The InBESTigators
ID | 13210157 |
---|---|
Movie Name | The InBESTigators |
Release Name | The InBESTigators (2019) - S01E11-E12 - The Case of the Suspect Sprinkler . The Case of the Peculiar Pop Quiz |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Galician |
IMDB ID | 9332962 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:28,440 --> 00:00:30,920
O caso do aspersor sospeitoso.
3
00:00:34,680 --> 00:00:37,439
Kyle! Quítame esa lanterna da cara!
4
00:00:37,560 --> 00:00:38,960
Síntoo Ezra.
5
00:00:39,320 --> 00:00:42,480
Benvidos ao noso primeiro reconto nocturno dun caso,
6
00:00:42,600 --> 00:00:44,440
O cal pensamos que sería realmente xenial.
7
00:00:44,560 --> 00:00:48,560
Ademais, voume a durmir a casa de Ezra e aburrímonos moitísimo.
8
00:00:48,920 --> 00:00:50,360
Grazas.
9
00:00:50,560 --> 00:00:51,880
Non foi un cumprido.
10
00:00:52,080 --> 00:00:53,720
Estaba a ser… esquéceo.
11
00:00:53,960 --> 00:00:57,720
Esta semana celebrouse o concurso Xardín do Ano de Neville's Nursery.
12
00:00:57,840 --> 00:01:01,640
Cada ano… Neville's Nursery elixe cinco finalistas,
13
00:01:01,760 --> 00:01:05,040
e cada ano tres deses finalistas veñen da miña rúa.
14
00:01:07,160 --> 00:01:10,120
Primeiro, está o señor Henderson, que vive unhas cantas portas máis arriba,
15
00:01:10,200 --> 00:01:15,000
e que cultiva moitas plantas boas pero é famoso polos seus girasoles.
16
00:01:15,520 --> 00:01:18,440
Os girasoles do señor Henderson son incribles,
17
00:01:18,560 --> 00:01:21,520
E a miña mamá di que lle alegran o día un pouquiño.
18
00:01:21,640 --> 00:01:23,600
Sabes que fai que o meu día sexa un pouquiño máis brillante?
19
00:01:23,720 --> 00:01:24,800
Ai.
20
00:01:25,040 --> 00:01:26,760
Logo está Jenny,
21
00:01:27,120 --> 00:01:29,200
que vive ao final da rúa de Amelia,
22
00:01:29,320 --> 00:01:32,800
e cultiva moitas suculentas e cactus bonitos.
23
00:01:33,080 --> 00:01:33,920
Cactus?
24
00:01:34,240 --> 00:01:35,880
Que son os cactus?
25
00:01:36,160 --> 00:01:38,880
-Máis dun cactus.-Non, non o é.
26
00:01:39,520 --> 00:01:42,200
Como o polbo. Que é máis que un polbo?
27
00:01:42,320 --> 00:01:44,480
Un pesadelo estreitarlle a man.
28
00:01:44,680 --> 00:01:46,680
- Polbos.- Non.
29
00:01:47,840 --> 00:01:52,200
Así que está o señor Henderson cos seus girasoles e Jenny cos seus...
30
00:01:52,320 --> 00:01:53,400
- Cactus. - Cactus.
31
00:01:55,600 --> 00:01:58,120
E por último, está a señora Maniaci,
32
00:01:58,240 --> 00:02:01,360
Quen cultiva as ciruelas e mazás máis incribles?
33
00:02:01,480 --> 00:02:04,600
e fresas e Poppy e eu axudámola a probalas.
34
00:02:06,800 --> 00:02:10,200
- E ben? - Si, están a traballar.
35
00:02:10,880 --> 00:02:15,160
Á señora Maniaci gústalle que os nenos da rúa coman froita.
36
00:02:15,280 --> 00:02:19,040
a condición de que non nos acheguemos á súa cousa favorita no seu xardín.
37
00:02:21,000 --> 00:02:21,760
Amelia!
38
00:02:22,080 --> 00:02:24,440
Non toques os meus rosas!
39
00:02:24,560 --> 00:02:26,680
- Só estaba a cheirar... - Non cheirando!
40
00:02:27,760 --> 00:02:30,760
Ninguén pode achegarse ás rosas da señora Maniaci.
41
00:02:30,920 --> 00:02:34,720
O cal é bastante xusto, porque os seus rosas son a razón pola que gañou.
42
00:02:34,840 --> 00:02:39,240
Concurso de Viveiro do Ano de Neville por sétimo ano consecutivo.
43
00:02:39,480 --> 00:02:42,240
Sete anos! É a metade da miña vida!
44
00:02:42,320 --> 00:02:44,560
- Tes dez anos. - Oh, si.
45
00:02:45,080 --> 00:02:50,320
Durante sete anos, a Sra. Maniaci gañou, superando unicamente a Jenny e ao Sr. Henderson.
46
00:02:59,480 --> 00:03:02,240
A Jenny e ao señor Henderson encantaríalles gañar,
47
00:03:02,360 --> 00:03:06,320
Porque non só hai un trofeo e unha foto no xornal local,
48
00:03:06,440 --> 00:03:10,120
Pero ademais hai un premio de fertilizante gratis durante un ano.
49
00:03:19,000 --> 00:03:20,680
Ese premio apesta.
50
00:03:20,840 --> 00:03:22,240
Literalmente.
51
00:03:22,600 --> 00:03:24,840
Aos xardineiros encántalles o fertilizante,
52
00:03:24,960 --> 00:03:28,360
E este ano Jenny e o señor Henderson estaban decididos a conseguilo.
53
00:03:28,480 --> 00:03:30,960
- Espero que teñan luvas de xardinaría. - …e o trofeo.
54
00:03:31,080 --> 00:03:34,440
Así que, como preparación para o xuízo, puxéronse serios.
55
00:03:36,200 --> 00:03:39,520
Jenny plantou unha nova rocalla no seu xardín de suculentas…
56
00:03:40,800 --> 00:03:45,680
e o señor Henderson plantou tres novos canteiros con moitos máis girasoles.
57
00:03:46,280 --> 00:03:48,560
Agás que a señora Maniaci non estaba preocupada.
58
00:03:48,720 --> 00:03:51,320
Os seus rosas lucían fantásticas.
59
00:03:51,440 --> 00:03:53,480
Pero logo, fai un par de semanas,
60
00:03:53,600 --> 00:03:55,320
Maudie e eu camiñabamos a casa desde a escola,
61
00:03:55,440 --> 00:03:58,000
Cando vimos á señora Maniaci falando consigo mesma.
62
00:03:59,040 --> 00:04:01,880
Señora Maniaci, atópase ben?
63
00:04:05,880 --> 00:04:08,480
Levounos un tempo darnos conta do que estaba mal,
64
00:04:08,600 --> 00:04:11,920
Pero finalmente démonos conta de que a señora Maniaci estaba molesta,
65
00:04:12,040 --> 00:04:14,400
porque tiña que ir á voda do seu afillado.
66
00:04:14,600 --> 00:04:17,760
Iso foi como me pasou a min cando tiven que ir á voda da miña tía Laura,
67
00:04:17,880 --> 00:04:21,880
e tiven que usar estes pantalóns realmente ásperos e bailar coa miña mamá.
68
00:04:22,000 --> 00:04:25,839
As vodas son terribles. Con razón non quería ir.
69
00:04:26,240 --> 00:04:29,080
A señora Maniaci quería ir á voda.
70
00:04:29,440 --> 00:04:32,520
O problema era que estaba en Mount Gambier.
71
00:04:32,880 --> 00:04:36,440
Estarei fóra durante catro noites enteiras antes da competición.
72
00:04:36,560 --> 00:04:38,320
E quen regará os meus rosas?
73
00:04:38,440 --> 00:04:40,080
Por que non adquires un sistema de rega automática?
74
00:04:40,680 --> 00:04:41,520
Que?
75
00:04:41,760 --> 00:04:44,080
Coñeces un aspersor con temporizador que rega o teu xardín?
76
00:04:44,200 --> 00:04:45,160
Cando ti dígalo.
77
00:04:45,280 --> 00:04:49,200
Temos un en casa porque o meu papá sempre se esquece de regar os tomates.
78
00:04:51,240 --> 00:04:53,600
A señora Maniaci é moi anticuada,
79
00:04:53,720 --> 00:04:57,320
Así que estaba seguro de que non querería instalar un aspersor con temporizador.
80
00:04:57,560 --> 00:05:00,480
Quero instalar un aspersor con temporizador!
81
00:05:00,600 --> 00:05:02,520
Estaba seguro… equivocado.
82
00:05:02,640 --> 00:05:05,520
A señora Maniaci foi directamente á gardaría de Neville,
83
00:05:05,640 --> 00:05:08,920
e comprei un sistema de rega e Maudie e eu programámolo.
84
00:05:09,640 --> 00:05:11,000
Ola María.
85
00:05:11,440 --> 00:05:14,720
Jenny e eu estivemos observando e preguntándonos que está a pasar aquí.
86
00:05:14,840 --> 00:05:16,360
Todos parecen moi serios.
87
00:05:16,600 --> 00:05:19,320
Oh, señor Henderson, eu non me quedaría aí parado, só estabamos a preparar o...
88
00:05:23,560 --> 00:05:26,920
Poderías por favor, por favor, por favor facerme iso nos meus aniversarios?
89
00:05:27,280 --> 00:05:30,200
Quizais axustásemos a presión da auga un pouco alta.
90
00:05:30,320 --> 00:05:33,200
Jenny e o señor Henderson estaban empapados.
91
00:05:33,560 --> 00:05:36,920
- Non podo crer que nos fixeches iso! - Estes son os meus pantalóns para saír!
92
00:05:37,040 --> 00:05:38,880
Bo, non o fixen á mantenta!
93
00:05:39,000 --> 00:05:41,800
E de todos os xeitos, vostedes dous non deberían estar espiándome.
94
00:05:41,920 --> 00:05:43,880
- Espiando?! Que?! - Espiando?! Pois eu nunca!
95
00:05:44,000 --> 00:05:45,040
Bo, agora xa o sabes. En fin.
96
00:05:45,160 --> 00:05:49,880
Maudie e Ezra programaron o meu novo aspersor para que mentres estou fóra,
97
00:05:50,000 --> 00:05:52,640
todos os días entre o catro e o catro e media,
98
00:05:52,760 --> 00:05:54,200
O meu xardín, ela régao,
99
00:05:54,320 --> 00:05:58,360
e os meus rosas estarán perfectas para o juzgamiento da próxima semana.
100
00:05:58,520 --> 00:06:02,080
- Vasche? - E deixas un aspersor a cargo?
101
00:06:04,480 --> 00:06:06,680
Puiden entender ao señor Henderson e a Jenny,
102
00:06:06,800 --> 00:06:10,440
Pensei que talvez o aspersor non funcionaría ben despois de que se empaparon,
103
00:06:10,560 --> 00:06:13,440
Pero Maudie e eu asegurámonos de que a presión fose perfecta,
104
00:06:13,560 --> 00:06:15,320
e o temporizador estaba configurado correctamente
105
00:06:15,440 --> 00:06:17,360
- Sabes cal é o problema con esta historia? - Que?
106
00:06:17,520 --> 00:06:20,240
Non estou aí. Podemos chegar á parte onde entro?
107
00:06:20,360 --> 00:06:21,640
Xa case estamos alí.
108
00:06:21,760 --> 00:06:25,440
A señora Maniaci foi a Mt Gambier sentíndose ben acerca do seu xardín.
109
00:06:25,560 --> 00:06:28,440
- Entón, o domingo pola tarde... - Agora estou niso?
110
00:06:28,760 --> 00:06:31,240
Si. O domingo pola tarde...
111
00:06:31,360 --> 00:06:35,400
Eu, Ezra, Maudie e Ava estabamos a comer fondue de queixo.
112
00:06:35,720 --> 00:06:36,560
…unha reunión.
113
00:06:36,680 --> 00:06:40,920
Pero sobre todo a fondue de queixo, que foi moi emocionante porque nunca a probou antes.
114
00:06:41,040 --> 00:06:43,120
pero Ava trouxera o seu xogo de fondue.
115
00:06:43,240 --> 00:06:45,880
Entón pegas o pan na punta do tenedor,
116
00:06:46,000 --> 00:06:48,800
e mergúllalo no queixo derretido.
117
00:06:50,920 --> 00:06:54,600
Foi literalmente o mellor que vin na miña vida.
118
00:06:58,600 --> 00:07:00,320
Que lle pasa á miña mamá?
119
00:07:00,440 --> 00:07:03,120
Por que non me dá isto todos os días para cear?
120
00:07:03,240 --> 00:07:05,440
E podes facelo con chocolate en lugar de queixo.
121
00:07:05,560 --> 00:07:07,600
Onte á noite, cando durmín en casa de Amelia,
122
00:07:07,720 --> 00:07:10,880
Mergullamos fresas en chocolate e quedaron riquísimas.
123
00:07:11,000 --> 00:07:13,960
Bo raparigos, recibimos un correo electrónico sobre un coello de indias desaparecido.
124
00:07:14,360 --> 00:07:18,480
Estaba a lles contar sobre un posible caso cando nos interromperon.
125
00:07:18,600 --> 00:07:19,280
Forte.
126
00:07:20,880 --> 00:07:22,880
Ola, Sra. Maniaci! Que tal a voda?
127
00:07:26,640 --> 00:07:30,960
A señora Maniaci acababa de chegar a casa e estaba visiblemente moi molesta.
128
00:07:31,080 --> 00:07:33,160
porque non podía deixar de falar en italiano,
129
00:07:33,280 --> 00:07:36,360
E tomoulle moito tempo acougarse e falar inglés.
130
00:07:36,520 --> 00:07:39,920
O aspersor! Alagou os meus rosas!
131
00:07:41,040 --> 00:07:43,480
Maudie e eu non podiamos ver como iso era posible.
132
00:07:43,600 --> 00:07:45,960
Todos corremos á casa da señora Maniaci.
133
00:07:46,080 --> 00:07:48,360
Estabamos seguros de que debía estar a esaxerar.
134
00:07:52,840 --> 00:07:56,560
Non esaxeraba. As rosas estaban definitivamente alagadas.
135
00:07:56,640 --> 00:07:59,720
- E todo foi culpa de Ezra. - Non o foi!
136
00:08:00,040 --> 00:08:02,080
Pero iso é o que dixo a señora Maniaci.
137
00:08:02,320 --> 00:08:04,000
Todo isto é culpa túa, Ezra!
138
00:08:04,320 --> 00:08:07,000
- Que? - Debes configurar mal o temporizador.
139
00:08:07,120 --> 00:08:09,160
Eu non, nós non, verdade Maudie?
140
00:08:10,520 --> 00:08:15,440
Non o cría, pero son o cinco e dez. Debería parar ao catro e media.
141
00:08:16,320 --> 00:08:19,560
Maudie e eu pensamos que, despois de todo, debiamos cometer un erro.
142
00:08:19,680 --> 00:08:24,080
Así que fomos a investigar. E os nosos achados non foron moi bos.
143
00:08:24,520 --> 00:08:26,000
Isto non é o que nos propuxemos.
144
00:08:26,120 --> 00:08:29,840
Este dispositivo está deseñado para regar o xardín durante 42 horas.
145
00:08:30,360 --> 00:08:34,840
E xa van 24 horas e 41 minutos.
146
00:08:35,960 --> 00:08:38,200
Alguén manipulara o temporizador.
147
00:08:38,720 --> 00:08:41,919
Tres días antes de que se xulgase o Xardín Infantil do Ano de Neville,
148
00:08:42,039 --> 00:08:47,520
Alguén reiniciara o sistema de rega, polo que o xardín da Sra. Maniaci alagouse.
149
00:08:47,960 --> 00:08:52,000
Pechamos a auga e a señora Maniaci tranquilizouse.
150
00:08:52,120 --> 00:08:56,520
Non! Non! Ah, non!
151
00:08:56,680 --> 00:08:58,120
Así é, non o fixo.
152
00:08:58,320 --> 00:09:00,160
Mamá miña!
153
00:09:00,280 --> 00:09:03,200
Ah, xa sei, señora Maniaci, que terrible desperdicio de auga.
154
00:09:04,680 --> 00:09:09,400
Quero dicir, eh, o que lles pasou aos teus rosas é obviamente o que é terrible.
155
00:09:09,520 --> 00:09:11,640
Quen faría tal cousa?!
156
00:09:12,080 --> 00:09:14,800
Se exactamente quen faría algo así.
157
00:09:16,560 --> 00:09:20,000
A señora Maniaci estaba a mirar directamente á casa do señor Henderson.
158
00:09:20,120 --> 00:09:23,320
E antes de que puidésemos detela, ela xa irrompera alí.
159
00:09:23,680 --> 00:09:26,080
- Seguinche pero Maudie dixo… - Ezra, espera!
160
00:09:26,520 --> 00:09:30,160
A señora Maniaci cre que o señor Henderson manipulou o seu temporizador.
161
00:09:30,280 --> 00:09:32,480
E poida que teña razón. Temos que interrogalo.
162
00:09:32,600 --> 00:09:35,520
Seino, pero polo menos deberiamos saber que preguntas estamos a facerlle.
163
00:09:39,600 --> 00:09:44,720
A pantalla do sistema de rega indica que estivo funcionando durante 24 horas e 41 minutos.
164
00:09:44,880 --> 00:09:48,360
cando o apagamos ao cinco e trece.
165
00:09:48,480 --> 00:09:51,240
Iso significa que alguén debe acendelo en...
166
00:09:51,360 --> 00:09:53,040
- Medianoite. - Non.
167
00:09:53,160 --> 00:09:54,960
- O mércores pasado. - Non.
168
00:09:55,120 --> 00:09:57,960
Mañá porque viaxaron no tempo desde o futuro!
169
00:10:00,320 --> 00:10:02,440
Creo que vexo demasiadas películas.
170
00:10:02,560 --> 00:10:07,840
Segundo os nosos cálculos, non os de Kyle, alguén manipulara o temporizador en...
171
00:10:07,920 --> 00:10:10,640
O catro e trinta e dous de onte pola tarde!
172
00:10:10,760 --> 00:10:12,320
Agora sabemos que pregunta facer!
173
00:10:13,520 --> 00:10:15,360
Corremos ata a casa do señor Henderson,
174
00:10:15,480 --> 00:10:19,000
que estaba a tratar de entender o que estaba a dicir a señora Maniaci.
175
00:10:19,360 --> 00:10:22,600
Admíteo, Harry! Arruinaches os meus rosas!
176
00:10:22,720 --> 00:10:23,960
Eu que?!
177
00:10:24,080 --> 00:10:27,880
Non soportaches que gañase outra vez e por iso me saboteaste!
178
00:10:28,040 --> 00:10:30,960
Escoita María, tiven un gran fin de semana de birlos sobre céspede,
179
00:10:31,080 --> 00:10:33,640
Estou canso e non estou de humor para que me grites!
180
00:10:33,920 --> 00:10:38,120
Señor Henderson, a que hora chegou a casa despois de xogar aos birlos onte?
181
00:10:38,400 --> 00:10:40,600
Que? Ah, non sei, probablemente ao seis e media.
182
00:10:42,480 --> 00:10:46,840
Seis e media. Iso significaba que o Sr. Henderson non puido axustar o temporizador do aspersor.
183
00:10:47,480 --> 00:10:53,840
Harry, síntoo moito. Equivoqueime ao acusarche así.
184
00:10:54,000 --> 00:10:59,560
Así que prepároche a miña salsa boloñesa para compensarche. Hm?
185
00:11:00,240 --> 00:11:03,480
- Con albóndegas? - Si, claro.
186
00:11:04,160 --> 00:11:05,600
Entón todo está perdoado.
187
00:11:05,840 --> 00:11:10,400
Desexaría que cada vez que alguén me pedise desculpas fixéseme unha boloñesa con albóndegas.
188
00:11:10,600 --> 00:11:15,160
O señor Henderson estaba libre de sospeitas, pero a señora Maniaci tiña outro sospeitoso en mente.
189
00:11:15,400 --> 00:11:16,360
Jenny!
190
00:11:16,720 --> 00:11:18,720
Antes de que empezos a acusar a Jenny...
191
00:11:18,840 --> 00:11:22,480
Se que era ela, quere que as súas suculentas gañen!
192
00:11:22,600 --> 00:11:25,120
Preguntémoslle se xa estaba en casa ao catro e media.
193
00:11:25,240 --> 00:11:25,760
Oh!
194
00:11:26,000 --> 00:11:27,760
De súpeto Ava lembrou algo.
195
00:11:28,120 --> 00:11:29,680
Acabo de lembrar algo.
196
00:11:30,240 --> 00:11:35,480
Jenny chegou a casa onte pola tarde ao cinco e media. Seino porque a vin.
197
00:11:35,880 --> 00:11:39,160
O meu papá deixoume en casa de Amelia para o meu pijamada ao cinco e media.
198
00:11:39,280 --> 00:11:41,640
e Jenny chegaba a casa ao mesmo tempo.
199
00:11:41,760 --> 00:11:43,680
—Ola, Jenny! —Ola, mozas. Que están a facer?
200
00:11:43,800 --> 00:11:45,400
Trouxen o meu novo xogo de fondue!
201
00:11:45,520 --> 00:11:47,800
Imos ter fresas en chocolate derretido!
202
00:11:47,920 --> 00:11:49,760
- Conseguiches as fresas? - Si, mira!
203
00:11:49,920 --> 00:11:52,600
Guau! Soa delicioso! Divírteche!
204
00:11:52,800 --> 00:11:56,800
Jenny levaba o seu uniforme de enfermeira, así que acababa de chegar a casa do traballo.
205
00:11:56,880 --> 00:11:59,400
- Non o puido facer, señora Maniaci. - Bo... e entón quen?
206
00:11:59,520 --> 00:12:02,880
-Quen sabotearía os meus rosas?-Amelia.
207
00:12:03,760 --> 00:12:07,640
Amelia?! Que? Como? Cando? Por que?
208
00:12:07,920 --> 00:12:11,160
Pero antes de que Maudie puidese responder as moitas preguntas de Ava,
209
00:12:11,280 --> 00:12:14,160
A señora Maniaci había ido correndo á casa de Amelia.
210
00:12:14,280 --> 00:12:16,160
A señora Maniaci é unha impulsiva.
211
00:12:16,320 --> 00:12:19,200
- - Espere, señora Maniaci.
212
00:12:19,320 --> 00:12:20,640
Non o entendes
213
00:12:20,760 --> 00:12:22,560
Ela non entende. E eu que?
214
00:12:22,720 --> 00:12:25,400
Amelia, tes que desculparche coa señora Maniaci.
215
00:12:25,520 --> 00:12:27,800
por aquilo que fixeches e que non sabías que fixeches.
216
00:12:29,680 --> 00:12:33,640
O que Maudie quixo dicir foi que Amelia estragara o temporizador sen sabelo.
217
00:12:33,760 --> 00:12:34,760
Foi un accidente.
218
00:12:34,880 --> 00:12:37,840
Iso pasou cando fuches a buscar as fresas para a fondue de Ava.
219
00:12:37,960 --> 00:12:42,120
- Do xardín da señora Maniaci. - Por suposto, as fresas!
220
00:12:42,440 --> 00:12:45,000
E as fresas? A señora Maniaci sempre nolas deixa.
221
00:12:45,120 --> 00:12:48,640
Amelia, cando entraches ao xardín, o aspersor estaba aceso, verdade?
222
00:12:51,120 --> 00:12:54,280
Pero non quería mollarme así que fun a apagar o botón.
223
00:12:55,000 --> 00:12:57,560
O aspersor apagouse e recollín as miñas fresas…
224
00:12:58,480 --> 00:13:00,760
Pero logo cando quixen acendelo novamente, non o fixo!
225
00:13:00,880 --> 00:13:02,600
Porque era pouco antes do catro e media,
226
00:13:02,720 --> 00:13:05,320
e non volveu acenderse porque estaba configurado no temporizador.
227
00:13:05,440 --> 00:13:06,240
Minutero?
228
00:13:06,360 --> 00:13:09,240
E non podías entender por que non volvía acenderse así que…
229
00:13:09,880 --> 00:13:13,640
Presionaches cada botón unha e outra vez ata que a auga comezou a saír novamente.
230
00:13:15,920 --> 00:13:20,640
Amelia non tiña idea de que reiniciara o temporizador para regar o xardín durante 42 horas.
231
00:13:22,360 --> 00:13:25,400
Amelia non podía crer que talvez esnaquizara
232
00:13:25,520 --> 00:13:28,240
As posibilidades da Sra. Maniaci de gañar o concurso.
233
00:13:28,400 --> 00:13:30,960
Síntoo moitísimo, moitísimo, moitísimo, señora Maniaci.
234
00:13:34,240 --> 00:13:35,400
Está ben. Estas cousas pasan.
235
00:13:37,880 --> 00:13:38,640
Iso foi todo?
236
00:13:38,960 --> 00:13:41,080
Entón non estás molesto pola competencia?
237
00:13:41,200 --> 00:13:45,160
Claro que estou enfadada! Todos a por un cubo!
238
00:13:45,360 --> 00:13:46,560
Iso foi máis acertado.
239
00:13:50,360 --> 00:13:53,440
Todos axudamos á Sra. Maniaci a sacar a auga.
240
00:13:53,560 --> 00:13:55,320
e arranxar os pedazos de barro no seu xardín.
241
00:13:56,320 --> 00:13:57,840
E debemos facer un bo traballo.
242
00:13:57,960 --> 00:13:59,440
Porque un par de días despois,
243
00:13:59,560 --> 00:14:02,720
A Sra. Maniaci gañou o premio ao viveiro do ano de Neville
244
00:14:02,840 --> 00:14:05,280
- por oitavo ano consecutivo. - Que doce!
245
00:14:07,200 --> 00:14:10,440
Excepto o premio do fertilizante. Iso seguía sendo horrible.
246
00:14:15,600 --> 00:14:17,960
O caso do peculiar exame sorpresa.
247
00:14:20,320 --> 00:14:24,240
Esta semana os investigadores tiveron un caso moi inusual,
248
00:14:24,360 --> 00:14:29,000
que estou a informar mentres tamén me aseguro de que o meu planificador estea actualizado.
249
00:14:29,320 --> 00:14:30,840
Todo empezou no adestramento de netball.
250
00:14:32,520 --> 00:14:35,120
Estaba a buscar a pelota de netball máis potente da bolsa,
251
00:14:35,240 --> 00:14:37,360
Cando escoitei unha voz moi familiar.
252
00:14:37,600 --> 00:14:39,200
Ava, necesito falar contigo.
253
00:14:39,800 --> 00:14:40,800
Quen dixo iso?
254
00:14:41,040 --> 00:14:45,240
A voz era moi familiar, pero non reconocible ao instante.
255
00:14:45,360 --> 00:14:47,560
Por iso dixen: “Quen dixo iso?”
256
00:14:48,040 --> 00:14:50,400
Son eu, Kelly. Estou por aquí.
257
00:14:51,040 --> 00:14:53,720
Era Kelly Pickett do meu equipo senior.
258
00:14:53,920 --> 00:14:58,080
Por que che escondes? Tentas escaparche dos exercicios da Sra. Parides?
259
00:14:58,200 --> 00:15:00,760
Quero contratar aos Inbestigators. Necesito un titor.
260
00:15:02,240 --> 00:15:05,520
Non podía crer o que Kelly dixera.
261
00:15:05,640 --> 00:15:07,920
Moita xente contratáranos para ser detectives.
262
00:15:08,040 --> 00:15:10,440
Ninguén nos contratou para ser titores.
263
00:15:10,880 --> 00:15:13,400
Pero supoño que cando tes a alguén tan intelixente como Maudie…
264
00:15:13,840 --> 00:15:15,080
E Ezra. Por suposto.
265
00:15:15,360 --> 00:15:17,680
Se que verás isto cando o edites, Ezra, así que si,
266
00:15:17,800 --> 00:15:20,440
Kelly quería que Maudie e ti désenlle clases particulares.
267
00:15:20,720 --> 00:15:22,160
Quero que Maudie déame clases particulares.
268
00:15:22,480 --> 00:15:24,400
- E Ezra? - Quen é Ezra?
269
00:15:25,040 --> 00:15:28,320
Por que necesitas contratar aos Inbestigators se queres que Maudie ensíneche?
270
00:15:28,960 --> 00:15:29,800
É unha tapadeira.
271
00:15:29,920 --> 00:15:33,720
Non quero que ninguén de sexto grao saiba que un neno de quinto grao está a dar clases particulares comigo.
272
00:15:34,000 --> 00:15:37,320
Ben. En que necesitas axuda? —Exame sorpresa do Sr. Barker.
273
00:15:38,840 --> 00:15:43,040
O Pop Quiz do Sr. Barker é famoso porque o ten en clase todos os venres.
274
00:15:43,160 --> 00:15:46,320
Ao final do semestre leva ao equipo con máis puntos
275
00:15:46,440 --> 00:15:48,360
ao Palacio dos Panqueques.
276
00:15:48,480 --> 00:15:52,760
Fomos ao Pancake Palace para os aniversarios de Kyle e pasámosnolo/pasámonolo xenial.
277
00:15:52,880 --> 00:15:55,280
Pero Kyle tivo o mellor momento.
278
00:15:56,320 --> 00:16:00,080
O meu PB é nove, vouno a romper!
279
00:16:02,840 --> 00:16:06,080
Bo, pasoullo xenial, ata que vomitó.
280
00:16:06,160 --> 00:16:07,440
Queixume ser repugnante,
281
00:16:07,560 --> 00:16:10,120
Pero como detective teño que contarlles todos os feitos.
282
00:16:10,560 --> 00:16:14,120
Kelly é un excelente atacante de á, pero non o mellor para lembrar feitos,
283
00:16:14,240 --> 00:16:17,840
É por iso que estivera aproveitando cada oportunidade para estudar para o Pop Quiz.
284
00:16:17,960 --> 00:16:19,160
Mesmo no netball.
285
00:16:20,280 --> 00:16:24,120
Fose de xogo, capital de Francia, espera, que?
286
00:16:24,320 --> 00:16:26,760
Por que o teu dorsal di 'capital de Francia', Ava?
287
00:16:26,880 --> 00:16:29,680
Estamos a axudar a Kelly a estudar, Sra. Parides. Kelly? Capital de Francia?
288
00:16:30,360 --> 00:16:31,040
París?
289
00:16:31,160 --> 00:16:34,480
Ah, vale. Ti fas o saque, Thomas Edison.
290
00:16:35,080 --> 00:16:36,400
Inventor da lámpada!
291
00:16:36,640 --> 00:16:40,680
Era netball e aprendizaxe combinados! Chameino learnball!
292
00:16:41,160 --> 00:16:42,720
Creo que o nome necesita algo de traballo.
293
00:16:42,960 --> 00:16:45,160
Kelly xa estaba a estudar moi duro,
294
00:16:45,280 --> 00:16:49,120
Así que non estaba segura de se Maudie e Ezra poderían axudar.
295
00:16:49,400 --> 00:16:52,160
Debe haber algo que poida facer para mellorar a miña memoria.
296
00:16:52,400 --> 00:16:53,360
Aquí! Pásame a pelota!
297
00:16:53,480 --> 00:16:57,800
E teño moitas ganas de gañarlle ao equipo de Dayani. Gaña todas as semanas!
298
00:16:58,360 --> 00:17:03,920
Kelly parecía tan desesperada como a vez que atopamos este pequeno paxaro no noso patio traseiro.
299
00:17:04,040 --> 00:17:06,720
e díxenlle ao meu papá que tiñamos que levalo ao veterinario,
300
00:17:06,840 --> 00:17:10,839
e el dixo que non e mirei ao meu papá como o pajarito miroume a min,
301
00:17:11,000 --> 00:17:14,480
e así o fixo e… que estaba a dicir?
302
00:17:15,240 --> 00:17:16,599
Acordamos axudar a Kelly!
303
00:17:16,720 --> 00:17:19,560
Quedamos en atoparnos con Kelly antes da escola ao día seguinte.
304
00:17:19,960 --> 00:17:21,800
Maudie dixo que necesitabamos unha historia de portada.
305
00:17:26,160 --> 00:17:29,560
Kelly, lamentamos moito saber que perdiches a túa pulseira.
306
00:17:30,200 --> 00:17:30,960
Que pulseira?
307
00:17:32,040 --> 00:17:35,320
-A pulseira que perdiches. -Non perdín ningunha pulseira.
308
00:17:36,400 --> 00:17:40,720
Si, fixéchelo. Por iso contrátasnos. Para atopalo.
309
00:17:42,960 --> 00:17:45,640
Quizais podamos entender por que necesitaba un titor.
310
00:17:46,400 --> 00:17:50,320
Sabemos que non perdiches o brazalete. Só dicímolo.
311
00:17:50,680 --> 00:17:52,840
Oh! Síntoo.
312
00:17:52,960 --> 00:17:56,040
Entón, en que áreas necesitas axuda? Ademais de inventar historias de portada?
313
00:17:56,320 --> 00:17:59,480
Um, bo… realmente non o sei…
314
00:17:59,640 --> 00:18:01,640
Talvez poderías dicirlle a Maudie e Ezra como funciona o Pop Quiz.
315
00:18:01,880 --> 00:18:04,160
-Quen é Ezra?-Son Ezra.
316
00:18:05,280 --> 00:18:06,600
Foi o máis divertido.
317
00:18:06,920 --> 00:18:11,000
Kelly quería que Ezra fose o seu titor, pero non sabía quen era.
318
00:18:11,400 --> 00:18:14,760
Estou seguro de que ela ouviría falar del, pero non sabía que aspecto tiña.
319
00:18:16,400 --> 00:18:18,480
En fin. Kelly díxonos que…
320
00:18:18,600 --> 00:18:20,600
O señor Barker divídenos en equipos,
321
00:18:20,720 --> 00:18:23,320
e logo todos teremos unha quenda para facer o cuestionario en nome do noso equipo.
322
00:18:23,440 --> 00:18:24,600
Fai como tres semanas
323
00:18:24,720 --> 00:18:26,960
Foi a miña quenda e tocoume soster a pequena lousa.
324
00:18:27,080 --> 00:18:29,080
e anote as miñas respostas en nome do meu equipo.
325
00:18:29,200 --> 00:18:32,320
Espera, refíresche a unha desas pequenas lousas con marcos de madeira?
326
00:18:32,400 --> 00:18:33,600
- Si. - Encántanme!
327
00:18:33,720 --> 00:18:35,400
- Eu tamén! - Eu tamén!
328
00:18:35,680 --> 00:18:39,320
De todos os xeitos, o Sr. Barker fai preguntas en categorías como ciencia,
329
00:18:39,440 --> 00:18:41,520
Inglés, humanidades e deporte.
330
00:18:42,200 --> 00:18:45,800
Que puntuación significa dúas nun partido de tenis?
331
00:18:46,080 --> 00:18:47,520
A) Cincocentos…
332
00:18:47,640 --> 00:18:50,960
É unha pregunta de opción múltiple, así que escribe a resposta na lousa.
333
00:18:51,200 --> 00:18:53,360
Ooh! Correcto, Kelly e Dayani.
334
00:18:53,480 --> 00:18:55,800
corenta a cero. Gáñasche un punto!
335
00:18:56,320 --> 00:18:58,920
Ten sentido que Dayani responda correctamente unha pregunta de tenis.
336
00:18:59,040 --> 00:19:00,880
Dayani é realmente moi boa nos deportes.
337
00:19:01,000 --> 00:19:03,520
Dayani é realmente moi boa en todo.
338
00:19:04,040 --> 00:19:06,160
- Non o sabía. - Eu tampouco ata o Pop Quiz.
339
00:19:06,280 --> 00:19:10,040
Non quero ser groseiro, pero Dayani non é moi boa nos estudos.
340
00:19:10,160 --> 00:19:13,240
Pero ela responde correctamente a todas as preguntas.
341
00:19:13,400 --> 00:19:14,920
Cada unha das preguntas?
342
00:19:16,400 --> 00:19:18,040
Quen foi o noso primeiro Primeiro Ministro?
343
00:19:18,320 --> 00:19:23,680
A) Don Bradman, B) Rei Jorge, C) Edmund Barton.
344
00:19:23,800 --> 00:19:26,280
- - Woh, Abby, grazas por compartir.
345
00:19:26,400 --> 00:19:27,720
Pero cúbreche a boca, por favor!
346
00:19:27,840 --> 00:19:33,520
Ou D) un cachorrito. Vira as túas táboas!
347
00:19:33,800 --> 00:19:36,640
Bo traballo, Dayani! Edmund Barton foi o noso primeiro Primeiro Ministro!
348
00:19:36,760 --> 00:19:40,680
E o equipo de Dayani volve gañar esta semana!
349
00:19:41,200 --> 00:19:44,440
Crías que o noso primeiro Primeiro Ministro era un cachorrito?
350
00:19:44,680 --> 00:19:47,920
Me desanimó a tose de Abby. Era moi forte.
351
00:19:48,200 --> 00:19:51,600
Entón, que pasa co equipo de Dayani cando non é a súa quenda?
352
00:19:51,760 --> 00:19:54,280
Aínda nos gañan, mesmo cando o estamos facendo ben!
353
00:19:54,640 --> 00:19:58,200
Xa sexa Abby, Xavier ou Paul, non podemos gañar.
354
00:19:58,720 --> 00:20:03,640
Houbo moitas preguntas e poucas tutorías.
355
00:20:04,000 --> 00:20:07,200
Non deberiamos empezar a estudar en lugar de facer todas estas preguntas?
356
00:20:07,320 --> 00:20:10,320
Estou a tratar de entender que podería estar a facer de maneira diferente o equipo de Dayani.
357
00:20:10,440 --> 00:20:11,280
Á parte de gañar.
358
00:20:11,440 --> 00:20:14,360
Non o sei... Todos son moi intelixentes en cousas diferentes.
359
00:20:14,440 --> 00:20:16,840
Xavier é moi intelixente en matemáticas e ciencias.
360
00:20:17,040 --> 00:20:18,720
E Paul é súper bo en inglés.
361
00:20:18,840 --> 00:20:21,120
Pero no Pop Quiz, todos son bos en todo.
362
00:20:21,240 --> 00:20:23,080
E a única vez que non gañaron,
363
00:20:23,200 --> 00:20:26,520
É a semana en que toda a clase estaba arrefriada e moita xente estaba fóra.
364
00:20:29,920 --> 00:20:34,840
Hoxe en día ninguén obtén estas respostas. É un caos aquí.
365
00:20:37,040 --> 00:20:39,160
Porque unha cacofonía é un ruído…
366
00:20:39,280 --> 00:20:41,120
Sabes que? Esquezamos o cuestionario desta semana.
367
00:20:42,760 --> 00:20:45,400
Ves o que pasa cando non nos tapamos a boca, Abby?
368
00:20:46,400 --> 00:20:48,240
Esta semana tócame a min porme de pé.
369
00:20:48,360 --> 00:20:51,440
Poderías por favor axudarme con algunha tutoría concentrada?
370
00:20:52,200 --> 00:20:54,840
—Non. —Maudie! Iso é moi groseiro.
371
00:20:54,960 --> 00:20:58,520
As tutorías non axudaranche, Ava. Pero creo que se algo que si.
372
00:21:00,520 --> 00:21:03,200
Me enojé con Maudie por ter tan malos modais.
373
00:21:03,320 --> 00:21:06,120
pero tamén me morría de ganas de saber de que estaba a falar.
374
00:21:06,240 --> 00:21:10,760
Así foi tamén Kyle, quen finalmente decidiu presentarse á nosa reunión da mañá.
375
00:21:14,640 --> 00:21:17,400
Ola mozos, que pasa?
376
00:21:17,640 --> 00:21:20,560
Kyle, onde estabas? Quedamos ao oito!
377
00:21:20,920 --> 00:21:24,160
Ah, esta mañá? Crin que che referías ao oito desta noite.
378
00:21:25,480 --> 00:21:28,680
Si, síntoo, durmín ata tarde. Que me perdín?
379
00:21:28,920 --> 00:21:30,600
Kelly contratounos para resolver un crime.
380
00:21:30,680 --> 00:21:32,320
Perdín unha pulseira.
381
00:21:32,440 --> 00:21:37,080
Non é iso. Un crime real. Iso está a suceder no concurso sorpresa do Sr. Barker.
382
00:21:38,680 --> 00:21:40,920
Maudie dixo que non quería dicir nada máis.
383
00:21:41,040 --> 00:21:43,160
ata que vimos o Pop Quiz en acción.
384
00:21:43,640 --> 00:21:45,560
Ves o Pop Quiz en acción?
385
00:21:45,680 --> 00:21:49,160
Como se supón que fagamos iso? Non estamos na clase do Sr. Barker.
386
00:21:49,280 --> 00:21:53,800
Seino! Imos á aula de sexto grao todos os venres a recoller os pedidos do xantar!
387
00:21:54,040 --> 00:21:56,360
Os venres son os días con máis pedidos de xantar,
388
00:21:56,480 --> 00:21:58,440
Porque á túa mamá e ao teu papá acabóuselles a enerxía.
389
00:21:58,560 --> 00:22:00,360
e déixoche pedir o que queiras
390
00:22:01,280 --> 00:22:05,280
Pixie e eu somos quen monitoreamos os pedidos do xantar, pero necesitaba levar a Maudie no seu lugar.
391
00:22:05,640 --> 00:22:07,800
- Cantas sílabas...? -
392
00:22:08,000 --> 00:22:11,400
Bo, bos días, señorita Miller! Que gusto vela preparando os pedidos do xantar!
393
00:22:11,520 --> 00:22:15,800
Grazas, Sr. Barker. Pixie non puido vir porque… perdeu a súa pulseira.
394
00:22:17,040 --> 00:22:20,680
Bo. Non se se entendo a conexión... En fin, volvamos ao cuestionario.
395
00:22:20,960 --> 00:22:23,280
Cantas sílabas ten un haiku?
396
00:22:23,720 --> 00:22:27,080
A principal competencia de Kelly foi Abby do equipo de Dayani.
397
00:22:27,200 --> 00:22:30,600
Ela escribe o blogue de historia 'Neste día' no sitio web da nosa escola.
398
00:22:30,720 --> 00:22:33,800
Abby é realmente boa en facer que as cousas vellas parezan divertidas.
399
00:22:34,040 --> 00:22:35,480
- A) - Esa é Abby.
400
00:22:35,600 --> 00:22:37,320
- Cen. - Onde están os demais no seu equipo?
401
00:22:37,400 --> 00:22:39,920
- B) Catro. - Um… Ese é Paul coas lentes.
402
00:22:40,040 --> 00:22:41,560
C) Dezasete.
403
00:22:41,880 --> 00:22:44,080
- E ese é Xavier ao seu lado. - Ou D)..,
404
00:22:44,200 --> 00:22:47,440
Maudie achegouse á mesa de Dayani, o cal foi molesto.
405
00:22:47,560 --> 00:22:50,360
Porque estaba a alterar a miña rutina de recolección de pedidos de xantar.
406
00:22:50,720 --> 00:22:52,600
Bo, outra pregunta en inglés:
407
00:22:52,800 --> 00:22:56,320
Cal destas obras foi escrita por William Shakespeare?
408
00:22:56,520 --> 00:22:59,160
A) Hairy Maclary de Donaldson's Dairy.
409
00:22:59,280 --> 00:23:01,920
- Ouve, podes moverche? - B) O señor das moscas.
410
00:23:02,040 --> 00:23:05,720
- Móveche por favor! - C) Romeo e Julieta.
411
00:23:05,880 --> 00:23:09,160
- Móveche! - D) Os Xogos da fame.
412
00:23:09,280 --> 00:23:10,840
Vira as túas táboas!
413
00:23:11,240 --> 00:23:12,720
Correcto, Kelly! É C!
414
00:23:13,000 --> 00:23:15,680
Foi entón cando notei algo sobre o equipo de Dayani.
415
00:23:15,760 --> 00:23:17,120
Foron groseiros.
416
00:23:17,240 --> 00:23:19,280
Ademais, equivocáronse nunha resposta.
417
00:23:19,400 --> 00:23:22,000
Así que non obtiveron todas as respostas correctas como Kelly dixera.
418
00:23:22,120 --> 00:23:24,680
Pero o que máis me chamou a atención foi que eran groseiros.
419
00:23:25,080 --> 00:23:28,600
Señor Barker, pode dicirlle aos de quinto grao que saian?
420
00:23:30,160 --> 00:23:32,040
Non sabía que estaba a buscar Maudie,
421
00:23:32,160 --> 00:23:34,640
pero obviamente necesitaba máis tempo para buscalo.
422
00:23:35,040 --> 00:23:38,880
Señor Barker, estamos a esperar a Kevin!
423
00:23:40,920 --> 00:23:44,640
Por sorte para nós, Kevin Milocec esqueceuse de facer o seu pedido de xantar en casa,
424
00:23:44,760 --> 00:23:47,080
E levoulle moito tempo decidir o que quería.
425
00:23:48,400 --> 00:23:51,160
Ademais, realmente non lle deixei as cousas máis claras.
426
00:23:51,520 --> 00:23:54,480
Bo, un pastel.
427
00:23:54,800 --> 00:23:57,000
Seguro? Parece máis ben un día de pizza.
428
00:23:57,600 --> 00:24:02,360
Onde se celebraron os Xogos Olímpicos de 2012? A) Río de Janeiro.
429
00:24:02,600 --> 00:24:05,520
Kevin había garabateado tanto que se lle acabou o bolígrafo.
430
00:24:05,640 --> 00:24:08,080
- B) Melbourne. - Ouve Dayani, préstasme o teu bolígrafo?
431
00:24:08,200 --> 00:24:10,240
- Non. - C) Londres.
432
00:24:11,080 --> 00:24:14,080
Quen non presta un bolígrafo cando o necesita para algo tan importante?
433
00:24:14,200 --> 00:24:15,400
Como pedido de xantar?
434
00:24:16,120 --> 00:24:18,160
Fíxenlle cambiar de opinión outra vez e optou polo sushi.
435
00:24:18,280 --> 00:24:20,200
despois de tomar prestado un bolígrafo de Xavier.
436
00:24:20,600 --> 00:24:21,920
Quen estaba a ser noxento?
437
00:24:22,440 --> 00:24:25,520
- C) Venus, D) Júpiter. -
438
00:24:26,000 --> 00:24:28,080
Usa un pano, Xavier!
439
00:24:29,400 --> 00:24:31,680
Había algúns problemas graves de hixiene nesta clase.
440
00:24:32,040 --> 00:24:37,920
A resposta foi D! Abby, iso ponche á cabeza.
441
00:24:38,120 --> 00:24:40,720
Pobre Kelly. Lle había ir moi ben.
442
00:24:40,800 --> 00:24:44,200
Pero, excepto unha, Abby acertara todas as respostas.
443
00:24:44,480 --> 00:24:48,080
Estaba a unha resposta correcta dunha pila de panqueques.
444
00:24:48,480 --> 00:24:50,800
Cantas persoas hai nun equipo de Rugby Union?
445
00:24:50,920 --> 00:24:51,680
Ey!
446
00:24:52,200 --> 00:24:55,040
Maudie acaba de quitarlle o bolígrafo da man a Dayani!
447
00:24:55,160 --> 00:25:00,160
Non tiñamos idea do que estaba a facer ata que o Sr. Barker chamou a resposta.
448
00:25:00,560 --> 00:25:01,880
Por favor, viren as súas lousas brancas.
449
00:25:03,080 --> 00:25:09,080
Oh, Abby, que pena. O D non é a resposta, agora temos un empate.
450
00:25:09,280 --> 00:25:12,960
Sr. Barker, temos que facer outra pregunta! Quitoume o bolígrafo!
451
00:25:13,160 --> 00:25:15,120
E que ten que ver a túa pluma con todo isto, Dayani?
452
00:25:15,480 --> 00:25:16,200
Ah… eh…
453
00:25:16,320 --> 00:25:18,200
Porque así é como ela fai trampa, señor Barker.
454
00:25:18,400 --> 00:25:19,720
Ela fai trampa?!
455
00:25:20,080 --> 00:25:22,160
Maudie, de que estás a falar?
456
00:25:22,800 --> 00:25:24,720
Gustaríame preguntarlle o mesmo, señorita Miller.
457
00:25:25,320 --> 00:25:27,400
Como exactamente usaba Dayani o seu bolígrafo para facer trampa?
458
00:25:27,680 --> 00:25:29,600
Ela estaba a facer clic para dicir a resposta correcta.
459
00:25:29,720 --> 00:25:31,560
Por iso non lle prestou o seu bolígrafo a Kevin.
460
00:25:32,120 --> 00:25:35,360
- Ouve Dayani, préstasme o teu bolígrafo? - Non.
461
00:25:35,600 --> 00:25:36,800
C) Londres.
462
00:25:42,400 --> 00:25:45,920
E por iso molestouse cando o tomei durante a pregunta de rugby.
463
00:25:46,200 --> 00:25:47,880
Ela fai as respostas deportivas.
464
00:25:48,000 --> 00:25:51,120
—Dayani! É certo? — Si!
465
00:25:51,720 --> 00:25:54,000
O é! Síntoo moito!
466
00:25:56,920 --> 00:26:00,080
Pobre Abby! Pero ademais, non podo crer que fixese trampa!
467
00:26:00,440 --> 00:26:02,720
Nunca fixen trampa antes, prométoo!
468
00:26:02,840 --> 00:26:05,840
Todo este tempo pensei que non estaba a estudar o suficiente,
469
00:26:05,960 --> 00:26:07,360
E vostedes dous estiveron facendo trampa.
470
00:26:07,520 --> 00:26:08,440
O catro.
471
00:26:08,760 --> 00:26:11,360
- Que? - Eran Paul e Xavier tamén.
472
00:26:13,720 --> 00:26:15,800
Toda a clase estaba en total shock,
473
00:26:15,920 --> 00:26:20,160
Mentres Maudie explicaba que Paul fixo trampa nas preguntas de inglés…
474
00:26:20,360 --> 00:26:24,000
subíndose as lentes polo nariz na resposta correcta.
475
00:26:24,360 --> 00:26:27,960
E déixame adiviñar. Xavier tiña algún sinal secreto para obter respostas científicas?
476
00:26:28,120 --> 00:26:30,160
Máis repugnante que secreto.
477
00:26:32,680 --> 00:26:36,120
Que noxo, Xavier! Finxir que os mocos seguen sendo noxentos!
478
00:26:36,240 --> 00:26:37,840
E Abby? Tiveches antecedentes?
479
00:26:37,960 --> 00:26:39,960
E cando escoitou a resposta correcta tosió.
480
00:26:40,200 --> 00:26:42,440
- Como o soubeches? - Acábasmo de dicir.
481
00:26:42,880 --> 00:26:45,560
- C) Edmund Barton. -
482
00:26:46,120 --> 00:26:51,920
Divos meu, síntoo moito, Sr. Barker! Síntoo moito, Kelly! Síntoo moito, todos!
483
00:26:52,040 --> 00:26:56,360
Abby sentía moito. Pero o señor Barker estaba moi enojado.
484
00:26:56,760 --> 00:27:00,480
Restablecerei as túas puntuacións a cero e chamarei aos teus pais.
485
00:27:00,600 --> 00:27:02,760
Señor Barker, todo é culpa miña.
486
00:27:02,880 --> 00:27:06,400
Quería ir a The Pancake Palace porque a miña nai non come glute.
487
00:27:06,520 --> 00:27:07,520
e nunca chegamos a ir.
488
00:27:08,240 --> 00:27:11,120
Puido ser idea túa, pero o tres aceptárona.
489
00:27:12,280 --> 00:27:15,120
Kelly, espero que che gusten os panqueques.
490
00:27:17,680 --> 00:27:21,240
Alegreime moito de que o arduo traballo de Kelly significase que puido ir ao Palacio do Panqueque.
491
00:27:21,360 --> 00:27:23,640
e que recuperemos os nosos petos de netball á normalidade.
492
00:27:24,440 --> 00:27:26,480
Grazas a deus que Kelly lle pediu a Maudie que lle dese clases particulares!
493
00:27:27,040 --> 00:27:28,800
E por suposto Ezra tamén.
494
00:27:29,360 --> 00:27:30,320
Eles dous.
495
00:27:30,840 --> 00:27:31,720
Hurra.
495
00:27:32,305 --> 00:28:32,611
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm