"Party Down" Celebrate Ricky Sargulesh
ID | 13210224 |
---|---|
Movie Name | "Party Down" Celebrate Ricky Sargulesh |
Release Name | Party.Down.S01E08.Celebrate.Ricky.Sargulesh.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.265-SiGMA |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 1404289 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:31,271 --> 00:00:33,692
- Que foi? Vai ficar estranho agora?
- Não
3
00:00:34,598 --> 00:00:35,608
Quem está estranho?
4
00:00:35,836 --> 00:00:38,253
Não sou eu quem fica
deprimido o dia todo
5
00:00:38,378 --> 00:00:41,339
e chamando as pessoas de vadia
só por conversarem com Rick Fox.
6
00:00:41,507 --> 00:00:43,772
O Roman que te chamou
de vadia, e não eu.
7
00:00:43,897 --> 00:00:46,482
- Era o que estava pensando.
- Bem, estava paquerando
8
00:00:46,607 --> 00:00:48,527
- um pouco.
- É. Quem se importa?
9
00:00:48,652 --> 00:00:51,307
Se importa com isso, pois
concordamos que era casual
10
00:00:51,476 --> 00:00:53,017
e não teria cobranças, então...
11
00:00:53,429 --> 00:00:54,979
Se quer transformar
isso na mesma...
12
00:00:55,104 --> 00:00:57,654
besteira de ciúmes
infeliz, então tipo...
13
00:00:57,834 --> 00:01:00,542
me avisa, porque não
estou a fim disso.
14
00:01:00,667 --> 00:01:02,067
Nem eu, madame.
15
00:01:09,505 --> 00:01:11,829
Ainda está bravo comigo
também, eu acho.
16
00:01:11,954 --> 00:01:14,054
Não, estou tendo um
dia maravilhoso.
17
00:01:14,641 --> 00:01:16,468
Eu lhe falei que
estava interessado.
18
00:01:16,593 --> 00:01:18,726
Beleza, então eu não
deveria ficar com a Casey
19
00:01:18,851 --> 00:01:21,081
até você dormir com ela
primeiro. É isso?
20
00:01:21,206 --> 00:01:23,283
Agora entendeu. Sim,
era exatamente isso.
21
00:01:23,408 --> 00:01:26,468
Ouvi tudo, seus lunáticos.
22
00:01:26,593 --> 00:01:29,343
- Talvez parar de falar sobre mim.
- Sabe...
23
00:01:33,146 --> 00:01:35,522
- Bom trabalho!
- Idiota. É tudo sua culpa.
24
00:01:35,647 --> 00:01:37,947
Não se caga no prato
que se come, amigão.
25
00:01:38,180 --> 00:01:40,680
Só está com raiva porque
caguei onde eu comia
26
00:01:40,805 --> 00:01:44,026
e agora quer comer no
mesmo lugar onde eu cagava.
27
00:01:45,364 --> 00:01:47,989
Quem, Casey? Qual é.
Quando fazem um filme,
28
00:01:48,158 --> 00:01:51,273
atores ficam o tempo todo.
E ninguém se importa.
29
00:01:51,398 --> 00:01:53,201
Caga onde se come,
o que isso quer dizer?
30
00:01:53,326 --> 00:01:55,865
Equilíbrio, é o
ciclo da vida, Kyle.
31
00:01:55,990 --> 00:01:58,864
É o ciclo do qual nós
todos fazemos parte.
32
00:01:58,989 --> 00:02:01,545
Certo, então tipo,
vida e morte...
33
00:02:02,045 --> 00:02:04,088
Regeneração. Certo,
tipo Hinduísmo?
34
00:02:04,256 --> 00:02:06,674
- Exatamente.
- Qual é o problema de vocês?
35
00:02:06,842 --> 00:02:08,426
Significa que não se caga
36
00:02:08,595 --> 00:02:10,804
no mesmo prato
em que se come.
37
00:02:10,929 --> 00:02:13,979
Pois pode, em certo momento,
comer sua própria merda.
38
00:02:14,479 --> 00:02:16,798
Essa parte ainda é sobre mim?
Por que se for,
39
00:02:16,923 --> 00:02:19,723
juro por Deus, vou
enlouquecer nessa porra.
40
00:02:19,923 --> 00:02:22,923
Tradução e sincronia: tocaraul!!!!!
41
00:02:23,123 --> 00:02:25,223
PARTY DOWN
::: 1ª Temporada :: 8º Episódio :::.
42
00:02:25,623 --> 00:02:29,653
.:: Celebrate Rick Sargulesh ::.
43
00:02:35,223 --> 00:02:36,473
Obrigado.
44
00:02:43,466 --> 00:02:45,176
Não tem o poster do filme?
45
00:02:45,301 --> 00:02:48,150
- Não, não gosto deste filme.
- Foda-se "Contatos Imediatos".
46
00:02:48,259 --> 00:02:50,209
Quando eles chegarem à Terra
47
00:02:50,513 --> 00:02:52,762
não serão fofinhos e
agradáveis.
48
00:02:53,756 --> 00:02:55,765
Serão uma sociedade
super avançada
49
00:02:55,934 --> 00:02:58,580
e seremos umas formigas
para eles, e não cantarão
50
00:02:58,705 --> 00:03:01,352
nem serão amigáveis e passíveis.
Não será um musical.
51
00:03:01,747 --> 00:03:02,980
Irão abduzi-lo
52
00:03:03,149 --> 00:03:06,150
e todos os outros e nos alimentarão
em processadores gigantes
53
00:03:06,319 --> 00:03:08,552
e nos filtrarão pelos nossos
produtos químicos.
54
00:03:09,042 --> 00:03:10,952
- Não sabe disso.
- Cala a porra da boca.
55
00:03:10,977 --> 00:03:12,427
- Zing.
- Você não.
56
00:03:13,661 --> 00:03:14,661
Houmous?
57
00:03:16,869 --> 00:03:19,110
Quem são esses retardados?
58
00:03:19,235 --> 00:03:20,497
Certo, pessoal...
59
00:03:21,199 --> 00:03:22,115
Ao Rick!
60
00:03:22,306 --> 00:03:23,666
Parabéns!
61
00:03:24,378 --> 00:03:25,778
Vamos, vamos lá.
62
00:03:36,698 --> 00:03:38,448
Parabéns pelo quê?
63
00:03:38,573 --> 00:03:40,643
Ele deve ter ganhado
um moleton de veludo.
64
00:04:00,986 --> 00:04:02,236
Trabalha aqui?
65
00:04:03,981 --> 00:04:06,453
- Sou o barman.
- Bom conhecer o barman.
66
00:04:06,578 --> 00:04:08,461
Essas festas são tão chatas.
67
00:04:08,775 --> 00:04:09,775
Sou Ula.
68
00:04:10,717 --> 00:04:13,104
- Henry.
- Rum com coca-cola, meu drink.
69
00:04:13,397 --> 00:04:15,497
Então, quando me vir chegando...
70
00:04:15,827 --> 00:04:17,027
Estarei preparado.
71
00:04:18,203 --> 00:04:19,849
Tem belos olhos, Henry.
72
00:04:27,373 --> 00:04:28,409
Então...
73
00:04:29,138 --> 00:04:30,402
quer conversar?
74
00:04:30,527 --> 00:04:32,903
- Sobre o quê?
- Henry e você. Brigando.
75
00:04:34,530 --> 00:04:37,576
- Não, não existe namoro.
- Vou te contar uma estória.
76
00:04:38,159 --> 00:04:40,791
Já tive um romance
no trabalho.
77
00:04:40,916 --> 00:04:43,748
Meio que saiu do controle.
Foi uma explosão sexual.
78
00:04:43,873 --> 00:04:45,836
É realmente o único jeito
que posso descrevê-lo.
79
00:04:45,884 --> 00:04:48,127
Transávamos sempre,
em carros,
80
00:04:48,556 --> 00:04:51,089
banheiros, moitas.
Era interminável.
81
00:04:51,258 --> 00:04:54,062
- Olá? É sobre trabalho?
- Claro que é, Ron.
82
00:04:54,187 --> 00:04:56,494
Transamos na pia,
na canoa.
83
00:04:56,619 --> 00:04:59,139
- O que isso tem a ver com trabalho?
- Ou com qualquer coisa?
84
00:04:59,307 --> 00:05:01,865
Henry e Casey estão brigados
e está afetando nosso trabalho.
85
00:05:01,960 --> 00:05:04,134
- Isso é uma mentira...
- É uma questão de performance
86
00:05:04,259 --> 00:05:07,170
pois às vezes, caras legais
têm dificuldades em ver garotas
87
00:05:07,295 --> 00:05:09,310
- iguais a nós como objetos sexuais.
- Casey,
88
00:05:09,435 --> 00:05:12,446
apenas queria que me consultasse
antes de ter algo com o Henry.
89
00:05:12,571 --> 00:05:15,447
Eu mesmo tenho experiência
com romance no trabalho...
90
00:05:15,616 --> 00:05:16,966
Tem? Com quem?
91
00:05:17,091 --> 00:05:18,741
- Claro que tenho, com a Marina.
- Marina?
92
00:05:18,796 --> 00:05:20,831
Aquela que tinha um buço?
93
00:05:20,956 --> 00:05:23,056
E uma personalidade interessante.
94
00:05:23,824 --> 00:05:26,755
Não é uma boa ideia, digo,
no trabalho tem muita tensão,
95
00:05:26,880 --> 00:05:28,376
relacionamentos se desgastam.
96
00:05:28,905 --> 00:05:32,261
- Você discuti e apanha.
- Certo, tenho que me afastar.
97
00:05:34,938 --> 00:05:37,488
- Falo com ela depois.
- Você apanhou.
98
00:05:38,942 --> 00:05:41,569
Me disse que tinha
pisado num ancinho.
99
00:05:44,150 --> 00:05:45,393
Apanhei de ancinho.
100
00:06:05,523 --> 00:06:06,623
Oi.
101
00:06:13,038 --> 00:06:14,047
E aí, rapazes?
102
00:06:15,615 --> 00:06:18,065
Sabe com quem esse
cara se parece?
103
00:06:18,683 --> 00:06:21,483
Se parece com aquele
bastardo que tira
104
00:06:21,625 --> 00:06:23,557
a virgindade das garotas
e depois some.
105
00:06:25,271 --> 00:06:27,572
Espera, vocês assistiram
"Idol Academy"?
106
00:06:28,488 --> 00:06:31,484
Meu garoto, sim,
com certeza!
107
00:06:32,608 --> 00:06:35,253
52 polegadas tela LCD de
alta definição com som estéreo.
108
00:06:35,277 --> 00:06:36,403
Vimos tudinho.
109
00:06:36,571 --> 00:06:38,571
É a única forma de assistir.
110
00:06:40,067 --> 00:06:43,243
Não acredito que está aqui.
Venha beber conosco.
111
00:06:45,397 --> 00:06:47,163
"Napoleão Dinamite"!
112
00:06:47,567 --> 00:06:49,862
- Ele fez esse filme?
- Claro que não!
113
00:06:49,887 --> 00:06:52,605
Não, ele é só um escritor.
Não liga pra ele.
114
00:06:52,730 --> 00:06:54,093
Sabe o que é conhaque, né?
115
00:06:54,218 --> 00:06:55,755
É. E rápido!
116
00:06:59,351 --> 00:07:01,066
Esses caras são uns babacas.
117
00:07:01,191 --> 00:07:02,657
E assustadores!
118
00:07:02,918 --> 00:07:05,307
Tem um cara me encarando
a noite toda.
119
00:07:05,635 --> 00:07:08,785
Se gostam de você, é a prova
de que você não presta!
120
00:07:08,942 --> 00:07:10,646
As pessoas são idiotas
pra caralho!
121
00:07:10,771 --> 00:07:13,421
É uma honra ser odiado
por eles.
122
00:07:14,331 --> 00:07:15,762
Gosto de você, Roman.
123
00:07:21,037 --> 00:07:23,266
Só os funcionários são
permitidos aqui.
124
00:07:23,434 --> 00:07:25,368
Preciso lhe perguntar algo.
125
00:07:25,699 --> 00:07:27,554
Você é a atriz
Constance Carmel?
126
00:07:28,451 --> 00:07:32,177
- Como sabe disso?
- Por que não esqueço seu filme.
127
00:07:33,016 --> 00:07:35,219
Uma cena ficou gravada
em minha cabeça.
128
00:07:35,311 --> 00:07:37,972
Assistimos através dos olhos
de garotos inocentes.
129
00:07:38,097 --> 00:07:41,059
Eles estavam aproveitando
o verão em um lago...
130
00:07:41,184 --> 00:07:44,346
E de repente, uma
visão emergiu da água.
131
00:07:45,848 --> 00:07:47,298
Uma linda mulher.
132
00:07:48,090 --> 00:07:49,090
Nua.
133
00:07:49,811 --> 00:07:51,911
Seu corpo brilhando no sol.
134
00:07:52,167 --> 00:07:53,212
Sem pudor.
135
00:07:55,392 --> 00:07:58,493
- Viu "Dingle Berries"?
- Cem vezes.
136
00:08:06,577 --> 00:08:07,786
Rum com coca-cola!
137
00:08:08,190 --> 00:08:10,497
- Você é bom nisso.
- Obrigado.
138
00:08:11,154 --> 00:08:12,554
Estou entediada de novo.
139
00:08:12,745 --> 00:08:14,345
Vamos fumar lá fora?
140
00:08:16,768 --> 00:08:17,786
Sim, tudo bem.
141
00:08:22,580 --> 00:08:24,898
Ótimo, outra para você.
Me dá uma água.
142
00:08:25,023 --> 00:08:27,710
Deixando a Casey com ciúmes
ou alguma merda assim?
143
00:08:28,060 --> 00:08:31,499
- Tanto faz.
- Ainda estou puto com você, mas
144
00:08:31,733 --> 00:08:34,733
já que terminaram talvez
possa me ajudar
145
00:08:34,858 --> 00:08:37,993
a pegar ela fragilizada,
me dê algumas... dicas.
146
00:08:38,485 --> 00:08:41,040
Algum gosto bizarro, talvez
ela goste de pés ou...
147
00:08:41,165 --> 00:08:43,656
É, pés, essa é boa.
Vai nessa.
148
00:08:44,074 --> 00:08:46,033
Cuida do bar, por apenas
alguns minutos?
149
00:08:46,158 --> 00:08:47,758
E se disser não, agora?
150
00:08:48,654 --> 00:08:51,004
- Conhaque.
- Nossa! O quê?
151
00:08:53,654 --> 00:08:55,254
É um escritor, não é?
152
00:08:55,382 --> 00:08:58,387
Sim, mais de...
ficção científica.
153
00:08:59,111 --> 00:09:02,424
Pode ler meu roteiro, não é?
Me diz o que achou.
154
00:09:02,769 --> 00:09:05,988
Olha, cara, não ajudo idiotas...
155
00:09:06,776 --> 00:09:08,406
que sacam armas?
156
00:09:10,212 --> 00:09:11,434
Não brinca comigo.
157
00:09:12,903 --> 00:09:14,653
- Leia!
- Eu vou ler.
158
00:09:20,342 --> 00:09:21,592
Mas toda semana,
159
00:09:22,458 --> 00:09:24,167
a mesma gente chata.
160
00:09:25,352 --> 00:09:26,402
Toda semana.
161
00:09:28,357 --> 00:09:30,107
Parece interessante...
162
00:09:32,706 --> 00:09:34,568
E aí, meu cheiro é agradável?
163
00:09:35,999 --> 00:09:37,559
Sim, muito.
164
00:09:39,365 --> 00:09:41,071
Meu hálito está bom?
165
00:09:46,816 --> 00:09:47,971
Bem refrescante.
166
00:09:53,893 --> 00:09:56,999
É apenas o Muky.
Muky? Se manda!
167
00:10:04,736 --> 00:10:07,636
Eu era um contrabandista, sabe,
no meu país.
168
00:10:07,766 --> 00:10:10,722
Às vezes, ficávamos meses
no abrigo na floresta.
169
00:10:10,847 --> 00:10:12,475
Era um abrigo num buraco...
170
00:10:12,600 --> 00:10:14,946
Não tem palavra em português
para isso.
171
00:10:15,071 --> 00:10:18,125
Para suportar as longas noites,
tinhamos apenas as fitas e blapouie.
172
00:10:18,382 --> 00:10:19,877
Blapouie, o que é isso?
173
00:10:20,045 --> 00:10:24,203
Uma bebida feita num balde
com restos, iogurte e anticongelante.
174
00:10:24,342 --> 00:10:26,647
- Parece tão exótico.
- É horrível.
175
00:10:26,772 --> 00:10:28,072
Mas as fitas...
176
00:10:28,320 --> 00:10:30,088
Assistíamos repetidamente...
177
00:10:30,192 --> 00:10:32,042
- "Dingle Berries".
- Sim.
178
00:10:32,224 --> 00:10:33,724
- "Walnuts".
- Sim.
179
00:10:34,180 --> 00:10:35,704
- E "Scream Weaver".
- Não.
180
00:10:35,829 --> 00:10:37,688
- Sim.
- Constance, cadê as bandejas?
181
00:10:37,813 --> 00:10:39,730
Deveriam ter bandejas no bufê.
182
00:10:39,899 --> 00:10:42,629
- Então faça-as, estamos conversando.
- "Scream Weaver"?
183
00:10:42,754 --> 00:10:44,704
Sem assuntos pessoais quando?
184
00:10:46,800 --> 00:10:48,584
Inseto, some daqui!
185
00:10:49,380 --> 00:10:51,562
Senão vou arrancar seu rosto...
186
00:10:53,927 --> 00:10:55,827
Eu pego as bandejas... eu...
187
00:10:57,104 --> 00:10:59,625
- E aí, onde estávamos?
- Estávamos falando sobre o filme.
188
00:11:04,764 --> 00:11:05,764
Demais!
189
00:11:05,939 --> 00:11:08,383
A gente conversa
daqui a pouco.
190
00:11:10,441 --> 00:11:13,639
- Seus amigos são cretinos.
- O quê? São incríveis.
191
00:11:14,044 --> 00:11:15,224
Está bêbado?
192
00:11:16,110 --> 00:11:17,518
Tomei umas doses
com alguns fãs.
193
00:11:17,686 --> 00:11:19,771
É um astro de cinema? Não.
Somos garçons.
194
00:11:19,896 --> 00:11:22,063
Por quê só Roman e eu
estamos trabalhando?
195
00:11:22,128 --> 00:11:25,609
Porque eles não te conhecem.
Eles são adoráveis.
196
00:11:25,901 --> 00:11:28,421
Eu te apresento ao Rick,
vai adorar ele.
197
00:11:28,526 --> 00:11:31,326
- Ele é incrível.
- Sabe como ele é incrível?
198
00:11:31,783 --> 00:11:34,459
- É um incrível assassino da porra.
- O quê?
199
00:11:34,584 --> 00:11:38,030
Me deu um roteiro.
Seu nome aparece, "Rico Sargulesh".
200
00:11:38,155 --> 00:11:41,286
Eu pesquisei. Parece que
acabou de ser absolvido por...
201
00:11:41,411 --> 00:11:44,225
assassinar alguém. Não
puderam condená-lo porque
202
00:11:44,350 --> 00:11:46,800
só acharam a porra de
um pé, cara!
203
00:11:48,077 --> 00:11:49,744
Essa é a razão dos parabéns.
204
00:11:49,869 --> 00:11:52,102
Parabéns por escapar da
condenação de assassinato.
205
00:11:52,361 --> 00:11:54,962
Desculpe, disse que
foi absolvido?
206
00:11:55,077 --> 00:11:57,553
Então... significa que é inocente.
Mais ou menos.
207
00:11:57,601 --> 00:11:59,952
- Está na Constituição.
- Sabe quem você é?
208
00:12:00,020 --> 00:12:03,346
Já ouviu falar de
Johannes Heesters?
209
00:12:03,607 --> 00:12:05,132
Ator predileto do Hitler.
210
00:12:05,207 --> 00:12:07,209
- Como sabe disso?
- Acumulo informação.
211
00:12:07,277 --> 00:12:09,236
Você que tem problema.
Isso é estranho.
212
00:12:09,404 --> 00:12:13,657
Zoltan disse que a água que cai
brilhando na luz solar sobre meus seios
213
00:12:13,909 --> 00:12:15,258
faz ele chorar.
214
00:12:15,383 --> 00:12:18,787
Assassinos não são
poéticos assim.
215
00:12:21,658 --> 00:12:23,034
Tem um segundo?
216
00:12:23,159 --> 00:12:24,909
- Nós queremos conversar.
- Nós?
217
00:12:28,433 --> 00:12:30,375
É o barman aqui, não é?
218
00:12:30,500 --> 00:12:32,189
Ah, não... digo...
219
00:12:32,869 --> 00:12:36,056
Sim, apenas hoje não...
regularmente.
220
00:12:36,661 --> 00:12:38,308
em tempo integral, tipo,
toda noite.
221
00:12:38,574 --> 00:12:42,074
- Nós meio que...
- Pega muita mulher assim, não é?
222
00:12:43,267 --> 00:12:44,495
Como aquela.
223
00:12:45,467 --> 00:12:47,517
- Gosta dela?
- Ah, não.
224
00:12:48,522 --> 00:12:50,737
- É minha namorada.
- É? Que legal.
225
00:12:52,014 --> 00:12:53,814
Muky me disse que...
226
00:12:55,279 --> 00:12:57,782
Estava xavecando ela,
minha namorada.
227
00:12:57,907 --> 00:12:59,412
Não, não faria isso.
228
00:12:59,580 --> 00:13:02,480
Por quê, ela não é atraente,
minha namorada?
229
00:13:03,668 --> 00:13:06,805
Não, ela é. É que...
não faz meu tipo, sabe?
230
00:13:06,930 --> 00:13:08,755
Gosto mais de loiras.
231
00:13:08,923 --> 00:13:10,173
Eu gosto de loiras.
232
00:13:10,710 --> 00:13:13,051
E também tenho uma
namorada.
233
00:13:13,086 --> 00:13:15,730
Eu tenho uma garota...
Na verdade, nós... estamos noivos.
234
00:13:15,855 --> 00:13:17,377
- Estamos?
- Nós...
235
00:13:17,502 --> 00:13:18,702
Nós estamos noivos.
236
00:13:19,105 --> 00:13:21,502
Vamos nos casar. E, digo,
ainda estamos trabalhando.
237
00:13:21,627 --> 00:13:24,072
Não é oficial, tipo, ainda estou
à procura de aliança e todas...
238
00:13:24,197 --> 00:13:27,724
essas coisas. Mas estamos
muito apaixonados.
239
00:13:27,849 --> 00:13:29,818
- Eu te amo.
- Ela é sua noiva?
240
00:13:29,986 --> 00:13:32,007
Sim, por isso nunca iria,
você sabe.
241
00:13:32,132 --> 00:13:34,322
- Ela não é loira.
- Ela não é.
242
00:13:34,490 --> 00:13:36,664
- Mas tem uma personalidade forte.
- Legal, até mais.
243
00:13:36,729 --> 00:13:38,929
Sinto que formamos um
belo casal.
244
00:13:39,955 --> 00:13:42,569
- Por enquanto.
- Então, o namoro é pra valer?
245
00:13:42,787 --> 00:13:44,617
Sim, sim.
246
00:13:44,787 --> 00:13:45,917
É... ótimo.
247
00:13:46,085 --> 00:13:48,837
Temos nossos altos e baixos
e tudo mais...
248
00:13:49,005 --> 00:13:50,705
Isso, lembrei!
249
00:13:50,797 --> 00:13:53,132
Estava me enlouquecendo,
o comercial de cerveja.
250
00:13:53,336 --> 00:13:55,036
"Nós estamos nos divertindo, ainda?"
251
00:13:55,161 --> 00:13:57,227
- Você parece aquele cara.
- Eu sou aquele cara.
252
00:13:57,262 --> 00:13:58,866
- O quê?
- Não brinca!
253
00:13:58,931 --> 00:14:00,682
- Sou eu.
- Vai, fala!
254
00:14:00,989 --> 00:14:02,582
Quer que eu fale?
255
00:14:03,605 --> 00:14:05,145
"Nós estamos nos divertindo, ainda?"
256
00:14:06,480 --> 00:14:08,011
- Era você mesmo!
- Rudy!
257
00:14:08,096 --> 00:14:11,192
- Quer ver de novo!
- Quer ver?
258
00:14:12,867 --> 00:14:14,567
"Nós estamos nos divertindo ainda?"
259
00:14:16,209 --> 00:14:18,429
- Não acredito!
- Sou o cara de cerveja.
260
00:14:18,451 --> 00:14:20,285
É aquele cara e sua noiva.
261
00:14:20,453 --> 00:14:21,619
Sim! Henry!
262
00:14:21,787 --> 00:14:23,034
Henry Pollard.
263
00:14:23,159 --> 00:14:24,731
- Prazer em conhecê-lo.
- Casey Klein.
264
00:14:24,856 --> 00:14:27,452
mas em breve, será Pollard.
265
00:14:27,765 --> 00:14:29,085
Eu sabia! Ela fez...
266
00:14:30,992 --> 00:14:32,592
"Stand-up Showdown", uh?
267
00:14:33,111 --> 00:14:35,329
Você não assitiu
"Stand-up Showdown"
268
00:14:35,454 --> 00:14:37,843
É muito velho.
Ninguém assistiu isso.
269
00:14:37,968 --> 00:14:40,246
Eu assiti. Muito engraçado!
270
00:14:42,137 --> 00:14:43,321
Casal de celebridades!
271
00:14:43,446 --> 00:14:46,346
Brad e Angelina estão
trabalhando na sua festa!
272
00:14:48,079 --> 00:14:49,105
Conhaque!
273
00:14:49,273 --> 00:14:51,274
Conhaque e traga copos.
274
00:14:52,318 --> 00:14:53,618
Leu o roteiro?
275
00:14:56,231 --> 00:14:58,754
- Não, ainda não, senhor.
- Traga as garrafas.
276
00:14:58,879 --> 00:15:00,229
Depois leia o roteiro.
277
00:15:03,899 --> 00:15:06,289
- Fala!
- Estamos nos divertindo, ainda?
278
00:15:12,380 --> 00:15:14,087
Então, estou parada lá,
279
00:15:14,212 --> 00:15:15,673
de biquini...
280
00:15:15,841 --> 00:15:17,500
- Toma aí, beleza.
- Valeu.
281
00:15:17,625 --> 00:15:19,010
...coberta de sangue
cenográfico,
282
00:15:19,178 --> 00:15:21,102
e eu tinha um arpão
atravessado no pescoço
283
00:15:21,227 --> 00:15:22,597
e Dom se aproxima.
284
00:15:23,241 --> 00:15:24,891
Não sei se lembra disso.
285
00:15:25,299 --> 00:15:26,485
Dom De Luise.
286
00:15:27,282 --> 00:15:28,453
Você, traga mais conhaque.
287
00:15:28,521 --> 00:15:31,122
Então Dom anda pelo set,
olha para mim,
288
00:15:31,190 --> 00:15:33,166
vira-se para a maquiadora
e diz,
289
00:15:33,234 --> 00:15:34,762
"Quero o mesmo que o dela".
290
00:15:37,603 --> 00:15:40,532
E o mais legal de tudo, eles
me deram o dobro!
291
00:15:43,536 --> 00:15:45,599
A cocaína era tão boa,
naquela época.
292
00:15:45,724 --> 00:15:48,164
Dom De Luise em pessoa,
isso é incrível!
293
00:15:49,250 --> 00:15:51,835
O mesmo, por favor.
Vai, agora.
294
00:15:52,003 --> 00:15:53,628
Mexa-se.
Nos conte mais.
295
00:15:54,018 --> 00:15:56,495
Era minha primeira aula de tiro.
Estava indo fazê-la
296
00:15:56,620 --> 00:15:59,050
e troquei olhares com
Jan Michael Vincent.
297
00:16:01,732 --> 00:16:03,565
Que porra foi aquilo?
298
00:16:03,668 --> 00:16:05,863
Essa garota que estava
me paquerando.
299
00:16:05,892 --> 00:16:09,936
É a namorada do Rick. E ele
pode ser um assassino.
300
00:16:10,104 --> 00:16:12,439
- Só queria não ser morto.
- Qual garota?
301
00:16:13,455 --> 00:16:16,394
- Qual? Ninguém em especial.
- Como assim "paquerando você"?
302
00:16:16,444 --> 00:16:18,044
- Paquerando.
- Tipo, te tocando
303
00:16:18,069 --> 00:16:19,837
- ou conversando?
- Só paquerando.
304
00:16:19,906 --> 00:16:22,156
- Porque se importa?
- Não me importo.
305
00:16:22,281 --> 00:16:25,802
Qual é, dá pra fazer essa merda
em outro lugar? Preciso de silêncio.
306
00:16:25,870 --> 00:16:27,195
- Cala a boca, Roman.
- Cala a boca, Roman.
307
00:16:28,312 --> 00:16:29,622
Então só por hoje,
308
00:16:29,747 --> 00:16:31,833
podia fingir que temos
um relacionamento normal
309
00:16:32,002 --> 00:16:33,603
sem, as maluquices...
310
00:16:33,728 --> 00:16:36,297
Talvez podia evitar
de paquerar
311
00:16:36,465 --> 00:16:38,539
toda garota vulgar
em todas as festas.
312
00:16:38,664 --> 00:16:40,551
Talvez você podia
evitar de paquerar.
313
00:16:40,719 --> 00:16:41,969
Belo troco.
314
00:16:49,774 --> 00:16:50,781
Sério?
315
00:16:50,906 --> 00:16:54,223
Têm que me ajudar, é muita coisa.
E eles não deixam ninguém ajudar...
316
00:16:55,370 --> 00:16:57,070
"Estamos nos divertindo ainda"?
317
00:17:00,003 --> 00:17:01,479
Meu casal predileto.
318
00:17:02,343 --> 00:17:04,450
Traga-nos a bebida.
Vamos lá. Vamos dançar.
319
00:17:04,972 --> 00:17:05,972
Dançando!
320
00:17:13,543 --> 00:17:15,669
O quê está fazendo?
Estou fazendo tudo sozinho.
321
00:17:15,976 --> 00:17:17,564
Rick me fez ler seu roteiro.
322
00:17:18,329 --> 00:17:20,570
Esses caras são uns idiotas.
323
00:17:22,290 --> 00:17:24,690
- Como está o roteiro?
- Péssimo.
324
00:17:24,950 --> 00:17:26,200
Escuta isso.
325
00:17:26,770 --> 00:17:29,308
Crowjar. A porra do
nome do herói
326
00:17:29,668 --> 00:17:30,684
é Crowjar.
327
00:17:31,008 --> 00:17:32,019
Crowjar?
328
00:17:32,647 --> 00:17:34,853
"Você me traiu. Vale
menos que um animal".
329
00:17:34,918 --> 00:17:37,623
E não há artigos, essas
coisas são muito mal escritas.
330
00:17:37,748 --> 00:17:39,922
"Gobi, no chão, chora
como uma mulher".
331
00:17:40,047 --> 00:17:43,435
"Crowjar abaixa a arma.
Crowjar: Vou te matar
332
00:17:43,560 --> 00:17:45,700
como um homem,
com as mãos".
333
00:17:46,726 --> 00:17:47,726
"Gobi chora
334
00:17:47,851 --> 00:17:51,130
e Crowjar pega a faca e primeiro
corta sua cabeça e o depois o resto".
335
00:17:51,248 --> 00:17:53,132
"E colocá-o em sacos
e vai para o mar".
336
00:17:53,207 --> 00:17:54,761
Essa devia ser a nova cena.
337
00:17:54,836 --> 00:17:57,462
"E joga Gobi em águas profundas
onde ninguém o achará".
338
00:17:57,567 --> 00:18:00,589
- Como pode ver...
- É mesmo. Isso é terrível.
339
00:18:01,207 --> 00:18:03,717
- Não, é o que aconteceu.
- Como assim?
340
00:18:03,885 --> 00:18:06,067
Isso é basicamente uma
confissão pobremente má escrita
341
00:18:06,115 --> 00:18:07,637
de um crime premeditado.
342
00:18:09,312 --> 00:18:11,483
- Meu Deus.
- É, e tem mais.
343
00:18:11,608 --> 00:18:14,419
No final, ele acha o cara
que o dedurou.
344
00:18:14,544 --> 00:18:15,813
E matá-o também.
345
00:18:16,167 --> 00:18:17,940
Um gordo com óculos.
346
00:18:18,317 --> 00:18:19,425
Escuta só.
347
00:18:19,550 --> 00:18:22,579
"Mulak é um gordo
com óculos afeminados".
348
00:18:22,704 --> 00:18:25,054
"Pois olhos como o
coração é fraco".
349
00:18:26,973 --> 00:18:28,284
Gordo com óculos.
350
00:18:29,756 --> 00:18:30,953
Gordo com óculos.
351
00:18:39,351 --> 00:18:41,268
Atuação é como o crime.
352
00:18:41,393 --> 00:18:43,693
Mas ao invés de
usar armas ou boates,
353
00:18:44,052 --> 00:18:46,085
eu te ataco com emoções.
354
00:18:46,853 --> 00:18:48,053
Ou facas.
355
00:18:48,813 --> 00:18:51,230
Faca, isso mesmo!
356
00:18:57,454 --> 00:19:00,054
Ei, é a sua namorada ali?
357
00:19:00,662 --> 00:19:02,601
- Sim!
- Que piriguete européia
358
00:19:02,771 --> 00:19:03,777
de quinta.
359
00:19:03,945 --> 00:19:06,987
Isto está começando a parecer
um pouco com ciúmes.
360
00:19:07,112 --> 00:19:09,962
- Porque pensei que nós...
- Estou observando,
361
00:19:10,391 --> 00:19:12,172
Faça de novo, sim?
362
00:19:12,297 --> 00:19:14,496
Tudo bem, "Nós estamos
nos divertindo, ainda"?
363
00:19:25,175 --> 00:19:26,525
O quê ele está fazendo?
364
00:19:28,225 --> 00:19:30,549
São meus talheres.
Pode me dar...
365
00:19:30,674 --> 00:19:31,674
Relaxa.
366
00:19:32,001 --> 00:19:34,308
- O quê está fazendo?
- Parem a música.
367
00:19:36,011 --> 00:19:37,261
Parem a música!
368
00:19:37,311 --> 00:19:38,261
Parem a música!
369
00:19:44,011 --> 00:19:48,261
Ula, vem aqui.
370
00:19:51,493 --> 00:19:52,823
Aqueles que fugiram
371
00:19:53,110 --> 00:19:54,340
como eu,
372
00:19:55,062 --> 00:19:56,955
de Jerusalém.
373
00:19:57,123 --> 00:19:58,509
Vocês entendem
374
00:19:58,980 --> 00:20:01,627
o que realmente importa:
375
00:20:03,399 --> 00:20:04,400
Honra,
376
00:20:05,233 --> 00:20:06,931
amigos,
377
00:20:07,786 --> 00:20:09,202
mulheres, e...
378
00:20:10,846 --> 00:20:14,804
celebridades!
Palmas pra eles!
379
00:20:17,728 --> 00:20:19,265
Vocês nos fazem rir!
380
00:20:19,354 --> 00:20:22,498
Nos fazem chorar!
Nos ensinam
381
00:20:22,836 --> 00:20:25,458
o que significa ser humano.
382
00:20:26,292 --> 00:20:27,592
Henry e Casey,
383
00:20:28,676 --> 00:20:31,165
nossas vidas são complicadas.
384
00:20:31,678 --> 00:20:35,879
Mas sabemos que há
coisas maiores que isso!
385
00:20:38,031 --> 00:20:40,521
Amor, companheirismo.
386
00:20:41,083 --> 00:20:43,002
Esse alguém especial
387
00:20:43,867 --> 00:20:45,839
que deixa a vida tornar-se
388
00:20:46,409 --> 00:20:47,409
vasta,
389
00:20:47,825 --> 00:20:49,259
- obscura.
- Olha pra ele.
390
00:20:49,427 --> 00:20:51,553
Abismo de desespero.
391
00:20:53,361 --> 00:20:54,911
Nada mais importa!
392
00:20:56,825 --> 00:20:59,275
E por isso, eu... sigo
o exemplo de vocês.
393
00:21:02,010 --> 00:21:03,231
Viro-me para Ula
394
00:21:04,315 --> 00:21:07,610
e pergunto,
"Ula, quer casar comigo"?
395
00:21:10,008 --> 00:21:12,407
"Ula, quer casar comigo"?
396
00:21:15,608 --> 00:21:16,907
Tá bom.
397
00:21:22,163 --> 00:21:24,724
A festa continua, música!
398
00:21:32,767 --> 00:21:36,639
Tenho um estória de Joan Van Ark
muito louca pra te contar.
399
00:21:37,094 --> 00:21:38,892
Mas antes, tenho que
ir ao banheiro.
400
00:21:39,060 --> 00:21:41,102
Não, agora não.
Sou seu escravo!
401
00:21:42,949 --> 00:21:45,190
Ótimo. Precisamos
de queijo e conhaque.
402
00:21:45,358 --> 00:21:47,192
Na verdade, senhor,
preciso falar contigo
403
00:21:47,360 --> 00:21:49,319
sobre uma coisa. É...
404
00:21:49,841 --> 00:21:51,988
Sobre o quê é?
405
00:21:54,730 --> 00:21:58,628
A Constance deixou algo
muito especial para o senhor
406
00:21:59,121 --> 00:22:00,371
na cozinha,
407
00:22:01,288 --> 00:22:03,124
ela quer ser discreta.
408
00:22:05,649 --> 00:22:06,795
É uma calcinha?
409
00:22:08,655 --> 00:22:10,155
Está na cozinha.
410
00:22:12,245 --> 00:22:14,427
- Roman, Roman.
- Então, onde está?
411
00:22:14,595 --> 00:22:16,745
- É uma calcinha?
- Não, é...
412
00:22:19,019 --> 00:22:21,684
- Temos algo pra lhe contar.
- O quê é?
413
00:22:23,018 --> 00:22:24,918
Ficamos sabendo,
414
00:22:25,043 --> 00:22:27,774
- digo, que você pode ser...
- Ele vai te matar!
415
00:22:27,942 --> 00:22:30,642
- O quê?
- Rick vai decepar sua cabeça.
416
00:22:30,957 --> 00:22:33,196
- Totalmente.
- Do que está falando?
417
00:22:34,127 --> 00:22:36,072
Está tudo aqui.
418
00:22:36,197 --> 00:22:38,554
Rick acha que você o denunciou
a respeito do Gobi.
419
00:22:38,642 --> 00:22:40,315
- Quem?
- O cara que ele matou.
420
00:22:40,440 --> 00:22:41,837
Não tenho certeza.
421
00:22:41,962 --> 00:22:44,057
Ele foi absolvido, ou seja,
significa "inocente".
422
00:22:44,224 --> 00:22:46,593
- Está tudo aqui.
- Nós sabemos disso.
423
00:22:46,718 --> 00:22:48,550
- Não consigo achar.
- Está bem aqui.
424
00:22:48,575 --> 00:22:49,712
Certo, olha, olha.
425
00:22:50,661 --> 00:22:51,923
Está bem embaixo.
426
00:22:52,338 --> 00:22:54,533
Gordo com óculos afeminados.
427
00:22:55,209 --> 00:22:57,470
- Sem ofensa.
- É você. Quero dizer... não o...
428
00:22:58,453 --> 00:22:59,275
Sinto muito.
429
00:22:59,400 --> 00:23:03,501
Não, não os acho afeminados.
O Rick escreveu isso.
430
00:23:07,265 --> 00:23:09,382
Não me sinto muito bem.
431
00:23:12,635 --> 00:23:14,070
Rick, ele tem uma faca!
432
00:23:14,238 --> 00:23:16,573
Ele tem uma faca, Rick!
Ele leu o roteiro, Rick!
433
00:23:18,000 --> 00:23:19,188
Zoltan, não.
434
00:23:21,934 --> 00:23:23,830
Eles acham que você
vai me matar.
435
00:23:25,279 --> 00:23:27,008
- Como assim?
- No seu roteiro,
436
00:23:27,133 --> 00:23:29,039
matam um gordo
com óculos
437
00:23:29,164 --> 00:23:31,170
- e eles pensam...
- Que é você?
438
00:23:34,103 --> 00:23:35,758
Eu te mato, te mato!
439
00:23:37,105 --> 00:23:39,804
Eu te mato de volta, te mato
de volta!
440
00:23:43,071 --> 00:23:46,092
Ele é meu amigo mais antigo.
Não o matarei!
441
00:23:48,823 --> 00:23:51,073
- Que bom.
- É só um roteiro.
442
00:23:51,791 --> 00:23:53,318
É faz de conta.
443
00:23:55,002 --> 00:23:57,739
- Ficção.
- Ei, cabeça chata, conhaque!
444
00:24:00,404 --> 00:24:01,754
Ei, tá certo...
445
00:24:03,416 --> 00:24:04,716
Então, você leu?
446
00:24:05,490 --> 00:24:08,277
- O quê acha?
- Adorei, adorei...
447
00:24:08,402 --> 00:24:10,126
de verdade. É ótimo.
448
00:24:10,397 --> 00:24:11,920
Qual é sua parte predileta?
449
00:24:12,556 --> 00:24:14,806
Você sabe, tem muitas partes...
450
00:24:15,831 --> 00:24:18,405
boas tipo, quando Mulak
451
00:24:19,185 --> 00:24:21,235
pega sua mãe pela garganta
452
00:24:22,352 --> 00:24:24,432
e a joga pela janela
453
00:24:25,012 --> 00:24:26,351
da casa, e...
454
00:24:26,621 --> 00:24:27,894
- é...
- O que mais?
455
00:24:32,471 --> 00:24:36,553
Quando Mulak manda sua avó
catar a comida que ele derrubou.
456
00:24:38,478 --> 00:24:39,698
Como estava a sintaxe?
457
00:24:52,763 --> 00:24:55,963
Então talvez podemos dizer
que estamos quites. Porque...
458
00:24:56,584 --> 00:24:59,605
- tipo eu flertei, e depois você.
- Não.
459
00:24:59,730 --> 00:25:00,919
- Então?
- Absolutamente não.
460
00:25:01,044 --> 00:25:02,563
- Por quê?
- Por que você
461
00:25:02,688 --> 00:25:04,134
deu uns pegas naquela garota!
462
00:25:04,253 --> 00:25:06,313
- O Muky me contou tudo!
- O quê?
463
00:25:06,438 --> 00:25:08,686
- Te peguei!
- Então, acho que está certa.
464
00:25:09,517 --> 00:25:11,446
- Sinto muito.
- Na verdade, não
465
00:25:11,571 --> 00:25:13,691
porque eu fiquei
com o Rick Fox.
466
00:25:13,859 --> 00:25:15,275
- Ficou?
- Um pouquinho.
467
00:25:19,146 --> 00:25:21,299
Tá bom? Me adiciona
no My Space.
468
00:25:21,424 --> 00:25:24,274
Começarei a usá-lo com
um site de fã-clube, então...
469
00:25:24,660 --> 00:25:27,428
- Beleza.
- Que noite gloriosa, Zoltan!
470
00:25:28,392 --> 00:25:29,892
Sinta meu coração.
471
00:25:30,744 --> 00:25:32,110
Bate por você.
472
00:25:32,747 --> 00:25:34,253
Foi maravilhoso lhe conhecer.
473
00:25:34,421 --> 00:25:36,922
- Vou assitir "Dingle Berries".
- Faça isso!
474
00:25:41,020 --> 00:25:42,707
Beleza, diga-me, diga-me.
475
00:25:42,832 --> 00:25:44,232
O quê mais é bom?
476
00:25:46,090 --> 00:25:47,620
A parte onde...
477
00:25:48,028 --> 00:25:49,428
ele, o personagem,
478
00:25:49,737 --> 00:25:51,861
corta o saco do Gobi,
479
00:25:52,564 --> 00:25:54,564
e mostra-o pra ele e fala
480
00:25:54,995 --> 00:25:57,655
"sua saco". Mas acho que
quiz dizer "seu saco".
481
00:25:58,192 --> 00:26:01,542
- Erro gramático irrelevante.
- Rick! Vamos embora, cara!
482
00:26:02,586 --> 00:26:03,586
Vamos lá!
483
00:26:05,947 --> 00:26:08,337
É minha parte predileta também.
Gosta de todas as boas.
484
00:26:08,455 --> 00:26:10,455
Muito obrigado pela opinião.
485
00:26:11,240 --> 00:26:12,890
Eu lhe mando o
próximo rascunho.
486
00:26:28,790 --> 00:26:30,661
Não, não!
487
00:26:30,790 --> 00:26:33,161
Gordo com óculos errado!
488
00:26:33,661 --> 00:26:36,651
Sincronia WEB-DL
AlbustigriS
488
00:26:37,305 --> 00:27:37,749