TMNT

ID13210212
Movie NameTMNT
Release Name TMNT.cht
Year2007
Kindmovie
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID453556
Formatsrt
Download ZIP
Download TMNT.cht.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:56,619 --> 00:01:03,320 【忍者神龜-炫風再起】 3 00:01:05,610 --> 00:01:06,941 有四隻烏龜 <i>Four turtles...</i> 4 00:01:08,545 --> 00:01:10,275 他們是四兄弟... <i>...four brothers...</i> 5 00:01:12,883 --> 00:01:16,751 因爲基因突變... 重生在紐約的下水道 <i>...genetically reborn</i> <i>in the sewers of New York.</i> 6 00:01:18,189 --> 00:01:23,189 他們都以 文藝復興時期大師的名字命名... <i>Named after the great</i> <i>Renaissance masters...</i> 7 00:01:23,400 --> 00:01:26,165 並且接受忍術訓練 <i>...and trained as ninjas.</i> 8 00:01:30,635 --> 00:01:35,129 他們除暴安良 聲張正義 戰勝了強勁的敵人 <i>They battled many creatures and foes</i> <i>before defeating their archenemy...</i> 9 00:01:35,706 --> 00:01:37,640 ...許瑞德 <i>...the Shredder.</i> 10 00:01:41,444 --> 00:01:46,541 但是現在,有一股更強大的 邪惡勢力向他們兄弟襲摧而來 <i>But now a greater evil is poised</i> <i>to destroy their very brotherhood.</i> 11 00:01:46,717 --> 00:01:51,780 這股邪惡的勢力... 那是一個誕生於三千年前的惡魔 <i>An evil born 3000 years ago.</i> 12 00:01:59,730 --> 00:02:03,063 那個時候,有一位善戰的國王 領導了一羣戰士 <i>It was in that time</i> <i>that a warrior king named Yoatl...</i> 13 00:02:03,234 --> 00:02:08,262 他們並肩作戰 只爲了一個目的... <i>...led a brotherhood that fought</i> <i>side by side with one purpose:</i> 14 00:02:09,940 --> 00:02:14,070 就是征服世界、一統天下版圖 <i>To conquer all the kingdoms</i> <i>of the world.</i> 15 00:02:18,615 --> 00:02:20,948 他們的氣勢可說是銳不可擋! <i>Nothing could stand in their way...</i> 16 00:02:21,384 --> 00:02:25,230 每一場戰役 都把敵人打的落花流水 <i>...as they left a trail of destruction</i> <i>behind them.</i> 17 00:02:25,373 --> 00:02:27,001 兄弟們,衝啊 18 00:02:27,243 --> 00:02:30,041 殺... 19 00:02:42,305 --> 00:02:45,274 在征戰途中,國王得知奇肯之星 <i>In his quest,</i> <i>the warrior learned of a constellation...</i> 20 00:02:45,442 --> 00:02:47,968 擁有神奇無比的力量! <i>...known as the Stars of Kikan.</i> 21 00:02:48,145 --> 00:02:52,013 每隔三千年 九星便會連成一線! <i>Every 3000 years,</i> <i>the stars would align...</i> 22 00:02:52,183 --> 00:02:56,916 異次元之門就會開敢, 並且釋放超能力... <i>...opening a portal</i> <i>to a world of unknown power.</i> 23 00:03:01,424 --> 00:03:03,052 他得以永生不死 <i>He became immortal...</i> 24 00:03:03,226 --> 00:03:05,456 但也付出了代價 <i>...but at a price.</i> 25 00:03:05,547 --> 00:03:07,175 啊... 26 00:03:07,415 --> 00:03:08,906 啊... 27 00:03:08,999 --> 00:03:12,992 與他一起並肩作戰的 四位將軍都變成了石頭 <i>His brotherhood was turned to stone.</i> 28 00:03:13,603 --> 00:03:15,731 而在異次元之門開敢之後... <i>And upon the portal's opening...</i> 29 00:03:15,906 --> 00:03:19,128 有十三隻可怕的怪獸... 從黑暗世界竄出... <i>...13 monsters were released</i> 30 00:03:19,128 --> 00:03:21,493 展開了另一場殺戮! <i>into our world.</i> 31 00:03:49,205 --> 00:03:53,665 從此這位國王 就必須獨自一人活在世上 <i>The warrior king was left</i> <i>to eternally walk the Earth...</i> 32 00:03:53,844 --> 00:04:00,079 生生世世承擔着... 因自己好戰所帶來的後果 <i>...unable to die</i> <i>or forget his horrible mistake.</i> 33 00:04:08,591 --> 00:04:11,083 而從黑暗世界竄出的怪獸, <i>And the monsters</i> <i>that were unleashed...</i> 34 00:04:11,261 --> 00:04:14,583 一直到今天仍然不斷的... <i>...continue to plague mankind</i> 35 00:04:14,583 --> 00:04:16,244 威脅着人類 <i>to this very day.</i> 36 00:04:31,266 --> 00:04:35,669 南美某地 37 00:04:42,225 --> 00:04:44,159 放開我! Monsters. 38 00:04:44,694 --> 00:04:45,752 啊... No. 39 00:04:46,329 --> 00:04:48,855 哈哈...保護你們這個破爛小鎮 不是件容易的事 We appreciate the generous donation... 40 00:04:49,032 --> 00:04:52,969 保護費當然也要收高一點羅 呵呵呵... ...for the continued protection of your village. 41 00:04:54,370 --> 00:04:55,925 不給的話... After all, 42 00:04:55,925 --> 00:04:59,501 我可不敢保證你們 會發生什麼可怕的事情喔! the jungle can be a very dangerous place. 43 00:04:59,694 --> 00:05:01,093 哈哈... 44 00:05:01,211 --> 00:05:02,063 媽!! -Mama! 45 00:05:02,063 --> 00:05:02,722 我們走吧! -Oh, she is dangerous. 46 00:05:03,746 --> 00:05:05,001 啊,怪獸來了,我好怕喔! 哈哈... There's monsters out there. 47 00:05:06,668 --> 00:05:07,498 嗯... 48 00:05:23,018 --> 00:05:23,917 哇! 49 00:05:28,012 --> 00:05:28,623 你是豬喔! 啊... Watch where you're going. 50 00:05:28,623 --> 00:05:30,129 你到底會不會開車啊! Watch where you're going. 51 00:05:30,306 --> 00:05:33,366 呃 ...有樹擋在路中間,老闆 There's a log on the road, senor. 52 00:05:33,543 --> 00:05:37,104 哦?那你還坐這兒幹嘛? 叫人搬開啊! Well, if you're not too busy, remove it. 53 00:05:37,399 --> 00:05:39,026 老柯,你去搬! 54 00:05:43,672 --> 00:05:45,003 好粗啊! 55 00:05:45,974 --> 00:05:46,531 啊... 56 00:05:46,775 --> 00:05:47,639 嗯? 57 00:05:47,877 --> 00:05:50,845 呃 ...黑狗,你去看! 58 00:05:53,530 --> 00:05:56,590 誰那麼大膽?快點出來 Who are you? Show yourself. 59 00:05:56,766 --> 00:05:59,154 是...是森林裏的鬼魂! The ghost of the jungle. 60 00:05:59,154 --> 00:06:00,964 他要出來懲罰欺負弱小的人! 是鬼啊! He punishes those who prey upon the weak. 61 00:06:00,964 --> 00:06:01,099 他來了 He's coming. 62 00:06:03,658 --> 00:06:04,784 啊... 63 00:06:05,341 --> 00:06:08,071 我不敢了我... 我發誓,我... 我不敢了 I just remembered I left the stove on. My wife hates that. 64 00:06:08,244 --> 00:06:08,430 啊 ...我發誓我再也 不敢欺負人了,我不敢了... -Coward. Get back here. 65 00:06:08,430 --> 00:06:11,370 你個俗仔!給我回來! -You're on your own, <i>jefe.</i> 66 00:06:12,015 --> 00:06:16,111 林老師勒! 敢跟我作對你不想活了啊!! Show yourself. Do you realize who you're dealing with? 67 00:06:22,492 --> 00:06:23,823 我纔不怕 ...啊... What is this--? What? 68 00:06:36,139 --> 00:06:38,767 去他的什麼狗屁傳說!呵呵... I am not afraid of a myth. 69 00:06:38,975 --> 00:06:42,001 我纔不怕什麼 ...鬼呢! I'm not afraid of a ghost. 70 00:06:47,517 --> 00:06:49,485 你是人是鬼! What are you? 71 00:06:49,738 --> 00:06:50,932 啊... 72 00:06:52,107 --> 00:06:54,836 啊... 73 00:07:06,769 --> 00:07:09,033 這真是個奇蹟 It's a miracle. 74 00:07:11,526 --> 00:07:12,822 喔,太不可思議了! 75 00:07:13,061 --> 00:07:14,494 真的你看! 喔,我們的東西都回來了! 76 00:07:14,729 --> 00:07:17,095 我真是不敢相信! 77 00:07:18,314 --> 00:07:21,511 是住在森林裏的鬼魂... The ghost of the jungle. 78 00:07:25,355 --> 00:07:27,914 那裏!我就是在那看到他 There. That's where I saw him. 79 00:07:29,692 --> 00:07:31,216 謝謝你 Thank you. 80 00:07:31,527 --> 00:07:33,495 你最好快點回家 You'd better get home now. 81 00:07:33,663 --> 00:07:35,926 你認識這個鬼魂嗎! Do you know the ghost? 82 00:07:36,299 --> 00:07:38,766 別怕、他根本不是鬼 He wasn't always a ghost. 83 00:08:02,358 --> 00:08:04,053 哈羅! Hello? 84 00:08:09,432 --> 00:08:11,797 有沒有人在啊! Is anyone here? 85 00:08:13,603 --> 00:08:15,594 哈羅! Hello? 86 00:08:22,412 --> 00:08:25,438 小心一點 這裏跟大城市可不一樣 It's a long way from the city to just drop in. 87 00:08:25,533 --> 00:08:27,228 李奧納多 88 00:08:28,317 --> 00:08:29,977 李奧 Leo. 89 00:08:32,954 --> 00:08:35,423 你大老遠跑來南美洲 就爲了找我! You came all the way down here to look for me? 90 00:08:35,591 --> 00:08:37,582 老實說 我來這裏出差一陣子了 Actually, I was already here on business. 91 00:08:37,759 --> 00:08:40,251 我聽當地人口中說的鬼魂 跟你的特徵很像 But then the local legend started sounding familiar... 92 00:08:40,430 --> 00:08:41,919 所以我就過來看看 ...so I decided to snoop around. 93 00:08:42,098 --> 00:08:43,717 你這次又要找什麼! -What kind of business? 94 00:08:43,717 --> 00:08:45,090 幾件古代工藝品 有個企業家大概嫌錢太多吧 -Ancient artifacts. 95 00:08:45,268 --> 00:08:46,243 他看中了幾件 Some tycoon with too much time on his hands... 96 00:08:46,243 --> 00:08:47,566 三千年前的石雕 Some tycoon with too much time on his hands... 97 00:08:47,736 --> 00:08:51,070 拜託我來這裏幫他找... ...has his heart set on a collection of 3000-year-old statues. 98 00:08:51,240 --> 00:08:54,300 唉,你老是喜歡 和怪咖混在一起,愛波 Well, you always did run with a strange crowd, April. 99 00:08:54,477 --> 00:08:59,038 呵,是喔!但我總覺得 少了你感覺就差多了 Yeah, well. Our strange crowd hasn't been the same without you. 100 00:09:00,416 --> 00:09:03,180 你兄弟現在狀況都不太好 Things aren't looking so good back home. 101 00:09:03,885 --> 00:09:05,682 唉還能壞到哪去! How bad could it be? 102 00:09:05,854 --> 00:09:08,517 反正... 有多納太羅在一切就搞定啦 Donnie's probably got everything under control. 103 00:09:08,690 --> 00:09:10,021 多納太羅 喂!呃喂!嗯喂! Sir? Sir. Sir. 104 00:09:11,527 --> 00:09:14,654 Did you turn the computer on? Have you plugged it in? 請你先把電腦打開!插頭 要記得插!對,有洞就插 105 00:09:14,830 --> 00:09:16,024 沒有,我並沒有在暗示什麼 Yeah, that would help. 106 00:09:16,199 --> 00:09:17,790 我拜託你好不好 No, I'm not playing hard to get. 107 00:09:17,966 --> 00:09:20,628 我這裏又不是什麼0204! I'm telling you, sir, it's not that kind of phone line. 108 00:09:20,802 --> 00:09:24,364 不是、我不是兇你 我叫多納, 我是你最忠誠的 客服技術人員 I'm not your enemy. I'm just Donnie, your friendly lT tech support... 109 00:09:24,540 --> 00:09:26,508 24小時提供服務, ...here to help you 24 hours a day, sir. 110 00:09:26,570 --> 00:09:28,717 呃,對不起,小姐 Yeah, I'm sorry. Ma'am. 111 00:09:30,279 --> 00:09:34,738 但是多納是個天才 他做那種工作幹嘛啊! But Donnie's a genius. Why would he take a job like that? 112 00:09:34,916 --> 00:09:36,282 至少那算正當工作啊 At least he's keeping busy. 113 00:09:36,452 --> 00:09:39,512 那他這麼忙 誰來照顧米開啊! Well, if he's doing that, who's keeping an eye on Mikey? 114 00:09:39,688 --> 00:09:44,591 說到米開那就厲害了 他現在可是個明星呢 <i>Mike's gotten into</i> <i>the entertainment business.</i> 115 00:09:46,061 --> 00:09:47,050 米開朗基羅 Yeah. 耶!呵呵! 116 00:09:47,230 --> 00:09:50,581 生日快樂!我卡哇邦嘎來羅 Happy birthday from Cowabunga Carl. 117 00:09:50,581 --> 00:09:51,286 耶!呵呵! 118 00:09:51,286 --> 00:09:53,379 哇!等等等等!喔! 119 00:09:53,802 --> 00:09:56,635 喂!別打那麼用力啦 要愛護小動物! Take it easy, little dudes. I bruise easily. 120 00:09:56,805 --> 00:10:00,139 輕一點 不要拆我的烏龜殼啊,嗚! Hey, black-and-blue clashes with green, dudes. Hey, that's-- 121 00:10:00,309 --> 00:10:01,707 他搶手的勒 He's a big hit. 122 00:10:01,877 --> 00:10:05,211 好吧那你說說看 拉斐爾在忙什麼! All right. Let's hear it. What's Raph doing? 123 00:10:05,381 --> 00:10:09,408 這就沒人知道了反正... 白天他都在睡覺 No one really knows. He just sleeps all day. 124 00:10:09,584 --> 00:10:11,575 那他晚上在幹什麼? Well, what's he do all night? 125 00:10:20,981 --> 00:10:23,348 拉斐爾 126 00:10:24,566 --> 00:10:29,197 2802、2802,55街、 百老匯街口發生一起竊案 <i>2802, 2802, burglary in progress</i> <i>at 55th and Broadway.</i> 127 00:10:29,372 --> 00:10:31,771 歹徒疑似持有槍械請小心 <i>Suspects considered</i> <i>armed and dangerous.</i> 128 00:10:32,141 --> 00:10:34,336 該我上場了! Time to punch in. 129 00:10:52,627 --> 00:10:55,653 幹得好,兄弟們 沒想到這麼容易就得手了... Good work, boys. That was easier than I thought it was gonna be. 130 00:10:55,831 --> 00:10:58,664 喂,你們看 我偷了一個烤麪包機耶 Hey, look, guys. I grabbed a toaster. 131 00:10:58,834 --> 00:11:03,204 唉,謝謝你哦大豬頭,你可不 可以拿點值錢的東西啊! I love your work ethic, Tommy. It's an inspiration to us all. 132 00:11:08,595 --> 00:11:11,360 哦!啊 133 00:11:11,847 --> 00:11:13,338 什麼聲音? 吭? What was that? 134 00:11:13,548 --> 00:11:15,778 怎麼回事啊?老大? What's going on, guys? 135 00:11:16,918 --> 00:11:18,386 那是什麼鬼啊... What in the--? 136 00:11:25,361 --> 00:11:28,262 現在只剩下你跟我了,笨蛋 Looks like it's just you and me, shaky. 137 00:11:28,997 --> 00:11:33,058 幹嘛怕成那樣啊? 我不會傷害你的!來啊! Take it easy. I'm not gonna hurt you... 138 00:11:33,535 --> 00:11:34,763 ...much. 139 00:11:35,489 --> 00:11:35,921 碰! 140 00:11:36,156 --> 00:11:38,954 啊... 141 00:11:46,414 --> 00:11:48,349 越難搞的對手我越有興趣 I love when they play hard to get. 142 00:11:57,893 --> 00:12:00,020 是夜行俠 The Nightwatcher. 143 00:12:00,629 --> 00:12:02,563 唉!他又在多管閒事了 -He's doing our job for us again. -Tommy. 144 00:12:02,731 --> 00:12:03,483 豬頭,你再擠我試試看! -Keep your hands to yourself. 145 00:12:03,483 --> 00:12:05,007 唉,我那裏癢嘛! -Hey, who's tickling me? 146 00:12:06,968 --> 00:12:09,493 你的特訓 不是一年前就結束了? Your training period ended a year ago. 147 00:12:09,671 --> 00:12:12,139 還有 你師父說好久沒收到你的信呢 And Splinter says you don't write anymore. 148 00:12:12,308 --> 00:12:14,969 師父要我來這兒 訓練領導能力, Splinter sent me down here to become a better leader. 149 00:12:15,143 --> 00:12:17,475 我不能一事無成的回去 I can't go back a failure. 150 00:12:17,646 --> 00:12:21,548 更何況, 這邊的人比我兄弟更需要我 Besides, these people need me more than my brothers do. 151 00:12:21,850 --> 00:12:23,511 如果史林特師父在這裏 if Master Splinter were here... 152 00:12:23,685 --> 00:12:26,381 他一定會問你到底在想什麼 ...he would ask you, "What is your heart telling you?" 153 00:12:26,554 --> 00:12:30,888 我也不知道 我只是覺得好像少了些什麼 I don't know. I just know something's missing. 154 00:12:31,793 --> 00:12:34,728 你的兄弟需要你,李奧 他們完全變了樣... Your brothers need you, Leo. 155 00:12:35,330 --> 00:12:37,560 They're lost without you. 156 00:12:40,101 --> 00:12:42,001 李奧! Leo? 157 00:13:21,293 --> 00:13:22,420 哈! 158 00:13:23,511 --> 00:13:27,276 我就說嘛,還是溜下水道的 水管最炫最帶勁了! Why skate a half pipe when you can skate a sewer pipe? 159 00:13:27,299 --> 00:13:27,823 米開朗基羅 160 00:13:28,068 --> 00:13:29,365 嗚呼! 161 00:13:35,409 --> 00:13:37,138 哇!呵呵! 162 00:13:37,158 --> 00:13:39,888 看我的三百六十度大回旋 Sewer's up, bra. 163 00:13:40,414 --> 00:13:41,403 哈哈! 164 00:13:43,999 --> 00:13:45,591 呼! Hey. 165 00:13:50,657 --> 00:13:52,921 哇呵! 166 00:13:55,143 --> 00:13:56,872 哈哈!卡哇邦嘎! Cowabunga. 167 00:14:01,134 --> 00:14:02,191 哇! 168 00:14:02,502 --> 00:14:05,265 耶!嗚! 169 00:14:05,553 --> 00:14:07,987 酷Go in down! Dude. Going down. 170 00:14:09,524 --> 00:14:11,320 呵呵耶 Yeah. 171 00:14:20,602 --> 00:14:23,867 我...回來羅! Here's Mikey. 172 00:14:25,139 --> 00:14:26,630 有人嗎?沒人啊?哈羅? Guys? 173 00:14:26,808 --> 00:14:28,469 Anyone? 174 00:14:29,077 --> 00:14:30,908 Hello? 175 00:14:31,646 --> 00:14:33,135 唉!又沒人!嗯! 這個家越來越冷清了 Whatever. 176 00:14:33,481 --> 00:14:36,176 This place used to be fun. 177 00:14:37,852 --> 00:14:41,252 近日來由於利率不斷的飆漲, <i>And with rocketing interest rates,</i> <i>that's bad news for homeowners...</i> 178 00:14:41,423 --> 00:14:42,676 相對的房屋價格 開始出現下跌的現象, <i>...as the real-estate market</i> 179 00:14:42,676 --> 00:14:45,290 想賣房子的民衆 可能要搖頭嘆氣了 <i>continues its downward spiral.</i> 180 00:14:45,960 --> 00:14:48,758 接下來,專門打擊犯罪的... "夜行俠"...又出擊了 <i>Coming up, the vigilante known</i> <i>as Nightwatcher strikes again.</i> 181 00:14:50,097 --> 00:14:51,685 喔,我不敢確定那是什麼, <i>Now, I can't say for sure,</i> 182 00:14:51,685 --> 00:14:53,157 不過我想那一定是外星人 <i>but he was definitely an alien.</i> 183 00:14:53,333 --> 00:14:54,888 這個國家是有王法的 <i>I think it's a disgrace, taking the law</i> 184 00:14:54,888 --> 00:14:56,701 不管怎麼說夜行俠 都不該動用私刑! <i>into your own hands like that.</i> 185 00:14:56,871 --> 00:14:59,601 少跟警察搶飯碗 -<i>Leave it to the police.</i> -<i>Up next...</i> 186 00:14:59,774 --> 00:14:59,926 再來看看,會溜冰的松鼠 I remember how that used to feel, 187 00:14:59,926 --> 00:15:03,623 我們以前比他厲害多了, 看我一舉殲滅犯罪集團 busting up crime syndicates. 188 00:15:03,812 --> 00:15:08,111 雖然罪犯有很多槍, 但他們全都是一羣遜咖! Sure, they had a bunch of guns, but they weren't like these guns. 189 00:15:08,282 --> 00:15:11,719 不要再做白日夢了米開, 那些事情都過去了 Why do you do this to yourself, Mikey? Those glory days are over. 190 00:15:11,886 --> 00:15:15,720 以後少管閒事,好好過生活 努力工作要緊 Forget about them. Get on with your life. Concentrate on your work. 191 00:15:15,890 --> 00:15:18,916 你爲什麼 老是喜歡吐人家槽啊? Yeah, yeah. Spoken like a true has-been. 192 00:15:19,994 --> 00:15:21,689 哇!看看是誰醒了啊! Well, look who woke up. 193 00:15:21,863 --> 00:15:25,059 我猜你一定也覺得 夜行俠是個大英雄 I suppose you think the Nightwatcher is some kind of hero. 194 00:15:25,900 --> 00:15:29,027 總得有人出手教訓 那些橫行霸道的歹徒啊! Beats sitting around doing nothing while dirtbags run free. 195 00:15:29,203 --> 00:15:32,138 說的好、 那你爲什麼不出手打擊犯罪! I would love to know what it is that you do that's so great. 196 00:15:32,306 --> 00:15:34,969 我們兩個起碼還有工作 你卻成天睡大頭覺 We're contributing around here. All you do is sleep. 197 00:15:35,142 --> 00:15:37,764 是喔,我沒做事,那又怎樣? Yeah, I do nothing. You're right. 198 00:15:37,764 --> 00:15:39,094 你說你是不是看我不順眼? You got me all figured out. 199 00:15:39,514 --> 00:15:43,005 我很了你的臭脾氣、以前你 就喜歡在這個團體裏搞孤立 I know that your attitude has been a source of contention to this team. 200 00:15:43,183 --> 00:15:45,846 你以爲嚇嚇壞人就有用? 我告訴你你錯了 You think fear is the best way to accomplish things. 201 00:15:46,019 --> 00:15:49,318 你聽好,你說的那個團體... 早就已經不存在了! First of all, this team you speak of doesn't exist anymore. 202 00:15:49,491 --> 00:15:51,117 要是你皮癢... And second of all... 203 00:15:51,291 --> 00:15:52,725 拉斐爾! Raphael. 204 00:15:56,096 --> 00:15:57,564 快住手 Enough. 205 00:15:58,365 --> 00:15:59,697 呵,反正你知道怕就好 I think I made my point. 206 00:15:59,868 --> 00:16:01,994 告訴你我纔不怕你 That doesn't prove anything. 207 00:16:05,005 --> 00:16:07,405 你爲什麼不派他出去受訓呢? Why couldn't you send him away for training? 208 00:16:07,575 --> 00:16:11,477 多納太羅,這個家 已經夠空蕩、夠冷清的了 Donatello, this home has become like an empty shell. 209 00:16:11,646 --> 00:16:15,240 你們四兄弟都各有優點, 也各有缺點 Each of your brothers has strengths and weaknesses. 210 00:16:15,415 --> 00:16:18,544 當他們軟弱的時候 你必須學會堅強 You must learn to be strong when they are weak. 211 00:16:18,720 --> 00:16:21,381 如果你沒有辦法 參透這個道理 if you don't learn to recognize this... 212 00:16:21,556 --> 00:16:25,652 到最後, 這個家就毫無希望可言 ...then all hope is lost for our family. 213 00:16:41,876 --> 00:16:43,741 喂!貨下去了! Keep it coming. 214 00:16:45,297 --> 00:16:47,197 慢一點、慢一點! 215 00:16:47,667 --> 00:16:49,133 繼續、繼續! 216 00:16:51,018 --> 00:16:52,417 輕一點! Hey, careful. 217 00:16:52,587 --> 00:16:54,213 喂,小心點! 這可是千年古董耶 Those aren't souvenirs. 218 00:16:54,722 --> 00:16:57,212 好了,可以解開了! 喔,對不起,小姐! Sorry about that, ma'am. 219 00:16:57,509 --> 00:16:58,407 弄好了 220 00:17:00,460 --> 00:17:02,223 你到哪去了,凱西? Where are you, Casey? 221 00:17:03,798 --> 00:17:06,665 快點、快點、接電話啊 Come on. Come on, pick up. 222 00:17:07,267 --> 00:17:09,462 我一個頭兩個大、別搞失蹤啊 這樣行不行啊! Don't do this to me again. Not now. 223 00:17:09,637 --> 00:17:11,123 凱西現在沒辦法接電話 <i>Casey can't come to the phone right now</i> 224 00:17:11,123 --> 00:17:13,558 因爲...我們很少這麼忙 <i>because we're hardly working.</i> 225 00:17:16,410 --> 00:17:17,900 唉!最好是有好事 This better be good. 226 00:17:18,078 --> 00:17:21,801 凱西,我一個人站在 碼頭守着價值連城的雕像 <i>Casey, I am standing on the dock with</i> 227 00:17:21,801 --> 00:17:23,427 等半天連貨車的影子也沒有! <i>a priceless statue and no delivery truck.</i> 228 00:17:23,685 --> 00:17:27,415 我現在只想問你一句話 你到底跑到哪去了! -<i>So my question is, where are you?</i> -April. 229 00:17:27,589 --> 00:17:28,808 愛波!嗨,北鼻 <i>Hey, babe. I am so sorry.</i> 230 00:17:28,808 --> 00:17:30,955 對不起、對不起 我上了鬧鐘,可是... <i>I set the alarm clock, but...</i> 231 00:17:33,761 --> 00:17:36,730 鬧...鬧鐘壞了,它沒響... It's broken. The clock... 232 00:17:38,700 --> 00:17:41,692 夠了,你每天晚上跑出去 假扮義警已經夠無聊的了, It's bad enough that you're out every night playing vigilante... 233 00:17:41,868 --> 00:17:45,201 現在還延誤交貨時間 -...but we've got a deadline to meet. -<i>I'm sorry.</i> 234 00:17:45,372 --> 00:17:46,959 唉對不起啦! 喂,等等,我問你哦! Oh, wait, babe, real quick. 235 00:17:46,959 --> 00:17:48,808 你留話說你找到李奧了! You left a message saying you found Leo. 236 00:17:48,976 --> 00:17:50,760 那他...跟你回來了嗎! -I mean, is he there with you? 237 00:17:50,760 --> 00:17:51,968 沒 -<i>No.</i> 238 00:17:52,145 --> 00:17:55,171 沒有!我是見過他 但他不肯回來 I found him. He's not coming back. 239 00:17:56,416 --> 00:18:00,182 那,那你有沒有跟他說 他兄弟現在狀況不太好! But didn't you tell him how weird things have gotten with the Turtles? 240 00:18:00,354 --> 00:18:03,187 好了,凱西 如果你再不來把貨運過去 <i>Look, Casey, we're gonna lose</i> <i>the biggest client we have...</i> 241 00:18:03,357 --> 00:18:05,154 這筆大生意就做不成了 <i>...if you don't get down here.</i> 242 00:18:05,325 --> 00:18:08,294 好吧我馬上去 All right. I'm on my way. 243 00:18:15,235 --> 00:18:17,965 這批貨這麼重 那個老闆加不加錢啊! Please tell me we're getting paid by the pound here. 244 00:18:18,572 --> 00:18:20,403 這個地方是博物館還是什麼? Is this place a museum or what? 245 00:18:20,574 --> 00:18:23,600 難道你沒聽過溫氏企業嗎? -You've never heard of Winterscorp? -That's what I'm telling you. 246 00:18:23,777 --> 00:18:27,163 他們規模可大了!不動產、 科技業、大型製藥廠、還有髮膠... They're into everything: real estate, technology, pharmaceuticals, hair gel. 247 00:18:28,167 --> 00:18:29,070 我又不抹髮膠 -I don't wear hair gel. -Really? 248 00:18:29,259 --> 00:18:30,140 是嗎? -Really? 249 00:18:30,317 --> 00:18:33,463 我不用就很帥了啊! 我崇尚自然 I'm the caveman type, au naturel. 250 00:18:33,820 --> 00:18:36,254 小心點,別碰壞這邊的東西 Just make sure you don't touch anything in here. 251 00:18:36,423 --> 00:18:39,153 喂,我一直都很小心好不好 Hey, I was born careful. 252 00:18:40,861 --> 00:18:42,693 喔希望它不會很貴! Hope that wasn't expensive. 253 00:18:43,230 --> 00:18:46,667 等等!我只是...我... Oh, wait-- Just-- I'm-- 254 00:18:46,833 --> 00:18:47,920 糗了 -Oh, boy. 255 00:18:47,920 --> 00:18:50,115 我纔剛說完你就凸槌 -Please tell me that wasn't you. 256 00:19:01,148 --> 00:19:02,601 溫特斯先生 -Mr. Winters. 257 00:19:02,601 --> 00:19:04,140 歐尼爾小姐 -Miss O'Neil. 258 00:19:04,270 --> 00:19:06,765 我的收藏品就快齊全了 All the pieces are coming together. 259 00:19:07,054 --> 00:19:10,285 喔,是啊呃、呃, 他是我的助理,凱西 Oh, my. This is my associate, Casey. 260 00:19:10,457 --> 00:19:11,343 辛苦了,阿西 -Nice to meet you, Kenny. 261 00:19:11,343 --> 00:19:11,866 是男朋友, -Boyfriend. 262 00:19:11,866 --> 00:19:12,789 我叫凱西 -It's Casey. 263 00:19:12,959 --> 00:19:13,979 看來...你進行的很順利? -So you were successful? 264 00:19:13,979 --> 00:19:15,606 是啊,我找到第四個了 -Yes. The fourth general. 265 00:19:15,796 --> 00:19:17,525 我走之前有一個請求... 我能不能... I want to ask you before I go... 266 00:19:17,698 --> 00:19:21,156 再看雕像一眼啊? ...if I could take one last look? 267 00:19:32,312 --> 00:19:34,746 我想這個應該就是 阿奇拉將軍吧! I believe this is the one they call General Akeela? 268 00:19:34,915 --> 00:19:38,783 應該是念,阿吉拉 還好啦只差一個字 It's actually "Aguila," but that was a good try. 269 00:19:40,554 --> 00:19:43,647 也許他們只是些 不起眼的石頭 These statues may appear to be only stone... 270 00:19:43,824 --> 00:19:47,817 但他們卻是我的家人 這就是宿命 ...but they're like family to me. I didn't choose them. 271 00:19:47,994 --> 00:19:51,725 你可以選擇朋友, 但是家人卻不行 Friends you can choose, but never your family. 272 00:19:51,932 --> 00:19:53,485 有道理 Okay, then. 273 00:19:53,797 --> 00:19:54,918 喔 喔... 274 00:19:55,435 --> 00:19:58,097 多保重,溫特斯先生 Take care, Mr. Winters. 275 00:20:05,379 --> 00:20:07,904 你要是想殺我, 就快點下手吧 if you've come to kill me, could you make it fast? 276 00:20:08,081 --> 00:20:11,949 10點鐘我還有個會要開 反正我也不想去 I've got a shareholders' meeting at 10. I'd rather miss it. 277 00:20:14,888 --> 00:20:19,291 如果我們真的存心要殺你 那你早就已經沒命了 if we had come here to hurt you, you'd be hurting already. 278 00:20:19,459 --> 00:20:22,689 我跟這些忍者幫的兄弟 是來幫助你的 The Foot Clan and I have come to hear your offer. 279 00:20:22,863 --> 00:20:26,731 哦? 這麼說今天還算是我走運羅 Well, it appears that today is my lucky day. 280 00:20:27,334 --> 00:20:29,825 醜話先說,我們的費用不低 I must warn you, we do not come cheap. 281 00:20:30,003 --> 00:20:32,527 我的樣子像是那種 付不出錢來的人嗎? Does it look like money is of any concern to me? 282 00:20:32,705 --> 00:20:35,674 對我來說,時間就是金錢 Only time is of the essence, my dear. 283 00:20:36,276 --> 00:20:38,107 既然你這麼有錢有勢, 你大可以找別人, Since you're so rich and powerful... 284 00:20:38,278 --> 00:20:41,213 找忍者幫做什麼? ...what is it we could possibly have to offer you? 285 00:20:41,381 --> 00:20:43,406 我希望你們暗中幫我留意, I need you to be my eyes and ears. 286 00:20:43,582 --> 00:20:45,813 最近有幾個... 老朋友要來找我, I have some friends coming to town... 287 00:20:45,986 --> 00:20:49,114 我想好好的迎接款待他們 ...that I'd like to roll out the red carpet for. 288 00:20:50,357 --> 00:20:54,225 抓住他們,然後帶來給我 Greet them warmly and bring them to me. 289 00:20:55,028 --> 00:20:57,758 我們要怎麼辨別誰是你朋友! And how will we know these friends? 290 00:20:57,931 --> 00:21:02,129 別擔心你一眼就認出來了 Don't worry, they're impossible to miss. 291 00:21:29,162 --> 00:21:30,993 把手舉高,不準放下來! And you keep them up. Got that? 292 00:21:31,264 --> 00:21:33,926 我警告你們敢報警 你們就完了 And don't let me catch you calling the cops. 293 00:21:34,100 --> 00:21:35,726 什麼?怎麼又來了? What? Not again. 294 00:21:40,673 --> 00:21:43,403 上個禮拜 我不是才教訓過你嗎! Didn't I take care of you last week? 295 00:21:43,576 --> 00:21:47,308 呃...喂喂喂喂! 呃,不要,不要這樣! Hey. Oh, no. Come on, now. Wait. 296 00:21:47,480 --> 00:21:50,608 年紀一大把、頭都禿了 還是不學好啊? I'm very disappointed in you, knucklehead. 297 00:21:50,783 --> 00:21:53,048 那我就再給你好好上一課 呃...不要啊! Guess night school's in session. 298 00:21:53,220 --> 00:21:55,279 要上課啊?我也要參一咖 Hope I'm not disturbing class. 299 00:21:55,454 --> 00:21:58,049 喂,夜行俠, 要不要請個助手來幫你啊 Hey, Nightwatcher, need any teaching assistants? 300 00:21:58,225 --> 00:22:00,193 唉,怎麼是凱西? Oh, no. Casey. 301 00:22:00,360 --> 00:22:02,613 我一個人對付他 就綽綽有餘了 I got this one covered, pal. 302 00:22:02,613 --> 00:22:04,228 謝了,不用你幫我 Thanks, but no, thanks. 303 00:22:04,396 --> 00:22:06,384 你以爲只有你想打擊犯罪? You think you own these rooftops? 304 00:22:06,384 --> 00:22:09,493 也許以後你就會慶幸 有我幫你 I happen to think you could use my help. 305 00:22:10,103 --> 00:22:11,535 我可以幫你掩人耳目啊 And I could use a sidekick. 306 00:22:11,704 --> 00:22:14,832 你也許瞞得了別人 但你瞞不了我,拉斐 You may have everyone else fooled, but you haven't fooled me, Raph. 307 00:22:15,008 --> 00:22:17,669 呵呵,你幫幫你自己吧! 啊!滾吧!咦!等等! Yeah, well, guess what, pal. Now you-- 308 00:22:17,844 --> 00:22:19,797 唉!等一等 Hey, wait a minute. 309 00:22:19,797 --> 00:22:21,143 你怎麼知道是我啊! Hey, wait a minute. How did you know it was me? 310 00:22:21,982 --> 00:22:25,473 你很容易認啊!因爲你看起來 就像一隻...大烏龜 Wasn't that hard, man. You know, you look like a big, metal turtle. 311 00:22:26,752 --> 00:22:28,777 唉!早知道就去整形! It's that obvious, huh? 312 00:22:29,890 --> 00:22:31,509 我怎麼會栽在烏龜手上 -I should've stayed in law school. 313 00:22:31,509 --> 00:22:33,841 唉,笨蛋光頭, -Ain't that cute? 314 00:22:33,841 --> 00:22:34,079 居然想趁機跑掉? He's trying to get away. 315 00:22:34,383 --> 00:22:35,443 喔,媽啊這怎麼跳啊? 316 00:22:38,497 --> 00:22:40,295 看來我需要個幫手 Well, looks like I got a sidekick. 317 00:22:40,466 --> 00:22:43,765 哼!是嘛?你就是我的幫手 Yeah, right. You're the sidekick. 318 00:22:44,789 --> 00:22:46,654 他在幹嘛? 不知道啊!他怎麼上去的 319 00:22:46,839 --> 00:22:48,539 怪咖 你看到了沒有? -What, is it performance art? 320 00:22:48,539 --> 00:22:51,710 好,那你說我該怎麼辦! I don't get it. -What was I supposed to do... 321 00:22:51,710 --> 00:22:52,663 坐着發呆, ...sit around, 322 00:22:52,663 --> 00:22:54,474 等李奧回來再拯救世界嗎? wait for Leo to come back and save the day? 323 00:22:54,647 --> 00:22:56,740 自從史林特師父送他去受訓 以後他就沒消息了 I mean, we haven't heard word one from him... 324 00:22:56,917 --> 00:22:59,749 他消遙的很呢! ...since Splinter sent him away on his little vacation. 325 00:22:59,920 --> 00:23:03,320 你想想看,現在治安這麼差, 你要我等到他回來再說嗎? You think these lowlifes take vacations at the first sign of pressure? 326 00:23:03,489 --> 00:23:07,391 不,雖然這個地方充滿了 暴力又充滿了罪惡... No. The criminal element of this city may be guilty of a lot of things... 327 00:23:07,560 --> 00:23:09,893 但也不能同流河污 ...but being quitters ain't one of them. 328 00:23:10,696 --> 00:23:13,029 反正,我纔不在乎 李奧回不回來呢 You know, I don't even care about Leo anymore. 329 00:23:13,199 --> 00:23:14,859 他最好別回來算了! Kind of hope he never comes back. 330 00:23:15,035 --> 00:23:17,867 大哥 有必要把話說得那麼絕嗎! Come on, aren't you being a little hard on the guy? 331 00:23:18,038 --> 00:23:19,766 很絕嗎!我纔不CARE! I don't know. It's possible. 332 00:23:19,940 --> 00:23:22,966 要是有辦法離開 這個鬼地方我一定走 I guess if I could live anywhere other than the city, I'd go too. 333 00:23:23,143 --> 00:23:25,303 但是我根本離不開這裏 But I could never leave this place. 334 00:23:25,477 --> 00:23:29,607 唉!現在沒聽到地鐵的聲音、 我就沒有辦法睡覺 I can't even sleep without the sound of the subway rumbling over my head. 335 00:23:29,782 --> 00:23:32,842 畢竟我跟兄弟們 是在這一起長大 I guess it comes from growing up with a houseful of brothers. 336 00:23:33,519 --> 00:23:35,350 我並不是在跟你說教 我只是想說如果他是我兄弟 I'm not trying to tell you what to do. 337 00:23:35,521 --> 00:23:37,142 我只是說,如果這是我兄弟 I'm just saying that if it was my brother, 338 00:23:37,142 --> 00:23:39,133 我一定會好好跟他相處 I'd find a way to work it out. 339 00:23:39,692 --> 00:23:41,319 不過話說回來, But that's just me. 340 00:23:41,493 --> 00:23:43,048 我也有我自己的問題, I got my own issues, you know? 341 00:23:43,048 --> 00:23:44,446 像我該怎麼面對愛波 Like back at home, with April. 342 00:23:44,663 --> 00:23:47,064 她一直希望我可以 早一點定下來, There's this whole thing about settling down... 343 00:23:47,232 --> 00:23:49,291 以後... 不要再這樣到處去冒險! ...that makes me miss the old times. 344 00:23:49,468 --> 00:23:52,869 能不能達到她的期望 我自己也沒把握 I don't know if I can be the grownup she needs me to be. 345 00:23:57,743 --> 00:23:59,574 就睡吧,拉斐 Good talk, Raph. 346 00:24:24,770 --> 00:24:28,399 醒來吧,我的兄弟們 醒來吧,我的姊妹們 Arise, my brothers. Arise, dear sister. 347 00:24:28,574 --> 00:24:30,599 九星即將再度連線! The Stars of Kikan align. 348 00:24:30,776 --> 00:24:35,509 石頭將軍們終於可以 從沉睡中甦醒了 All ye generals, wake from your stone slumber. 349 00:25:22,661 --> 00:25:24,856 Dude. 350 00:25:26,565 --> 00:25:28,658 Dude. 351 00:25:36,827 --> 00:25:40,024 披薩!披薩! 352 00:25:48,954 --> 00:25:50,785 進來 Enter. 353 00:25:51,623 --> 00:25:54,148 跪下,孩子 Kneel, my son. 354 00:25:59,498 --> 00:26:02,467 我受完訓回來了,師父 I return from my training, master. 355 00:26:02,634 --> 00:26:05,256 我一直活在自己的世界裏 I was so caught up in my own world, 356 00:26:05,256 --> 00:26:07,315 沒有顧慮到別人的感受 I forgot about everyone else. 357 00:26:09,208 --> 00:26:11,300 對不起、我太失敗了 I'm sorry I failed. 358 00:26:13,712 --> 00:26:16,264 On the contrary, my son... 噓...我不覺得你失敗,孩子 359 00:26:19,918 --> 00:26:22,716 你更成孰更穩重了 ...now you are much stronger. 360 00:26:32,029 --> 00:26:34,498 你的兄弟們需要你 Your strength is needed here now. 361 00:26:34,666 --> 00:26:40,536 你不需要跟我道歉, 但我希望你能跟拉斐爾談談 You owe me no apology, but perhaps you should talk to Raphael. 362 00:26:40,706 --> 00:26:45,005 你不在的時候 他整個人變得很消沉, Your absence has been particularly difficult for him... 363 00:26:45,477 --> 00:26:47,877 只是...他不肯承認 ...though he'll never admit it. 364 00:26:48,045 --> 00:26:51,379 我相信...他很快 就會恢復正常的,師父 I'm certain things will be back to normal in no time, master. 365 00:26:51,983 --> 00:26:58,047 很好如果你們不能夠團結 那誰也不準出手 Good. Because until you can act as one, you are forbidden to fight. 366 00:26:58,490 --> 00:27:00,458 遵命,師父 Yes, sensei. 367 00:27:01,593 --> 00:27:04,391 我好想你,李奧納多 I have missed you, Leonardo. 368 00:27:04,563 --> 00:27:07,157 我也好想你,師父 I've missed you too, Father. 369 00:27:08,333 --> 00:27:09,732 拉斐爾, Raphael. 370 00:27:09,901 --> 00:27:12,837 你們的大哥回來了 Your brother is home. 371 00:27:16,842 --> 00:27:18,229 ㄜ,嗨! -Hey. 372 00:27:18,229 --> 00:27:19,777 嗨呃 -Hey. 373 00:27:21,513 --> 00:27:22,995 歡迎你回來 Welcome home. 374 00:27:23,448 --> 00:27:25,382 喔,謝了 Yeah. Thanks. 375 00:27:25,551 --> 00:27:29,681 好,我去睡覺了 Well, I'm going to bed. 376 00:27:32,191 --> 00:27:35,683 喂,李奧回來了 快去打招呼、不然他又走了 Hey, Leo's back. Better go say hello before he leaves again. 377 00:27:35,860 --> 00:27:38,489 嗯? 什麼?李奧! -What? Leo. -Hey. 378 00:27:38,664 --> 00:27:40,893 喂! 啊!喂! -Hey. -Huh, Leo? 379 00:27:41,065 --> 00:27:42,750 吭!李奧! 真的是你回來了嗎! -Is that really you? 380 00:27:42,750 --> 00:27:43,466 喔,ㄜ一 -Yeah. 381 00:27:43,635 --> 00:27:45,121 是啊我...呵呵! 我是不是在作夢啊? -I'm, like, dreaming, aren't I? 382 00:27:45,121 --> 00:27:47,832 不是,米開 你不是在作夢!呵呵! -No, Mikey, you're not dreaming. 383 00:27:48,005 --> 00:27:48,925 喔,還好 Oh, good. 384 00:27:48,925 --> 00:27:51,860 我剛又作惡夢、 夢到人家開生日PARTY I have nightmares about birthday parties. 385 00:27:51,860 --> 00:27:52,443 喔,還好 Oh, good. I have nightmares about birthday parties. 386 00:27:55,614 --> 00:27:58,549 喂,李奧有屁快放! 叫我們來頂樓幹嘛? Okay, Leo, I'll bite. What are we doing up here? 387 00:27:58,717 --> 00:28:01,777 我答應師父我們會重新振作、 打擊犯罪 I told Splinter I'd get this team in shape again. 388 00:28:01,953 --> 00:28:04,742 喂,我可沒有偷懶喔 你離開以後, Hey, I've been training. Since you left, 389 00:28:04,742 --> 00:28:06,789 我打電動KO的次數 越來越多了 my video-game scores have, like, doubled. 390 00:28:06,958 --> 00:28:09,621 是嗎?就在你晚上 忙着打電動的時候, Right, and while you've been playing games, brother... 391 00:28:09,794 --> 00:28:11,955 有個叫夜行俠的 怪咖跑到城裏來、 ...Nightwatcher's come into the neighborhood... 392 00:28:12,129 --> 00:28:15,121 自以爲可以 代替我們伸張正義! 但他囂張不了了 ...like some kind of vigilante showboat. But his days are done. 393 00:28:15,121 --> 00:28:15,386 喂 Hey, 394 00:28:15,386 --> 00:28:17,080 誰叫你要跑去受訓 you went AWOL, Leo... 395 00:28:17,302 --> 00:28:20,430 那個夜行俠只是 幫你繼續打擊犯罪 ...and the Nightwatcher was the only guy to pick up the slack. 396 00:28:20,606 --> 00:28:23,632 強盜小偷是不休息的 你懂嗎? Crime never took a break. You did. 397 00:28:23,808 --> 00:28:26,297 我聽說夜行俠的車子 可以變成飛機 I heard his bike turns into a plane or, 398 00:28:26,297 --> 00:28:27,643 甚至是飛行器耶 like, a jetpack. 399 00:28:27,812 --> 00:28:30,872 喂,多納,你不是很行嗎? 弄個飛行器來開開吧! Hey, Don, you're so smart, why don't we have jetpacks? 400 00:28:31,048 --> 00:28:32,201 哼,算了吧,米開 That's good, Mikey. 401 00:28:32,201 --> 00:28:34,169 我連車都不敢讓你開 還飛行器勒 I don't even trust you with a driver's license. 402 00:28:34,386 --> 00:28:36,945 你們看過他開車沒,他 Have you seen the way this guy behaves-- 403 00:28:38,741 --> 00:28:39,833 哇 404 00:28:41,526 --> 00:28:43,517 呵呵!有人在亂髮脾氣羅 Someone's cranky. 405 00:28:46,998 --> 00:28:49,593 OK叢林小子快點上啊! -Okay, jungle boy. Grab a vine. -Raph, wait. 406 00:28:49,767 --> 00:28:51,429 拉斐,等等! 師父不准我們輕易出手 Splinter told us not to fight. 407 00:28:51,603 --> 00:28:54,358 叢林小子!老古板 "Jungle boy." Good one. 408 00:28:54,358 --> 00:28:54,595 唉! 409 00:28:54,595 --> 00:28:55,518 吼... 410 00:28:57,242 --> 00:28:59,937 小心點,你們聽好, 我們只是來出來特訓 All right. But remember, we're only up here for training. 411 00:29:00,111 --> 00:29:03,080 我不是常常說嗎? 真槍實彈訓練效果更好! You know what I always say, "Train by doing, dude." 412 00:29:03,248 --> 00:29:05,807 米開 你什麼時候說過這句話啊! Mikey, when have you ever said that? 413 00:29:06,951 --> 00:29:09,284 呼,你們聞到沒有! 怎麼有一股猴騷昧啊哇! You smell that? It's like a monkey cage up here. 414 00:29:12,624 --> 00:29:15,114 看樣子用不着我們出手 Wow, good news is, there's a bunch of Foot ninjas... 415 00:29:15,294 --> 00:29:17,626 那羣忍者幫已經在那裏哼哼哈嘻了! ...getting the snot kicked out of them. 416 00:29:22,534 --> 00:29:25,628 不過我想他們大概也撐不了多久 Bad news is, this thing is gonna run out of bodies soon. 417 00:29:25,803 --> 00:29:28,772 是嗎!那又怎樣! 你覺得我們應該幫他們嗎? Yeah, so? You think we should help these guys? 418 00:29:28,940 --> 00:29:32,342 我寧可在這裏看好戲,你怎麼說啊?膽小鬼老大? I'd rather enjoy the show. What do you say, fearless leader? 419 00:29:32,511 --> 00:29:32,829 我們... -We're not-- 420 00:29:32,829 --> 00:29:34,308 廢話少說 該我們上場了呀 - I say we stop talking. 421 00:29:34,764 --> 00:29:36,357 呀呼! 422 00:29:42,119 --> 00:29:43,711 來啊,你這個醜八怪! Come here, fuzzy wuzzy. 423 00:29:44,922 --> 00:29:45,942 呀!哦! You. 424 00:29:45,942 --> 00:29:46,253 嗯! 呀!哦! You. 425 00:29:46,253 --> 00:29:46,602 嗯! 426 00:29:47,792 --> 00:29:47,944 滾! 427 00:29:47,944 --> 00:29:51,209 喂,拜託你...不要...這麼... 不知好歹... I think we're getting off on the wrong foot here. 428 00:29:53,264 --> 00:29:54,717 我們是來這裏幫你們的 -We're trying to help you. 429 00:29:54,717 --> 00:29:55,446 不必! -Never. 430 00:29:55,685 --> 00:29:56,131 啊! 431 00:29:56,131 --> 00:29:56,743 啊! 432 00:29:58,135 --> 00:29:59,569 停 走 Team. 433 00:30:02,106 --> 00:30:04,904 等等!許瑞德早就已經死了 Wait, the Shredder's dead. 434 00:30:05,510 --> 00:30:08,479 你們到底是替誰工作? Who are you working for? 435 00:30:12,817 --> 00:30:15,412 李奧,發什麼呆啊? 快來幫忙啊! Hey, a little help, O fearless one. 436 00:30:15,938 --> 00:30:16,802 喔! 437 00:30:18,789 --> 00:30:21,758 哈!你會不會太嫩了一點啊! That was too easy. 438 00:30:21,926 --> 00:30:23,951 呃...算了,當我沒說 Like I said, too easy. 439 00:30:27,231 --> 00:30:28,721 白目耶你! Bad dog. 440 00:30:33,838 --> 00:30:35,703 啊...喂,你們看! 我找到電梯了! Look at me. Found the elevator. 441 00:30:38,075 --> 00:30:40,600 哦,我的烏龜殼! Oh, my shoulder. 442 00:30:40,778 --> 00:30:42,541 我的小龜龜頭!他有狐臭! My spleen. 443 00:30:55,893 --> 00:30:57,486 屋頂破了、 這樣剛好可以看星星 This place needed a skylight. 444 00:31:03,134 --> 00:31:05,159 我就說我們應該弄個飛行器吧 This is why we need jetpacks. 445 00:31:05,336 --> 00:31:07,156 OK,有沒有人有撇步! - Okay, any more bright ideas? 446 00:31:07,156 --> 00:31:08,180 有啊,這招! - How about this? 447 00:31:08,180 --> 00:31:08,524 OK,有沒有人有撇步! -Okay, any more bright ideas? -How about this? 448 00:31:08,524 --> 00:31:08,965 啊... 449 00:31:08,965 --> 00:31:11,322 啊... 450 00:31:13,177 --> 00:31:16,362 卡哇邦嘎 這招會不會太經典了啊! When this is over, I'm totally calling the architect. 451 00:31:57,000 --> 00:32:00,500 怪了,那個大塊頭 怎麼可能就這麼不見了! Wait a minute. How did something that big just disappear? It doesn't-- 452 00:32:00,600 --> 00:32:01,600 他去, 喔喔! 453 00:32:02,000 --> 00:32:03,576 警察來了快閃! Dude, it's the cops. 454 00:32:08,165 --> 00:32:09,417 拉斐 Raph. 455 00:32:09,417 --> 00:32:10,612 拉斐! Raph! 456 00:32:17,608 --> 00:32:21,806 喔耶!忍者龜又重出江湖羅! 哈哈! Oh, yeah. The turtles are back, dudes. 457 00:32:21,979 --> 00:32:25,915 我給我們的氣勢打10分 武術技巧打8分 I give us a 10 for style, an eight for skill... 458 00:32:26,083 --> 00:32:29,348 還有,隱身術2分 ...and a two for stealth. 459 00:32:37,495 --> 00:32:40,020 怎麼了?有什麼問題嗎? What seems to be the problem? 460 00:32:40,197 --> 00:32:43,724 問題大了,我們不是說好 我們只負責幫你留意 The problem is that we were hired to merely patrol the city... 461 00:32:43,901 --> 00:32:46,368 有沒有什麼可疑的人? ...and report anything strange to you. 462 00:32:46,737 --> 00:32:51,060 你爲什麼沒告訴我們... 還要對付怪獸! You never said anything about monsters. 463 00:32:51,197 --> 00:32:52,288 嗚 464 00:32:53,310 --> 00:32:57,266 真是沒想到啊一向以 身手矯健爲傲的忍者幫... Now, I'm sorry that your illustrious group 465 00:32:57,266 --> 00:32:59,306 受了一點挫折 就打退堂鼓了啊? have been reduced to hired guns... 466 00:32:59,483 --> 00:33:03,249 不過你別忘了 我們簽了約的喔、卡拉伊! ...but I believe we made a deal, Karai. 467 00:33:03,419 --> 00:33:05,615 希望你能遵守這個約定 And I expect you to honor it. 468 00:33:06,223 --> 00:33:10,751 忍者幫向來最重視榮譽了, 對吧? You do understand honor, don't you? 469 00:33:13,130 --> 00:33:16,122 嗯!好了,抓到幾隻了啊? So how did we fare? 470 00:33:19,980 --> 00:33:23,712 你們瞧瞧這個 你叫什麼名字啊? My, my, my. And what is your name? 471 00:33:28,045 --> 00:33:30,410 進行的很順利嗎,將軍? Were there any problems, general? 472 00:33:30,581 --> 00:33:32,572 是,我的主人 None, my lord. 473 00:33:32,750 --> 00:33:36,049 那就讓這些笨蛋見識 什麼才叫真正的戰士 Then show these fools how a true warrior acts. 474 00:33:36,220 --> 00:33:38,414 我要你們協助他們完成任務 Keep them on schedule in completing their task. 475 00:33:38,589 --> 00:33:40,250 不必、我們自己可以應付 We do not need any help. 476 00:33:40,423 --> 00:33:41,611 不用麻煩了卡拉伊 Nevertheless, Karai, 477 00:33:41,611 --> 00:33:44,910 因爲這個時候 我寧願相信我的家人 I trust my family more than I trust you. 478 00:33:45,095 --> 00:33:49,088 你們只要負責蒐集資訊, 剩下的就交給他們來處理 You may be the eyes and ears, but they are the muscle. 479 00:33:49,265 --> 00:33:52,428 他們會協助你們抓 另外那12只討厭的怪物 They will help you gather the remaining 12 of these abominations... 480 00:33:52,603 --> 00:33:55,936 不久我們就能 完成我們的使命了! ...so we can finally see our birthrights fulfilled. 481 00:33:57,440 --> 00:33:59,431 結局一定很精采 It's going to be quite a party. 482 00:34:04,555 --> 00:34:05,708 唉,傷腦筋 Dudes, 483 00:34:05,708 --> 00:34:06,898 你們有沒有人知道, did anyone get the license plate 484 00:34:06,898 --> 00:34:09,045 我們昨天遇到的是 到底什麼怪物啊? of that thing that hit us last night? 485 00:34:09,228 --> 00:34:10,551 ㄜ,頭好痛 My head. 486 00:34:10,721 --> 00:34:13,109 昨天真是太詭異了 先是忍者幫, Okay, that was just weird. I mean, first the Foot, 487 00:34:13,109 --> 00:34:14,838 然後還出現了可怕的怪獸 then that hideous monster. 488 00:34:15,092 --> 00:34:19,119 對啊那個怪獸長得真像 你老媽,多納哈哈.. Yeah. It looked like your mom, dude. 489 00:34:19,295 --> 00:34:22,891 是喔,我老媽不就是 你老媽嗎? 大笨蛋 Yeah, that would make her your mom too, doofus. 490 00:34:23,067 --> 00:34:24,591 唉呦,也對吼 Yeah, whatever. 491 00:34:24,768 --> 00:34:27,100 你還好意思笑啊? 昨天的任務失敗了耶 Keep laughing. Last night was an embarrassment. 492 00:34:27,270 --> 00:34:28,958 你知道爲什麼會失敗嗎? I'll tell you what's embarrassing. 493 00:34:28,958 --> 00:34:30,535 都是因爲你不肯 聽從我的命令 You can't follow a single order. 494 00:34:30,708 --> 00:34:33,677 喔呵呵呵,我好怕喔 你是不是受訓的時候悠太久、 Oh, how cute. You've been back for five minutes... 495 00:34:33,844 --> 00:34:36,505 所以一回來 就忍不住開罵啊? ...and now you're schooling us on your master plan? 496 00:34:36,680 --> 00:34:38,773 喂,等等,你的意思是說這都是我的錯羅? Okay, so this is my fault now, huh, Raph? 497 00:34:38,949 --> 00:34:41,212 如果出了事 捱罵受罰的是人我! I'm the only one that has to be responsible? 498 00:34:41,384 --> 00:34:43,318 喂,誰叫去受訓的人是你、 不是我 Hey, you're the trained master, not me. 499 00:34:43,486 --> 00:34:45,785 夠了,小聲點, 史林特師父來了 Dudes, can it. Here comes Splinter. 500 00:34:54,698 --> 00:34:56,460 喔,孩子們,你們早啊 Good morning, my sons. 501 00:34:56,634 --> 00:34:58,120 早安,師父 -Good morning, sensei. 502 00:34:58,120 --> 00:34:58,625 師父 - Sup? 503 00:35:03,306 --> 00:35:06,868 一個好的忍者 每天一定要記得吃早餐 Every ninja's day should start with a healthy breakfast. 504 00:35:07,044 --> 00:35:11,811 真高興能再看到你們兄弟四人 聚在一起同桌吃飯 It fills me with pride to see you boys together again. 505 00:35:11,982 --> 00:35:15,975 如果有事找我, 我就在隔壁房間看電視 if anyone needs me, I'll be watching my stories. 506 00:35:17,021 --> 00:35:18,074 哈雷機車 -Hothead. 507 00:35:18,074 --> 00:35:19,563 鷹花牌好爐 -Splinter Jr. 508 00:35:20,924 --> 00:35:24,758 今天傑輪會跟小岑分手 我說的一定沒錯 Cody is going to break up with Donna. I just know it. 509 00:35:24,928 --> 00:35:28,226 各位觀衆、 現在爲您插播一則重大新聞 <i>We interrupt the</i> Gilmore Girls <i>for this special news report.</i> 510 00:35:28,398 --> 00:35:29,991 紐約市區出現了怪物 <i>Monsters loose in the city?</i> 511 00:35:30,166 --> 00:35:32,566 本臺記者獨家拍攝到了 一起工地怪物鬥毆事件 <i>Strange reports are coming in</i> <i>about an incident...</i> 512 00:35:32,736 --> 00:35:35,169 場面就像科幻小說一樣 <i>...that sounds like something</i> <i>out of science fiction.</i> 513 00:35:35,338 --> 00:35:37,000 你過來! Boys! 514 00:35:38,608 --> 00:35:42,374 李奧納多 最讓我失望的人就是你了 Leonardo, I am most disappointed in you. 515 00:35:42,545 --> 00:35:44,741 四個兄弟裏你的年紀最長 You are the eldest of your brothers. 516 00:35:45,181 --> 00:35:50,118 原本我對你寄予厚望、希望 你能夠重整這個家的秩序 I was counting on you to bring order to the chaos of this family. 517 00:35:50,286 --> 00:35:54,313 所以我想盡了各種辦法 避免讓你們的身份曝光 This is why I have forbidden any surface activity. 518 00:35:54,490 --> 00:35:57,357 如果連你們彼此之間 都不能停止爭鬥 We cannot return to the surface to fight evil... 519 00:35:57,527 --> 00:35:59,996 那你們就沒有資格打擊犯罪 ...if we continue to fight each other. 520 00:36:00,163 --> 00:36:02,758 但史林特師父,我說了不許 他們出手,可是拉斐爾他... But Master Splinter, how can I be expected to do so-- 521 00:36:02,933 --> 00:36:06,926 嗯...只要你還是他們的隊長、 我就不許你找藉口 There are no excuses when you are the leader, my student. 522 00:36:10,974 --> 00:36:13,464 我們必須查出這件事的 幕後主使者是誰 We have to go out and find who's responsible for this. 523 00:36:13,643 --> 00:36:15,042 不然沒別的辦法了 There ain't no other solution. 524 00:36:15,211 --> 00:36:18,203 喂,我可不想幫那個 白目獨行俠收拾爛攤子 Save the brute-vigilante junk for that Nightwatchman. 525 00:36:18,381 --> 00:36:19,713 是"夜"行俠 -Nightwatcher. -Nightwatcher. 526 00:36:19,883 --> 00:36:21,783 唉,隨便啦 Yeah, whatever. 527 00:36:21,952 --> 00:36:23,852 我先閃人了 I'm going out. 528 00:36:50,999 --> 00:36:52,125 呀 529 00:38:23,873 --> 00:38:26,034 根據目擊者表示地板上 留有許多巨大的坑洞、 <i>Witnesses say</i> <i>there are holes in the floors...</i> 530 00:38:26,209 --> 00:38:30,305 就像是被某種可怕的 怪物蓄意踩破似的! <i>...as if something or someone had just</i> <i>blasted straight down through them...</i> 531 00:38:30,480 --> 00:38:33,347 目前有關當局...仍然毫無頭緒 <i>...leaving authorities</i> <i>scratching their heads.</i> 532 00:38:34,502 --> 00:38:34,851 "夜行者之謎 夜行者是誰" 533 00:38:34,851 --> 00:38:37,437 唉!起碼現在還有人 Well, at least some people 534 00:38:37,437 --> 00:38:37,513 在乎公理正義啊! care about justice these days. 535 00:38:37,687 --> 00:38:39,621 喂,凱西! Hey, Casey. 536 00:38:40,089 --> 00:38:40,742 拉斐! -Raph? 537 00:38:40,742 --> 00:38:42,073 我們屋頂見,OK? - Meet me on the roof, okay? 538 00:38:42,291 --> 00:38:43,883 什麼啊? What is it? 539 00:38:44,060 --> 00:38:46,927 屋頂見你知道屋頂在哪吧? The roof. You know what the roof is, don't you? 540 00:38:47,096 --> 00:38:48,586 幹嘛神祕兮兮的 Pushy sidekick. 541 00:38:48,763 --> 00:38:51,392 這裏有一段影片是 由一名業餘攝影師拍攝的 <i>We've gotten this image</i> <i>in from an amateur cameraman...</i> 542 00:38:51,567 --> 00:38:53,558 不是很清楚、 但還是可以參考! <i>...and I do stress "amateur."</i> 543 00:38:55,638 --> 00:38:58,232 凱西,過來看這個 Casey, come look at this. 544 00:39:02,945 --> 00:39:04,775 小心點 Be safe. 545 00:39:08,084 --> 00:39:09,483 幹嘛突然跑來找我? What's this all about, Raph? 546 00:39:09,652 --> 00:39:11,652 今天晚上打擊犯罪的事 就先放一邊吧 We got bigger things to worry about than criminals. 547 00:39:11,652 --> 00:39:13,175 那要幹嘛? Like what? 548 00:39:16,500 --> 00:39:17,500 哇! 549 00:39:17,700 --> 00:39:18,200 走吧! Come on. 550 00:39:36,946 --> 00:39:38,277 我們追丟了 I think we lost it. 551 00:39:38,447 --> 00:39:41,041 不對、他應該還在附近 It's gotta be around here somewhere. 552 00:39:41,417 --> 00:39:43,282 可是沒看到啊! I don't think so. 553 00:39:43,504 --> 00:39:45,563 啊... 554 00:39:52,628 --> 00:39:53,753 這是怎麼回事啊拉斐! What's going on, Raph? 555 00:39:53,930 --> 00:39:56,057 我沒跟你說我們 上禮拜遇見怪獸嗎? Did I mention we ran into a monster last night? 556 00:39:56,232 --> 00:40:00,032 對,下次請你早一點 告訴我要對付這種怪物 No, you kind of failed to tell me about that one, buddy. 557 00:40:01,270 --> 00:40:03,829 你又不是不知道我只有木棒 我怎麼打啊! You do know I only have a wooden bat, don't you? 558 00:40:09,946 --> 00:40:12,972 是忍者幫! 他們不是早就解散了! The Foot? I thought they were history. 559 00:40:21,623 --> 00:40:24,559 現在又多了會走路的雕像! 你確定你有辦法對付嗎! And now we got walking statues? You got a plan for those? 560 00:40:24,726 --> 00:40:27,355 對!喂, 我也是第一次遇到這種事 Yeah. Hey, those are a first for me too. 561 00:40:27,762 --> 00:40:30,129 怕什麼?也許他們很友善 And who knows? These guys might be friendly. 562 00:40:36,172 --> 00:40:37,661 很友善? Friendly. 563 00:40:45,214 --> 00:40:48,047 咦先等一下 這些雕像好像是... 喔 Wait a second. Those statues look-- 564 00:40:56,591 --> 00:40:58,253 上面有人 Witnesses. 565 00:40:59,928 --> 00:41:01,328 小心! Watch out. 566 00:41:04,500 --> 00:41:06,491 啊...我有點不太舒服! I don't feel so good. 567 00:41:11,640 --> 00:41:13,336 唉,這下糗大了 That can't be good. 568 00:41:16,544 --> 00:41:18,376 你這樣很沒品耶 That's just rude. 569 00:41:21,283 --> 00:41:23,046 喂!等等我啊! Hey, wait up. 570 00:41:24,453 --> 00:41:25,953 拉斐? 快過來! -Raph? -Come here. 571 00:41:26,000 --> 00:41:27,543 煙霧彈都放了你還不跑! - What, you never heard of smoke pellets? 572 00:41:27,731 --> 00:41:28,082 下次先警告我 -Warn me next time. 573 00:41:29,300 --> 00:41:30,630 我還以爲你放屁啊! 我對煙過敏耶 I got allergies. 574 00:41:32,700 --> 00:41:35,293 吼!很爐耶! 一個禮拜弄壞兩個面具 Come on. That's the second mask this week. 575 00:41:37,565 --> 00:41:39,056 他找不到我們的 They'll never find us in here. 576 00:41:40,302 --> 00:41:43,759 撐着點啊拉斐 等他走我們就出去 Stay with me, now. We'll be out of here soon. 577 00:41:50,446 --> 00:41:51,776 吼! No. 578 00:41:52,647 --> 00:41:55,548 對不起,我們沒有叫外賣! And I thought Girl Scouts were pushy. 579 00:41:59,688 --> 00:42:02,589 怎麼有些人就是這麼不上道 Some people just can't take a hint. 580 00:42:02,757 --> 00:42:08,287 警察、不許動屋頂上的! 把手舉高走出來,你 <i>This is the police. You on the roof,</i> <i>put your hands behind your...</i> 581 00:42:09,098 --> 00:42:11,793 那是什麼?老畢, 你看到沒有! <i>What is that? Tommy, you see this?</i> 582 00:42:14,936 --> 00:42:16,665 對,快滾吧你 Yeah, you better run. 583 00:42:19,474 --> 00:42:21,153 呼!哇!我真是被你打敗了 I gotta hand it to you, Raph... 584 00:42:21,343 --> 00:42:24,073 想找剌激只要跟你走就對了 拉斐? ...you sure know how to show a lady a good time. 585 00:42:24,612 --> 00:42:26,137 Raph? 586 00:42:27,782 --> 00:42:31,980 喔 天啊,我得找個 安全的地方替你療傷 Oh, no. I gotta get you someplace safe, pal. 587 00:42:35,757 --> 00:42:38,277 嗯嗯...嗯我給這個 大廚師的手藝打一百分 My compliments to the chef. 588 00:42:38,590 --> 00:42:43,677 嘔...呼 589 00:42:44,200 --> 00:42:45,598 有沒有人要吃點心! Anyone for dessert? 590 00:42:45,767 --> 00:42:47,201 - 不要! - 我要 -No. -Yes. 591 00:42:47,369 --> 00:42:47,387 卡哇邦嘎歡樂送到家、 Cowabunga Carl Party Services. 592 00:42:47,387 --> 00:42:49,996 你好 卡哇邦嘎請說 Cowabunga, dude. 593 00:42:50,172 --> 00:42:53,436 等等等等,慢慢說嘛愛波 拉斐他怎麼了 -<i>Raph's hurt. You need to get over here.</i> -Slow down, April. 594 00:42:53,608 --> 00:42:56,634 我...我不知道他昏倒了 -What happened to Raph? -<i>I don't know. He's unconscious.</i> 595 00:42:56,811 --> 00:42:58,608 我們馬上到 We'll be right there. 596 00:43:07,289 --> 00:43:09,449 李奧!你...回來了啊!! Leo. You came back. 597 00:43:09,624 --> 00:43:11,320 李奧! Leo. 598 00:43:11,493 --> 00:43:13,793 沒想到我們竟然在這種情形下重逢! Sorry the reunion isn't under better circumstances. 599 00:43:13,800 --> 00:43:16,300 喔呵呵 看樣子你們 Nice pad 600 00:43:16,400 --> 00:43:17,548 混得不錯嘛 kids. 601 00:43:18,000 --> 00:43:19,799 喔,嗨拉斐 Oh, hey, Raph. 602 00:43:21,002 --> 00:43:23,562 嗯 他的生命跡象看起來很穩定 Well, his vital signs seem to be okay. 603 00:43:24,173 --> 00:43:27,369 撞孔對光的反應也...正常 Pupil dilation is normal. 604 00:43:27,661 --> 00:43:28,889 哇! 605 00:43:30,397 --> 00:43:31,455 哇! 606 00:43:35,117 --> 00:43:39,382 這好像是石頭做的! 我猜是黑曜石的一種 Some sort of stone. Probably obsidian, I think. 607 00:43:39,821 --> 00:43:42,051 拉斐他會好起來嗎? Well, is he gonna be all right? 608 00:43:42,657 --> 00:43:44,887 你怎麼還在啊?回去吃樹根 You're still here? Go back to your jungle. 609 00:43:45,059 --> 00:43:47,926 呦還會發脾氣 那就表示他沒事了 Well, at least his personality's still intact. 610 00:43:48,096 --> 00:43:51,827 這上面刻了一個圖案 好像是...南美洲那邊的 And there's an engraving on it. Looks South American. 611 00:43:52,433 --> 00:43:54,867 這個你最拿手了愛波 That's your department, April. 612 00:43:57,505 --> 00:44:01,169 如果我告訴你、 你幫溫特斯先生收集的雕像 Would it help if I told you that those statues you collected for Winters... 613 00:44:01,342 --> 00:44:04,038 就是用這個東西攻擊 我和拉斐的你會相信嗎? ...were shooting these things at me and Raph? 614 00:44:05,413 --> 00:44:10,407 古老的...黎洛傳說 不可能啊 "The legend of Yoatl." it can't be. 615 00:44:11,019 --> 00:44:12,611 那...那只是個傳說 It was just a myth... 616 00:44:12,787 --> 00:44:16,314 是...是當地人用來哄小孩子 上牀睡覺說的故事 ...a scary story the locals told kids around a campfire. 617 00:44:16,491 --> 00:44:18,584 等等 你能不能再說清楚一點! Whoa, what are you talking about? 618 00:44:19,661 --> 00:44:24,689 傳說...在三千多年以前, 有個嗯...英勇的國王... They say 3000 years ago, some great warrior... 619 00:44:24,866 --> 00:44:29,428 確實找到了 一個通往異次元的入口 <i>...actually found a portal</i> <i>to another dimension.</i> 620 00:44:36,411 --> 00:44:38,140 異次元入口打開的時候, <i>And when the portal opened...</i> 621 00:44:38,313 --> 00:44:41,942 裏面釋出的能量使得 那個國王永生不死 <i>...the energy from it</i> <i>gave the warrior eternal life.</i> 622 00:44:42,116 --> 00:44:46,382 但是...他身邊的將軍 全部都變成了石頭 <i>But it also turned his generals to stone.</i> 623 00:44:46,721 --> 00:44:50,282 這個國王爲了永生不死 必須付出代價, <i>What if this warrior</i> <i>just kept living forever?</i> 624 00:44:50,458 --> 00:44:53,427 他生生世世 都將在悔恨中渡過! <i>He would spend</i> <i>the rest of his days in regret...</i> 625 00:44:53,595 --> 00:44:57,554 他必須用盡所有的金錢 還有...他所有的能力 <i>...spending all of his riches</i> <i>and all of his power...</i> 626 00:44:57,732 --> 00:45:00,826 才能讓那些石頭將軍 再次醒過來! <i>...to find a way</i> <i>to revive his stone generals.</i> 627 00:45:05,940 --> 00:45:08,738 說不定...我只是在猜啦... <i>Maybe, just maybe...</i> 628 00:45:08,910 --> 00:45:11,879 他已經建立了一個新帝國 <i>...he's built a new empire.</i> 629 00:45:26,928 --> 00:45:30,192 不過...我剛說了這只是傳說 But, hey, like I said, it's just a myth. 630 00:45:31,599 --> 00:45:35,330 嗯...你們相不相信,這個東西 跟溫氏企業脫不了關係 if you ask me, guys, this has Winters' name written all over it. 631 00:45:35,503 --> 00:45:38,336 你怎麼知道啊,多納? 就是啊! -How do you figure that, Donnie? -Yeah. 632 00:45:38,506 --> 00:45:42,188 很簡單,因爲這個東西上面 Because this has Winters' name 633 00:45:42,188 --> 00:45:42,374 印了溫氏企業的商標啊 written all over it. 634 00:45:42,543 --> 00:45:45,136 搞半天是溫特斯 那個傢伙搞的鬼 Now I know who to thank for this shot in the arm. 635 00:45:45,313 --> 00:45:47,781 告訴我在哪可以 找到他跟那些石頭怪? So where do we find this guy and his stone jokers? 636 00:45:47,949 --> 00:45:50,440 沒有史林特師父的允許 我們哪也不能去 We're not going until we get Splinter's blessing. 637 00:45:50,618 --> 00:45:52,472 在外頭消遙一年你可開心了 You're gonna quote a rulebook to me 638 00:45:52,472 --> 00:45:54,132 纔剛回來規距就變你定了啊? that you ain't been following for a year? 639 00:45:54,389 --> 00:45:57,688 夠了,拉斐,如果你心裏對我 有什麼不滿,趁現在說 if you got something you wanna get off your shell, now's the time. 640 00:45:57,859 --> 00:46:00,953 但是師父的命令就是命令,我 不想浪費時間在這跟你爭辯 But I'm not gonna stand here and debate Splinter's orders with you. 641 00:46:03,028 --> 00:46:05,792 可以,我退出 Fine, then. I quit. 642 00:46:07,198 --> 00:46:09,861 喂,拉斐你不要這樣子嘛 Hey, Raph. Don't do it, man. 643 00:46:10,035 --> 00:46:14,495 有的時候,烏龜只要縮一縮頭 不就什麼事情都過去了 Sometimes just taking a breather is the best thing to do. 644 00:46:16,509 --> 00:46:18,203 我頭太大! Whatever. 645 00:46:55,447 --> 00:46:57,915 預祝我們順利成功! To picking up the pieces. 646 00:46:59,718 --> 00:47:01,184 有事嗎? What is it? 647 00:47:01,353 --> 00:47:04,948 只剩下兩隻怪獸了 我的主人 Two creatures remain, my lord. 648 00:47:05,123 --> 00:47:09,116 這麼說...獵捕行動就可以... 提早結束 Well, by all means, then, let's finish it. 649 00:47:09,294 --> 00:47:13,891 到時候,你們就可以解除 封印變成正常人了 And you will finally be free of your stone prison. 650 00:47:14,065 --> 00:47:19,162 但是解除封印之後 我們就沒有辦法永生不死了 But if the curse is broken, we will no longer be immortal. 651 00:47:19,772 --> 00:47:23,207 兄弟,照我說的去做就對了 Brother, do not question my command. 652 00:47:28,681 --> 00:47:29,300 看我無敵小龜龜的厲害! 我要去參加極限運動大賽! - Here we go, now. 653 00:47:29,317 --> 00:47:31,316 我們到底要找什麼? So, what are we looking for? 654 00:47:31,316 --> 00:47:32,961 根據這一張星象圖顯示 Well, according to these star charts, 655 00:47:32,961 --> 00:47:34,480 再過幾個小時異次元之門 the portal is set to open... 656 00:47:34,653 --> 00:47:36,141 就會再度開放 ...directly over Winters Tower 657 00:47:36,141 --> 00:47:38,555 而且它就正對着 溫氏企業大樓 in the next 24 hours. 658 00:47:38,724 --> 00:47:41,818 所以傳說是真的! 剛好過了三千年... So the legend is right. Three thousand years. 659 00:47:41,993 --> 00:47:45,828 等大門開啓之後,野獸 幾小時內就會毀了這個城市 And when the portal opens, we'll lose the city to monsters within hours. 660 00:47:45,997 --> 00:47:50,833 然後再毀了這個國家 甚至毀滅...全世界 Within days, the country. And within weeks, the world. 661 00:47:52,771 --> 00:47:55,762 哦?那...不就是慧星撞地球 only monsters come out? 662 00:47:55,762 --> 00:47:57,572 只是這次來的是怪物? only monsters come out? 663 00:47:59,210 --> 00:48:01,940 嗯...對,好像...好像... 差不多吧 Yes. I guess so. 664 00:48:03,147 --> 00:48:05,240 哈哈 我很厲害吧? I'm smart. 665 00:48:08,000 --> 00:48:09,418 嗚! 這是意外 I'm okay. 666 00:48:09,609 --> 00:48:11,098 我們幹嘛一定 要找拉斐爾一起? Why do we need Raph, anyway? 667 00:48:11,322 --> 00:48:14,291 反正他那個臭脾氣 老是害我們把任務搞砸 It's his temper that always jeopardizes all our missions. 668 00:48:14,460 --> 00:48:18,020 怪了,李奧你發什麼癲啊 我們剛剛又沒有人提到他 Okay, Leo. Whatever you say. Nobody was talking about him. 669 00:48:18,631 --> 00:48:24,398 李奧納多!你想重振這個 團隊的士氣工作還沒有完呢? Leonardo, this team you are so eager to lead is incomplete. 670 00:48:24,570 --> 00:48:27,265 你應該知道怎麼做吧 You know what you must do. 671 00:48:28,940 --> 00:48:31,272 知道,師父 Yes, sensei. 672 00:48:41,386 --> 00:48:46,016 衆將軍!我察覺我們的主人 可能想背叛我們 Generals, I think our brother has plans to betray us. 673 00:48:46,659 --> 00:48:51,528 那最後一隻怪獸絕對不能 交到他手中 The 13th monster must not be found. 674 00:48:54,866 --> 00:48:57,960 我們再來聽下一位聽衆 對怪獸的看法, <i>Why don't we take one more call</i> <i>about these monster sightings?</i> 675 00:48:58,136 --> 00:49:00,366 住在紐澤西的這位朋友請說 <i>Suffern, New Jersey, you're on.</i> 676 00:49:01,674 --> 00:49:04,301 哪有什麼怪物啊!哼! Monster sightings. 677 00:49:09,968 --> 00:49:11,401 嗯? 678 00:49:19,311 --> 00:49:20,778 嗯... 679 00:49:23,895 --> 00:49:24,283 這是怎麼回... <i>A monster!</i> 680 00:49:24,283 --> 00:49:27,126 啊...怪物啊 這是怎麼回... <i>A monster!</i> 681 00:49:27,126 --> 00:49:27,218 啊...怪物啊 682 00:49:27,298 --> 00:49:28,959 各單位注意, 32街有不明物在製造騷動 <i>Attention, all on-duty officers:</i> 683 00:49:29,133 --> 00:49:31,659 請儘速前往支援 <i>Report of a disturbance on 32nd.</i> <i>No units available.</i> 684 00:49:31,836 --> 00:49:33,861 夜行俠該上工了 They're playing my song. 685 00:49:37,141 --> 00:49:39,837 星海指南針的葉教授說過 Where are the cops? How come the cops haven't shown up? 686 00:49:40,011 --> 00:49:43,003 害怕的時候 想有趣的事就好, Just remember what my analyst said, just go to my happy place. 687 00:49:43,181 --> 00:49:44,803 大波霸,不行, 會對不起我老婆 Everything's gonna be fine. Happy place. 688 00:49:44,803 --> 00:49:46,378 那NBA...MLB... I'm feeling good. I'm thin. 689 00:49:46,552 --> 00:49:49,384 別麻煩了 我自己來就可以 Don't get up. I'll serve myself. 690 00:49:54,959 --> 00:49:57,018 嗯?你誰啊? Look at you. Ain't you cute? 691 00:49:57,195 --> 00:49:58,695 哇,看看你可愛的小傢伙 You want a butt-kicking, little fella? 692 00:49:58,717 --> 00:50:00,717 乖,來,哥哥抱一下! Yes, you do. You do. 693 00:50:00,965 --> 00:50:03,278 好了乖,快起來!哥哥抱! 哥哥帶你去動物園玩好不好? Come on, I'm gonna drop-kick you to hurty town. 694 00:50:03,278 --> 00:50:04,278 過來,小傢伙 Come on, little guy. 695 00:50:07,939 --> 00:50:11,033 啊...放開我、你這個醜八怪! Get off of me, you little monster. 696 00:50:15,680 --> 00:50:17,705 下來,你這個可惡的小魔怪! You're scratching the helmet. 697 00:50:20,385 --> 00:50:22,717 天啊,晃的我頭好昏! Okay, that was different. 698 00:50:31,796 --> 00:50:35,563 啊,你這個小鬼怎麼這麼 難纏啊!快點給我下來! Hey, this thing ain't rustproof. Get off of me. 699 00:50:47,612 --> 00:50:49,409 過來啊! Come on. 700 00:50:59,123 --> 00:51:01,250 要不要吃點心啊小魔怪! How about a snack, little fella? 701 00:51:02,293 --> 00:51:03,783 張嘴! Catch. 702 00:51:18,676 --> 00:51:21,304 跑快點,小魔怪 要不然我再賞你幾顆煙霧彈 Keep on running, you filthy little hermit crab. 703 00:51:21,479 --> 00:51:24,141 我保證讓你嗆到連鼻孔都冒煙 That spicy meatball's on the house. 704 00:51:24,682 --> 00:51:26,980 啊,拜託,求求你不要殺我! Big guy, please don't hurt me. 705 00:51:27,151 --> 00:51:29,550 殺你!我又不是殺人犯 我是來救你的 What? I'm not robbing you, I'm helping you. 706 00:51:29,720 --> 00:51:31,410 不要啊,求求你!我有孩子... Okay, whatever you say, sir. 707 00:51:31,410 --> 00:51:32,848 有孩子要養還要養魚 Please, I got kids in college. 708 00:51:33,024 --> 00:51:34,150 唉!拿去吧老闆! Community college. 709 00:51:34,492 --> 00:51:36,392 快把它收起來吧! Here you go, pal. Make sure this is safe. 710 00:51:36,560 --> 00:51:38,551 不要殺我啊! 拿去、拿去,你要就拿去、 Take everything. I'm not even looking. Go. 711 00:51:38,729 --> 00:51:42,756 怎麼現在的人連好人壞人都 不會分!我可是個好人耶! Why is it everyone's got such a hard time believing I am a good guy? 712 00:51:42,934 --> 00:51:43,088 對對對,你說什麼都對! 求求你不要殺我啊! I just saved your life. 713 00:51:43,088 --> 00:51:45,352 我剛剛不是才救了你一命? I just saved your life. 714 00:51:45,352 --> 00:51:45,630 對對對,你說什麼都對! 求求你不要殺我啊! I just saved your life. 715 00:51:51,909 --> 00:51:54,673 哼!現在的夜晚真是 越來越精采了 This night just keeps getting better and better. 716 00:52:25,243 --> 00:52:26,607 給我下去! Get off my car. 717 00:52:57,775 --> 00:53:00,972 我只想告訴你 你這麼做雖然出發點很好 I want you to know that I appreciate your intentions... 718 00:53:01,145 --> 00:53:03,442 但是光靠你一個人 是改變不了這個世界的 ...but you can't change the world like this. 719 00:53:04,015 --> 00:53:06,313 這麼做只會讓你陷入絕境! 相信我,我吃過苦頭 -The road you're on is a dead end. -Is he kidding? 720 00:53:06,483 --> 00:53:08,213 真受不了他,又在說教 -I've tried it. -He's lecturing. 721 00:53:08,385 --> 00:53:10,946 所以我泱定再給你一次機會 快點回家 So I'm gonna give you one chance to just walk away... 722 00:53:11,122 --> 00:53:14,023 以後不要再插手 管別人的閒事了 ...and stop this vigilante nonsense. 723 00:53:14,892 --> 00:53:16,723 好吧,李奧 Okay, Leo... 724 00:53:16,894 --> 00:53:20,488 換我來教訓... 你這個狂妄的小子 ...time to teach you a lesson. 725 00:53:25,002 --> 00:53:28,836 聽好,乖乖照我的話做 要不然你一定會後悔 Look, trust me when I tell you, you don't wanna do this. 726 00:53:32,043 --> 00:53:35,308 呵呵呵,是啊看得出來 你這個人脾氣不太好 Oh, yeah. Well, I notice you got quite a temper. 727 00:53:37,614 --> 00:53:39,845 喂,你到底用過 這個東西沒有啊? Hey, have you ever done this before? 728 00:53:42,787 --> 00:53:45,312 哼,遜耶你 這樣子你也敢出來混? Oh, come on. You call that an attack? 729 00:53:53,864 --> 00:53:57,231 可以!赤手空拳是嗎? 我奉陪 All right. Finally, some excitement. 730 00:54:08,813 --> 00:54:10,370 千萬別被怒氣衝昏頭, 如果不懂得控制, Funny thing about anger: 731 00:54:10,547 --> 00:54:12,103 它會 Let it consume you, 732 00:54:12,103 --> 00:54:13,210 矇蔽雙眼... and soon enough... 733 00:54:16,187 --> 00:54:19,553 到時候你後悔就來不及了 ...you lose sight of everything. 734 00:54:30,634 --> 00:54:32,796 晚安,黑暗王子 Good night, dark prince. 735 00:54:36,573 --> 00:54:38,064 拉斐! Raph? 736 00:54:39,576 --> 00:54:40,702 是你?! What? 737 00:54:43,713 --> 00:54:46,046 你以爲你是誰啊,李奧納多? You are so smug, you know that? 738 00:54:46,217 --> 00:54:48,582 你以爲地球是繞着你轉 對吧? You think the world revolves around you, don't you? 739 00:54:48,752 --> 00:54:51,721 你以爲這個世界上要是少了 你這個偉大的李奧納多、 We couldn't survive without the mighty and powerful Leonardo... 740 00:54:51,889 --> 00:54:53,719 就什麼事情都不能解泱了? 吭? ...to guide us through our problems. 741 00:54:53,891 --> 00:54:57,553 但是我告訴你你錯了 沒有你我們照樣過得好的很 Well, I got a news flash for you: We got along just fine without you. 742 00:54:57,727 --> 00:55:00,618 你以爲瞞着家人單獨行動 就很帥嗎? Oh, and this qualifies as "just fine"? 743 00:55:00,618 --> 00:55:02,586 每天晚上穿得跟 萬聖節小丑一樣! Dressing up like it's Halloween every night? 744 00:55:02,766 --> 00:55:05,156 你有沒有顧慮到我們 這些家人的安危? Risking the safety of our family? 745 00:55:05,156 --> 00:55:06,554 我真搞不懂你在想什麼? I mean, come on, what were you thinking? 746 00:55:06,871 --> 00:55:09,169 夠了沒?李奧 你說走就走 Don't push it. You can't leave and come back... 747 00:55:09,339 --> 00:55:12,173 纔剛回來沒多久 就把我們當你的小弟, ...expecting us to fall in line like your little soldiers. 748 00:55:12,342 --> 00:55:13,593 喂,我是去受訓耶! Hey, I was training. 749 00:55:13,593 --> 00:55:13,832 這樣才能當 Training to be 750 00:55:13,832 --> 00:55:16,595 更優秀的隊長, 你懂嗎? a better leader, for you. 751 00:55:16,680 --> 00:55:18,102 我不懂你有什麼好抱怨? Why do you hate me for that? 752 00:55:18,102 --> 00:55:19,967 我纔不需要什麼隊長 來指揮我! And whoever said I wanted to be led? 753 00:55:20,184 --> 00:55:23,051 我自己就是我自己的隊長 你算了吧 I'm better off calling my own shots now. Get used to it. 754 00:55:23,220 --> 00:55:27,156 你...根本...不夠格! 你缺乏耐心、脾氣又暴躁! You aren't ready. You're impatient and hot-tempered. 755 00:55:27,324 --> 00:55:31,260 還有更重要的一件事是... 我...比你優秀多了 And more importantly, I'm better than you. 756 00:55:33,197 --> 00:55:35,165 聽聽你那狂妄的口氣! Oh, you know something, big brother? 757 00:55:35,332 --> 00:55:38,824 那我們就來ㄊㄨ丫、一下 看誰適合當老大! I'd have to disagree with you on that one. 758 00:55:41,472 --> 00:55:43,268 不要逼我,拉斐 Don't do this, Raph. 759 00:55:44,274 --> 00:55:46,708 我不爽你很久了 I'm done taking orders. 760 00:57:41,345 --> 00:57:42,642 吭? 761 00:57:51,668 --> 00:57:53,101 他不是人類 Not human... 762 00:57:53,570 --> 00:57:57,904 也不是我們要找的那最後一隻怪獸 ...but clearly not the final monster. 763 00:57:58,675 --> 00:58:01,838 我想主人他應該分辨不出來 Yoatl won't know the difference. 764 00:58:02,012 --> 00:58:07,609 等主人發現這隻受了傷的烏龜 並不是他要找的那第十三隻怪獸的時候 By the time our brother discovers this turtle is not the 13th monster... 765 00:58:07,985 --> 00:58:11,134 異次元之門早就已經關閉了 ...it will already be too late. 766 00:58:11,709 --> 00:58:15,611 啊... 767 00:58:15,926 --> 00:58:17,587 李奧! Leo. 768 00:58:31,141 --> 00:58:34,405 李奧!撐着點! Leo. Hang on. 769 00:58:37,814 --> 00:58:40,044 李奧! Leo. 770 00:58:40,516 --> 00:58:43,008 李奧! Leo. 771 00:58:52,829 --> 00:58:56,230 不... No! 772 00:59:15,719 --> 00:59:18,950 拉斐爾!你又惹禍了? Raphael. What is the matter? 773 00:59:19,122 --> 00:59:21,453 我剛剛出去,我想解泱一些事 但我沒想到會這樣... I was out. I was out and I did-- I did something. 774 00:59:21,625 --> 00:59:24,594 我...我...我... Something happened and then I-- And I... 775 00:59:26,229 --> 00:59:29,164 拉斐爾跪下 Raphael. Kneel. 776 00:59:30,600 --> 00:59:32,430 我知道錯了,我做了一件 I did something. 777 00:59:32,602 --> 00:59:34,934 最愚蠢的事...史林特師父 I did something really stupid, Master Splinter. 778 00:59:36,073 --> 00:59:37,665 繼續說 Go on. 779 00:59:38,642 --> 00:59:40,633 我終於知道你爲什麼選他 I know why you chose him now. 780 00:59:40,811 --> 00:59:44,713 我終於知道爲什麼他 有資格當隊長,而我沒有 I know that there's a reason why he's the better son and I'm not. 781 00:59:44,881 --> 00:59:48,606 拉斐爾, 你老是給自己太多壓力, Raphael, you always bear the world's problems on your shoulders. 782 00:59:48,606 --> 00:59:50,911 把所有責任往自己肩上扛 Raphael, you always bear the world's problems on your shoulders. 783 00:59:51,088 --> 00:59:54,544 你努力打擊犯罪以天下蒼生爲己任, It is an admirable quality 784 00:59:54,544 --> 00:59:57,139 這種精神的確令人激賞 when you are a protector of others. 785 00:59:57,526 --> 00:59:59,817 但我希望你能瞭解一件事 But you must realize that while, at times, 786 00:59:59,817 --> 01:00:03,547 也許... 你並不是我最鍾愛的徒弟 you may not be my favorite student... 787 01:00:03,733 --> 01:00:08,226 但這不代表... 我就不重視你不在意你啊 ...it does not mean that you are my least-favorite son. 788 01:00:08,404 --> 01:00:13,467 你很強壯,充滿熱情、 爲人又正直 You are strong, passionate and loyal to a fault. 789 01:00:13,643 --> 01:00:17,636 這都是優秀的隊長的特質 而你都具備了! These are the merits of a great leader as well... 790 01:00:17,814 --> 01:00:22,012 但是光有熱情還不夠、 你還必須要有人性 ...but only when tempered with compassion and humility. 791 01:00:22,185 --> 01:00:25,643 師父教訓的是! 我真的沒有人性! But, Master Splinter, I messed up big tonight. 792 01:00:25,822 --> 01:00:28,312 都是...我害的! I mean big. 793 01:00:31,427 --> 01:00:32,918 他出事了 They took him. 794 01:00:39,703 --> 01:00:41,465 李奧納多? Leonardo. 795 01:00:42,105 --> 01:00:43,663 對 Yeah. 796 01:00:50,646 --> 01:00:53,479 該是忍者龜炫風再起的 時候了 Then the time for hiding is over. 797 01:00:53,649 --> 01:00:59,315 我們必須重出下水道 討回屬於我們的東西 We must return to the surface to take back what is ours. 798 01:01:01,091 --> 01:01:04,184 弟子遵命,師父 By your wish, Father. 799 01:01:07,030 --> 01:01:11,261 我們休息了好久好久 也許真的太久了! Long have we been in hiding. Perhaps too long. 800 01:01:11,433 --> 01:01:14,493 那,我們現在應該怎麼做啊! Well, what do we do now? 801 01:01:14,670 --> 01:01:16,399 我告訴你應該怎麼做 I'll tell you what we're gonna do. 802 01:01:16,572 --> 01:01:18,261 先把李奧救出來! We're gonna rescue our brother, 803 01:01:18,261 --> 01:01:20,422 然後再一起拯救紐約市 and then we're gonna save New York City. 804 01:02:24,360 --> 01:02:25,554 哇嗚 805 01:02:27,710 --> 01:02:30,736 我上次去日本的時候買的 好看嗎? I got it on my last trip to Japan. You like it? 806 01:02:30,914 --> 01:02:32,814 好看啊! Oh, yeah. 807 01:02:34,918 --> 01:02:37,112 不會吧 No way. 808 01:02:39,588 --> 01:02:41,955 既然要出任務怎麼可以 少了這個呢 You can't go trick-or-treating without your mask. 809 01:02:42,992 --> 01:02:46,018 喔,北鼻謝了 Oh, babe. Thanks. 810 01:03:02,311 --> 01:03:05,769 你們聽好, 不許任何人進入大樓! As ordered, no one gets into the tower... 811 01:03:05,948 --> 01:03:11,113 也不許多管閒事 不管誰...都不許靠近 ...no one interferes, no one bears witness. 812 01:03:21,000 --> 01:03:23,000 你在跟我開玩笑嗎! You've got to be kidding me. 813 01:03:25,401 --> 01:03:26,815 呃...呵呵呵! 卡哇邦嘎,小姐 Cowabunga, dude. 814 01:03:27,056 --> 01:03:29,497 我,我是來幫麥斯 慶祝他13歲生日的 I'm here for little Maxie's 13th birthday party. 815 01:03:29,752 --> 01:03:31,003 快點離開 Leave now. 816 01:03:31,173 --> 01:03:34,006 你不能就這樣趕我走啊 我還帶了好多氣球耶 Oh, but you don't understand, lady. I got... 817 01:04:22,124 --> 01:04:26,716 我苦苦的等候了三千年 At last. After 3000 years, 818 01:04:26,716 --> 01:04:27,994 就是爲了等這一刻 the time is finally at hand. 819 01:04:48,517 --> 01:04:51,918 什麼?你們做了什麼好事? What--? What have you done? 820 01:04:52,787 --> 01:04:55,756 從今天開始, 我們將不再聽從你的命令 Your time for giving orders is over. 821 01:04:55,958 --> 01:04:57,323 我希望你們諒解我必須送 You don't understand. 822 01:04:57,493 --> 01:04:59,518 這羣怪獸回他們原來的地方, I want to send these creatures back... 823 01:04:59,695 --> 01:05:02,357 否則我造成的傷害永遠 也沒有辦法彌補 ...to undo the damage that was done so many years ago. 824 01:05:02,531 --> 01:05:05,591 這些年你不但沒長進、 還越來越無能了! Time has done nothing but made you weak. 825 01:05:05,767 --> 01:05:08,032 今後我們要自己做主 We have our own plans. 826 01:05:08,203 --> 01:05:10,398 永生不死是個詛咒,兄弟 相信我! lmmortality is a curse, brother. 827 01:05:10,572 --> 01:05:12,972 我經歷過我最清楚 Trust me, I've lived long enough to know. 828 01:05:13,142 --> 01:05:16,270 我們必須儘快找到那 最後一隻怪獸然後解除魔咒 We have to find that 13th monster. It's time to end it. 829 01:05:16,445 --> 01:05:18,037 不 No. 830 01:05:19,348 --> 01:05:22,545 我們的光榮時刻才正要開始 Our time is just beginning. 831 01:05:45,140 --> 01:05:46,229 兄弟,幫我一下! - Little help, Don. 832 01:05:46,229 --> 01:05:46,922 沒問題! - I'm on it. 833 01:05:57,785 --> 01:05:59,753 太帥了,兄弟! Heads up, dudes. 834 01:05:59,921 --> 01:06:02,083 Goal. 835 01:06:05,760 --> 01:06:08,525 喂,前門開了快走啊! Guys, front door's open. Now. 836 01:06:08,930 --> 01:06:11,456 等辦完正事再來跟你們玩! Two minutes for high sticking. 837 01:06:14,836 --> 01:06:18,897 老哥!這招太帥了! 待會記得教我! Dudes, that rocked. Let's go again. 838 01:06:28,783 --> 01:06:30,373 哇勒,現在怎麼辦? - Dudes, what do we do? 839 01:06:30,373 --> 01:06:31,567 別吵,我想想 - I'm working on it. 840 01:06:33,155 --> 01:06:35,020 打破就要賠是嗎? You break it, you buy it. 841 01:06:40,128 --> 01:06:42,187 耶,好耶! Yeah. All right. 842 01:06:42,364 --> 01:06:44,991 好耶!酷吧? All right. Nice. 843 01:06:45,167 --> 01:06:48,295 有一套喔,凱西 喔呵呵!崇拜我吧! -Nice work, Jones. -I have my moments. 844 01:06:48,470 --> 01:06:50,392 哇,你們過來看 Whoa, check it out. 845 01:06:50,671 --> 01:06:52,128 如果我猜的沒錯, That would be the swirling vortex 846 01:06:52,128 --> 01:06:54,267 這道漩渦... 應該就是通往異次元的通道 to another world, I assume. 847 01:06:54,443 --> 01:06:56,434 酷耶我也想去 Cool. I want one. 848 01:06:59,548 --> 01:07:01,038 李奧,你在裏面嗎? Leo, is that you? 849 01:07:02,984 --> 01:07:04,781 哇!歹事,吵到你睡覺 Sorry, wrong cage. 850 01:07:07,655 --> 01:07:09,312 李奧找到他了 - Leo. I got him. 851 01:07:09,312 --> 01:07:10,404 讓一讓,謝謝 - Out of the way, please. 852 01:07:17,798 --> 01:07:21,064 來,兄弟沒事了 我們走吧 Hey, buddy. Come on, man. Up we go. 853 01:07:21,669 --> 01:07:23,534 小心點 There you go. 854 01:07:34,782 --> 01:07:38,082 少了這個你就沒有辦法 帶我們衝出去了 You're gonna need these if you're gonna lead us out of here. 855 01:07:39,720 --> 01:07:41,810 我少了你也不行 I'm gonna need you too. 856 01:07:41,984 --> 01:07:45,372 啊... 857 01:07:48,663 --> 01:07:49,684 是溫特斯! - Winters. 858 01:07:49,684 --> 01:07:51,652 從這麼高摔下來不葛屁也難! - Looks more like fall. Get it? 859 01:07:51,899 --> 01:07:53,594 米開,他永生不死耶! Mikey, remember our talk. 860 01:07:56,537 --> 01:07:59,234 看來有人比我們搶先了一步 Looks like someone got to him before us. 861 01:08:02,244 --> 01:08:03,733 他死了嗎? Is he dead? 862 01:08:07,436 --> 01:08:08,232 嗯 863 01:08:08,797 --> 01:08:09,127 哼! 864 01:08:09,151 --> 01:08:11,039 你不是永生不死嗎大哥? Not so immortal, huh, dudes? 865 01:08:11,039 --> 01:08:11,516 啊... 866 01:08:11,516 --> 01:08:12,597 啊... 867 01:08:15,424 --> 01:08:18,393 快束手就擒吧,溫特斯 Your time's run out, Winters. 868 01:08:18,993 --> 01:08:20,483 歐尼爾小姐 Miss O'Neil. 869 01:08:20,661 --> 01:08:22,751 我是不是摔傷頭眼花了啊? I must have hit my head pretty hard. 870 01:08:22,751 --> 01:08:25,220 怎麼會有...大烏龜? I'm seeing giant turtles. 871 01:08:25,400 --> 01:08:28,369 我們已經知道你那些陰謀詭計 還有異次元的事 We know what you're up to, Winters. We know about the portal... 872 01:08:28,536 --> 01:08:31,801 我想現在該是你把這些怪獸 送回去的時候了 ...and we think that it's time you sent all these monsters home. 873 01:08:35,377 --> 01:08:37,208 你說的一點也沒有錯 I couldn't agree with you more. 874 01:08:37,379 --> 01:08:41,372 這個魔咒不僅困擾了我、 也危害了這個世界 It is time to put an end to the curse that I have brought upon myself... 875 01:08:41,549 --> 01:08:43,847 是該做個了斷了 ...and this world. 876 01:08:44,018 --> 01:08:48,421 這些年...我真正最想做的事情 ...是贖罪! That's what this is about, Miss O'Neil: penance. 877 01:08:48,589 --> 01:08:51,947 如果我不想辦法... 把這些怪獸送回去 I must return all 13 beasts 878 01:08:51,947 --> 01:08:53,891 魔咒就沒有辦法解除! or our curse will continue. 879 01:08:54,061 --> 01:08:58,498 這種無止盡的痛苦 我再也承受不了了 And that is a torment I can no longer bear. 880 01:08:58,666 --> 01:09:02,762 既然承受不了、 你可以選擇死亡 Then you should be put out of your misery. 881 01:09:03,504 --> 01:09:06,871 我們好像介入了別人的 家務事,這下尷尬羅 I think we walked in on a family feud, guys. 882 01:09:07,141 --> 01:09:11,976 異次元之門即將關閉, 這個世界也將面臨滅絕 The time has come to reopen the portal and rain destruction upon the Earth. 883 01:09:12,146 --> 01:09:14,114 再也沒有人能阻止我們! Nothing will stand in our way... 884 01:09:14,282 --> 01:09:17,251 我們會組一支新的軍隊 替我們效力 ...when we have an army at our command. 885 01:09:17,418 --> 01:09:18,974 兄弟們,我... - My brothers, I-- 886 01:09:18,974 --> 01:09:20,908 我們不再是你的兄弟了! - We are no brothers to you. 887 01:09:21,122 --> 01:09:23,778 只要還有一隻怪獸在 外頭消遙, With one monster still free, 888 01:09:23,778 --> 01:09:26,770 這個魔咒就永遠沒有 辦法解除... the curse will never be broken. 889 01:09:27,094 --> 01:09:31,531 我們要把我們多年前就該 完成的理想付諸實現... We shall finish what we began all those years ago. 890 01:09:31,699 --> 01:09:34,463 到時候, 這個天下就是我們的了 And we will finally have our victory. 891 01:09:34,635 --> 01:09:37,604 站出來!加入我們,忍者幫 Join us. Join us, Foot Clan. 892 01:09:37,772 --> 01:09:41,708 只要你們願意加入我們, 我們就不會傷害你們 Swear your allegiance to us and no harm will befall you. 893 01:09:43,310 --> 01:09:46,401 我們忍者幫...一向信守承諾 The Foot ninja is not without honor. 894 01:09:46,401 --> 01:09:48,892 我們是替他工作不是你 We work for Winters, not you. 895 01:09:53,954 --> 01:09:56,253 等等,這是什麼意思? Okay, what does that mean? 896 01:09:56,424 --> 01:09:59,416 意思是我們會幫助你們 It means we're going to help you. 897 01:09:59,593 --> 01:10:02,484 我手下會去找最後那隻怪獸, My ninja will find the last monster 898 01:10:02,484 --> 01:10:04,384 你們引它回來就好 and you will bring it back here. 899 01:10:04,665 --> 01:10:06,394 走吧,快沒時間了 Hurry, we don't have much time. 900 01:10:10,037 --> 01:10:12,437 喂!我跟你一起去 Hey. I got shotgun. 901 01:10:12,606 --> 01:10:14,164 別指望他們了 等他們回來的時候, Forget about them. 902 01:10:14,341 --> 01:10:18,175 異次元之門早就關閉了! By the time they return, the portal will already be closed... 903 01:10:18,534 --> 01:10:20,973 而你,也沒戲唱了 ...with you inside it. 904 01:10:21,248 --> 01:10:23,307 我最討厭看到人家以多欺少了 I hate to see brothers fight like this. 905 01:10:23,484 --> 01:10:25,597 那簡單...加入他們就好了! Unless it's together. 906 01:10:28,155 --> 01:10:30,312 四對四、我們誰也不吃虧 Hate to rain on your parade, pal, 907 01:10:30,312 --> 01:10:32,337 這樣打起來比較有意思 but we thought we'd even the odds. 908 01:10:32,927 --> 01:10:35,896 我們很樂意奉陪 We're going to enjoy this. 909 01:10:40,940 --> 01:10:41,845 等等 910 01:10:41,893 --> 01:10:45,100 請您不要插手 他們可以應付的了 if you please. They can defeat them. 911 01:10:45,272 --> 01:10:47,604 團結就是力量 They are a team. 912 01:10:48,042 --> 01:10:50,065 希望如此!如果失敗了 Let's hope so, because if not, 913 01:10:50,065 --> 01:10:51,478 阿吉拉就會將那些回不到 Aguila will use the portal... 914 01:10:51,645 --> 01:10:53,967 異次元的怪獸組織成軍隊 ...to draw forth an army of evil 915 01:10:53,967 --> 01:10:56,432 到時候就真的萬劫不復了 and the world will be lost. 916 01:10:58,619 --> 01:11:02,851 再放一個 讓我們送這些怪獸回老家吧 More beasts. Let's send them back where they belong. 917 01:11:08,863 --> 01:11:10,524 冷靜、冷靜! Temper, temper. 918 01:11:19,894 --> 01:11:21,361 嗯?嗯! 919 01:11:22,997 --> 01:11:23,929 吭? 920 01:11:25,045 --> 01:11:26,842 來,爸爸親一下! Come to daddy. 921 01:11:33,687 --> 01:11:36,383 真搞不懂你們爲什麼 那麼想永生不死? Thing about you immortal stone guys is... 922 01:11:36,557 --> 01:11:39,252 老是不隔屁,你,不覺得 很爐嗎! ...you know, you're immortal and made of stone. 923 01:11:39,426 --> 01:11:41,417 我怎麼學米開說話? I sound like Mikey. 924 01:11:42,763 --> 01:11:45,823 你很能打,你應該加入我們 You fight well. You should join us. 925 01:11:46,132 --> 01:11:48,499 謝謝你哦!我不要 No, thanks, I'm good. 926 01:11:57,243 --> 01:11:58,900 這些石頭怪太耐打了吧? These guys really don't die. 927 01:11:58,900 --> 01:12:00,611 師父!你沒事吧? Sensei, are you all right? 928 01:12:01,782 --> 01:12:04,113 呵呵呵.我好久都沒有像 這樣運動了!嘿呀! We must do this more often. 929 01:12:06,921 --> 01:12:08,718 我還是很優的 I still got it. 930 01:12:11,525 --> 01:12:13,857 不知道他們找到那隻 怪獸了沒有? They'd better hurry with that last monster. 931 01:12:14,028 --> 01:12:16,895 安啦,我相信凱西一定可以 順利...完成...任務 I'm sure my man Casey's got it all under control. 932 01:12:17,865 --> 01:12:20,332 是喔,我就是擔心凱西! That's what I'm afraid of. 933 01:12:26,072 --> 01:12:27,734 破車!你開快一點好不好? Can't this piece of junk go faster? 934 01:12:27,908 --> 01:12:29,967 不然你來開啊! 好啊,至少我技術好 算了吧、你連駕照都沒有! -Wanna drive? -I would, as a matter of fact. 935 01:12:30,365 --> 01:12:35,564 你是不是在想幹脆把他們兩個打昏 自己開可能還快一點! You would think they would be more concerned about the 13th monster. 936 01:12:35,564 --> 01:12:36,036 好啊,至少我技術好 算了吧、你連駕照都沒有! You would think they would be more concerned about the 13th monster. 937 01:12:36,048 --> 01:12:37,595 誰說我沒有! 玩頭文字D我都跑第一耶 938 01:12:53,521 --> 01:12:54,419 哈! 939 01:13:00,674 --> 01:13:02,972 孩子們! 快點把他們結束掉 Boys, we must finish this now. 940 01:13:21,749 --> 01:13:23,340 啊 941 01:13:28,636 --> 01:13:30,125 結束他們了嗎 So did we win? 942 01:13:37,410 --> 01:13:39,132 笨蛋忍者龜! Foolish creatures. 943 01:13:39,132 --> 01:13:41,693 我們是石頭做的永遠死不了 We are immortals made of stone. 944 01:13:42,015 --> 01:13:44,780 除非找到最後一隻怪獸破除魔咒 Without the final monster to break our curse... 945 01:13:44,951 --> 01:13:47,276 否則永遠也殺不了我們! ...we will never be stopped. 946 01:13:49,362 --> 01:13:50,286 嗯? 947 01:13:50,310 --> 01:13:52,073 送外賣的來羅! Special delivery. 948 01:13:58,131 --> 01:13:59,325 小心! Look out. 949 01:14:40,306 --> 01:14:42,537 這樣總該結束了吧! So did we win now? 950 01:14:42,710 --> 01:14:46,090 嗯,我想應該是吧 -Yeah, I think we did. -We won. 951 01:14:46,153 --> 01:14:46,965 成功了! 太帥了!耶 -All right. -Yeah! 952 01:14:47,145 --> 01:14:49,366 好耶!我就是要這種感覺 That's what I'm talking about. 953 01:14:50,350 --> 01:14:51,682 耶!呵呵! Yeah! 954 01:14:52,285 --> 01:14:54,480 車停的可真帥阿! Nice parallel parking. 955 01:14:54,655 --> 01:14:57,919 下一次,換我來開! Next time, I'm driving. 956 01:15:02,228 --> 01:15:04,484 喂!別弄亂我的髮型! Hey. Watch the hair. 957 01:15:04,484 --> 01:15:04,924 哇 958 01:15:09,703 --> 01:15:10,692 又是這樣! Typical. We do all the work, 959 01:15:10,692 --> 01:15:13,365 苦差事我們做 好康的留給他自己 he gets all the thanks. 960 01:15:14,861 --> 01:15:15,953 喔 961 01:15:18,845 --> 01:15:20,767 聽說您武藝非凡 You are every bit the warriors 962 01:15:20,767 --> 01:15:22,668 今日一見果然名不虛傳 I was informed you were. 963 01:15:22,882 --> 01:15:24,372 我心服口服 You have passed. 964 01:15:24,551 --> 01:15:27,485 今天晚上你們就好好慶祝吧 Savor your victory tonight. 965 01:15:27,654 --> 01:15:28,909 我想將來... For soon, 966 01:15:28,909 --> 01:15:31,503 我們一定還有機會一起合作 we will have further business together. 967 01:15:31,725 --> 01:15:36,423 希望您能不計前嫌 和我們一起打擊犯罪 The kind that involves familiar faces from your past. 968 01:15:37,598 --> 01:15:39,691 她講中文還日文啊... She doesn't mean... 969 01:15:44,771 --> 01:15:45,852 喔,天啊 Come on. 970 01:15:46,293 --> 01:15:48,935 忍者幫的煙霧 怎麼比屁還要臭啊? Come on. What is it with ninjas and smoke pellets? 971 01:15:55,181 --> 01:15:57,445 看來你選擇現在回家是對的 Looks like you picked a good time to come home. 972 01:15:57,618 --> 01:15:59,272 謝謝你! Thanks 973 01:15:59,272 --> 01:16:00,739 是你帶我回來的 for bringing me back. 974 01:16:06,426 --> 01:16:07,916 溫特斯? Winters? 975 01:16:12,799 --> 01:16:15,495 我從沒來都沒像他那樣 受了傷還笑得出來 I'm never usually that happy to be in pain. 976 01:16:15,668 --> 01:16:18,660 他笑是因爲他恢復正常了,呆子 He's happy because he's mortal again, Mikey. 977 01:16:18,838 --> 01:16:19,960 愛波 April. 978 01:16:19,960 --> 01:16:22,069 很久以前我就一直很欣賞你 I've had my eye on you for a long time. 979 01:16:22,241 --> 01:16:23,708 就知道你有鬼 I knew it. 980 01:16:23,876 --> 01:16:25,633 我始終相信 I've always known that 981 01:16:25,633 --> 01:16:29,193 那個能爲我找到回家之路的人 就是你 you'd be the one to help me find my way home. 982 01:16:30,983 --> 01:16:32,678 也謝謝你們! And thank you... 983 01:16:33,052 --> 01:16:34,747 忍者龜 ...brothers. 984 01:16:34,921 --> 01:16:37,844 你們讓我這個千年老妖怪 You've made a very old man 985 01:16:37,844 --> 01:16:40,677 非常、非常高興 very, very happy. 986 01:16:42,261 --> 01:16:45,560 那你...接下來會怎麼樣? So, what happens now? 987 01:17:29,809 --> 01:17:33,300 好怪喔 你們身上會不會癢癢的啊? Okay. Just a little bit creepy. 988 01:17:33,300 --> 01:17:34,630 哈啾 989 01:17:34,947 --> 01:17:36,703 喔,噁心死了! Oh, gross. 990 01:17:36,703 --> 01:17:39,603 他化成灰跑進我的,我的,我的... I think he's in my no-- My no-- My no-- 991 01:17:39,840 --> 01:17:41,705 哈啾 992 01:17:43,089 --> 01:17:44,377 噁心死了! Gross. 993 01:17:44,377 --> 01:17:45,855 誰可以賞我一條手帕啊? Somebody give me a hankie. 994 01:17:47,460 --> 01:17:49,690 我好像還吃到了一點! Now he's in my mouth. 995 01:17:49,862 --> 01:17:52,262 喔,惡,昧道還真噁心! Tastes awful. 996 01:18:22,428 --> 01:18:24,862 還有沒有位置可以放? You got room for one more? 997 01:18:42,215 --> 01:18:45,150 嗯,我是不是不用再"裝"笑維! Can I get rid of this too? 998 01:19:00,939 --> 01:19:02,043 嗚呼 999 01:19:02,189 --> 01:19:03,315 我們一起生活 <i>We live together. We train together.</i> 1000 01:19:03,315 --> 01:19:04,433 一起受訓, <i>We live together. We train together.</i> 1001 01:19:04,603 --> 01:19:05,859 一起作戰 共同努力不懈、 <i>We fight together.</i> 1002 01:19:05,859 --> 01:19:08,293 勇往直前! <i>We stand for good, together.</i> 1003 01:19:08,307 --> 01:19:10,298 我們是忍者龜! <i>We are ninjas.</i> 1004 01:19:10,475 --> 01:19:13,627 我們打擊犯罪 維護秩序 伸張正義 <i>We strike hard, defend, protect,</i> 1005 01:19:13,867 --> 01:19:15,629 來無影去無蹤! <i>and fade into the night.</i> 1006 01:19:15,982 --> 01:19:19,145 什麼怪物看到我們都要害怕三分! <i>And there ain't no bad guy or monster gonna ever change that.</i> 1007 01:19:19,318 --> 01:19:21,081 最重要的是, <i>That's what's important.</i> 1008 01:19:21,254 --> 01:19:24,601 我們是並肩作戰的... 好兄弟! <i>And that's why we'll always be brothers.</i> 1009 01:19:26,658 --> 01:19:29,414 喂呀! 咖哇邦嘎,我還是喜歡當忍者龜 <i>Oh, I love being a turtle.</i> 1010 01:25:01,092 --> 01:25:03,092 QQ→646108169 ●逹林君馬● =歡迎大家交流學習= 1010 01:25:04,305 --> 01:26:04,195 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm