Armour of God
ID | 13210284 |
---|---|
Movie Name | Armour of God |
Release Name | nickarad |
Year | 1986 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 91431 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:05:26,364 --> 00:05:32,303
LÁSKA
3
00:05:32,637 --> 00:05:42,707
Miluji LA ... LA ... miluji
4
00:05:42,881 --> 00:05:45,714
Nedám ti bohatství
5
00:05:45,884 --> 00:05:48,944
Bohatství není mým přáním
6
00:05:49,054 --> 00:05:52,251
Dám ti slib svého života
7
00:05:52,390 --> 00:06:00,662
MILUJI, miluji LA… LA… miluji
8
00:06:01,433 --> 00:06:03,230
Klekni si!
9
00:06:03,401 --> 00:06:06,860
Poslouchejte pozorně, Jackie a Alane
byli blízcí přátelé,
10
00:06:07,005 --> 00:06:08,803
ale později se střetli kvůli Lauře
11
00:06:08,973 --> 00:06:10,202
Jackie opustil kapelu, aby zahájil svou kariéru
12
00:06:10,341 --> 00:06:12,333
jako Robin Hood z vyšší společnosti
13
00:06:12,510 --> 00:06:13,978
říká si Asijský jestřáb.
14
00:06:15,013 --> 00:06:17,482
Co to má společného s tím posledním
15
00:06:17,615 --> 00:06:18,981
3 kusy Boží zbroje?
16
00:06:19,250 --> 00:06:21,776
Svatý meč nedávno
dát do aukce
17
00:06:21,886 --> 00:06:23,718
byl ukraden jím africkému kmenu.
18
00:06:23,855 --> 00:06:25,345
Pokud se mu podaří získat svatý meč
19
00:06:25,490 --> 00:06:27,424
Může získat zbývající 2 kusy.
20
00:06:28,860 --> 00:06:29,520
Chápu.
21
00:06:29,694 --> 00:06:31,094
Pojďme ho najmout
22
00:06:31,262 --> 00:06:33,094
abych pak získal další kousky
23
00:06:33,264 --> 00:06:35,756
Idiote, ať pokračuje.
24
00:06:35,900 --> 00:06:37,596
Můžeme si ho najmout
25
00:06:37,769 --> 00:06:38,964
udělat to
26
00:06:39,003 --> 00:06:40,027
ale my mu to platit nemusíme.
27
00:06:40,238 --> 00:06:41,228
Co tím myslíš?
28
00:06:41,339 --> 00:06:43,364
Laura je nyní slavnou módní návrhářkou.
29
00:06:43,541 --> 00:06:45,271
Jede na módní přehlídku do Paříže.
30
00:06:45,410 --> 00:06:46,673
Je to Alanův přítelkyně
31
00:06:46,845 --> 00:06:48,438
ale Jackie se o ni stále stará.
32
00:06:48,580 --> 00:06:50,446
Sežeň mi Lauru.
33
00:07:47,472 --> 00:07:48,564
Cítíš dunění?
34
00:07:48,706 --> 00:07:53,269
Hromadí se to uvnitř tebe jako hrom.
35
00:07:53,645 --> 00:07:55,010
Cítíte, jak se země třese.
36
00:07:55,146 --> 00:07:59,913
Vzduch se kolem tebe třese sám o sobě.
37
00:08:00,151 --> 00:08:01,414
Stíny v místnosti.
38
00:08:01,553 --> 00:08:06,491
Někdo brzy přijde, potkáš ho.
39
00:08:06,624 --> 00:08:12,689
Půlnoční jezdec si pro tebe přijíždí.
40
00:08:12,964 --> 00:08:14,432
Teď je ten správný čas.
41
00:08:14,599 --> 00:08:16,067
Víš, že je to správně.
42
00:08:16,267 --> 00:08:19,760
Je to tvůj osud.
43
00:08:20,104 --> 00:08:21,504
A už nebude cesty zpět.
44
00:08:21,706 --> 00:08:25,233
Tak zaujmi své místo v historii.
45
00:08:26,311 --> 00:08:29,576
Když jede, jede, jede po obloze.
46
00:08:29,747 --> 00:08:32,876
Víš, že se něco musí změnit.
47
00:08:33,151 --> 00:08:36,086
Když jede, jede, jede z noci.
48
00:08:36,254 --> 00:08:37,221
Neboj se.
49
00:08:37,355 --> 00:08:40,757
Když přijde a volá tvé jméno.
50
00:08:40,992 --> 00:08:44,428
Když jede, jede, jede do tvého života.
51
00:08:44,596 --> 00:08:47,827
Víš, že nic už nebude stejné.
52
00:08:47,966 --> 00:08:48,694
Nesnaž se skrývat.
53
00:08:48,867 --> 00:08:50,835
Nemůžeš uniknout osudu, který ti přináší.
54
00:08:51,002 --> 00:08:57,772
Půlnoční jezdec, půlnoční jezdec.
55
00:09:02,547 --> 00:09:05,881
Když jede, jede, jede po obloze.
56
00:09:06,050 --> 00:09:09,248
Víš, že se něco musí změnit.
57
00:09:09,387 --> 00:09:12,482
Když jede, jede, jede z noci.
58
00:09:12,657 --> 00:09:13,453
Neboj se.
59
00:09:13,625 --> 00:09:17,322
Když přijde a volá tvé jméno.
60
00:09:17,562 --> 00:09:20,896
Když jede, jede, jede do tvého života.
61
00:09:21,065 --> 00:09:24,160
Víš, že nic už nebude stejné.
62
00:09:24,302 --> 00:09:25,133
Nesnaž se skrývat.
63
00:09:25,270 --> 00:09:27,136
Nemůžeš uniknout osudu, který ti přináší.
64
00:09:27,305 --> 00:09:35,440
Půlnoční jezdec, půlnoční jezdec.
65
00:09:57,368 --> 00:10:00,236
Nyní se objevuje „hvězda“ na dnešní aukci.
66
00:10:00,371 --> 00:10:01,566
Toto je
67
00:10:01,739 --> 00:10:04,538
slavný svatý meč.
68
00:10:04,709 --> 00:10:07,474
Vyvolávací nabídka je 30 000
rostoucí v jednotkách 5 000.
69
00:10:07,612 --> 00:10:10,172
Nyní prohlašuji aukci za zahájenou.
70
00:10:10,315 --> 00:10:11,282
35 000
71
00:10:11,382 --> 00:10:11,872
40 000
72
00:10:12,050 --> 00:10:12,744
45 000
73
00:10:12,884 --> 00:10:13,851
Je nějaká nabídka vyšší než 45 000?
74
00:10:13,985 --> 00:10:14,508
50 000
75
00:10:14,919 --> 00:10:15,909
55 000
76
00:10:16,287 --> 00:10:17,220
60 000
77
00:10:17,989 --> 00:10:18,956
65 000
78
00:10:19,190 --> 00:10:20,817
Je nějaká nabídka vyšší než 65 000?
79
00:10:20,959 --> 00:10:23,052
Zdá se, že se stále rozehříváme.
80
00:10:23,194 --> 00:10:25,288
Je nějaká nabídka vyšší než 65 000?
81
00:10:25,697 --> 00:10:27,688
70 000
82
00:10:27,865 --> 00:10:29,492
Je nějaká nabídka vyšší než 70 000?
83
00:10:30,168 --> 00:10:32,364
75 000, 75 000
84
00:10:32,470 --> 00:10:33,198
100 000
85
00:10:33,338 --> 00:10:35,033
Paní nabízí 100 000.
86
00:10:35,573 --> 00:10:37,371
Je nějaká nabídka vyšší než 100 000?
87
00:10:37,508 --> 00:10:39,340
Nabízí někdo víc než 100 000?
88
00:10:39,711 --> 00:10:41,838
Nabídka nyní dosáhla 100 000.
89
00:10:43,514 --> 00:10:44,811
105 000
90
00:10:45,650 --> 00:10:46,913
Nabídl jsem 150 000.
91
00:10:47,251 --> 00:10:50,449
Dáma přihazuje až 150 000
92
00:10:50,855 --> 00:10:52,653
Je nějaká nabídka vyšší než 150 000?
93
00:10:52,824 --> 00:10:54,052
150 000 se blíží skutečné hodnotě
94
00:10:54,158 --> 00:10:57,287
tohoto svatého meče
95
00:10:57,462 --> 00:10:59,453
Je nějaká nabídka vyšší než 150 000?
96
00:10:59,998 --> 00:11:01,090
Nějaká nabídka?
97
00:11:01,666 --> 00:11:03,065
Nabízím 300 000.
98
00:11:03,735 --> 00:11:06,898
To je ale vzrušující nabídka! Ten gentleman
99
00:11:07,005 --> 00:11:09,166
zdá se být odhodlaný to vyhrát.
100
00:11:09,440 --> 00:11:10,840
300 000 je nepopiratelně
101
00:11:10,875 --> 00:11:12,969
velmi atraktivní nabídka.
102
00:11:13,144 --> 00:11:16,341
Uvidíme, jestli někdo
103
00:11:16,581 --> 00:11:18,276
chce zvýšit nabídku.
104
00:11:18,650 --> 00:11:20,743
Je nějaká nabídka vyšší než 300 000?
105
00:11:21,185 --> 00:11:23,211
Je nějaká nabídka vyšší než 300 000?
106
00:11:23,354 --> 00:11:25,049
300 000, jednou.
107
00:11:25,223 --> 00:11:27,123
300 000 liber, dvakrát to tak je.
108
00:11:27,425 --> 00:11:28,654
Nabízím 400 000.
109
00:11:29,327 --> 00:11:30,487
400 000!
110
00:11:30,828 --> 00:11:33,161
S hrdostí oznamuji
111
00:11:33,364 --> 00:11:34,764
závěr
112
00:11:34,932 --> 00:11:36,798
nabídka na 400 000.
113
00:11:44,575 --> 00:11:46,976
Udělal jsi dobře, že jsi vyhrál.
114
00:11:47,111 --> 00:11:49,808
Udělal jsi líp, že jsi dostal tak dobrou cenu.
115
00:11:51,482 --> 00:11:52,506
Ano.
116
00:11:52,617 --> 00:11:53,948
To je ale krásné auto.
117
00:11:54,352 --> 00:11:55,376
Dovolte mi, abych vás svezl.
118
00:11:55,620 --> 00:11:56,416
Dobře.
119
00:12:00,958 --> 00:12:01,823
Zastávka.
120
00:12:03,528 --> 00:12:04,495
Co je to?
121
00:12:05,129 --> 00:12:06,722
Auto je skvělé,
122
00:12:07,031 --> 00:12:09,159
ale vítr je příliš silný.
123
00:12:09,400 --> 00:12:11,266
Raději si vezmu vlastní auto.
124
00:12:17,475 --> 00:12:18,943
Můžu jet pomaleji.
125
00:12:19,410 --> 00:12:20,241
Jít!
126
00:12:34,125 --> 00:12:34,955
Děkuju.
127
00:12:39,697 --> 00:12:41,757
Pokoj 206, prosím.
128
00:12:41,933 --> 00:12:43,196
Pane Chene, mám pro vás pár zpráv.
129
00:12:44,035 --> 00:12:44,934
Děkuju.
130
00:12:46,137 --> 00:12:47,161
Tolik.
131
00:12:47,338 --> 00:12:48,965
Zavolejte prosím zpět. Je to naléhavé.
132
00:12:49,607 --> 00:12:52,702
Pomoc! Prosím, zavolejte mi na vesmírný telefon.
133
00:12:53,478 --> 00:12:55,309
Rezervuji si let.
134
00:12:56,881 --> 00:12:59,543
Snažím se sehnat místo.
Počkej na mě.
135
00:13:00,551 --> 00:13:02,679
Letím k tobě, abych ti pomohl/a.
136
00:13:03,888 --> 00:13:06,949
Čekám na letišti.
Neodcházej.
137
00:13:08,159 --> 00:13:09,592
Kde jsi proboha byl/a?
138
00:13:09,727 --> 00:13:11,991
Čekám ve vstupní hale.
Je to naléhavé.
139
00:13:30,448 --> 00:13:32,644
Přijďte hned.
Jen ty mi můžeš pomoct.
140
00:13:32,950 --> 00:13:33,781
Jackie.
141
00:13:34,085 --> 00:13:35,416
Lauru unesli?
142
00:13:35,720 --> 00:13:36,778
Kolik chtějí?
143
00:13:36,888 --> 00:13:38,549
Pokud to peníze můžou opravit,
Nepotřeboval bych tě.
144
00:13:38,689 --> 00:13:41,921
Pokud to peníze neopraví,
Taky nejsem potřeba.
145
00:13:42,059 --> 00:13:43,186
Nejsem dobrovolník.
146
00:13:43,327 --> 00:13:44,624
Chtějí Boží zbroj
147
00:13:44,762 --> 00:13:46,594
jako výkupné.
148
00:13:46,831 --> 00:13:47,764
Boží zbroj?
149
00:13:47,899 --> 00:13:50,925
Říkal jsi, že to má velkou hodnotu.
150
00:13:51,102 --> 00:13:53,036
Právě jsem prodal svatý meč.
151
00:13:53,237 --> 00:13:55,103
Okamžitě mi to kup zpátky.
152
00:13:55,406 --> 00:13:57,670
Boží zbroj se skládá z pěti částí
153
00:13:58,209 --> 00:14:00,007
ale já vím jen
místo pobytu tří.
154
00:14:00,144 --> 00:14:01,134
Kde?
155
00:14:01,679 --> 00:14:03,579
Dva byly prodány hraběti.
156
00:14:03,748 --> 00:14:05,409
Poslední byl prodán jedné paní.
157
00:14:05,616 --> 00:14:06,879
Pak to můžeš dostat zpátky.
158
00:14:07,084 --> 00:14:09,519
Proč bych ti měl pomáhat?
159
00:14:09,654 --> 00:14:10,746
To je ale hloupá otázka.
160
00:14:10,855 --> 00:14:12,050
Záleží ti na Lauře?
161
00:14:12,590 --> 00:14:14,683
Nezneužívej mých citů.
162
00:14:15,426 --> 00:14:16,757
A co pocity
163
00:14:16,894 --> 00:14:17,657
mezi námi?
164
00:14:18,062 --> 00:14:19,655
Jaké city mezi námi?
165
00:14:20,865 --> 00:14:23,129
Cože? Vyrůstali jsme spolu.
166
00:14:23,267 --> 00:14:24,792
Založili jsme spolu kapelu
a pronásledoval tu samou dívku.
167
00:14:24,969 --> 00:14:25,959
Byli jsme
168
00:14:26,137 --> 00:14:27,798
jako bratři.
169
00:14:28,506 --> 00:14:29,473
Nepamatuješ si?
170
00:14:29,640 --> 00:14:31,131
Vždycky jsi mě šikanoval/a.
171
00:14:31,275 --> 00:14:32,936
Řekl jsi, že mám špatný hlas.
172
00:14:33,110 --> 00:14:34,737
Když jsem chodil s Laurou,
173
00:14:34,946 --> 00:14:36,004
Ukradl jsi mi kalhoty.
174
00:14:36,180 --> 00:14:38,171
Nemáš žádnou hanbu?
175
00:14:38,282 --> 00:14:41,650
Takže mě pořád nenávidíš
176
00:14:41,786 --> 00:14:42,776
Protože jsi ztratil Lauru.
177
00:14:44,488 --> 00:14:45,581
Neztratil jsem ji
178
00:14:45,723 --> 00:14:47,555
ale tohle nechci
179
00:14:47,725 --> 00:14:49,090
ovlivnit naše přátelství.
180
00:14:49,260 --> 00:14:51,820
Takže si myslíš, že existuje
přátelství mezi námi.
181
00:14:51,963 --> 00:14:53,453
Bylo to tak, ale teď už ne.
182
00:14:55,132 --> 00:14:56,498
Takže jsi hodně trpěl/a
183
00:14:56,667 --> 00:14:57,930
kvůli ní.
184
00:15:00,204 --> 00:15:02,173
Neměl jsem k tobě chodit.
185
00:15:02,306 --> 00:15:03,637
Zkusím ji zachránit nějakým jiným způsobem.
186
00:15:03,808 --> 00:15:05,537
Jen doufám, že je ještě naživu.
187
00:15:13,417 --> 00:15:16,512
Dokončil jsi ten americký
ženšen, co jsem ti dal?
188
00:15:16,787 --> 00:15:18,551
Ano, před dvěma lety.
189
00:15:18,689 --> 00:15:20,521
Líbí se mi ty známky, co jsi mi poslal/a.
190
00:15:22,493 --> 00:15:24,120
Přišel jsem ve velkém spěchu,
191
00:15:24,562 --> 00:15:26,496
Nic moc jsem si s sebou nepřinesl.
192
00:15:26,631 --> 00:15:28,462
Jen některé zachovalé
tofu, který máte rádi.
193
00:15:32,303 --> 00:15:33,327
Je horko.
194
00:15:35,539 --> 00:15:36,734
Prostě zapomeň, že jsem přišel/přišla.
195
00:15:37,742 --> 00:15:38,732
Vím, že jsem tvrdohlavý/á.
196
00:15:38,910 --> 00:15:39,842
Nejsi.
197
00:15:40,211 --> 00:15:41,303
Jsem tvrdohlavý/á.
198
00:15:41,445 --> 00:15:42,970
Dobře, jsi tvrdohlavý/á.
199
00:15:43,147 --> 00:15:44,945
Už se nehádejme.
200
00:15:45,149 --> 00:15:46,310
Jak plánuješ zachránit Lauru?
201
00:15:47,051 --> 00:15:48,985
Nejsem si jistý/á, jestli chci.
202
00:15:49,153 --> 00:15:50,018
Proč?
203
00:15:51,389 --> 00:15:52,788
Možná to nevíš,
204
00:15:53,858 --> 00:15:56,224
ale čeho si nejvíc cením
205
00:15:56,394 --> 00:15:57,987
je naše přátelství.
206
00:15:58,229 --> 00:15:59,788
Nechci tě ztratit
207
00:15:59,997 --> 00:16:02,159
kvůli Lauře.
208
00:16:03,868 --> 00:16:04,801
Sbohem.
209
00:16:05,936 --> 00:16:06,733
Drž to!
210
00:16:16,547 --> 00:16:18,606
Jak nás můžeme kontaktovat
Laurini únosci?
211
00:16:19,750 --> 00:16:21,275
Dali mi mapu.
212
00:16:21,819 --> 00:16:23,719
Chtějí, abych přivedl ty tři
části Boží zbroje
213
00:16:24,155 --> 00:16:26,316
do malého města
214
00:16:26,490 --> 00:16:27,787
kde vyměníme za Lauru.
215
00:16:28,159 --> 00:16:29,592
Zkusme si ty dva půjčit
216
00:16:29,727 --> 00:16:31,559
od hraběte
217
00:16:31,862 --> 00:16:34,957
pak se ozvěte
s kupkyní meče.
218
00:16:47,812 --> 00:16:49,075
Víš, co se tam píše?
219
00:16:50,848 --> 00:16:52,043
Myslím…
220
00:16:52,249 --> 00:16:53,740
To pak nevíš.
221
00:16:55,219 --> 00:16:56,277
Je tam zvonek?
222
00:17:03,294 --> 00:17:04,557
Je někdo doma?
223
00:17:04,695 --> 00:17:06,254
Ten dům je támhle.
224
00:17:14,872 --> 00:17:15,896
Zastávka.
225
00:17:26,817 --> 00:17:32,518
Uklidni se.
226
00:17:34,358 --> 00:17:35,450
Co teď?
227
00:17:35,593 --> 00:17:37,322
Cože? Bojím se.
228
00:17:37,495 --> 00:17:39,793
Promiňte, prosím, následujte mě.
229
00:17:59,917 --> 00:18:02,079
Teď už vím co
říká ta cedule.
230
00:18:02,286 --> 00:18:04,084
Teď to ví i hlupák.
231
00:18:11,395 --> 00:18:13,921
Majitel tohoto domu musí nenávidět jeleny.
232
00:18:14,065 --> 00:18:16,192
Lov jelenů je evropskou zábavou.
233
00:18:18,402 --> 00:18:20,530
Neboj se.
234
00:18:20,704 --> 00:18:22,036
Je na vodítku.
235
00:18:22,173 --> 00:18:23,401
Prosím, pojď se mnou.
236
00:18:32,149 --> 00:18:33,742
Takže potřebujete tyto kousky
237
00:18:33,918 --> 00:18:35,943
aby se zabránilo světové katastrofě?
238
00:18:36,020 --> 00:18:37,419
Není to tak vážné.
239
00:18:37,621 --> 00:18:40,284
Faktem je, že je potřebujeme
240
00:18:40,391 --> 00:18:41,654
jako výkupné za mou přítelkyni
241
00:18:41,792 --> 00:18:43,283
nebo ji zabijí. Není to dost vážné?
242
00:18:43,527 --> 00:18:44,927
Pro mě, každý život
243
00:18:45,162 --> 00:18:48,064
je stejně důležité…
244
00:18:48,232 --> 00:18:49,859
nebo nedůležité.
245
00:18:50,067 --> 00:18:52,263
Kdybych ti tohle půjčil/a
246
00:18:52,470 --> 00:18:54,768
aby jí zachránil život.
247
00:18:54,939 --> 00:18:58,068
Musel bych darovat veškerý svůj majetek
248
00:18:58,209 --> 00:19:01,941
zachránit nespočet
hladovějící v Africe.
249
00:19:03,447 --> 00:19:05,108
Vrátím ti je
250
00:19:05,249 --> 00:19:07,149
jakmile ji zachráníme.
251
00:19:07,451 --> 00:19:09,112
Můžete to zaručit?
252
00:19:12,590 --> 00:19:13,682
Ano, udělám to.
253
00:19:14,658 --> 00:19:18,185
Ale nemám důvod ti věřit.
254
00:19:18,329 --> 00:19:19,728
Zaplatím ti za ně.
255
00:19:21,432 --> 00:19:25,164
Proč by mě měly zajímat tvoje peníze?
256
00:19:30,708 --> 00:19:33,438
Nenechme se odradit.
257
00:19:33,577 --> 00:19:35,011
Záleželo by ti na tom?
258
00:19:35,179 --> 00:19:38,410
vidět mé starožitnosti?
259
00:19:38,516 --> 00:19:39,983
O starožitnosti se nezajímám.
260
00:19:40,150 --> 00:19:42,210
Mám o ně zájem.
261
00:19:42,953 --> 00:19:44,944
Takže jsme dva stejného druhu.
262
00:19:45,222 --> 00:19:46,713
Prosím, následujte mě.
263
00:19:55,799 --> 00:19:57,199
To je úžasné!
264
00:20:02,806 --> 00:20:06,902
Tohle vypadá spíš jako malé muzeum.
265
00:20:08,045 --> 00:20:11,572
Ve skutečnosti muzea po celém světě
266
00:20:11,749 --> 00:20:14,343
zapůjčit si jakékoli sbírky na výstavy.
267
00:20:14,618 --> 00:20:16,052
Bezpečnost musí
268
00:20:16,187 --> 00:20:17,313
tady buď těsný.
269
00:20:18,489 --> 00:20:21,390
Chovám padesát psů a tři leopardy.
270
00:20:21,559 --> 00:20:25,086
Udrží pryč vetřelce.
271
00:20:25,262 --> 00:20:28,562
Proč bych měl potřebovat stráže?
272
00:20:30,034 --> 00:20:33,493
Ukaž mi své dva kousky
273
00:20:33,604 --> 00:20:34,696
z Boží zbroje.
274
00:20:35,105 --> 00:20:39,065
Jsou tamhle.
275
00:20:42,913 --> 00:20:44,847
Nemůžete nechávat cennosti
takhle se povalovat!
276
00:20:45,416 --> 00:20:48,442
Pro mě jsou to připomínky historie.
277
00:20:48,652 --> 00:20:50,518
Ale ne každý sdílí můj názor.
278
00:20:50,688 --> 00:20:52,679
Jaký je původ těchto věcí?
279
00:20:52,823 --> 00:20:54,917
Jsou propojeny
k únosu mé přítelkyně?
280
00:20:57,561 --> 00:20:58,756
Sedněte si…
281
00:21:07,238 --> 00:21:10,765
Říkají, že před Kristem…
282
00:21:11,075 --> 00:21:15,273
zlo řádilo.
283
00:21:15,446 --> 00:21:17,972
Pravý Bůh, který se zastává spravedlnosti
284
00:21:18,315 --> 00:21:20,875
vedl svatou válku
285
00:21:20,985 --> 00:21:22,816
proti těmto silám.
286
00:21:29,393 --> 00:21:33,625
Nakonec samozřejmě zvítězil pravý Bůh.
287
00:21:33,831 --> 00:21:36,925
Zbraně, které používali, se nazývají
288
00:21:37,101 --> 00:21:39,262
Boží zbroj.
289
00:21:39,670 --> 00:21:41,934
Nedávno zlé kulty
předvedli comeback.
290
00:21:42,139 --> 00:21:43,300
Věří, že
291
00:21:43,440 --> 00:21:46,308
zničením Boží zbroje
292
00:21:46,443 --> 00:21:48,378
náboženství pravého Boha zanikne
293
00:21:48,512 --> 00:21:50,606
a budou prosperovat a vládnout světu.
294
00:21:53,183 --> 00:21:54,515
To opravdu odporuje logice.
295
00:21:56,253 --> 00:22:00,417
Náboženství existuje pouze
296
00:22:00,591 --> 00:22:03,185
když je víra.
297
00:22:03,427 --> 00:22:07,864
Když to přináší mír,
štěstí a pohoda
298
00:22:07,965 --> 00:22:12,334
je to síla spravedlnosti.
299
00:22:12,469 --> 00:22:15,200
Kdo unesl mou přítelkyni?
300
00:22:15,973 --> 00:22:18,840
Promiňte, na to nemohu odpovědět.
301
00:22:19,576 --> 00:22:21,101
Už se stmívá.
302
00:22:21,211 --> 00:22:23,646
Hawku, nečekal jsem tvou návštěvu.
303
00:22:23,847 --> 00:22:25,782
Mám večírek, na který se musím zúčastnit.
304
00:22:26,050 --> 00:22:27,608
Pobyt
305
00:22:27,751 --> 00:22:29,185
na pár dní
306
00:22:29,353 --> 00:22:30,821
a dovolte mi, abych vás pobavil/a.
307
00:22:30,988 --> 00:22:31,921
Není třeba…
308
00:22:32,089 --> 00:22:32,681
Je to nejkrásnější místo.
309
00:22:32,856 --> 00:22:33,880
Jaké jsem kdy viděl/a.
310
00:22:34,024 --> 00:22:35,321
Rádi bychom zůstali.
311
00:22:35,459 --> 00:22:38,918
Skvělé, tak je to tedy vyřešené.
312
00:22:39,096 --> 00:22:41,827
Řekněte mému komorníkovi, pokud budete něco potřebovat.
313
00:22:42,232 --> 00:22:45,361
Dávejte si pozor
z mých dvou hostů dnes večer.
314
00:22:46,704 --> 00:22:50,401
Prostě se chovejte jako doma.
315
00:22:50,941 --> 00:22:51,931
Prosím, následujte mě.
316
00:22:57,014 --> 00:22:58,243
Tohle je pro tebe. Děkuji.
317
00:23:04,221 --> 00:23:06,189
Právě jsme dojedli večeři.
318
00:23:06,223 --> 00:23:09,420
Proč sis objednal/a tolik steaků?
319
00:23:09,593 --> 00:23:10,560
Je to pro psy
320
00:23:10,728 --> 00:23:13,322
a leopardy.
321
00:23:14,198 --> 00:23:15,791
Co tím myslíš?
322
00:23:16,367 --> 00:23:17,334
Jestřábi si vždycky berou,
323
00:23:17,501 --> 00:23:18,935
bez požádání o souhlas majitele.
324
00:23:19,603 --> 00:23:22,402
Cože? Čekáš, že budu krást?
325
00:23:23,507 --> 00:23:25,066
Jak řekl, není to hlídané.
326
00:23:25,642 --> 00:23:27,201
Jsme jeho hosté.
327
00:23:27,377 --> 00:23:29,573
Řekl nám, ať se cítíme jako doma.
328
00:23:30,180 --> 00:23:31,978
Takže kradeš z vlastního domu?
329
00:23:34,017 --> 00:23:35,417
Chceš vidět?
330
00:23:35,552 --> 00:23:36,849
Laura zabita?
331
00:23:36,954 --> 00:23:37,750
Samozřejmě že ne.
332
00:23:37,888 --> 00:23:39,322
Chceš ji
333
00:23:39,456 --> 00:23:41,049
být zabit jinými
334
00:23:41,291 --> 00:23:42,418
protože si její lásku nezískáš.
335
00:23:42,993 --> 00:23:44,085
Jsi opravdu šikovný/á.
336
00:23:46,563 --> 00:23:47,530
Co?
337
00:23:47,698 --> 00:23:49,029
Říkám, ať se nekrade.
338
00:23:49,199 --> 00:23:50,428
Ne že bych ti nepomohl.
339
00:23:50,634 --> 00:23:52,693
Kdy už něco podnikneš?
340
00:23:54,104 --> 00:23:55,572
Žijeme si jako králové.
341
00:23:55,706 --> 00:23:57,196
Vzpomněl sis na Lauru?
342
00:23:57,374 --> 00:23:58,239
Nemysli si, že se cítím líp.
343
00:23:58,375 --> 00:23:59,672
Ale.
344
00:23:59,877 --> 00:24:00,866
Krádež nebude fungovat.
345
00:24:01,044 --> 00:24:03,309
Nestojí to za to zkusit?
346
00:24:03,814 --> 00:24:05,282
Jsi hloupější, než vypadáš.
347
00:24:05,416 --> 00:24:07,179
Myslíš, že to prostě zvládneš?
348
00:24:07,317 --> 00:24:09,445
Jsem připraven/a si půjčit
349
00:24:09,620 --> 00:24:10,245
Boží zbroj od hraběte
350
00:24:10,420 --> 00:24:11,752
cokoli požaduje.
351
00:24:11,955 --> 00:24:14,083
Proč to neukradneme?
a vrátit to později?
352
00:24:14,258 --> 00:24:15,816
Není to tak přehlednější?
353
00:24:16,360 --> 00:24:18,920
Už jsem řekl ne. Nepomůžu.
354
00:24:19,029 --> 00:24:20,656
A taky ti to nenechám ukrást!
355
00:24:21,031 --> 00:24:21,964
Dobře, vzdávám to.
356
00:24:22,132 --> 00:24:23,862
Doteď jsem tě vlastně neznal/a!
357
00:24:27,504 --> 00:24:28,164
Dobrou noc!
358
00:25:12,282 --> 00:25:17,812
Hrabě vás chce vidět, pane.
359
00:25:22,326 --> 00:25:23,122
Prosím.
360
00:25:34,938 --> 00:25:36,269
Klid.
361
00:25:38,942 --> 00:25:40,137
Jsi v pořádku?
362
00:25:40,477 --> 00:25:42,309
Byl jsem málem psí večeře.
363
00:25:42,546 --> 00:25:43,570
Nedělej si starosti.
364
00:25:43,714 --> 00:25:45,841
Nebudou útočit
365
00:25:45,883 --> 00:25:46,872
bez rozkazů
366
00:25:47,050 --> 00:25:48,882
ode mě nebo od mé dcery.
367
00:25:49,253 --> 00:25:50,311
Udělej něco.
368
00:26:00,998 --> 00:26:02,625
Pospěš si. Ven!
369
00:26:06,503 --> 00:26:07,368
Takže jsi to ty.
370
00:26:08,405 --> 00:26:10,635
Tohle je moje dcera, May.
371
00:26:11,008 --> 00:26:12,669
Potkali jsme se na aukci.
372
00:26:13,977 --> 00:26:15,172
Takže se znáte.
373
00:26:15,345 --> 00:26:17,041
To je lepší.
374
00:26:19,816 --> 00:26:21,375
Našel jsem tohle.
375
00:26:21,952 --> 00:26:23,977
Je to ten, o kterém jsi mluvil/a?
376
00:26:24,521 --> 00:26:25,488
To je.
377
00:26:26,423 --> 00:26:28,790
Tohle je muž, který někoho dostal
378
00:26:29,026 --> 00:26:30,721
soutěžit o zpětný odkup
379
00:26:30,861 --> 00:26:32,522
jeho vlastní meč?
380
00:26:33,330 --> 00:26:35,389
Nevěděl jsem, že je to tvoje dcera
381
00:26:35,532 --> 00:26:38,001
nebo bych to neudělal/a.
382
00:26:38,235 --> 00:26:40,203
Takže jsi chystal něco špatného.
383
00:26:42,205 --> 00:26:44,174
A tatínek s vámi zacházel jako s hosty.
384
00:26:44,308 --> 00:26:46,674
Udělal to jen proto,
zachránit svou přítelkyni.
385
00:26:47,210 --> 00:26:49,441
Přísahám, že se vrátím
386
00:26:49,580 --> 00:26:50,478
k tobě neporušené
387
00:26:50,647 --> 00:26:52,047
poté, co jsem zachránil svou přítelkyni.
388
00:26:54,051 --> 00:26:55,211
Co to je?
389
00:26:55,619 --> 00:26:57,143
Není to zmrzlinářská dodávka.
390
00:26:57,321 --> 00:26:59,346
Uveďte policii dál. Ano, pane.
391
00:27:02,092 --> 00:27:05,084
Rád bych to nechal být, ale policie…
392
00:27:05,262 --> 00:27:07,287
Zajal jsi mě.
Dělejte, co se vám zlíbí.
393
00:27:08,231 --> 00:27:09,494
Máš právo mluvit?
394
00:27:09,800 --> 00:27:12,530
Ne, ale máš.
395
00:27:13,670 --> 00:27:17,038
Jakým způsobem mi můžete pomoci?
396
00:27:18,275 --> 00:27:20,505
No tak, buď na něj milá.
397
00:27:22,245 --> 00:27:25,181
Chceš Boží zbroj?
398
00:27:25,882 --> 00:27:28,283
Jdi se postarat o policii.
Ano, pane.
399
00:27:32,823 --> 00:27:34,518
Boží zbroj má pět částí.
400
00:27:34,691 --> 00:27:36,660
Únosci požadovali jen tři.
401
00:27:36,793 --> 00:27:38,557
Takže mají ty další dva.
402
00:27:38,695 --> 00:27:41,995
Jsi chytrý/á.
To se shoduje s mými informacemi.
403
00:27:42,132 --> 00:27:43,258
Pokud mi půjčíš své kousky.
404
00:27:43,467 --> 00:27:44,934
Garantuji jejich návrat
405
00:27:45,102 --> 00:27:46,535
a já si seženu ostatní kousky
406
00:27:46,670 --> 00:27:48,331
vyrobit jednu kompletní sadu brnění.
407
00:27:48,538 --> 00:27:49,801
Je to dohoda.
408
00:27:49,973 --> 00:27:51,168
Ale mám jednu podmínku.
409
00:27:52,976 --> 00:27:54,239
Jdu s tebou.
410
00:27:55,579 --> 00:27:56,569
Žádný problém.
411
00:27:56,780 --> 00:28:00,148
Nemohou se dva muži postarat o ženu?
412
00:28:00,350 --> 00:28:01,249
Tatínek.
413
00:28:04,955 --> 00:28:05,854
Dobře.
414
00:28:06,056 --> 00:28:09,082
Musíte zaručit
vrací se v pořádku.
415
00:28:09,726 --> 00:28:11,592
Garantuji jen její bezpečný návrat
416
00:28:11,728 --> 00:28:13,196
ne její zvukový návrat.
417
00:28:14,197 --> 00:28:17,099
Uvidíme, co se týče zbytku.
418
00:31:11,074 --> 00:31:12,098
Nádherný.
419
00:31:12,275 --> 00:31:13,504
Co je tohle?
420
00:31:14,578 --> 00:31:15,704
To by se ti nelíbilo.
421
00:31:16,580 --> 00:31:17,604
Dovolte mi to zkusit.
422
00:31:17,948 --> 00:31:18,972
Pomozte si sami.
423
00:31:25,121 --> 00:31:27,920
Nemá smysl se znepokojovat.
424
00:31:28,091 --> 00:31:30,583
Únosce neuvidíš
do zítřka.
425
00:31:34,297 --> 00:31:36,061
Půjdu s tebou.
426
00:31:37,133 --> 00:31:38,601
Proč na mě tak zíráš?
427
00:31:38,768 --> 00:31:40,600
Myslíš si, že ženy
nejsou k ničemu.
428
00:31:40,871 --> 00:31:43,396
Loni jsem byl druhý
Evropská ženská střelba.
429
00:31:43,540 --> 00:31:46,009
Se mnou budeš v bezpečí.
430
00:31:47,978 --> 00:31:50,742
Pouze dvě ženy
431
00:31:50,914 --> 00:31:52,848
se té soutěže zúčastnil/a.
432
00:32:01,825 --> 00:32:02,883
Co je tohle?
433
00:32:04,327 --> 00:32:05,727
Čínské máslo.
434
00:32:07,664 --> 00:32:09,132
Chutná to legračně.
435
00:32:10,433 --> 00:32:12,368
Při skladování se z něj stane sýr.
436
00:32:22,412 --> 00:32:24,676
Jackie, tohle je shnilé.
437
00:32:24,914 --> 00:32:25,904
Já vím.
438
00:32:26,283 --> 00:32:27,409
Proč to pak jíš?
439
00:32:27,817 --> 00:32:29,080
Jím máslo.
440
00:32:41,631 --> 00:32:43,463
Dali vám nějaké zvláštní znamení?
441
00:32:43,566 --> 00:32:44,226
Žádný,
442
00:32:44,367 --> 00:32:46,597
řekli mi jen
přijít do města.
443
00:32:46,770 --> 00:32:49,136
S láskou v černé tašce.
444
00:32:49,306 --> 00:32:51,171
Řekli mi, abych přišel sám.
445
00:32:51,341 --> 00:32:52,866
Pak tě nemůžu doprovodit.
446
00:32:53,009 --> 00:32:54,409
Budu dávat pozor
447
00:32:54,544 --> 00:32:55,636
zbavit se všech podezřelých.
448
00:32:58,315 --> 00:33:00,215
Dovolte mi, abych se ucházel o místo.
449
00:33:00,917 --> 00:33:02,317
Vypadáš dobře.
450
00:33:02,619 --> 00:33:05,315
Je velmi atraktivní.
451
00:33:05,488 --> 00:33:06,683
Riskoval bys Laurinu smrt
452
00:33:06,823 --> 00:33:07,756
s falešným.
453
00:33:07,924 --> 00:33:09,619
Riskujeme, že nás okradou
s opravdovým.
454
00:33:09,759 --> 00:33:10,988
Nedávej to dál
455
00:33:11,127 --> 00:33:12,390
dokud nebudeme vědět, že je Laura v bezpečí.
456
00:33:12,529 --> 00:33:13,621
Pojďme.
457
00:33:19,336 --> 00:33:21,304
Jdi sám. Budu hlídat.
458
00:33:22,605 --> 00:33:24,904
Teď už žádné dívání se na dámy.
459
00:33:25,008 --> 00:33:25,975
Nebudu.
460
00:33:40,023 --> 00:33:41,513
Slečno, naše náboženství
má mnoho výhod.
461
00:33:41,624 --> 00:33:42,250
Zvážím to.
462
00:34:10,053 --> 00:34:11,316
Věříš ve Stvořitele?
463
00:34:11,454 --> 00:34:13,582
Cože? Nemám žádnou náboženskou víru.
464
00:34:13,790 --> 00:34:16,782
Věř a tento člověk bude spasen.
465
00:34:17,627 --> 00:34:18,526
Laura.
466
00:34:33,810 --> 00:34:36,404
Příště nezapomeňte zaplatit zbývající částku.
Dobře.
467
00:34:52,762 --> 00:34:54,162
Boží zbroj?
468
00:34:54,564 --> 00:34:55,429
Právě tady.
469
00:34:56,499 --> 00:34:59,298
Ale chci vědět, že je v bezpečí.
470
00:35:01,004 --> 00:35:02,096
Je to falešný.
471
00:35:02,806 --> 00:35:04,865
Můj kamarád to má
472
00:35:05,008 --> 00:35:06,271
ale jen pokud…
473
00:35:15,952 --> 00:35:17,443
Nic nezkoušej!
474
00:35:42,879 --> 00:35:44,142
Pojď sem.
475
00:35:48,685 --> 00:35:50,380
Jackie, přestaň se hádat.
Pojď sem.
476
00:35:50,520 --> 00:35:51,510
Bezpečnostní zóna.
477
00:35:53,056 --> 00:35:54,717
Drž se dál, je to nebezpečné.
478
00:35:54,991 --> 00:35:56,789
Nebezpečné? Pojď blíž.
479
00:35:57,026 --> 00:35:58,050
Dostaň ho, chyť ho.
480
00:36:01,464 --> 00:36:04,832
Je to otrava.
481
00:36:05,301 --> 00:36:05,995
Pojďme.
482
00:36:06,769 --> 00:36:07,566
Pojďme.
483
00:36:07,670 --> 00:36:09,036
Ne, musíme je vyslechnout.
484
00:36:17,814 --> 00:36:19,077
Jen do toho…
485
00:36:23,486 --> 00:36:25,716
Tady jsou ti dva Číňané.
486
00:36:25,889 --> 00:36:26,514
Pojďme.
487
00:36:26,689 --> 00:36:27,349
Nevyslýchal jsi je.
488
00:36:27,457 --> 00:36:28,424
Jen do toho.
489
00:36:58,821 --> 00:37:00,380
Řekl jsem, ať přinesu ten pravý.
490
00:37:00,523 --> 00:37:02,389
Co se teď stane s Laurou?
491
00:37:02,725 --> 00:37:04,557
Přestaň mluvit.
To jí nepomůže.
492
00:37:04,727 --> 00:37:06,059
Teď ani nemůžu mluvit!
493
00:37:10,600 --> 00:37:12,693
Jak najdeme Lauru?
494
00:37:12,835 --> 00:37:14,963
Někdo nám to přijde říct.
495
00:37:30,453 --> 00:37:31,386
Dávejte pozor.
496
00:38:16,099 --> 00:38:16,998
Jdi hned.
497
00:38:38,521 --> 00:38:39,386
Podívej se tam nahoru.
498
00:38:58,675 --> 00:38:59,471
Seďte klidně.
499
00:39:08,985 --> 00:39:11,147
Blíží se.
Udělej něco.
500
00:39:20,596 --> 00:39:21,154
Co je tohle?
501
00:39:21,264 --> 00:39:21,924
Vydrž.
502
00:39:31,341 --> 00:39:32,069
Narazit na něj…
503
00:40:15,852 --> 00:40:16,978
Přicházejí.
504
00:40:28,297 --> 00:40:28,923
Pojďme.
505
00:41:14,310 --> 00:41:16,005
Paráda, utekli jsme jim.
506
00:41:23,152 --> 00:41:23,983
Co dělají?
507
00:41:24,120 --> 00:41:25,110
Snaží se nás zasáhnout.
508
00:41:25,288 --> 00:41:26,312
Co teď?
509
00:41:26,789 --> 00:41:27,586
Drž se pevně.
510
00:41:27,990 --> 00:41:28,855
Těsné?
511
00:41:31,093 --> 00:41:31,924
Co děláš?
512
00:41:52,615 --> 00:41:55,243
Dobře, dobře.
513
00:41:55,751 --> 00:41:56,775
V tomhle autě je přeplněno.
514
00:41:57,053 --> 00:41:58,782
Bylo to navržené jen pro mě.
515
00:42:00,056 --> 00:42:01,216
Sbohem.
516
00:42:11,367 --> 00:42:12,425
Prosím, posaďte se.
517
00:42:13,469 --> 00:42:14,334
Tři piva.
518
00:42:14,470 --> 00:42:15,733
Dobře, hned.
519
00:42:20,076 --> 00:42:22,238
Cože? Ptali jste se nás na pivo?
520
00:42:22,411 --> 00:42:24,073
Příště se nejdřív zeptáme, co chceme.
521
00:42:24,180 --> 00:42:26,080
Ne každý má rád pivo.
522
00:42:26,249 --> 00:42:28,217
Všechny tři jsem si objednal jen pro sebe.
523
00:42:32,521 --> 00:42:34,490
900 dinárů za tři piva.
524
00:42:34,790 --> 00:42:35,985
Nechte si drobné.
525
00:42:36,125 --> 00:42:37,286
Děkuju.
526
00:42:37,793 --> 00:42:38,954
Nechte si drobné
527
00:42:39,428 --> 00:42:41,090
Rád bych se zeptal na pár otázek.
528
00:42:41,797 --> 00:42:43,993
Moje odpovědi jsou velmi drahé.
529
00:42:44,166 --> 00:42:45,293
Kolik?
530
00:42:46,302 --> 00:42:48,794
100 USD za každou otázku.
531
00:42:49,138 --> 00:42:51,505
Normálně se ptám
všude, kam jdu.
532
00:42:51,674 --> 00:42:53,665
Ptám se na to a na to.
533
00:42:54,176 --> 00:42:55,667
Odpovídám na všechny otázky.
534
00:42:55,811 --> 00:42:56,642
Viděl jsem pár lidí v rouších
535
00:42:56,779 --> 00:42:59,043
na náměstí.
536
00:42:59,215 --> 00:43:00,182
Kdo jsou oni?
537
00:43:01,751 --> 00:43:03,912
Učedníci
blízký misionář.
538
00:43:04,020 --> 00:43:04,884
Kde je můžu najít?
539
00:43:04,987 --> 00:43:06,182
Na kopci.
540
00:43:08,291 --> 00:43:11,317
Takhle se peníze neutrácejí.
541
00:43:11,827 --> 00:43:13,523
Jaké jsou jejich
542
00:43:13,696 --> 00:43:14,788
jiné aktivity?
543
00:43:15,998 --> 00:43:17,398
Sestoupí na první
544
00:43:17,533 --> 00:43:19,092
každý měsíc na zásoby
545
00:43:19,268 --> 00:43:20,929
a brát s sebou dívky.
546
00:43:21,103 --> 00:43:22,002
Jaké holky?
547
00:43:22,305 --> 00:43:24,273
Na to neodpovídej.
548
00:43:24,440 --> 00:43:25,202
Pojďme.
549
00:43:26,075 --> 00:43:26,701
Sbohem.
550
00:43:26,842 --> 00:43:27,468
Víte, co to je?
551
00:43:27,643 --> 00:43:28,940
Prostitutky, samozřejmě.
552
00:43:29,078 --> 00:43:30,773
Musíme utratit o 100 dolarů více.
553
00:43:33,649 --> 00:43:36,448
Řekněte nám trasu, kudy nahoru.
554
00:43:37,653 --> 00:43:40,054
Promiňte, nevím.
555
00:43:40,189 --> 00:43:41,156
Děkuju.
556
00:43:58,140 --> 00:43:59,107
Příští měsíc přijedeme znovu.
557
00:43:59,241 --> 00:43:59,799
Děkuju.
558
00:43:59,942 --> 00:44:00,704
Sbohem.
559
00:44:24,767 --> 00:44:25,757
Pospěš si.
560
00:44:44,320 --> 00:44:45,583
Nech to.
561
00:45:04,640 --> 00:45:05,505
Proč jsi tady?
562
00:45:05,675 --> 00:45:06,505
Jsem prostitutka.
563
00:45:06,642 --> 00:45:08,110
To je nebezpečné.
564
00:45:08,277 --> 00:45:09,836
Co budete dělat po tom, co se tam dostanete?
565
00:45:09,979 --> 00:45:12,243
Nedělej si starosti.
V nejhorším případě zemřu.
566
00:45:12,381 --> 00:45:15,476
Není třeba umírat.
Ukážu ti, jak se chovat jako děvka.
567
00:45:48,284 --> 00:45:49,581
Rád tě vidím.
568
00:45:49,752 --> 00:45:50,617
Pojď dolů.
569
00:45:50,786 --> 00:45:52,618
Pojď dolů…
570
00:45:53,289 --> 00:45:53,915
Buďte opatrní.
571
00:45:54,056 --> 00:45:54,614
Děkuju.
572
00:45:54,690 --> 00:45:55,919
Buďte opatrní.
573
00:45:58,194 --> 00:45:59,559
Tudy, prosím.
574
00:46:05,868 --> 00:46:08,735
Kéž vám Bůh žehná.
575
00:46:13,843 --> 00:46:15,333
Podle naší poslední zprávy konec.
576
00:46:15,478 --> 00:46:16,172
Připojilo se 3000 nových učedníků
577
00:46:16,345 --> 00:46:18,313
minulý měsíc.
578
00:46:18,581 --> 00:46:19,548
Pojďte dál…
579
00:46:20,049 --> 00:46:21,517
Řekněte jim, ať jdou dál.
580
00:46:21,817 --> 00:46:22,682
Tentokrát jich dostáváme víc.
581
00:46:22,785 --> 00:46:23,809
Ano.
582
00:46:23,986 --> 00:46:27,388
Znamená to více věřit v naše náboženství.
583
00:46:27,523 --> 00:46:29,048
Dobrá práce…
584
00:46:29,325 --> 00:46:30,792
A co sklizeň?
585
00:46:30,993 --> 00:46:31,960
Mák vyprodukovaný
586
00:46:32,094 --> 00:46:34,222
3 600 kg opia.
587
00:46:34,363 --> 00:46:35,694
Může být brzy doručeno.
588
00:46:37,500 --> 00:46:39,127
Jsem unavený/á.
589
00:46:40,236 --> 00:46:43,399
Toto dlouhé schodiště
590
00:46:43,739 --> 00:46:45,833
zabíjí mě to.
591
00:46:45,975 --> 00:46:49,809
Do toho. Už žádné nesmysly.
592
00:46:50,012 --> 00:46:50,911
Pospěš si.
593
00:46:57,453 --> 00:47:01,481
Také jsme vyrobili 2 500 kg
morfinu,
594
00:47:01,757 --> 00:47:03,919
700 kg hrdinky
595
00:47:04,059 --> 00:47:06,961
a 300 kg kokainu.
596
00:47:07,696 --> 00:47:11,428
Kromě toho, že si některé rezervujete pro vlastní potřebu
597
00:47:11,600 --> 00:47:13,762
vše se vyváží za účelem získávání finančních prostředků
598
00:47:13,969 --> 00:47:16,563
nebo pro kazatelské účely.
599
00:47:17,139 --> 00:47:21,201
Nový uklidňující prostředek, který jsme měli pod
600
00:47:21,410 --> 00:47:22,502
výzkum byl úspěšně proveden.
601
00:47:22,678 --> 00:47:25,579
Šéf, Asijský jestřáb a Alan jsou tady.
602
00:47:25,781 --> 00:47:26,612
Agenti mnoha zemí
603
00:47:26,816 --> 00:47:29,148
o to mají zájem.
604
00:47:29,718 --> 00:47:31,345
Musíme to vyrábět hromadně.
Postarej se o to.
605
00:47:32,421 --> 00:47:36,984
Když rostlina v
produkt na svahu,
606
00:47:37,159 --> 00:47:39,719
dokážeme si poradit s našimi potřebami…
607
00:47:39,895 --> 00:47:40,794
Přítel,
608
00:47:40,930 --> 00:47:43,592
mohl byste zkrátit svou zprávu?
609
00:47:43,799 --> 00:47:44,766
Moje zpráva skončila.
610
00:47:44,834 --> 00:47:47,632
Bratři, po 30 dnech tvrdé práce
611
00:47:47,770 --> 00:47:50,205
dnes je zase svátek.
612
00:47:50,573 --> 00:47:52,700
Bohyně jsou teď tady.
613
00:47:52,875 --> 00:47:55,537
Měli bychom děkovat našemu pravému Bohu.
614
00:48:00,282 --> 00:48:03,309
Nejvyšší Stvořitel.
615
00:48:03,452 --> 00:48:06,581
Děkujeme, že jste nás přivedli
do tohoto světa
616
00:48:06,822 --> 00:48:09,792
za stvoření slunce,
měsíc a hvězdy
617
00:48:09,925 --> 00:48:11,894
aby zářily na náš život.
618
00:48:12,161 --> 00:48:15,824
Děkuji ti za stvoření zvířat, rostlin, všeho
619
00:48:15,998 --> 00:48:19,525
aby nás ochránili před hladem…
620
00:48:19,635 --> 00:48:22,036
zdraví a pro
vytváření nemoci.
621
00:48:22,204 --> 00:48:25,663
Také vám děkujeme
pro vytvoření dvou pohlaví
622
00:48:25,808 --> 00:48:28,743
aby nám umožnili mít radost.
623
00:48:28,944 --> 00:48:31,072
Děkuji Ti, Pane, za Tvou milost.
624
00:48:32,414 --> 00:48:34,314
Začíná šťastná hodinka.
625
00:48:37,419 --> 00:48:38,546
Klid!
626
00:48:41,390 --> 00:48:42,915
Užijte si to.
627
00:48:45,427 --> 00:48:46,690
May byl zajat.
628
00:48:47,062 --> 00:48:48,587
Nevadí. Jdeme.
629
00:48:49,398 --> 00:48:50,456
Musíme jednat s grácií.
630
00:48:50,599 --> 00:48:51,327
Právo.
631
00:48:53,636 --> 00:48:55,661
Ať si zkusí být děvkou.
632
00:48:55,771 --> 00:49:00,937
Ha…
633
00:49:06,515 --> 00:49:07,778
S tím přeruš.
634
00:49:10,019 --> 00:49:11,452
Víš, kde je Laura?
635
00:49:12,488 --> 00:49:14,752
Nemysli na ni pořád.
636
00:49:14,890 --> 00:49:16,881
O May ses nikdy nestaral/a.
Teď…
637
00:49:17,026 --> 00:49:18,926
Je to v pořádku.
Teď je…
638
00:49:19,061 --> 00:49:21,428
Je to její vlastní dílo.
639
00:49:21,664 --> 00:49:22,858
Ženy jsou na obtíž.
640
00:49:23,766 --> 00:49:24,994
Jsi otravný/á.
641
00:49:33,208 --> 00:49:34,267
Co děláš?
642
00:49:34,443 --> 00:49:36,104
Vyženu z tebe ducha.
643
00:49:36,545 --> 00:49:38,377
Duchové? Žádné duchy nemám.
644
00:49:38,647 --> 00:49:40,411
Teď to řekni lámovi.
645
00:49:40,582 --> 00:49:42,574
Asijský jestřáb je tady
646
00:49:42,785 --> 00:49:44,446
Ať si dělají, co se jim zlíbí.
647
00:49:44,586 --> 00:49:47,488
Nezastavujte je.
Pochopit?
648
00:49:51,226 --> 00:49:52,990
Jak dlouho to vydrží?
649
00:49:53,362 --> 00:49:54,261
Tři dny.
650
00:49:55,064 --> 00:49:56,554
Během těchto časů
651
00:49:56,999 --> 00:49:59,263
Bude zcela v mé moci.
652
00:49:59,702 --> 00:50:00,726
Dobrý.
653
00:50:01,136 --> 00:50:03,230
Slib po smrti
věrnost náčelníkovi.
654
00:50:03,539 --> 00:50:04,472
Slibuji při smrti…
655
00:50:04,740 --> 00:50:06,765
Musíš jít s Alanem, abys dostal/a
656
00:50:06,909 --> 00:50:09,275
3 části Boží zbroje.
657
00:50:09,445 --> 00:50:10,503
Musím dostat…
658
00:50:10,980 --> 00:50:12,004
Vstříkněte asijského jestřába
659
00:50:12,247 --> 00:50:14,182
aby nám byl věrný.
660
00:50:14,516 --> 00:50:16,280
Vstříkněte asijského jestřába
661
00:50:16,785 --> 00:50:19,812
aby nám byl věrný.
662
00:50:24,093 --> 00:50:26,084
Připijme si na naše setkání.
663
00:50:33,268 --> 00:50:35,737
Nepij příliš mnoho,
je to velmi silné.
664
00:50:35,904 --> 00:50:38,305
Bojíš se, že se opiješ?
665
00:50:38,474 --> 00:50:40,101
Silného vína se nebojím.
666
00:50:44,346 --> 00:50:45,677
Skvělé, že?
667
00:50:45,814 --> 00:50:46,838
Neztrácejte čas.
668
00:50:52,087 --> 00:50:53,953
Co děláš?
Už jsem zaplatil/a.
669
00:50:54,289 --> 00:50:55,518
Chci si promluvit.
670
00:50:55,657 --> 00:50:56,818
Není o čem mluvit.
671
00:51:02,231 --> 00:51:04,028
Jsi ta nejkrásnější malá děvka.
672
00:51:19,615 --> 00:51:20,878
Co děláš?
673
00:51:21,150 --> 00:51:23,084
Chci ti dát víc vína.
674
00:51:24,119 --> 00:51:25,519
Kdo jsi?
675
00:51:26,488 --> 00:51:27,546
Jsem prostitutka.
676
00:51:27,723 --> 00:51:29,657
Ne, jsi dobře vychovaná dívka.
677
00:51:29,825 --> 00:51:33,090
Nejsem, jsem děvka.
678
00:51:33,262 --> 00:51:35,389
Co se snažíš dělat?
679
00:51:35,597 --> 00:51:37,463
Kdo proboha jsi?
680
00:51:37,633 --> 00:51:40,227
Jsem vážně děvka, věř mi.
681
00:51:52,114 --> 00:51:53,081
Co je to?
682
00:51:53,782 --> 00:51:55,978
Šéf to říká
dívka je špionka.
683
00:51:56,084 --> 00:51:57,575
Nevadí.
684
00:52:07,663 --> 00:52:09,426
Slíbil jsi, že mi přineseš víno.
685
00:52:10,532 --> 00:52:12,193
Dobře, udělám to.
686
00:52:12,367 --> 00:52:13,232
Co teď?
687
00:52:13,535 --> 00:52:14,263
Zeptej se někoho na cestu.
688
00:52:14,403 --> 00:52:14,835
Co?
689
00:52:14,937 --> 00:52:15,403
Zeptej se ho.
690
00:52:15,537 --> 00:52:16,300
SZO?
691
00:52:17,606 --> 00:52:19,370
Buddha buď chválen.
692
00:52:24,246 --> 00:52:25,372
To bylo snadné.
693
00:52:25,514 --> 00:52:27,380
Sleduje nás.
694
00:52:27,583 --> 00:52:28,572
Zachovejte klid.
695
00:52:30,185 --> 00:52:31,653
Nesměj se.
696
00:52:42,631 --> 00:52:43,860
Kde je ta čínská holka?
697
00:52:43,966 --> 00:52:44,398
SZO?
698
00:52:44,566 --> 00:52:45,431
Čínská dívka.
699
00:52:45,567 --> 00:52:49,094
Dole, v hlídané místnosti.
700
00:52:50,906 --> 00:52:51,839
Co tady děláš?
701
00:52:51,974 --> 00:52:52,941
Tvoje práce?
702
00:52:56,178 --> 00:53:05,109
Mám na starosti sklady
šatny, psí boudy a žalář.
703
00:53:05,721 --> 00:53:06,813
No tak!
704
00:53:06,989 --> 00:53:10,516
Pojďme si promluvit v posteli.
705
00:53:18,100 --> 00:53:19,624
Vstaň, nespi.
706
00:53:19,801 --> 00:53:21,531
Nemůžu se dostat pryč, když jsi v posteli.
707
00:53:22,337 --> 00:53:23,828
Vstát.
708
00:53:24,940 --> 00:53:26,601
Jsi opilý jako Pán.
709
00:53:55,137 --> 00:53:57,867
Zvládnu jen dva.
710
00:53:58,040 --> 00:53:59,132
A ten druhý?
711
00:53:59,274 --> 00:54:00,401
Chceš, abych ho přesvědčil/a?
712
00:54:00,542 --> 00:54:01,600
Pořád mě bolí ruka.
713
00:54:01,743 --> 00:54:02,767
Je to na tobě.
714
00:54:12,821 --> 00:54:14,346
Vezmi si župan.
715
00:54:35,010 --> 00:54:36,478
Tohle je pro tebe.
716
00:54:40,716 --> 00:54:43,515
Násilí?
Zpíval jsem na mírovém koncertu.
717
00:54:43,785 --> 00:54:45,515
Násilí je nechutné.
718
00:54:45,654 --> 00:54:48,817
Je to na tobě.
Tyhle dva opravím.
719
00:54:50,225 --> 00:54:52,285
O tomhle nemluv
až se vrátíš do Hongkongu.
720
00:55:09,244 --> 00:55:09,836
ZAVÍREJTE DVEŘE.
721
00:55:18,420 --> 00:55:19,785
Na tebe by se spolehl jen blázen.
722
00:55:20,255 --> 00:55:21,586
Nežádal jsem tě, abys přišel jen tak pro nic za nic.
723
00:55:36,672 --> 00:55:38,139
Uhodila mě.
724
00:55:41,243 --> 00:55:42,802
Nevěděl jsem, že jsi to ty.
725
00:55:43,512 --> 00:55:44,536
Oni…
726
00:55:45,013 --> 00:55:46,003
Všechno v pořádku?
727
00:55:46,114 --> 00:55:47,605
Co chcete vědět?
728
00:55:48,417 --> 00:55:49,543
Přál bych si, aby bylo všechno v pořádku.
729
00:55:50,018 --> 00:55:51,509
Zjisti, jestli tam není nějaký klíč.
730
00:55:52,754 --> 00:55:54,723
Neměl by klíče nikdo?
731
00:55:57,826 --> 00:55:58,987
Máte pravdu.
732
00:55:59,728 --> 00:56:01,696
Holky jsou někdy skvělé.
733
00:56:01,830 --> 00:56:03,525
Pomozte je svázat.
734
00:56:13,075 --> 00:56:17,478
Lauro…
735
00:56:17,646 --> 00:56:19,637
Měl jsem tolik problémů
hledám tě, Lauro.
736
00:56:23,151 --> 00:56:25,415
Lauro, tady Jackie.
737
00:56:25,620 --> 00:56:27,020
Jsi v pořádku?
Děsíš mě.
738
00:56:28,290 --> 00:56:29,519
Bojím se.
739
00:56:30,192 --> 00:56:32,854
Nedělej si starosti.
Dostanu tě odsud.
740
00:56:33,862 --> 00:56:35,489
Možná je v šoku.
741
00:56:35,664 --> 00:56:36,563
Pojďme si promluvit
742
00:56:36,698 --> 00:56:38,632
poté, co vyjdeme ven.
743
00:56:38,734 --> 00:56:40,531
Okamžitě ji odsud dostaňte.
744
00:56:41,002 --> 00:56:42,026
Pospěš si.
745
00:57:13,735 --> 00:57:14,634
Uvidíme se příště.
746
00:57:14,803 --> 00:57:15,565
Sbohem…
747
00:57:16,471 --> 00:57:24,402
Uvidíme se příště. Nashledanou.
748
00:57:33,989 --> 00:57:34,717
Děkuju.
749
00:57:37,359 --> 00:57:40,488
Nejbližší let je zítra.
750
00:57:40,829 --> 00:57:42,490
Strávme tu noc.
751
00:57:42,631 --> 00:57:43,495
Dobře.
752
00:57:43,999 --> 00:57:46,161
Každopádně, Laura není schopná cestovat.
753
00:57:46,301 --> 00:57:47,826
Zítra bude v pořádku.
754
00:57:48,003 --> 00:57:50,768
Udělejte si doma.
755
00:57:50,906 --> 00:57:52,669
Stále musíme dodržovat
náš slib tvému tatínkovi.
756
00:57:53,008 --> 00:57:53,975
Co?
757
00:57:55,477 --> 00:57:56,103
Co?
758
00:57:56,278 --> 00:57:58,508
Nevadí. Jdi brzy spát.
759
00:57:58,647 --> 00:58:00,808
Půjdu s nimi nahoru.
760
00:58:01,716 --> 00:58:02,206
Dobrou noc.
761
00:58:02,317 --> 00:58:02,875
Dobrou noc.
762
00:58:03,018 --> 00:58:04,008
Půjdu s nimi nahoru.
763
00:58:07,255 --> 00:58:08,621
Jsem opravdu vděčný/á.
764
00:58:09,057 --> 00:58:10,286
Není to nic moc.
765
00:58:10,358 --> 00:58:11,951
Bylo to nečekaně snadné
766
00:58:12,027 --> 00:58:13,119
Samozřejmě, že tady se mnou.
767
00:58:13,261 --> 00:58:15,161
Jsem talisman pro štěstí.
768
00:58:15,297 --> 00:58:16,787
Dobrou noc.
Dobrou noc.
769
00:58:28,476 --> 00:58:29,375
Dobrou noc.
770
00:58:33,982 --> 00:58:35,746
Pojďme.
771
00:58:46,862 --> 00:58:48,295
Vezmu je na letiště ve Frankfurtu
772
00:58:48,430 --> 00:58:49,624
na let do Hongkongu
773
00:58:50,298 --> 00:58:51,891
než se vrátí.
774
00:58:53,335 --> 00:58:54,666
Je to nutné?
775
00:58:54,936 --> 00:58:56,870
Rád/a dodržuji své sliby
776
00:58:57,005 --> 00:58:59,167
ale víc než to,
Chci to udělat.
777
00:59:20,328 --> 00:59:21,625
Chceš si znovu hrát na děvku?
778
00:59:29,104 --> 00:59:30,196
Promiň.
779
00:59:31,039 --> 00:59:31,904
Dobrou noc.
780
00:59:42,417 --> 00:59:45,011
Chceš teď vidět Boží zbroj?
781
00:59:45,353 --> 00:59:48,084
Co takhle se na to podívat zítra?
782
00:59:48,423 --> 00:59:49,857
Opravdu to chci vidět.
783
00:59:50,425 --> 00:59:51,620
Dobře…
784
00:59:53,061 --> 00:59:55,086
Ukážu ti to.
785
01:00:14,349 --> 01:00:15,373
Co děláš?
786
01:00:15,517 --> 01:00:17,679
Chováš se, jako by Lauru unesli.
787
01:00:17,819 --> 01:00:18,513
To nic není.
788
01:00:18,653 --> 01:00:19,814
Proč mě tedy potřebuješ?
789
01:00:20,622 --> 01:00:22,181
Nemůžu tě jen tak navštívit?
790
01:00:22,357 --> 01:00:25,418
Jdi se podívat.
791
01:00:25,594 --> 01:00:26,185
Tehdy Laura.
792
01:00:26,361 --> 01:00:27,453
Ona nic neudělá.
793
01:00:28,463 --> 01:00:30,591
Takže přijdeš za mnou?
794
01:00:30,699 --> 01:00:31,632
Co chceš?
795
01:00:32,600 --> 01:00:35,536
Promiň, nevím.
jak to říct.
796
01:00:37,572 --> 01:00:39,097
Co je to?
797
01:00:39,441 --> 01:00:41,637
Všiml sis
něco v nepořádku s Laurou?
798
01:00:41,776 --> 01:00:44,177
Je to přirozené
po dlouhém vězení.
799
01:00:44,479 --> 01:00:48,677
Připadá mi legrační.
800
01:00:49,217 --> 01:00:53,586
Už není tak mladá, jako bývala.
801
01:00:54,456 --> 01:00:56,549
Chce teď vidět Boží zbroj.
802
01:00:56,858 --> 01:00:58,087
Není to trochu podezřelé?
803
01:00:58,259 --> 01:00:59,192
Jsi podezřelý/á.
804
01:00:59,327 --> 01:01:00,761
Vždycky byla zvědavá.
805
01:01:00,929 --> 01:01:01,953
A byla unesena
806
01:01:02,163 --> 01:01:02,926
pro to.
807
01:01:03,164 --> 01:01:04,223
Ať to vidí.
808
01:01:04,466 --> 01:01:05,626
Tak si to půjčte od května.
809
01:01:06,534 --> 01:01:09,060
Prostě mi dala facku.
810
01:01:09,904 --> 01:01:11,031
Dali ti facku?
811
01:01:11,740 --> 01:01:14,368
Proč? Pověz mi o tom.
812
01:01:14,976 --> 01:01:16,740
Jsi si jistý/á, že
chceš si to půjčit?
813
01:01:16,911 --> 01:01:18,470
Ale no tak, zeptej se jí.
814
01:01:23,618 --> 01:01:24,710
Zaklepej na dveře.
815
01:01:27,956 --> 01:01:29,116
Žádná odpověď.
816
01:01:29,257 --> 01:01:30,622
Musí se koupat nebo převlékat.
817
01:01:30,759 --> 01:01:31,692
Prostě se přesvědčte sami.
818
01:01:33,361 --> 01:01:34,624
Květen.
819
01:01:35,330 --> 01:01:36,024
Není uvnitř.
820
01:01:36,164 --> 01:01:37,632
Počkej, až se vrátí.
821
01:01:38,366 --> 01:01:39,265
Laura čeká.
822
01:01:39,434 --> 01:01:40,902
Ukážu jí to a dám to zpátky.
823
01:01:42,937 --> 01:01:44,200
Pospěš si.
824
01:01:48,309 --> 01:01:50,710
Jackie, proč jsi u mých dveří?
825
01:01:51,546 --> 01:01:54,675
Já…
826
01:01:54,983 --> 01:01:57,315
Stojíš u mých dveří
když tu nejsem.
827
01:01:57,452 --> 01:01:58,283
Co děláš?
828
01:02:04,392 --> 01:02:06,417
Snažíš se vzít Boží zbroj?
829
01:02:07,195 --> 01:02:08,026
Žádný.
830
01:02:09,164 --> 01:02:10,631
Okamžitě vypadni.
831
01:02:10,732 --> 01:02:12,325
Nesnáším vetřelce nebo takové.
832
01:02:12,500 --> 01:02:14,127
Kteří nerespektují soukromí ostatních.
833
01:02:14,736 --> 01:02:15,726
Poslouchat.
834
01:02:17,305 --> 01:02:19,239
Chtěl bych se omluvit.
835
01:02:22,510 --> 01:02:24,001
Vím, že jsem se mýlil/a.
836
01:02:24,379 --> 01:02:26,177
Ano? / Vážně?
837
01:02:27,215 --> 01:02:28,205
Já ne.
838
01:02:28,850 --> 01:02:29,715
Co?
839
01:02:29,951 --> 01:02:32,579
Vím, že bych si měl/a dávat pozor na jazyk.
840
01:02:34,622 --> 01:02:35,612
A?
841
01:02:35,790 --> 01:02:36,655
A?
842
01:02:40,228 --> 01:02:41,389
Co dalšího tam je?
843
01:02:42,163 --> 01:02:43,859
Proč jsi mě nepolíbil/a?
844
01:02:45,233 --> 01:02:46,962
Chtěl jsem, ale…
845
01:02:50,004 --> 01:02:51,097
Co je to?
846
01:02:53,508 --> 01:02:55,306
Mám ti něco ukázat.
847
01:02:55,477 --> 01:02:57,206
Něco, co mi máš ukázat?
848
01:02:59,180 --> 01:03:03,413
Ale můžu vám to tady ukázat.
849
01:03:04,018 --> 01:03:05,577
Kam tedy?
850
01:03:05,787 --> 01:03:07,016
Pojď do mého pokoje.
851
01:03:07,155 --> 01:03:08,350
Pojď, půjdu za tebou.
852
01:03:08,590 --> 01:03:09,989
Jdi hned.
853
01:03:10,125 --> 01:03:11,058
Proč mě ukazuješ ve svém pokoji?
854
01:03:11,593 --> 01:03:13,356
Řeknu ti to tam.
855
01:03:18,366 --> 01:03:19,891
Myslel jsem, že máš
něco, co by mi to ukázalo.
856
01:03:26,741 --> 01:03:27,538
Ukázat ti?
857
01:03:29,043 --> 01:03:30,909
Ukážu ti nějaké
dětské fotografie.
858
01:03:37,051 --> 01:03:38,075
Laura.
859
01:03:38,319 --> 01:03:40,151
To jsi chtěl, abych viděl?
860
01:03:41,222 --> 01:03:42,747
May, poslouchej mě.
861
01:03:53,001 --> 01:03:53,968
Co tady děláš?
862
01:03:54,102 --> 01:03:55,092
Čekám na tebe.
863
01:03:55,870 --> 01:03:57,668
Chci tě vidět.
864
01:03:57,772 --> 01:03:58,864
K čemu?
865
01:03:59,474 --> 01:04:01,670
Nevíš snad?
866
01:04:02,277 --> 01:04:03,710
Chybíš mi?
867
01:04:05,513 --> 01:04:08,244
Nedělej to, Lauro, nedělej to!
868
01:04:09,317 --> 01:04:11,149
Ať to Alan nevidí.
869
01:04:12,420 --> 01:04:14,047
Nezmiňuj ho.
870
01:04:18,493 --> 01:04:20,552
Lauro, nedělej to.
871
01:04:23,765 --> 01:04:25,198
Počkejte chvilku.
872
01:04:41,816 --> 01:04:42,681
Jackie.
873
01:04:43,785 --> 01:04:44,979
Byla tu Laura?
874
01:04:45,153 --> 01:04:46,018
Žádný.
875
01:04:46,387 --> 01:04:47,411
Není v pokoji?
876
01:04:47,555 --> 01:04:48,886
Žádný.
877
01:04:56,130 --> 01:04:56,995
Je tu někdo?
878
01:04:57,332 --> 01:04:58,265
Žádný.
879
01:04:58,600 --> 01:04:59,498
Žádný?
880
01:05:01,369 --> 01:05:02,564
Jaký lhář.
881
01:05:03,171 --> 01:05:04,161
Kdo je to?
882
01:05:06,140 --> 01:05:07,665
Květen.
883
01:05:07,875 --> 01:05:09,776
Nestyď se.
884
01:05:10,745 --> 01:05:12,907
Nechtěl jsem ji ztrapnit.
885
01:05:14,015 --> 01:05:16,074
Pojďme ven a nechme ji zůstat.
886
01:05:16,918 --> 01:05:17,942
Dobře.
887
01:05:18,887 --> 01:05:20,582
Hned se vrátím.
888
01:05:20,922 --> 01:05:22,287
Kdy to začalo?
889
01:05:23,491 --> 01:05:24,822
Právě teď.
890
01:05:26,828 --> 01:05:28,955
Upřímně řečeno, ta facka ti byla dobrá.
891
01:05:29,097 --> 01:05:30,428
Dobrý?
892
01:05:36,804 --> 01:05:37,533
Vaše koupelna?
893
01:05:37,672 --> 01:05:39,037
Moje koupelna je vchodem do její.
894
01:05:39,173 --> 01:05:41,938
Předstírej, že nic nevíš
když vyjde ven.
895
01:05:42,877 --> 01:05:45,175
Byl jsi v jeho pokoji,
viděl jsi to.
896
01:05:46,481 --> 01:05:47,414
Nic jsem neviděl/a.
897
01:05:47,548 --> 01:05:48,880
Přestaň hrát.
898
01:05:49,550 --> 01:05:51,610
Nemusím to vidět, abych to věděl/a.
899
01:05:51,753 --> 01:05:54,051
Tak ti to nevadí?
900
01:05:54,923 --> 01:05:56,720
Ne, časy jsou teď jiné.
901
01:05:56,858 --> 01:05:57,950
To nás přivádí.
902
01:05:58,092 --> 01:05:59,992
blíž.
903
01:06:01,229 --> 01:06:05,495
Takže jste víc než přátelé,
sdílíš všechno.
904
01:06:05,667 --> 01:06:09,398
Jasně, jsme lepší než přátelé.
905
01:06:09,570 --> 01:06:11,004
Přátelé.
906
01:06:11,139 --> 01:06:12,732
Jsi horší než zvířata.
907
01:06:14,242 --> 01:06:15,641
Zase mě obviňuješ?
908
01:06:16,511 --> 01:06:20,777
Zdá se, že utrpěla velký šok.
909
01:06:20,915 --> 01:06:22,474
Nic jsem neudělal/a.
910
01:06:22,850 --> 01:06:25,843
Řeknu jí, co si o ní myslím.
911
01:06:26,120 --> 01:06:27,087
Není třeba.
912
01:06:27,555 --> 01:06:30,320
Zjisti, jestli je Laura doma.
913
01:06:30,525 --> 01:06:31,924
Umím to s holkama vycházet.
914
01:06:32,226 --> 01:06:33,159
Jen do toho.
915
01:06:33,394 --> 01:06:34,521
May je hodná holka.
916
01:06:34,696 --> 01:06:35,094
Já vím.
917
01:06:35,263 --> 01:06:35,889
Je pro tebe dobrá volba.
918
01:06:36,164 --> 01:06:36,562
Já vím.
Jdi teď…
919
01:06:36,664 --> 01:06:38,689
Já vím.
Jít…
920
01:06:42,870 --> 01:06:43,963
Zase ty?
921
01:06:44,105 --> 01:06:46,472
Zařizuji milování pro pár.
922
01:06:46,674 --> 01:06:47,402
Co?
923
01:06:47,542 --> 01:06:48,600
Ne ty.
924
01:06:52,513 --> 01:06:53,412
Proč balíš?
925
01:06:53,548 --> 01:06:55,573
Už tě nechci vidět.
Odcházím.
926
01:06:57,785 --> 01:06:58,718
Co děláš?
927
01:06:58,853 --> 01:06:59,684
Pomáhám ti s balením.
928
01:07:04,192 --> 01:07:06,820
Květen…
929
01:07:12,533 --> 01:07:15,401
Je ta místnost propojená s touto?
930
01:07:15,770 --> 01:07:16,669
nesmysl.
931
01:07:30,051 --> 01:07:31,780
Laura.
932
01:07:43,831 --> 01:07:45,026
Co je to? Jackie.
933
01:07:47,235 --> 01:07:49,465
Alan a Laura si vzali
Boží zbroj.
934
01:07:50,605 --> 01:07:51,697
Jak to?
935
01:07:53,141 --> 01:07:54,904
Musím jít nahoru.
936
01:07:55,410 --> 01:07:56,468
A co já?
937
01:07:56,844 --> 01:07:58,039
Pomůžeš mi něco zařídit.
938
01:12:03,224 --> 01:12:05,386
Alane…
939
01:12:09,430 --> 01:12:10,363
Co je s těmi psy špatně?
940
01:12:10,498 --> 01:12:11,658
Pojďme se podívat.
941
01:12:15,936 --> 01:12:17,871
Uklidni se.
942
01:13:25,239 --> 01:13:26,297
Kuang Sheng.
943
01:13:32,379 --> 01:13:33,404
Neboj se.
944
01:13:35,249 --> 01:13:38,014
Je to v pořádku.
Pomůžu ti.
945
01:13:38,853 --> 01:13:40,150
Jak jsi mu říkal/a?
946
01:13:40,454 --> 01:13:41,353
Kuang Sheng.
947
01:13:42,189 --> 01:13:43,657
Jenom ona mi tak říká.
948
01:13:43,791 --> 01:13:44,690
Nechutný.
949
01:13:45,226 --> 01:13:46,352
Proč jdeš tak pozdě?
950
01:13:46,527 --> 01:13:47,050
Co tě vzalo?
951
01:13:47,194 --> 01:13:48,355
Nevíš, co jsi udělal/a?
952
01:13:48,496 --> 01:13:50,362
Mám, ale nemohli jsme si pomoct.
953
01:13:50,664 --> 01:13:52,530
Naštěstí jsme oba v pořádku.
954
01:13:53,834 --> 01:13:54,892
Taky ti věřím.
955
01:13:55,302 --> 01:13:58,033
Jinak by neměla
říkal mi Kuang Sheng.
956
01:13:58,539 --> 01:13:59,836
Nechutný.
957
01:14:00,040 --> 01:14:01,167
Jak se dostaneme ven?
958
01:14:02,076 --> 01:14:03,475
Laura a útěk.
959
01:14:04,078 --> 01:14:05,876
Snažíš se utéct sám/sama.
960
01:14:07,848 --> 01:14:08,872
Máš ve mě tolik důvěry?
961
01:14:09,049 --> 01:14:12,315
Jen jsem slíbil, že Lauře pomůžu.
962
01:14:12,486 --> 01:14:13,852
Ne ty.
963
01:14:14,021 --> 01:14:17,150
Bravo, Kuang Sheng.
964
01:14:17,324 --> 01:14:19,589
Teď máš šanci to srovnat.
965
01:14:20,261 --> 01:14:22,092
Vždycky mě obviňuje
966
01:14:22,229 --> 01:14:23,856
o odebrání jeho lásky.
967
01:14:24,698 --> 01:14:27,429
Jsi skvělý/á,
Nemůžu se dostat ven.
968
01:14:27,768 --> 01:14:30,897
Jdi a dobře se postarej o Lauru.
969
01:14:31,005 --> 01:14:32,529
To mi říkat nemusíš.
970
01:14:32,673 --> 01:14:34,607
Pojďme, než bude příliš pozdě.
971
01:14:35,075 --> 01:14:36,805
Nemůžeme ho nechat pozadu.
972
01:14:36,944 --> 01:14:39,242
Lauro, zapomeň na mě,
nešťastný muž.
973
01:14:39,980 --> 01:14:42,347
Hodně štěstí vám oběma.
974
01:14:43,050 --> 01:14:44,575
Proč ho nezachráníš?
975
01:14:46,020 --> 01:14:48,887
Jako dítě jsem si přál/a
976
01:14:49,223 --> 01:14:51,954
spasit každého člověka, jako to dělá Ježíš.
977
01:14:52,459 --> 01:14:53,358
Když jsem vyrostl/a,
978
01:14:53,527 --> 01:14:55,359
Uvědomil jsem si, že jeden muž
síla je omezená.
979
01:14:55,729 --> 01:14:56,788
Pokud přijde.
980
01:14:56,964 --> 01:14:58,454
Všichni se z toho nedostaneme.
981
01:14:58,632 --> 01:14:59,998
Správně, Lauro,
982
01:15:00,134 --> 01:15:02,227
nebuď emocionální.
983
01:15:02,536 --> 01:15:03,594
Jackieho kung-fu je omezené.
984
01:15:03,771 --> 01:15:05,330
Pokud se mě taky pokusí zachránit
985
01:15:05,473 --> 01:15:06,838
pak my
986
01:15:07,041 --> 01:15:08,531
všichni budou zajati.
987
01:15:09,476 --> 01:15:11,604
Nech mě, následuj ho.
988
01:15:11,979 --> 01:15:12,878
Nic by mě nepotěšilo víc
989
01:15:12,980 --> 01:15:14,675
než vidět vás oba
990
01:15:14,915 --> 01:15:16,349
šťastný a svobodný.
991
01:15:17,751 --> 01:15:18,719
Jdi hned.
992
01:15:21,322 --> 01:15:23,791
Alane, jsi na mě tak milý.
993
01:15:23,958 --> 01:15:25,619
Měl jsem ohledně tebe pravdu.
994
01:15:26,193 --> 01:15:28,526
Jdi ty. Já jsem se rozhodl zůstat.
995
01:15:30,931 --> 01:15:32,228
Nemyslíš to vážně
996
01:15:32,633 --> 01:15:35,034
co říkáš.
997
01:15:35,603 --> 01:15:38,902
Přemýšlel jsem.
Proč jsem kvůli tobě ztratil Lauru.
998
01:15:39,139 --> 01:15:42,405
Teď jsem se naučil tvůj trik.
999
01:15:42,676 --> 01:15:45,339
Musím tě zachránit,
Ať se stane cokoliv.
1000
01:15:46,213 --> 01:15:48,876
Jak jsem říkal, jsi ten nejstatečnější muž.
1001
01:15:49,316 --> 01:15:50,477
Ale jen dívky
1002
01:15:50,651 --> 01:15:52,312
zamilujete se do sladkých řečí.
1003
01:15:53,454 --> 01:15:54,614
Pak ti musím poděkovat.
1004
01:15:55,155 --> 01:15:56,919
Nikdy
Zadarmo ti nepomůžu.
1005
01:15:57,191 --> 01:15:59,182
Požadují výkupné
ve výši 5 milionů amerických dolarů.
1006
01:15:59,360 --> 01:16:01,021
Dej mi alespoň půlku z toho.
1007
01:16:01,161 --> 01:16:02,891
Nebuď tak zlý/á
1008
01:16:03,063 --> 01:16:04,122
to nejsi ty.
1009
01:16:04,298 --> 01:16:06,266
Vždycky se chová jako dobrák.
1010
01:16:06,433 --> 01:16:07,867
Takže jsem nucen hrát záporáka.
1011
01:16:08,869 --> 01:16:10,064
Dráždíš si mě?
1012
01:16:11,071 --> 01:16:12,505
Nebojím se.
1013
01:16:19,179 --> 01:16:20,272
Pamatujte, buďte ostražití.
1014
01:16:20,381 --> 01:16:21,177
Já vím.
1015
01:16:21,415 --> 01:16:22,109
To je ale nesmysl.
1016
01:16:23,317 --> 01:16:24,182
Jsem v pořádku.
1017
01:16:29,890 --> 01:16:31,221
Takhle to vypadá lépe.
1018
01:16:31,392 --> 01:16:32,416
Tak jdi tím směrem.
1019
01:16:32,927 --> 01:16:34,155
To nehraje roli.
1020
01:16:39,099 --> 01:16:41,432
Po tomhle se rozdělme.
1021
01:16:41,602 --> 01:16:43,070
Postarám se o stráže.
1022
01:16:43,437 --> 01:16:44,336
A co ty?
1023
01:16:45,039 --> 01:16:46,063
Mě?
1024
01:16:47,441 --> 01:16:49,375
Zapomeň na mě, nešťastníka.
1025
01:16:50,878 --> 01:16:52,812
Nevadí mu, on se nikdy nezmění.
1026
01:16:52,947 --> 01:16:55,279
On jen přemýšlí
z Boží zbroje.
1027
01:16:55,482 --> 01:16:57,849
Nezačínej
žebřík po výstupu nahoru.
1028
01:17:00,220 --> 01:17:01,483
Proč mi to dáváš?
1029
01:17:01,822 --> 01:17:03,085
Na přípravu kávy.
1030
01:17:04,258 --> 01:17:05,953
Nůž? Nemám rád násilí.
1031
01:17:06,360 --> 01:17:07,623
Vezmi si to, abys se zabil.
1032
01:17:09,830 --> 01:17:11,958
Buďte opatrní, tato cesta je temná.
1033
01:17:12,132 --> 01:17:14,328
Nedělej si starosti.
1034
01:17:14,501 --> 01:17:18,836
Byl jsem na to zvyklý.
Vyrůstal jsem na venkově.
1035
01:17:19,039 --> 01:17:21,474
Bahno, kámen a rybníky…
1036
01:17:33,554 --> 01:17:36,614
No tak.
1037
01:17:36,824 --> 01:17:39,156
Pomoz mi, Jackie.
1038
01:17:45,499 --> 01:17:48,196
Stačí slovo a ubodám tě k smrti.
1039
01:17:54,308 --> 01:17:55,741
Klid!
1040
01:18:01,515 --> 01:18:03,040
Proč je tady?
1041
01:18:03,350 --> 01:18:04,943
Najdi toho druhého.
Ano, pane.
1042
01:18:37,918 --> 01:18:39,318
Dostaňte ho.
1043
01:18:52,266 --> 01:18:53,893
Vyveďte ho ven.
1044
01:18:55,035 --> 01:18:57,333
Vyjít.
1045
01:19:01,608 --> 01:19:03,577
Nebojuji.
1046
01:19:03,711 --> 01:19:04,905
Netahej. Přestaň tahat…
1047
01:19:07,347 --> 01:19:08,815
No, to jsi mě vyprovokoval/a.
1048
01:19:09,950 --> 01:19:12,009
Udělal jsem to?
1049
01:19:13,287 --> 01:19:15,050
Brácho, moje kalhoty
sestupují.
1050
01:19:21,228 --> 01:19:22,457
Už žádné žertíky.
1051
01:19:35,275 --> 01:19:36,368
Vezměte si Lauru.
1052
01:19:36,510 --> 01:19:37,102
Nechte je tady.
1053
01:19:37,244 --> 01:19:37,904
Jdi hned.
1054
01:19:38,045 --> 01:19:38,636
Potřebujete pomoc?
1055
01:19:38,779 --> 01:19:39,609
Žádný.
1056
01:19:48,589 --> 01:19:50,284
Jen tak dál…
1057
01:19:52,526 --> 01:19:53,891
Jackie, dávej pozor.
1058
01:19:55,295 --> 01:19:55,955
Opravdu musím jít.
1059
01:19:56,063 --> 01:19:57,121
Tak jdi.
1060
01:19:59,066 --> 01:19:59,726
Kuang Sheng.
1061
01:19:59,867 --> 01:20:00,629
No tak!
1062
01:20:00,767 --> 01:20:01,564
Sbohem.
1063
01:20:02,836 --> 01:20:03,803
Za nimi!
Ano, pane.
1064
01:20:06,540 --> 01:20:07,371
No tak.
1065
01:20:16,984 --> 01:20:17,848
Uhaste oheň.
1066
01:20:30,063 --> 01:20:31,793
Počkej, zase se setkáme.
1067
01:20:39,273 --> 01:20:39,967
Tamhle.
1068
01:20:43,210 --> 01:20:43,938
Dej mi to.
1069
01:20:44,211 --> 01:20:46,577
Létat…
1070
01:20:49,416 --> 01:20:50,383
Dej mi je.
1071
01:20:52,319 --> 01:20:53,047
Klekni si!
1072
01:20:57,724 --> 01:20:59,317
Za tebou jsou dveře,
Jdi hned.
1073
01:20:59,459 --> 01:21:00,722
Nevracej se.
1074
01:21:01,061 --> 01:21:02,392
Nebudu.
1075
01:21:02,529 --> 01:21:03,860
Až napočítám do tří, utíkáš.
1076
01:21:04,031 --> 01:21:05,794
Připraveno, 1, 2, 3
1077
01:21:11,205 --> 01:21:12,069
Jdi hned.
1078
01:21:13,006 --> 01:21:13,632
Muž?
1079
01:21:15,442 --> 01:21:16,637
No tak.
1080
01:21:24,051 --> 01:21:25,211
Rozdělte se.
Dobře.
1081
01:21:25,752 --> 01:21:27,345
Jackie, tentokrát opravdu odcházíme.
1082
01:21:27,454 --> 01:21:28,580
Dávej na sebe pozor.
1083
01:22:41,295 --> 01:22:42,956
Támhle, následuj ho.
1084
01:22:43,497 --> 01:22:46,364
Nechoď.
1085
01:22:58,312 --> 01:22:59,506
Je tu něco, co nevíš.
1086
01:22:59,646 --> 01:23:01,205
Nejsem hlupák.
1087
01:23:01,715 --> 01:23:02,614
Kdo jsi?
1088
01:23:03,317 --> 01:23:04,284
Dostaňte ho!
1089
01:24:17,691 --> 01:24:19,784
Jděte ven a zablokujte všechny východy!
1090
01:24:19,960 --> 01:24:21,189
Ano, pane.
1091
01:24:24,564 --> 01:24:26,396
Jsi asijský jestřáb?
1092
01:24:26,566 --> 01:24:27,659
Ano.
1093
01:24:27,934 --> 01:24:29,926
Tohle je Evropa.
1094
01:24:30,037 --> 01:24:31,060
V Hawkových očích,
1095
01:24:31,204 --> 01:24:33,571
není v tom žádný rozdíl.
1096
01:24:33,707 --> 01:24:36,142
Ukradnout kus Boží zbroje?
1097
01:24:36,309 --> 01:24:38,005
Ne jeden kus, celá sada.
1098
01:24:38,178 --> 01:24:40,977
Vezmu si to, pokud nebudete mít námitky.
1099
01:24:41,181 --> 01:24:43,013
Kdo ti dal odvahu
1100
01:24:43,150 --> 01:24:44,708
přijít a nechat se tady zabít?
1101
01:24:45,819 --> 01:24:48,982
Vždy poslouchám příkaz svého Boha.
1102
01:24:49,156 --> 01:24:50,453
Poskytuje stravu
1103
01:24:50,590 --> 01:24:52,650
a ubytování pro mě.
1104
01:24:53,126 --> 01:24:54,719
Já nikdy
1105
01:24:54,895 --> 01:24:57,386
řekni mu ne.
1106
01:24:57,664 --> 01:25:00,065
Jak se jmenuje tvé náboženství?
1107
01:25:00,300 --> 01:25:02,200
Jak se jmenuje tvůj Bůh?
1108
01:25:02,335 --> 01:25:05,203
Věřím v mocné náboženství.
1109
01:25:07,774 --> 01:25:10,402
Jméno mého Boha je Peníze.
1110
01:25:11,778 --> 01:25:15,271
A teď se obětuj pro peníze.
1111
01:26:27,854 --> 01:26:29,788
Určitě zemřeš.
1112
01:26:29,956 --> 01:26:31,219
Jsem k nim shovívavý/á
1113
01:26:31,358 --> 01:26:33,019
protože jsou to holky.
1114
01:26:33,193 --> 01:26:36,686
Takže uctívač peněz má srdce.
1115
01:26:36,863 --> 01:26:39,457
Tyto dívky nemají žádné city.
1116
01:26:39,599 --> 01:26:42,933
Vědí jen to
pokud je někdo proti nám.
1117
01:26:43,236 --> 01:26:44,727
Zabijí ho.
1118
01:26:46,406 --> 01:26:49,239
Riskovat svůj život pro sebe je lepší
1119
01:26:49,376 --> 01:26:51,173
než vymýváš mozky masám.
1120
01:26:51,278 --> 01:26:52,006
Způsobuješ tolik
1121
01:26:52,178 --> 01:26:53,669
bojování a zabíjení.
1122
01:26:53,880 --> 01:26:54,870
K čemu?
1123
01:26:55,048 --> 01:26:58,882
Přinášíš světu neštěstí.
1124
01:27:38,658 --> 01:27:39,318
Promiň.
1125
01:29:13,720 --> 01:29:15,415
Vezmu si tyto,
1126
01:29:15,555 --> 01:29:17,580
pokud nikdo nic nenamítá.
1127
01:29:17,724 --> 01:29:18,691
Nikdo nic nenamítá?
1128
01:29:18,892 --> 01:29:21,918
Pokud ti každý z nás dá pěstí,
Budeš hotový/á.
1129
01:29:33,273 --> 01:29:34,638
Mě nevyděsíš.
1130
01:29:34,774 --> 01:29:36,640
Roztrhejte ho na dvě části a nabídněte ho.
1131
01:29:36,776 --> 01:29:37,607
Ano.
1132
01:29:48,688 --> 01:29:49,815
Blafuje.
1133
01:29:50,290 --> 01:29:51,314
Zkus mě.
1134
01:29:52,225 --> 01:29:53,158
Dostaňte ho.
1135
01:29:53,293 --> 01:29:53,987
Ano, pane.
1136
01:30:04,337 --> 01:30:06,362
Věděl jsem, že blafuješ.
1137
01:30:08,241 --> 01:30:09,572
Tentokrát ti dám šanci.
1138
01:30:10,243 --> 01:30:12,541
Příště to nechám vybuchnout.
1139
01:30:14,481 --> 01:30:16,176
V nejhorším případě zahyneme společně.
1140
01:30:16,583 --> 01:30:19,780
Jsme připraveni obětovat
pro pravého Boha.
1141
01:30:19,886 --> 01:30:20,546
Právo?
1142
01:30:20,653 --> 01:30:21,677
Ano.
1143
01:30:22,122 --> 01:30:25,558
Ukaž mi, jak jsi skvělý/á.
1144
01:30:35,034 --> 01:30:36,866
Proč přinášet zbytečné oběti?
1145
01:30:37,170 --> 01:30:38,535
Beru si jen pár věcí.
1146
01:30:38,671 --> 01:30:39,400
Ach můj bože.
1147
01:32:38,958 --> 01:32:40,517
Žlutý kouř, támhle.
1148
01:32:43,830 --> 01:32:44,558
Okamžitě přeletět.
1149
01:32:44,731 --> 01:32:45,823
Pomozte mi.
1150
01:33:14,294 --> 01:33:15,454
Leťte blíž.
1151
01:33:29,676 --> 01:33:30,665
Příchod.
1152
01:33:39,285 --> 01:33:40,616
Jackie, jak se máš?
1153
01:33:40,753 --> 01:33:41,948
Jsi v pořádku?
1154
01:33:42,155 --> 01:33:44,248
Jsem v pořádku. Udržuj tempo.
1155
01:33:50,697 --> 01:33:52,164
Pozor!
1156
01:33:53,305 --> 01:34:53,460
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm