"The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake
ID | 13210165 |
---|---|
Movie Name | "The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake |
Release Name | the.summer.hikaru.died.s01e05.1080p.web.h264-sugoi |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 37626112 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:38,413 --> 00:00:40,373
<i>Čija su ovo duge vlasi?</i>
3
00:00:40,957 --> 00:00:43,168
<i>Svi u obitelji imamo kratku kosu.</i>
4
00:00:48,715 --> 00:00:50,175
<i>Čudno...</i>
5
00:00:55,305 --> 00:00:57,015
Mama, mogu li posuditi maramu?
6
00:00:57,515 --> 00:00:59,559
Trebam je sutra za sat domaćinstva.
7
00:01:00,060 --> 00:01:02,519
Zar ne možeš uzeti rupčić?
8
00:01:02,520 --> 00:01:03,938
Pitaj Kaoru.
9
00:01:04,856 --> 00:01:05,773
Ne.
10
00:01:05,774 --> 00:01:07,650
Ne, ne!
11
00:01:28,129 --> 00:01:29,714
Mama!
12
00:01:34,344 --> 00:01:40,058
THE SUMMER HIKARU DIED
13
00:02:52,172 --> 00:02:56,426
THE SUMMER HIKARU DIED
14
00:03:01,055 --> 00:03:02,180
{\an8}ŠKOLA KIBOGAYAMA
15
00:03:02,181 --> 00:03:05,017
{\an8}5. EPIZODA: DUH S PERIKOM
16
00:03:05,018 --> 00:03:11,481
{\an8}<i>Nečujno
Nastavi sanjati taj san</i>
17
00:03:11,482 --> 00:03:14,067
<i>I potajno...</i>
18
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
Je li bolje nego prije?
19
00:03:17,322 --> 00:03:19,991
Ne, i dalje je isto.
20
00:03:21,075 --> 00:03:22,826
Jupi!
21
00:03:22,827 --> 00:03:24,495
Obožavam prženu piletinu!
22
00:03:26,080 --> 00:03:28,332
Nije još spremno.
23
00:03:28,333 --> 00:03:30,792
Ne zezaj se dok radiš s uljem, jasno?
24
00:03:30,793 --> 00:03:32,252
Bez brige, mogu ja to!
25
00:03:32,253 --> 00:03:33,879
Upozoravam te.
26
00:03:33,880 --> 00:03:35,964
Ajme. Da nasjeckam ovaj kupus?
27
00:03:35,965 --> 00:03:37,634
Ne nožem za meso!
28
00:03:38,843 --> 00:03:40,135
Hura!
29
00:03:40,136 --> 00:03:42,597
Obožavam prženu piletinu!
30
00:03:44,307 --> 00:03:45,515
{\an8}Stani malo!
31
00:03:45,516 --> 00:03:48,144
Prvo moramo zahvaliti na hrani.
32
00:03:48,645 --> 00:03:50,772
Ne budi kao moja mama.
33
00:03:52,982 --> 00:03:54,900
- Ne govori to.
- Hvala na hrani.
34
00:03:54,901 --> 00:03:56,777
- Jedva da si pomogao!
<i>- Opet su počeli.</i>
35
00:03:56,778 --> 00:03:58,779
Zašto sam ja dobio samo male komade?
36
00:03:58,780 --> 00:04:00,072
Jednake su veličine.
37
00:04:00,073 --> 00:04:02,033
Yo-shi-ki!
38
00:04:03,117 --> 00:04:06,871
Marama ti stoji ukoso,
kao da nosiš kapu za sprovode.
39
00:04:08,623 --> 00:04:10,415
Vidi ovo.
40
00:04:10,416 --> 00:04:12,834
Moja je grupa prepekla piletinu.
41
00:04:12,835 --> 00:04:15,797
Izgleda kao crna rupa.
42
00:04:16,506 --> 00:04:18,048
Opa, tamna tvar.
43
00:04:18,049 --> 00:04:20,884
Ima okus po kamionskim gumama.
44
00:04:20,885 --> 00:04:21,843
Želiš li?
45
00:04:21,844 --> 00:04:23,304
Ne, hvala.
46
00:04:25,473 --> 00:04:26,432
Što je?
47
00:04:27,684 --> 00:04:30,561
Zašto si prije onako zurio u piletinu?
48
00:04:32,647 --> 00:04:34,856
Nije još spremno.
49
00:04:34,857 --> 00:04:37,401
Ne zezaj se dok radiš s uljem, jasno?
50
00:04:37,402 --> 00:04:39,153
Izgledao si ozbiljno.
51
00:04:40,113 --> 00:04:42,323
Pa, mislim...
52
00:04:43,950 --> 00:04:46,452
Piletina je na dodir bila...
53
00:04:47,870 --> 00:04:48,830
slična.
54
00:04:49,914 --> 00:04:53,334
Kao neki dan kad sam stavio ruku u tebe.
55
00:04:54,168 --> 00:04:56,421
Osjetio sam isti čudan...
56
00:04:57,297 --> 00:05:01,341
Ozbiljno? O tome si razmišljao?
57
00:05:01,342 --> 00:05:03,760
Samo si pipkao u tišini...
58
00:05:03,761 --> 00:05:06,221
Zašto se smiješ?
59
00:05:06,222 --> 00:05:08,807
- Što mu nedostaje?
- Daj mi taj medaljon.
60
00:05:08,808 --> 00:05:11,352
- Ha? Miči šape.
- Ne, u redu je.
61
00:05:13,438 --> 00:05:14,856
Želiš mi nešto reći?
62
00:05:15,356 --> 00:05:17,734
Želiš li me opet dirati?
63
00:05:18,484 --> 00:05:19,319
Ha?
64
00:05:21,904 --> 00:05:22,739
{\an8}Gdje je Hikaru?
65
00:05:23,656 --> 00:05:25,325
Rekao je da će danas sigurno doći.
66
00:05:27,452 --> 00:05:31,538
Slušaj, Yoshiki. Ne znaš se oduprijeti
stvorovima kao što sam ja.
67
00:05:31,539 --> 00:05:32,622
NE ULAZI
68
00:05:32,623 --> 00:05:34,375
Nervozan sam dok te gledam.
69
00:05:36,461 --> 00:05:38,378
Hajde, budi brz.
70
00:05:38,379 --> 00:05:40,672
Danas moram u klub.
71
00:05:40,673 --> 00:05:44,135
Ne požuruj me.
Moram se psihički pripremiti.
72
00:06:03,780 --> 00:06:06,157
Nije tako loše kao prije.
73
00:06:07,450 --> 00:06:08,909
Navikavaš se, ha?
74
00:06:08,910 --> 00:06:10,787
Misliš?
75
00:06:17,460 --> 00:06:19,878
Koji je ovo vrag? Ide na mene...
76
00:06:19,879 --> 00:06:20,797
Da.
77
00:06:23,382 --> 00:06:25,802
<i>Baš kao i prije!</i>
78
00:06:40,108 --> 00:06:41,025
Prestani!
79
00:06:42,110 --> 00:06:44,195
Slobodan sam! Dodaj!
80
00:06:45,113 --> 00:06:48,032
Dobro dodavanje! Idemo opet!
81
00:06:51,494 --> 00:06:53,537
Što si to učinio?
82
00:06:53,538 --> 00:06:57,166
Lagano sam te dodirnuo.
83
00:06:57,750 --> 00:06:59,669
Moraš se naviknuti.
84
00:07:00,711 --> 00:07:02,587
Jesi li iskren prema meni?
85
00:07:02,588 --> 00:07:04,756
Osjetio sam nešto, ali...
86
00:07:04,757 --> 00:07:07,051
Radiš li to
zato što se pritom osjećaš dobro?
87
00:07:10,721 --> 00:07:15,643
Slušaj, ne možeš raditi stvari
koje drugima stvaraju nelagodu.
88
00:07:16,602 --> 00:07:17,562
Je li ti jasno?
89
00:07:18,146 --> 00:07:20,565
Dobro, jasno mi je.
90
00:07:22,108 --> 00:07:24,568
Kunem se da ti ne lažem.
91
00:07:24,569 --> 00:07:27,864
Rekao sam ti, nikad ti ne bih lagao.
92
00:07:29,782 --> 00:07:31,325
Vjerujem ti.
93
00:07:33,327 --> 00:07:34,203
Donekle.
94
00:07:36,164 --> 00:07:38,498
Molim? „Donekle” mi vjeruješ?
95
00:07:38,499 --> 00:07:39,417
Da.
96
00:07:40,877 --> 00:07:42,711
<i>Evo što mislim kad kažem „miješanje”.</i>
97
00:07:42,712 --> 00:07:45,964
<i>Dok si još živ
tvoja mu se nutrina prepusti.</i>
98
00:07:45,965 --> 00:07:48,718
Zatim postaneš dio njega.
99
00:07:49,343 --> 00:07:51,512
I ostane s tobom do kraja života.
100
00:07:52,305 --> 00:07:57,059
Također, počet ćeš privlačiti stvorove
s drugog svijeta.
101
00:07:58,769 --> 00:08:01,647
<i>Je li tamnije nego jučer?</i>
102
00:08:02,148 --> 00:08:03,482
Neću se okupati.
103
00:08:03,483 --> 00:08:06,193
Duh s perikom je unutra.
104
00:08:06,194 --> 00:08:07,861
Ne budi smiješna.
105
00:08:07,862 --> 00:08:10,490
Idi i stavi svoju najdražu sol za kupanje.
106
00:08:10,990 --> 00:08:12,115
Neću!
107
00:08:12,116 --> 00:08:14,784
- Zašto mi ne vjeruješ?!
<i>- Duh... s perikom?</i>
108
00:08:14,785 --> 00:08:17,121
Jer to što govoriš nema smisla.
109
00:08:31,302 --> 00:08:34,096
Dokad ćeš samo sjediti
i igrati se s ljubimcem?
110
00:08:34,680 --> 00:08:36,224
Ovo je moj partner.
111
00:08:36,724 --> 00:08:39,894
Bez brige. Upravo smišljam plan.
112
00:08:44,273 --> 00:08:45,691
Mač?
113
00:08:48,819 --> 00:08:51,196
Koji je ovo vrag? Oštrica je oštećena!
114
00:08:51,197 --> 00:08:53,574
Ovaj mač neće ništa presjeći!
115
00:08:55,868 --> 00:08:57,202
Siječe savršeno dobro.
116
00:08:57,203 --> 00:08:59,580
Ali neće sjeći ljude.
117
00:09:03,292 --> 00:09:05,085
U pravu ste, g. Takeda.
118
00:09:05,086 --> 00:09:07,713
Sjedenjem nećemo ništa postići.
119
00:09:08,673 --> 00:09:11,592
Poslat ću ovog malca u potragu.
120
00:09:20,434 --> 00:09:23,186
Super! Izvukao si mačku!
121
00:09:23,187 --> 00:09:24,813
- Hvala!
- Nadmašio sam sâm sebe.
122
00:09:24,814 --> 00:09:26,481
- To je bilo super!
- Ajme.
123
00:09:26,482 --> 00:09:28,609
Kako to da si tako dobar u ovome?
124
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
Kaoru me tjera da stalno igram.
125
00:09:31,571 --> 00:09:33,488
Baš si talentiran, Yoshiki!
126
00:09:33,489 --> 00:09:34,823
Imaš i dobre ocjene.
127
00:09:34,824 --> 00:09:37,826
Jedina ti je mana što si preosjetljiv.
128
00:09:37,827 --> 00:09:40,287
Molim? Prestani mi laskati.
129
00:09:40,288 --> 00:09:41,998
To smatraš laskanjem?
130
00:09:42,540 --> 00:09:47,086
Yoshiki je uvijek tako turoban.
Ne mogu ga zamisliti veseloga.
131
00:09:47,587 --> 00:09:50,798
Možda bi kupanjem u jezeru
sprao tu mračnu auru.
132
00:09:52,717 --> 00:09:55,803
Svake noći spavam punih osam sati!
133
00:10:00,433 --> 00:10:03,351
Začepite, budale, i vratite mi igračku.
134
00:10:03,352 --> 00:10:04,728
Ne, moja je!
135
00:10:04,729 --> 00:10:07,647
Teški uvjeti rada
u tvornici proizvoda za kosu...
136
00:10:07,648 --> 00:10:11,234
Što će ti? Dat ćeš je nekoj curi?
137
00:10:11,235 --> 00:10:12,236
Ha?
138
00:10:13,195 --> 00:10:15,447
Nema šanse. Ne budi glup, čovječe.
139
00:10:15,448 --> 00:10:17,742
Curi? Ne, za mene je!
140
00:10:19,535 --> 00:10:20,911
Očito nije!
141
00:10:23,164 --> 00:10:25,248
Molim? Duh s perikom?
142
00:10:25,249 --> 00:10:27,208
Da, moja sestra ga je vidjela.
143
00:10:27,209 --> 00:10:30,254
Toliko ju je izbezumio
da se ne želi kupati u kadi.
144
00:10:30,755 --> 00:10:32,922
Kako glupo. To je samo kosa.
145
00:10:32,923 --> 00:10:37,595
Rekla je da je to bila hrpa dlaka.
Nikomu u obitelji tako ne opada kosa.
146
00:10:38,512 --> 00:10:41,556
I rekla je da je agresivna.
147
00:10:41,557 --> 00:10:42,892
Nemoguće.
148
00:10:44,226 --> 00:10:47,354
Jesi li i ti to vidio, Yoshiki?
149
00:10:47,355 --> 00:10:49,397
Ne, nisam.
150
00:10:49,398 --> 00:10:52,901
Onda dobro.
Pregledat ću vašu kupaonicu nakon ovoga.
151
00:10:52,902 --> 00:10:55,905
Mene ne miješaj! Imam planove.
152
00:11:00,534 --> 00:11:03,036
Što duh radi u mojoj kući?
153
00:11:03,037 --> 00:11:05,163
I što je to uopće?
154
00:11:05,164 --> 00:11:07,499
<i>Ne znam.</i>
155
00:11:07,500 --> 00:11:10,669
<i>Nekakva mrlja? Možda zloduh?</i>
156
00:11:10,670 --> 00:11:13,838
<i>Dolaze gdje god žive ljudi.</i>
157
00:11:13,839 --> 00:11:15,049
<i>Zloduh, ha?</i>
158
00:11:15,800 --> 00:11:19,052
<i>I to baš u mojoj kući? Grozno.</i>
159
00:11:19,053 --> 00:11:23,431
<i>Znaš što, Yoshiki?
Zbog nekog ih razloga privlačiš.</i>
160
00:11:23,432 --> 00:11:24,849
<i>Jer si simpatičan.</i>
161
00:11:24,850 --> 00:11:26,060
Hvala.
162
00:11:27,186 --> 00:11:30,940
Ne kužim, uopće nisam simpatičan.
163
00:11:35,152 --> 00:11:36,320
Stigao sam.
164
00:11:39,615 --> 00:11:41,074
Gorim!
165
00:11:41,075 --> 00:11:42,826
Želiš li čaja od ječma?
166
00:11:42,827 --> 00:11:44,412
Prvo kupaonica.
167
00:11:50,668 --> 00:11:51,585
Je li otišao?
168
00:11:52,378 --> 00:11:53,920
Ne, tu je.
169
00:11:53,921 --> 00:11:55,880
Ne šališ se?
170
00:11:55,881 --> 00:12:01,595
Jedno je kad gnjave mene,
ali zašto sad gnjave tebe?
171
00:12:02,680 --> 00:12:05,473
Što točno namjeravaš učiniti?
172
00:12:05,474 --> 00:12:07,475
Zgnječiti ga i pojesti kao prošli put.
173
00:12:07,476 --> 00:12:09,227
Hoćeš li biti dobro?
174
00:12:09,228 --> 00:12:11,104
Bez brige, mogu ja to.
175
00:12:11,105 --> 00:12:13,482
Zaštitit ću te.
176
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
<i>Hikaru!</i>
177
00:12:42,011 --> 00:12:42,845
Hej.
178
00:12:43,345 --> 00:12:45,639
<i>Hikaru,</i> jesi li dobro? Hej!
179
00:12:48,476 --> 00:12:50,144
<i>Ovaj osjećaj...</i>
180
00:13:05,784 --> 00:13:09,955
THE SUMMER HIKARU DIED
181
00:13:18,088 --> 00:13:19,172
GLO-GLO-GLO
182
00:13:19,173 --> 00:13:22,510
<i>Ulazi unutra...</i>
183
00:13:25,012 --> 00:13:27,681
Čekaj, kada...
184
00:13:29,141 --> 00:13:30,893
Sanjam li?
185
00:13:32,102 --> 00:13:33,687
Sigurno sanjam.
186
00:13:36,982 --> 00:13:39,901
<i>Izvoli, evo ti malo kineskog kupusa.</i>
187
00:13:39,902 --> 00:13:41,402
Molim?
188
00:13:41,403 --> 00:13:44,697
<i>Sin im je pravi tupan, zar ne?</i>
189
00:13:44,698 --> 00:13:48,159
<i>- Pametan dečko, zar ne?
- Jesi li se odlučio za faks?</i>
190
00:13:48,160 --> 00:13:50,037
<i>Još ne želiš odrezati šiške?</i>
191
00:13:50,746 --> 00:13:53,040
<i>Klinac ne zna ni razgovarati.</i>
192
00:13:53,707 --> 00:13:56,126
<i>- Baš si narastao!
- Koliko si visok?</i>
193
00:14:03,926 --> 00:14:07,178
<i>Kakva draga sestrica.
Želi li se udati za našeg najstarijeg?</i>
194
00:14:07,179 --> 00:14:08,806
<i>Grozne šiške.</i>
195
00:14:09,807 --> 00:14:10,682
Jao!
196
00:14:10,683 --> 00:14:11,684
Yoshiki!
197
00:14:16,522 --> 00:14:18,107
Ne bježi, seronjo.
198
00:14:22,194 --> 00:14:25,572
<i>To je ptica za koju smo se
Hikaru i ja brinuli...</i>
199
00:14:25,573 --> 00:14:26,739
CROWLY
200
00:14:26,740 --> 00:14:29,243
Ti si kriv što je Crowly mrtav.
201
00:14:29,743 --> 00:14:31,411
- Griješiš.
- Ne griješim!
202
00:14:31,412 --> 00:14:33,539
Danas je bio tvoj red da ga nahraniš.
203
00:14:34,039 --> 00:14:38,084
To je živo biće.
Ništa nismo mogli učiniti.
204
00:14:38,085 --> 00:14:40,170
Molim? Ne izmišljaj izgovore!
205
00:14:42,673 --> 00:14:46,175
I ti si kriv.
Ti si ga već prije zaboravio nahraniti.
206
00:14:46,176 --> 00:14:48,928
Da, ali danas je bio red na tebe!
207
00:14:48,929 --> 00:14:51,431
Dobro, oprosti što sam ga
zaboravio nahraniti.
208
00:14:51,432 --> 00:14:53,182
Ali samo jedanput!
209
00:14:53,183 --> 00:14:55,560
I zbog toga je mrtav!
210
00:14:55,561 --> 00:14:59,815
Ti si zaboravio dvaput!
Ja sam ga hranio umjesto tebe!
211
00:15:00,649 --> 00:15:02,818
Samo priznaj da si ga ubio, budalo!
212
00:15:03,485 --> 00:15:04,319
Ha?
213
00:15:04,320 --> 00:15:06,070
Neću!
214
00:15:06,071 --> 00:15:07,947
Nisam ja kriv!
215
00:15:07,948 --> 00:15:09,700
Baš si bolesnik!
216
00:15:10,284 --> 00:15:12,160
Ne, ti si bolesnik!
217
00:15:12,161 --> 00:15:15,705
Bolje sam brinuo o Crowlyju od tebe!
218
00:15:15,706 --> 00:15:17,707
Zašto mene kriviš za ovo?
219
00:15:17,708 --> 00:15:20,043
Zašto bi inače bio mrtav?
220
00:15:20,044 --> 00:15:21,711
Prije je bio sasvim dobro.
221
00:15:21,712 --> 00:15:22,712
Ne znam!
222
00:15:22,713 --> 00:15:25,715
Ti si mu davao čudne stvari za jelo.
223
00:15:25,716 --> 00:15:27,843
Možda je zbog tebe mrtav!
224
00:15:29,678 --> 00:15:31,847
Najveća si kukavica ikad!
225
00:15:44,735 --> 00:15:45,819
Kvrapcu!
226
00:15:54,536 --> 00:15:55,704
<i>Yoshiki?</i>
227
00:16:15,265 --> 00:16:17,142
Yoshiki...
228
00:16:19,478 --> 00:16:22,523
<i>U Yoshikiju je. Rabi ga kao štit.</i>
229
00:16:25,109 --> 00:16:26,735
Proklet bio...
230
00:16:42,584 --> 00:16:44,920
Što? Molim?
231
00:16:49,008 --> 00:16:51,218
Dobro, gotovo je.
232
00:16:52,219 --> 00:16:54,388
Što se dogodilo?
233
00:16:55,514 --> 00:16:57,016
Što sam učinio?
234
00:17:06,942 --> 00:17:08,152
<i>Hikaru.</i>
235
00:17:09,987 --> 00:17:11,280
Krvariš.
236
00:17:19,038 --> 00:17:19,913
Oprosti.
237
00:17:20,414 --> 00:17:21,874
Zbog čega?
238
00:17:23,667 --> 00:17:25,334
Nisam li ti rekao?
239
00:17:25,335 --> 00:17:27,838
Ne možeš se oduprijeti tim stvorovima.
240
00:17:31,383 --> 00:17:35,429
Valjda sam ja kriv.
Dopustio sam mu da pobjegne.
241
00:17:35,929 --> 00:17:39,099
Dobro je što si mu se uspio
bar malo oduprijeti.
242
00:17:40,726 --> 00:17:44,271
<i>Jedino čega se sjećam
jest moja ruka koja ga utapa.</i>
243
00:17:44,897 --> 00:17:46,440
<i>Stalno razmišljam o tome.</i>
244
00:17:48,400 --> 00:17:52,571
<i>Što ako ga jednog dana ubijem?</i>
245
00:17:53,614 --> 00:17:57,159
Ovo je bilo blizu.
Drago mi je što si se vratio.
246
00:17:57,743 --> 00:18:01,330
Rekao sam da ću te štititi,
no ovo se dogodilo. Najradije bih plakao.
247
00:18:03,248 --> 00:18:06,126
Zašto bi išao tako daleko?
248
00:18:07,920 --> 00:18:11,799
Ne znam. Tek sam krenuo u akciju.
249
00:18:18,472 --> 00:18:19,932
Promijenimo temu.
250
00:18:20,432 --> 00:18:22,392
Želiš li ići hvatati žabe?
251
00:18:24,686 --> 00:18:26,395
Ne, to je seljački.
252
00:18:26,396 --> 00:18:28,899
Zbilja mrziš selo, ha?
253
00:18:29,399 --> 00:18:31,275
Meni se sviđa.
254
00:18:31,276 --> 00:18:34,822
Ovdje ima stvari
koje ne možeš naći u gradu.
255
00:18:35,697 --> 00:18:38,534
Znam da nije sve tako loše.
256
00:18:39,034 --> 00:18:41,620
Samo mislim da ne pripadam ovamo.
257
00:18:42,329 --> 00:18:44,998
Tebi je sve zabavno, zar ne?
258
00:18:47,334 --> 00:18:50,711
Zar ste se kupali u rijeci?
259
00:18:50,712 --> 00:18:53,256
Hikaru, kakvi su to zavoji?
260
00:18:53,257 --> 00:18:56,093
Što je danas za večeru, gospođo?
261
00:18:56,844 --> 00:18:58,219
Goveđe pljeskavice.
262
00:18:58,220 --> 00:19:00,012
Želiš li večerati s nama?
263
00:19:00,013 --> 00:19:01,180
Rado!
264
00:19:01,181 --> 00:19:03,266
Hikaru baš voli jesti.
265
00:19:03,267 --> 00:19:04,725
Ja sam dječak u razvoju!
266
00:19:04,726 --> 00:19:06,894
Uskoro ću biti viši od Yoshikija.
267
00:19:06,895 --> 00:19:09,231
Mo’š si misliti.
268
00:19:09,898 --> 00:19:11,441
<i>Što da je to čudovište</i>
269
00:19:11,984 --> 00:19:14,695
<i>odlučilo napasti Kaoru ili mamu...</i>
270
00:19:20,742 --> 00:19:23,870
Yoshiki, ti više ne rasteš, zar ne?
271
00:19:23,871 --> 00:19:25,664
Smijem li pojesti tvoju večeru?
272
00:19:26,582 --> 00:19:27,541
Ha?
273
00:19:31,670 --> 00:19:33,213
Nisam još prestao rasti.
274
00:19:33,922 --> 00:19:36,841
Noge me bole svake noći
jer i dalje rastem.
275
00:19:36,842 --> 00:19:39,969
Što si ti, biljka?
276
00:19:39,970 --> 00:19:43,389
Još malo i brat će ti biti
visok tri metra.
277
00:19:43,390 --> 00:19:44,600
Jezivo...
278
00:19:45,517 --> 00:19:50,063
<i>On nije Hikaru. Nije čak ni čovjek.</i>
279
00:19:50,772 --> 00:19:52,023
Kad će biti spremno?
280
00:19:52,024 --> 00:19:56,235
<i>Ako sve ostane ovako,
možda može živjeti normalan ljudski život.</i>
281
00:19:56,236 --> 00:19:57,613
Gladna sam!
282
00:19:58,405 --> 00:20:01,325
Pljeskavice će biti super!
283
00:20:02,868 --> 00:20:04,328
Naravno.
284
00:21:44,344 --> 00:21:45,595
Evo ga.
285
00:21:46,096 --> 00:21:48,056
<i>Obično malo svetište?</i>
286
00:21:49,349 --> 00:21:50,892
Evo ti!
287
00:21:51,935 --> 00:21:54,396
Prekini, gade!
288
00:21:55,480 --> 00:21:57,983
Mislim da je još dolje.
289
00:22:10,871 --> 00:22:13,540
Što je to bilo?
290
00:22:14,249 --> 00:22:16,209
Ovaj mali je kao lovački pas.
291
00:22:16,710 --> 00:22:18,502
Pronaći će to biće.
292
00:22:18,503 --> 00:22:21,672
Kako ga ovdje zovete? Veliki Nonuki?
293
00:22:21,673 --> 00:22:23,383
Pronaći će ga.
294
00:22:24,384 --> 00:22:28,138
Takvi zlodusi vole ovakve stvari.
295
00:22:28,638 --> 00:22:31,725
Možda je u pokretu,
296
00:22:32,601 --> 00:22:35,228
pa nam treba oštar njuh da ga nanjušimo.
297
00:22:37,147 --> 00:22:38,607
<i>Tanaka.</i>
298
00:22:39,107 --> 00:22:42,903
<i>Imam osjećaj da je taj čovjek
opasnost za naše selo.</i>
299
00:22:43,862 --> 00:22:48,492
<i>Mislim da će jednog dana
uništiti ovo mjesto.</i>
300
00:22:50,702 --> 00:22:55,749
<i>Ali duboko u sebi, možda to i želim.</i>
301
00:22:57,959 --> 00:23:02,964
Prijevod titlova: Željka Ljubičić Berić
302
00:23:03,305 --> 00:24:03,241
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm