"Ruzgarli Tepe" Episode #1.3
ID | 13210315 |
---|---|
Movie Name | "Ruzgarli Tepe" Episode #1.3 |
Release Name | Rüzgarlı Tepe Episode 3 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 30788222 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:42,420 --> 00:01:44,000
What audacity is this?
3
00:01:44,660 --> 00:01:46,080
Don't overstep your bounds!
4
00:01:46,120 --> 00:01:49,200
If there's someone overstepping their bounds here, it's you!
5
00:01:56,420 --> 00:01:59,320
You are shamelessly slandering me!
6
00:02:01,860 --> 00:02:06,200
From this point on, if necessary, I'll sleep on the street.
7
00:02:06,400 --> 00:02:09,140
But I won't stay in that house for a second.
8
00:02:12,240 --> 00:02:13,640
What a pity.
9
00:02:43,720 --> 00:02:47,500
Why is my chamomile tea taking so long?
10
00:02:47,760 --> 00:02:51,740
When the time passes, my head starts to hurt. Is this not known in this house?
11
00:02:52,260 --> 00:02:54,300
I'm sorry, Ms. Tülay.
12
00:03:01,000 --> 00:03:02,960
Who's being nosy now?
13
00:03:05,280 --> 00:03:07,000
I told you.
14
00:03:08,600 --> 00:03:10,760
Ms. Feraye is calling.
15
00:03:12,840 --> 00:03:14,960
Come on, Mom, pick up!
16
00:03:16,720 --> 00:03:18,540
Hello, Ms. Feraye?
17
00:03:18,620 --> 00:03:22,480
Ms. Tülay? If you are available, we would like to visit you.
18
00:03:22,520 --> 00:03:25,120
I had a plan, but...
19
00:03:27,920 --> 00:03:30,520
uh, let's postpone it then.
20
00:03:31,320 --> 00:03:33,680
We are waiting, please come to the farm.
21
00:03:34,240 --> 00:03:35,440
Good day.
22
00:03:37,360 --> 00:03:39,300
Do you think Heyyaz will come too?
23
00:03:40,740 --> 00:03:41,960
Of course he’ll come.
24
00:03:42,960 --> 00:03:45,120
They can't leave us in the lurch.
25
00:03:45,600 --> 00:03:49,800
No matter what we go through, our last name is still Aslanli.
26
00:03:52,320 --> 00:03:53,560
Canan!
27
00:03:55,520 --> 00:03:57,520
Canan, the in-laws are coming.
28
00:04:00,520 --> 00:04:01,860
Come on, get ready.
29
00:04:12,800 --> 00:04:13,960
Impudent...
30
00:04:15,100 --> 00:04:16,280
shameless...
31
00:04:16,280 --> 00:04:18,280
insolent man.
32
00:04:24,520 --> 00:04:26,140
I'm aware of everything.
33
00:04:27,080 --> 00:04:28,480
Just for money...
34
00:04:28,920 --> 00:04:34,200
for property, you are bargaining your honor and dignity.
35
00:04:38,920 --> 00:04:42,160
You're trying to approach a man you don't even know.
36
00:05:04,820 --> 00:05:06,100
Mr. Mehmet, hello.
37
00:05:07,160 --> 00:05:11,660
I know you will be renovating the house, but I don't have any time to wait.
38
00:05:13,720 --> 00:05:16,640
Just take care of the minor issues, that's enough.
39
00:05:16,780 --> 00:05:19,560
We need to move into the house immediately.
40
00:05:23,720 --> 00:05:24,960
Thank you.
41
00:05:29,980 --> 00:05:31,840
Rather than be dependent on you...
42
00:05:46,580 --> 00:05:47,880
Everyone, back to work.
43
00:05:48,920 --> 00:05:50,560
Spray those fields.
44
00:05:52,160 --> 00:05:53,900
This is my land.
45
00:05:55,020 --> 00:05:57,820
And I say, these fields will be sprayed.
46
00:05:58,780 --> 00:06:00,720
Zeynep Aslanlı is no longer here.
47
00:06:02,880 --> 00:06:06,640
If anyone objects to this, they should quit immediately.
48
00:06:14,820 --> 00:06:15,720
Good.
49
00:06:19,340 --> 00:06:21,360
Now everyone back to work.
50
00:06:39,340 --> 00:06:43,380
Mom, I was so scared that I thought they would break off the engagement.
51
00:06:43,480 --> 00:06:45,320
I told you you were wrong.
52
00:06:46,700 --> 00:06:47,840
Stand tall,
53
00:06:48,580 --> 00:06:50,020
be confident.
54
00:06:54,880 --> 00:06:57,680
Get ready. We are moving today.
55
00:06:57,720 --> 00:06:59,320
No, we are not moving.
56
00:07:00,520 --> 00:07:06,160
Mom, believe me, I don't want to part with either this house or our memories.
57
00:07:06,320 --> 00:07:07,860
But we have to.
58
00:07:08,440 --> 00:07:10,680
We need to move right now.
59
00:07:10,720 --> 00:07:12,740
Don't take it the wrong way.
60
00:07:12,920 --> 00:07:14,820
We're not going anywhere.
61
00:07:14,920 --> 00:07:16,740
Our guests are coming.
62
00:07:17,720 --> 00:07:18,920
What guests?
63
00:07:19,320 --> 00:07:21,220
Mom, aren't you listening to me?
64
00:07:21,460 --> 00:07:24,100
We need to leave the house as soon as possible.
65
00:07:24,120 --> 00:07:25,680
Feyyaz's mother called.
66
00:07:25,720 --> 00:07:27,340
They will be here shortly.
67
00:07:27,380 --> 00:07:29,060
Maybe they will find a solution.
68
00:07:30,120 --> 00:07:32,820
The guy named Halil Fırat was looking for you.
69
00:07:33,520 --> 00:07:34,800
Clearly, he found you,
70
00:07:34,900 --> 00:07:36,580
and said something to you.
71
00:07:36,600 --> 00:07:37,720
Did he come here?
72
00:07:40,320 --> 00:07:42,720
Don't tell me you talked to my grandmother.
73
00:07:43,320 --> 00:07:44,920
No, we didn't see her.
74
00:07:46,900 --> 00:07:48,220
I have no idea either.
75
00:07:54,080 --> 00:07:55,640
Why are you asking?
76
00:07:55,940 --> 00:07:57,480
What did you talk about?
77
00:07:57,580 --> 00:07:58,860
It's not important.
78
00:07:59,080 --> 00:08:02,100
But we need to get ready and leave immediately.
79
00:08:02,600 --> 00:08:03,920
They came.
80
00:08:04,100 --> 00:08:05,540
Come on, my beautiful girl.
81
00:08:06,000 --> 00:08:09,040
Go, open the door for your mother-in-law.
82
00:08:20,280 --> 00:08:21,940
Welcome.
83
00:08:23,440 --> 00:08:25,080
I’m just delivering the news,
84
00:08:25,100 --> 00:08:28,840
after the scandal last night, they realized that this couldn't continue.
85
00:08:28,840 --> 00:08:30,880
The engagement was broken off.
86
00:08:42,080 --> 00:08:44,740
They say the matter is completely closed for us.
87
00:08:44,860 --> 00:08:47,820
May the best side win.
88
00:09:21,280 --> 00:09:24,460
You just said, "If anyone has an objection, they should quit."
89
00:09:29,580 --> 00:09:31,320
I have an objection, sir.
90
00:09:37,720 --> 00:09:41,480
Whoever comes against Ms. Zeynep, I will still be on her side.
91
00:09:41,480 --> 00:09:44,000
I cannot forget her kindness and be ungrateful.
92
00:09:44,200 --> 00:09:46,440
You can keep your land and your crops.
93
00:10:01,700 --> 00:10:04,380
You’ll have to make your choice, brother.
94
00:10:04,460 --> 00:10:08,440
Either you will work here and do what the man says, or you will lose your job.
95
00:10:08,440 --> 00:10:10,280
May God bring us a good outcome.
96
00:10:11,260 --> 00:10:12,480
What are we going to do?
97
00:10:12,520 --> 00:10:14,580
There's nothing to be done
98
00:10:27,920 --> 00:10:29,980
Don't do this, sister,
99
00:10:29,980 --> 00:10:31,760
don't upset yourself.
100
00:10:34,920 --> 00:10:37,600
They say there is a blessing in every misfortune.
101
00:10:43,640 --> 00:10:46,640
Besides, a man who isn't by your side in difficult times
102
00:10:46,760 --> 00:10:48,740
doesn't deserve you anyway.
103
00:10:52,100 --> 00:10:54,240
I still can’t believe it.
104
00:10:54,280 --> 00:10:57,260
What does it mean to send the dowry through a middleman?
105
00:10:58,000 --> 00:10:59,780
What a pity, what a pity.
106
00:11:00,460 --> 00:11:02,360
Mom, let's face it.
107
00:11:04,800 --> 00:11:07,080
There is no one left around us.
108
00:11:07,320 --> 00:11:08,840
t's just us.
109
00:11:12,120 --> 00:11:14,440
We also need to get out of here.
110
00:11:14,440 --> 00:11:17,760
Why are you acting like we're going on vacation?
111
00:11:17,800 --> 00:11:22,100
You said you’d never give up. You said you wouldn’t quit.
So what happened now?
112
00:11:24,240 --> 00:11:26,860
It’s all because of that man, Halil.
113
00:11:27,200 --> 00:11:31,560
We wouldn't be in this mess if he hadn't humiliated us at the engagement night.
114
00:11:40,100 --> 00:11:45,060
Like a nightmare… a man showed up and took everything — even our home.
115
00:11:47,800 --> 00:11:48,860
What?
116
00:11:58,040 --> 00:11:59,560
Who is kicking us out?
117
00:11:59,960 --> 00:12:03,320
Who’s the one that took everything from us?
118
00:12:10,840 --> 00:12:12,280
Where is Ömer?
119
00:12:12,540 --> 00:12:14,280
Call Ömer.
120
00:12:14,720 --> 00:12:16,680
This is my house.
121
00:12:16,740 --> 00:12:19,480
I'm not going anywhere.
122
00:12:20,020 --> 00:12:21,160
Grandma.
123
00:12:22,480 --> 00:12:27,320
Zeynep, you tell me, are we leaving?
124
00:12:27,880 --> 00:12:30,280
Grandma, yes, but...
125
00:12:33,320 --> 00:12:34,620
It can't be.
126
00:12:35,120 --> 00:12:37,240
What will Ömer say later?
127
00:12:37,480 --> 00:12:38,940
It can't be.
128
00:12:45,440 --> 00:12:47,920
This is my house.
129
00:13:28,540 --> 00:13:30,740
Ömer, where are you?
130
00:13:31,200 --> 00:13:34,180
My son Ömer.
131
00:13:34,280 --> 00:13:38,920
Ömer! Where are you, Ömer?
132
00:13:39,300 --> 00:13:43,760
Ömer! Ömer, I won't leave!
133
00:13:43,820 --> 00:13:46,860
Grandma, please open, don't scare me, please!
134
00:13:46,880 --> 00:13:52,940
I won't go anywhere! My son's footprints are on these carpets!
135
00:13:54,400 --> 00:13:55,400
Grandma!
136
00:13:56,480 --> 00:13:57,240
My Ömer!
137
00:13:57,260 --> 00:13:59,140
Grandma, please!
138
00:13:59,160 --> 00:14:06,040
I won't leave! Your scent is on these chairs, on the walls!
139
00:14:06,260 --> 00:14:13,200
Let me go! This is my family! My dear, let me go! Let go, let go!
140
00:14:13,200 --> 00:14:17,640
Call Ömer for me! Call Ömer! Let me go!
141
00:14:17,720 --> 00:14:20,700
I'll stay here, I'll stay stay and die here!
142
00:14:20,700 --> 00:14:20,880
Grandma.
I'll stay here, I'll stay stay and die here!
143
00:14:20,880 --> 00:14:21,480
Grandma.
144
00:14:21,480 --> 00:14:25,720
Call Ömer for me! Call Ömer for me, Ömer!
145
00:14:25,760 --> 00:14:30,800
Get out of my sight! Don't stay here! Don't stay here!
146
00:14:32,040 --> 00:14:34,600
My Ömer! My Ömer, no! Where are you?
147
00:14:34,660 --> 00:14:39,360
Ömer! Don't go! Ömer! Ömer, come here!
148
00:14:40,000 --> 00:14:47,040
Don't go! Don't go! Ömer! Ömer come! My Ömer, come here!
149
00:14:47,060 --> 00:14:50,920
Ömer, don't stay away from me! Ömer!
150
00:14:51,640 --> 00:14:58,560
I don't want it! I don't want it!
I don't want it! I don't want the medicine!
151
00:14:58,640 --> 00:15:04,400
Call Ömer for me! Ömer... Ömer...
152
00:15:04,620 --> 00:15:06,240
I don't want it!
153
00:15:08,600 --> 00:15:12,080
Ömer! Ömer! Ömer!
154
00:15:14,160 --> 00:15:17,520
Grandma! Grandma! Grandma!
155
00:15:17,680 --> 00:15:21,240
Grandma! Grandma! Grandma!
156
00:15:21,320 --> 00:15:26,400
Help me, please? Please? Mom!
157
00:15:26,800 --> 00:15:31,840
Help me, Mom! Mom, please!
158
00:15:31,920 --> 00:15:39,000
Call an ambulance, mom, please help! Mom, help me, Mom!
159
00:15:39,080 --> 00:15:44,420
Mom! Call an ambulance, help me, Mom! Mom!
160
00:15:44,800 --> 00:15:47,480
Mom, help!
161
00:15:51,520 --> 00:15:55,000
Grandma, wake up! Wake up, Grandma, please!
162
00:15:55,400 --> 00:16:00,960
Please! Please, grandmother! Grandmother!
163
00:16:15,720 --> 00:16:21,160
I wish she hadn't heard it like this. It turned out very badly.
164
00:16:26,960 --> 00:16:28,240
Here you go, Ms. Zeynep.
165
00:16:28,320 --> 00:16:29,920
Thanks, I won't drink.
166
00:16:35,640 --> 00:16:39,480
Where is the doctor? When will we see grandma?
167
00:16:39,880 --> 00:16:44,600
They gave her a sedative. They must've taken
her to the room, she was just sleeping.
168
00:16:51,480 --> 00:16:56,760
Unfortunately, Mrs. Zümrüt's dementia, which started after Ömer Bey's passing, has progressed.
169
00:16:56,840 --> 00:16:58,120
What are we going to do?
170
00:16:58,200 --> 00:17:01,000
Mrs. Zümrüt requires very good care.
171
00:17:01,100 --> 00:17:05,400
She should be kept away from stress and sudden changes in environment.
172
00:17:05,480 --> 00:17:10,220
So, providing as stable living conditions as possible is very important for her recovery.
173
00:17:10,360 --> 00:17:12,120
Avoid moving places.
174
00:17:12,200 --> 00:17:15,760
Pay attention to her diet.
Try to improve your quality of life.
175
00:17:15,780 --> 00:17:19,000
You can take her home now. She will be more comfortable there.
176
00:17:19,080 --> 00:17:20,520
Hope she'll get well soon.
177
00:17:26,240 --> 00:17:30,880
What now? The doctor says to take her home so her routine doesn’t change.
178
00:17:30,940 --> 00:17:33,000
We can no longer return to that house.
179
00:17:35,040 --> 00:17:37,380
I will talk to grandma and convince her.
180
00:17:38,140 --> 00:17:39,880
We have no other choice.
181
00:17:41,100 --> 00:17:43,120
That house is no longer ours.
182
00:17:49,720 --> 00:17:51,900
That man is of no help.
183
00:17:52,340 --> 00:17:53,780
What are we going to do?
184
00:17:55,520 --> 00:17:57,780
How are we going to deal with her?
185
00:18:00,920 --> 00:18:02,980
I can't handle this, just so you know.
186
00:18:06,320 --> 00:18:08,420
Isn't there a way to get the house back?
187
00:18:09,320 --> 00:18:11,480
No. Not at the moment.
188
00:18:12,080 --> 00:18:14,480
Also, there's no need for anyone to bother.
189
00:18:14,640 --> 00:18:17,640
I'll take care of everything. Don't worry.
190
00:18:41,400 --> 00:18:43,600
We will overcome everything.
191
00:18:44,460 --> 00:18:46,060
Don't worry.
192
00:19:12,220 --> 00:19:15,160
We bought all this, but who is going to eat it?
193
00:19:15,240 --> 00:19:17,900
We still don’t know if we’ll stay at the farm.
194
00:19:18,680 --> 00:19:19,680
Welcome.
195
00:19:19,900 --> 00:19:21,780
Where is everyone? What happened?
196
00:19:22,360 --> 00:19:24,120
Things happened.
197
00:19:25,720 --> 00:19:28,240
We barely got Madam to the hospital in time.
198
00:19:29,080 --> 00:19:31,460
She was upset when she heard they were leaving.
199
00:19:31,500 --> 00:19:33,240
She have a crisis, poor thing.
200
00:19:38,120 --> 00:19:41,840
Of course, she couldn’t handle being thrown out at her age.
201
00:19:43,120 --> 00:19:44,840
Where are they now?
202
00:19:44,920 --> 00:19:47,740
Mrs. Zeynep rented a house and dropped it off there...
203
00:19:47,760 --> 00:19:51,640
the doctor said it would be better for Madam Zümrüt to return home, but...
204
00:19:51,720 --> 00:19:54,040
Ms. Zeynep was determined.
205
00:19:54,440 --> 00:19:57,560
She said they wouldn't come back here again.
206
00:19:57,640 --> 00:19:59,940
Did they definitely leave the farm?
207
00:20:01,040 --> 00:20:02,960
It seems so.
208
00:20:06,160 --> 00:20:09,360
I hope Mr. Halil doesn't disrupt our routine.
209
00:20:09,440 --> 00:20:11,640
We will continue working here.
210
00:20:11,720 --> 00:20:14,560
Ms. Zeynep said she would find a solution.
211
00:20:14,640 --> 00:20:17,760
Don’t worry, she won’t leave anyone in a tough spot.
212
00:20:21,100 --> 00:20:24,360
Cemil, did that carpenter finish the job?
213
00:20:25,060 --> 00:20:27,260
There’s just a bit left, I’ll handle it.
214
00:20:32,640 --> 00:20:34,220
Oh my goodness!
215
00:20:34,460 --> 00:20:37,520
This Zeynep admiration has become tiresome to me now.
216
00:20:38,120 --> 00:20:39,880
Forget about Cemil for now...
217
00:20:39,900 --> 00:20:42,420
When Mr. Halil arrives, don’t bring up the hospital.
218
00:20:42,460 --> 00:20:44,040
They left, so forget about it.
219
00:20:44,140 --> 00:20:46,660
Don't let him think we have a connection.
220
00:20:47,080 --> 00:20:49,640
Maybe this way we can continue working.
221
00:20:50,820 --> 00:20:52,800
You're right.
222
00:20:59,680 --> 00:21:02,040
Let's not be cruel to them now.
223
00:21:02,280 --> 00:21:04,000
There's no need.
224
00:21:37,960 --> 00:21:39,440
You, rude!
225
00:23:16,000 --> 00:23:17,460
Where is the Aslanlı family?
226
00:23:17,920 --> 00:23:21,780
We had gone shopping, and when we came back, they had left.
227
00:23:49,480 --> 00:23:51,480
Why are these things still here?
228
00:23:52,940 --> 00:23:55,600
They hadn't packed their things yet.
229
00:23:55,640 --> 00:23:58,040
They'll probably come back later to get them.
230
00:23:58,520 --> 00:24:00,600
Must I wait for their pleasure?
231
00:24:01,400 --> 00:24:03,200
You sort it out.
232
00:24:07,520 --> 00:24:08,940
What are you looking at?
233
00:24:11,500 --> 00:24:14,440
Are we still working here?
234
00:24:14,480 --> 00:24:16,640
I don't know. That's why.
235
00:24:18,200 --> 00:24:21,480
No one will lose their job. Everyone can relax.
236
00:24:22,520 --> 00:24:24,240
Thank you, Mr.Halil.
237
00:24:24,420 --> 00:24:26,960
Thanks to you, our schedule won't be disrupted.
238
00:24:28,820 --> 00:24:31,160
Where should I put the things we've gathered?
239
00:24:31,180 --> 00:24:32,540
Put it in front of the door.
240
00:24:33,040 --> 00:24:34,660
They can take it from there.
241
00:24:36,020 --> 00:24:38,460
I don't want to see anyone from that family.
242
00:25:11,240 --> 00:25:13,520
There isn't even a drip coffee maker here.
243
00:25:13,700 --> 00:25:17,240
It smells musty. It's hard to breathe.
244
00:25:18,120 --> 00:25:21,560
There's no hot water. There's no Wi-Fi. It's not even a home.
245
00:25:28,720 --> 00:25:30,560
Why are you crying?
246
00:25:30,620 --> 00:25:33,680
If you made him love you, he wouldn’t have left.
247
00:25:33,760 --> 00:25:36,600
You failed. He ran away at the first chance.
248
00:25:38,680 --> 00:25:40,560
Yes, mom. My fault.
249
00:25:42,020 --> 00:25:46,020
I have never seen a house like this in my life. How did people live here?
250
00:25:48,860 --> 00:25:51,280
You couldn't even breathe here.
251
00:25:52,300 --> 00:25:54,240
Ms. Zeynep's solutions.
252
00:25:57,780 --> 00:26:00,700
Merve, there's wood, let's light the fire.
253
00:26:13,300 --> 00:26:14,800
Zeynep.
254
00:26:16,720 --> 00:26:18,800
Where is this place?
255
00:26:18,800 --> 00:26:20,520
Where have we come to?
256
00:26:20,520 --> 00:26:23,120
We have come for a vacation, my sultan.
257
00:26:23,260 --> 00:26:25,820
My dad brought us here once, remember?
258
00:26:25,960 --> 00:26:28,240
There were beautiful vineyards.
259
00:26:28,520 --> 00:26:31,660
We had walked, we had gone like this.
260
00:26:32,580 --> 00:26:34,120
Just like that.
261
00:26:35,180 --> 00:26:36,780
Where is your dad?
262
00:26:41,200 --> 00:26:46,380
No. If he's going to be late, let's not wait. Let's go home.
263
00:26:46,400 --> 00:26:48,520
I miss the farm so much.
264
00:26:49,140 --> 00:26:53,240
Also, my room is more spacious, more ventilated.
265
00:26:54,800 --> 00:26:57,660
Every place you are is beautiful, my sultan.
266
00:26:59,200 --> 00:27:04,520
Even if it were a palace, I wouldn't want it.
I wouldn't exchange my home for anything.
267
00:27:10,800 --> 00:27:13,040
Will he come too?
268
00:27:13,080 --> 00:27:14,100
Who?
269
00:27:14,720 --> 00:27:20,000
You know, the young man who came to Selman's engagement.
270
00:27:20,040 --> 00:27:25,720
My dear, don't drag this out.
Protect your home immediately. Will you?
271
00:27:25,760 --> 00:27:29,680
Besides, I already told him that too.
272
00:27:29,720 --> 00:27:34,640
If you get married, you will have a very happy home, I said.
273
00:27:36,560 --> 00:27:37,580
What?
274
00:27:38,520 --> 00:27:41,960
When did you say that?
And where did you see him?
275
00:27:42,000 --> 00:27:45,480
I told him when he came to the farm to see you.
276
00:27:46,040 --> 00:27:49,560
Oh, what a very gentlemanly child.
277
00:27:53,360 --> 00:27:56,320
Just for money, for wealth,
278
00:27:57,520 --> 00:28:00,160
you are selling your honor and dignity.
279
00:28:05,140 --> 00:28:08,260
You're trying to approach a man you don't even know.
280
00:28:19,780 --> 00:28:23,880
My dear, I'm talking to you, can't you hear me?
281
00:28:25,260 --> 00:28:28,140
Let your father know right away so they can meet.
282
00:28:28,900 --> 00:28:31,040
My Ömer will like it a lot too.
283
00:28:31,700 --> 00:28:37,520
But what's important is that you are happy. Isn't that right?
284
00:29:00,620 --> 00:29:04,640
Oh, Grandma, what have you done?
285
00:33:35,000 --> 00:33:35,020
Ben hiçbir şey yapmadım oğlum.
286
00:33:35,020 --> 00:33:37,000
İnsan Fırat has been found guilty.
Ben hiçbir şey yapmadım oğlum.
287
00:33:37,000 --> 00:33:37,020
İnsan Fırat has been found guilty.
288
00:33:37,120 --> 00:33:39,220
I didn't do anything, son.
289
00:33:42,600 --> 00:33:46,020
Stop it, my father wouldn't do such a thing, stop it, everyone.
290
00:34:20,540 --> 00:34:22,340
The more you break,
291
00:34:26,740 --> 00:34:28,300
the more you'll cry,
292
00:34:29,440 --> 00:34:31,180
you'll be torn apart,
293
00:34:33,300 --> 00:34:34,760
and grieve,
294
00:34:36,280 --> 00:34:37,920
Aslanlı family.
295
00:34:44,260 --> 00:34:46,960
As long as my heart is burning,
296
00:34:50,120 --> 00:34:52,600
your happiness will not exist.
297
00:36:04,360 --> 00:36:06,580
I can't entertain anyone in this house.
298
00:36:06,680 --> 00:36:09,820
I can't let anyone say that Tülay Aslanlı has fallen this low.
299
00:36:09,860 --> 00:36:10,580
Well, me?
300
00:36:10,640 --> 00:36:12,640
What will I actually say to my friends?
301
00:36:12,720 --> 00:36:14,660
I'll be humiliated because of you.
302
00:36:14,740 --> 00:36:16,340
Why are we going through this?
303
00:36:16,380 --> 00:36:19,000
Don't worry, this is temporary.
304
00:36:19,240 --> 00:36:20,940
I will find a better place.
305
00:36:21,000 --> 00:36:23,880
But now the only thing we need to think about is grandma.
306
00:36:23,900 --> 00:36:27,620
We have to do our best to make sure she is okay.
307
00:36:29,620 --> 00:36:32,320
I'm going to the farm to get grandmother's medicine.
308
00:36:32,380 --> 00:36:35,360
Don't forget either, make sure to feed her.
309
00:36:35,780 --> 00:36:38,480
The belongings? What will happen to our belongings?
310
00:36:38,520 --> 00:36:40,000
Everything is still there.
311
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
We'll get them too sometime, Merve.
312
00:36:44,000 --> 00:36:49,000
Make sure to collect them carefully.
Each one is a very precious and valuable item.
313
00:37:59,340 --> 00:38:00,800
Throw them all out.
314
00:38:01,980 --> 00:38:03,700
Nothing will be left.
315
00:38:19,180 --> 00:38:24,160
Cemil, take those out. My daughter, let's go too
and gather the things left upstairs.
316
00:39:28,600 --> 00:39:30,020
What are you doing?
317
00:39:30,360 --> 00:39:31,820
Are you blind?
318
00:39:31,860 --> 00:39:33,000
Are you blind?
319
00:39:33,580 --> 00:39:35,620
Is that really possible on this road?
320
00:39:36,260 --> 00:39:37,780
Are you out of your mind?
321
00:39:57,720 --> 00:40:00,200
So, this is my room.
322
00:40:30,200 --> 00:40:31,820
The difference is you.
323
00:40:32,500 --> 00:40:33,420
Just for money,
324
00:40:34,940 --> 00:40:39,640
for wealth, you are selling your honor and dignity.
325
00:40:44,920 --> 00:40:47,800
You're trying to approach a man you don't even know.
326
00:40:55,400 --> 00:40:56,480
Rude.
327
00:41:03,600 --> 00:41:06,220
God willing, we won't meet at the farm.
328
00:41:17,560 --> 00:41:20,480
I made them pay for the stain they brought upon my family.
329
00:41:23,480 --> 00:41:26,620
From now on, they won't even be able to come near this farm.
330
00:41:42,440 --> 00:41:43,960
What are you doing here?
331
00:41:45,100 --> 00:41:48,300
I came to pick up a few things with my grandmother's medicine.
332
00:41:49,440 --> 00:41:50,640
Your stuff are here.
333
00:41:55,360 --> 00:41:56,580
Impertinent,
334
00:41:57,500 --> 00:41:58,420
rude,
335
00:41:59,480 --> 00:42:00,640
disrespectful,
336
00:42:00,640 --> 00:42:03,220
what right do you have to touch our belongings?
337
00:42:03,440 --> 00:42:05,800
I wasn't going to wait for your convenience.
338
00:42:06,680 --> 00:42:09,860
Now go outside, they will bring your belongings.
339
00:42:10,020 --> 00:42:12,400
No one else should touch our belongings.
340
00:42:12,820 --> 00:42:13,900
I'll take it.
341
00:42:26,580 --> 00:42:31,240
Well, you will say, ‘What will I become in this life, not what I have become?’
342
00:42:34,120 --> 00:42:36,440
They wouldn't let anyone mess with them.
343
00:42:39,180 --> 00:42:41,500
Look at what they've become.
344
00:42:47,040 --> 00:42:49,260
What are you doing here?
345
00:42:51,740 --> 00:42:53,100
Get outside.
346
00:42:54,960 --> 00:42:57,220
Don't you hear me? Get out.
347
00:43:10,180 --> 00:43:11,680
What are you doing here?
348
00:43:11,860 --> 00:43:14,320
This is my home. When will you understand this?
349
00:43:14,400 --> 00:43:15,380
What is your home?
350
00:43:18,280 --> 00:43:20,340
When you have money, what happens to you?
351
00:43:20,760 --> 00:43:22,160
It's not that easy.
352
00:43:23,520 --> 00:43:29,420
In every corner of this house, every stone, every soil, my father and my grandfathers' hard work and sweat are there.
353
00:43:30,080 --> 00:43:32,560
And you, no matter what you do.
354
00:43:33,880 --> 00:43:36,480
You won't have more ownership here than them.
355
00:43:38,560 --> 00:43:39,560
Wrong.
356
00:43:41,040 --> 00:43:43,540
Every word you say is completely wrong.
357
00:43:46,200 --> 00:43:47,340
Where do you live?
358
00:43:48,360 --> 00:43:49,360
Huh?
359
00:43:49,720 --> 00:43:51,580
What kind of world do you live in?
360
00:43:56,160 --> 00:43:58,540
It's definitely a better world than yours.
361
00:44:01,560 --> 00:44:03,100
Why don't you ask yourself?
362
00:44:04,560 --> 00:44:05,960
Why are you so negative?
363
00:44:30,360 --> 00:44:32,200
I come from the real world.
364
00:44:34,000 --> 00:44:37,080
In that world, the one who is strong gets to have their say.
365
00:44:37,920 --> 00:44:40,300
Everyone bows before him.
366
00:44:44,120 --> 00:44:45,200
I won't bow down.
367
00:44:46,360 --> 00:44:47,840
Especially in front of you.
368
00:44:48,220 --> 00:44:49,540
I never bow down.
369
00:44:50,580 --> 00:44:52,720
Do you think you have any other options?
370
00:44:55,060 --> 00:44:56,360
I don't think so.
371
00:44:59,800 --> 00:45:04,620
A real princess, unaware of the real world.
372
00:45:13,820 --> 00:45:15,280
Now listen to me.
373
00:45:16,100 --> 00:45:18,340
The Aslanlı farm no longer exists.
374
00:45:20,240 --> 00:45:21,600
Whose place is this?
375
00:45:23,080 --> 00:45:24,060
Mine.
376
00:45:25,020 --> 00:45:26,180
Who am I?
377
00:45:27,520 --> 00:45:29,080
Halil Fırat.
378
00:45:30,380 --> 00:45:34,460
No one can step a foot on Halil Fırat's property without his permission.
379
00:45:37,000 --> 00:45:40,520
No one can say anything over his word.
380
00:45:42,260 --> 00:45:43,400
New rule.
381
00:45:44,820 --> 00:45:46,280
New order.
382
00:45:49,040 --> 00:45:49,820
You...
383
00:45:52,520 --> 00:45:54,980
are just a stranger in this house now.
384
00:45:57,040 --> 00:45:58,680
You'd better get used to this.
385
00:45:59,520 --> 00:46:00,880
And not just you,
386
00:46:04,120 --> 00:46:05,440
everyone related to you.
387
00:46:07,300 --> 00:46:08,960
This includes their mistakes.
388
00:46:10,220 --> 00:46:11,360
Did you understand?
389
00:46:23,080 --> 00:46:24,300
I didn't understand.
390
00:46:26,800 --> 00:46:27,800
One day...
391
00:46:29,800 --> 00:46:33,980
...one day I will take back everything that belongs to me and my family from you.
392
00:46:36,420 --> 00:46:39,700
Without leaving even the smallest pebble behind me...
393
00:46:39,760 --> 00:46:42,660
I will take everything back one by one.
394
00:48:04,620 --> 00:48:05,960
What's going on?
395
00:48:11,800 --> 00:48:12,820
Go help her.
396
00:48:13,900 --> 00:48:15,540
If necessary, take them home.
397
00:48:16,820 --> 00:48:19,380
Even if it's your enemy who needs help...
398
00:48:19,420 --> 00:48:21,340
you can't remain indifferent, can you?
399
00:48:44,720 --> 00:48:47,440
Well, I don't think she needs it.
400
00:49:43,880 --> 00:49:46,440
Mrs. Zümrüt, you haven't finished your soup.
401
00:49:46,540 --> 00:49:47,980
I won't drink it.
402
00:49:48,040 --> 00:49:49,660
Where has Zeynep been?
403
00:49:49,960 --> 00:49:52,260
Drink your soup, Zeynep will come.
404
00:49:53,260 --> 00:49:54,820
I don't want it.
405
00:49:54,960 --> 00:49:57,100
I want to go back to the farm.
406
00:50:00,440 --> 00:50:03,360
As if I’m so interested about you and this place.
407
00:50:06,660 --> 00:50:08,120
I loved those glasses.
408
00:50:08,520 --> 00:50:09,380
Mom!
409
00:50:09,400 --> 00:50:10,720
I’ll order it right away.
-Merve
410
00:50:10,760 --> 00:50:13,120
I need your help.
-Which site did you buy it from?
411
00:50:17,160 --> 00:50:19,880
I've been calling you for a while, why can't you hear me?
412
00:50:21,040 --> 00:50:22,760
I haven't decided on its color yet.
413
00:50:25,380 --> 00:50:26,260
Merve!
414
00:50:26,420 --> 00:50:29,080
Hang up the phone and help me carry these things.
415
00:50:29,280 --> 00:50:30,620
I'll call you later.
416
00:50:30,800 --> 00:50:32,000
Mom!
417
00:50:33,420 --> 00:50:34,600
What is this?
418
00:50:35,580 --> 00:50:38,440
They really mistreated our belongings.
419
00:50:47,820 --> 00:50:49,720
This is too much.
420
00:50:51,600 --> 00:50:52,920
Shame on you.
421
00:50:53,000 --> 00:50:55,580
I cannot accept being humiliated this much.
422
00:50:57,240 --> 00:51:00,240
Sister, did you take my makeup items?
423
00:51:00,320 --> 00:51:01,220
My glasses?
424
00:51:01,460 --> 00:51:04,700
Let's move them all and see what's there and what's missing.
425
00:51:04,800 --> 00:51:08,440
I don’t understand, what’s the rush? Why couldn’t we move properly?
426
00:51:08,620 --> 00:51:10,980
The man in front of us isn't human, that's why.
427
00:51:11,360 --> 00:51:13,120
Look at our current state.
428
00:51:14,240 --> 00:51:17,720
Who does this man think he is to deem us worthy of this?
429
00:51:17,780 --> 00:51:20,800
He's a conceited, merciless, and rude man.
430
00:51:22,960 --> 00:51:23,940
Anyway,
431
00:51:24,000 --> 00:51:25,920
I don't want to talk about that guy.
432
00:51:27,540 --> 00:51:28,560
How is grandma?
433
00:51:29,700 --> 00:51:31,400
I couldn't feed her a bite.
434
00:51:31,440 --> 00:51:32,580
She was like a child.
435
00:51:32,880 --> 00:51:34,580
I don't know what to do anymore.
436
00:51:36,760 --> 00:51:40,060
Come on, help us gather the rest and bring them.
437
00:51:47,020 --> 00:51:49,380
Oh, how shameless she is, Zeynep.
438
00:51:50,260 --> 00:51:51,640
She's just spoiled.
439
00:51:52,060 --> 00:51:54,680
She still thinks she owns everything.
440
00:51:55,640 --> 00:51:57,400
But kudos to Mr. Halil.
441
00:51:57,680 --> 00:51:59,680
How he gave her a piece of his mind!
442
00:52:02,400 --> 00:52:04,320
Of course, Zeynep was surprised.
443
00:52:04,680 --> 00:52:07,880
For the first time in her life, a man didn't pay attention to her.
444
00:52:08,260 --> 00:52:09,520
Oh well.
445
00:52:09,680 --> 00:52:12,680
Mr. Halil showed her that she was an ordinary person.
446
00:52:14,260 --> 00:52:17,680
This Mr. Halil knows very well how to treat whom.
447
00:52:17,680 --> 00:52:19,680
A man who can read people like a book.
448
00:52:20,800 --> 00:52:22,820
And he's very handsome too.
449
00:52:25,860 --> 00:52:28,520
That kind of thing only happens in movies.
450
00:52:44,320 --> 00:52:45,740
My Sultan.
451
00:52:51,300 --> 00:52:53,140
You haven't eaten your meal.
452
00:52:58,540 --> 00:53:00,600
Shall we eat together?
453
00:53:04,120 --> 00:53:05,340
I understand.
454
00:53:05,580 --> 00:53:07,020
You didn't like this.
455
00:53:07,540 --> 00:53:09,620
I'll make you a new one.
456
00:53:11,740 --> 00:53:13,080
My Sultan.
457
00:53:13,440 --> 00:53:14,900
My Zümrüt.
458
00:53:17,380 --> 00:53:19,780
If you don't like it, we won't talk.
459
00:53:20,520 --> 00:53:22,340
But if you like it, we will talk.
460
00:53:22,580 --> 00:53:23,880
Do we have a deal?
461
00:53:25,920 --> 00:53:28,700
Now let me go and make your favorite dish.
462
00:53:28,920 --> 00:53:32,720
Besides, you would never say no to yogurt soup.
463
00:54:15,980 --> 00:54:18,420
What right do you have to touch our belongings?
464
00:54:18,440 --> 00:54:20,720
I wasn't going to wait for your convenience.
465
00:54:21,320 --> 00:54:22,580
Now go outside.
466
00:54:22,840 --> 00:54:24,600
They will bring your belongings.
467
00:54:24,800 --> 00:54:27,300
No one else should touch our belongings.
468
00:54:27,420 --> 00:54:28,640
I'll take it.
469
00:54:42,900 --> 00:54:44,260
I didn’t understand.
470
00:54:47,060 --> 00:54:47,660
One day...
471
00:54:49,500 --> 00:54:54,180
...one day I will take back everything that belongs to me and my family from you.
472
00:54:56,460 --> 00:54:59,680
Without leaving even the smallest pebble behind,
473
00:54:59,880 --> 00:55:02,600
I will take everything back one by one.
474
00:55:42,600 --> 00:55:44,740
I want to ask if you need anything.
475
00:55:45,840 --> 00:55:46,480
No.
476
00:56:11,380 --> 00:56:12,880
They're calling again.
477
00:56:16,180 --> 00:56:18,300
We've become the gossip of the town.
478
00:56:18,740 --> 00:56:20,720
You'd think there's no other topic.
479
00:56:25,120 --> 00:56:26,680
Don't strain yourself.
480
00:56:26,700 --> 00:56:29,920
He doesn’t even talk to you. He’s completely closed himself off.
481
00:56:31,120 --> 00:56:33,120
I will never get tired.
482
00:56:34,160 --> 00:56:37,640
I would do anything for a smile on my grandmother's face.
483
00:56:51,220 --> 00:56:52,660
My Sultan.
484
00:56:57,120 --> 00:56:59,120
Look, I made you some soup.
485
00:57:00,640 --> 00:57:02,420
Slightly spicy and very sour.
486
00:57:02,500 --> 00:57:06,380
After your favourite, shall we take your medicine?
487
00:57:06,900 --> 00:57:08,100
I won't drink it.
488
00:57:11,020 --> 00:57:12,780
Grandma, you too.
489
00:57:13,680 --> 00:57:14,960
I don't want it.
490
00:58:22,300 --> 00:58:23,800
Take a break.
491
00:58:24,320 --> 00:58:27,000
You're already doing more than your best.
492
00:58:27,380 --> 00:58:29,460
You've set a great example.
493
00:58:30,780 --> 00:58:34,920
How are you, you're doing better, right?
494
00:59:05,040 --> 00:59:06,640
What would you like to drink?
495
00:59:22,680 --> 00:59:23,560
Halil?
496
00:59:54,780 --> 00:59:56,740
I'm glad you came so I could see you.
497
00:59:59,520 --> 01:00:02,240
If you came a few days later, we wouldn't have met.
498
01:00:02,240 --> 01:00:03,240
What's going on?
499
01:00:04,600 --> 01:00:06,520
Is something wrong? Are you leaving?
500
01:00:06,540 --> 01:00:08,680
I applied to work in Yemen, my Halil.
501
01:00:08,940 --> 01:00:14,100
Yusuf, you won’t easily leave your father’s livelihood and go anywhere.
502
01:00:14,680 --> 01:00:15,720
Look at me.
503
01:00:17,840 --> 01:00:20,080
If you have a problem or worry, I'm here.
504
01:00:20,180 --> 01:00:22,220
I'm by your side, you know that, right?
505
01:00:22,320 --> 01:00:23,440
Thank you.
506
01:00:24,880 --> 01:00:26,500
We never left the town.
507
01:00:31,200 --> 01:00:36,060
If you really think that way, may everything go as you wish, brother.
508
01:01:25,060 --> 01:01:27,520
Come on, let's at least take your medicine.
509
01:01:32,380 --> 01:01:34,200
Grandma, please,
510
01:01:34,840 --> 01:01:37,540
please, I...
511
01:01:37,760 --> 01:01:40,840
...really need you to be okay right now.
512
01:01:57,520 --> 01:01:59,880
Believe me, I really need it.
513
01:02:22,580 --> 01:02:25,120
I'll never forget my mother's state.
514
01:02:26,960 --> 01:02:29,540
She didn't deserve any of the pain she experienced.
515
01:02:30,380 --> 01:02:31,920
The worst part was...
516
01:02:33,220 --> 01:02:34,960
my father...
517
01:02:39,480 --> 01:02:41,940
the night we received the news of his death.
518
01:02:44,100 --> 01:02:45,480
My mother...
519
01:02:47,060 --> 01:02:48,480
after that day...
520
01:02:51,140 --> 01:02:53,100
suffered a lot, Yusuf.
521
01:02:54,080 --> 01:02:58,540
But you know, Yusuf, she didn’t want me to ask for accountability for what was done to her.
522
01:03:00,980 --> 01:03:03,320
She was a compassionate woman.
523
01:03:05,420 --> 01:03:07,320
May she rest in peace.
524
01:03:07,320 --> 01:03:08,320
Amin.
525
01:03:08,580 --> 01:03:12,100
Ömer Aslanlı died with his sins,
526
01:03:13,760 --> 01:03:16,320
but I didn’t let what he did go.
527
01:03:18,620 --> 01:03:23,320
I took everything that belonged to them.
528
01:03:24,900 --> 01:03:26,920
Now it's all mine.
529
01:03:37,920 --> 01:03:40,920
My grandmother, my sultan.
530
01:03:41,100 --> 01:03:43,920
Come on, tell me, dear, do you want something?
531
01:03:47,920 --> 01:03:50,920
Grandma, please don't do this.
532
01:03:51,360 --> 01:03:53,920
Tell me something.
533
01:03:54,600 --> 01:03:57,520
Don't scare me, come on.
534
01:04:00,360 --> 01:04:01,460
What happened?
535
01:04:03,820 --> 01:04:06,520
Se doesn't eat or drink.
536
01:04:06,640 --> 01:04:09,140
No matter what, I couldn't get her to talk.
537
01:04:10,360 --> 01:04:11,800
I’ll call a doctor.
538
01:04:11,840 --> 01:04:12,620
Call now.
539
01:04:27,100 --> 01:04:29,520
She's just staring at one spot.
540
01:04:30,160 --> 01:04:32,520
She doesn't communicate with any of us.
541
01:04:32,680 --> 01:04:35,020
She's even refusing to take her medicine.
542
01:04:43,140 --> 01:04:45,760
I understand, thank you.
543
01:04:55,440 --> 01:04:56,820
What does the doctor say?
544
01:04:57,860 --> 01:05:00,060
The same things.
545
01:05:01,660 --> 01:05:03,760
Don't move her from her home.
546
01:05:05,120 --> 01:05:07,120
Don't change her routine.
547
01:05:07,940 --> 01:05:10,760
We did everything the doctor said not to do.
548
01:05:11,780 --> 01:05:13,840
It was clear this would happen.
549
01:05:17,200 --> 01:05:19,780
Our grandmother is fading away before our eyes.
550
01:05:20,620 --> 01:05:22,760
It's going to get worse and worse, sister.
551
01:05:27,520 --> 01:05:29,420
I need to do something.
552
01:05:38,260 --> 01:05:39,220
Grandma,
553
01:05:39,740 --> 01:05:43,660
she said she thought that guy Halil was right for me.
554
01:05:45,160 --> 01:05:46,160
I believe.
555
01:05:46,380 --> 01:05:48,580
So what does this guy understand from it?
556
01:05:48,620 --> 01:05:49,880
What will he understand?
557
01:05:49,880 --> 01:05:49,900
He thought she were trying to pair me with him to make me stay at the farm.
What will he understand?
558
01:05:49,900 --> 01:05:53,580
He thought she were trying to pair me with him to make me stay at the farm.
559
01:05:53,600 --> 01:05:55,940
You should've told him that it wasn't like that.
560
01:05:55,980 --> 01:05:58,820
Can't he see? She's old and sick.
561
01:05:59,560 --> 01:06:02,740
When you talk to this man, it's like there's a wall in front of you.
562
01:06:02,980 --> 01:06:05,520
It's impossible to explain anything to him.
563
01:06:06,460 --> 01:06:08,520
What are we going to do now?
564
01:06:10,040 --> 01:06:12,520
Whatever needs to be done for our grandmother's well-being.
565
01:06:12,520 --> 01:06:13,300
We will return to the farm, to our home.
Whatever needs to be done for our grandmother's well-being.
566
01:06:13,300 --> 01:06:16,520
We will return to the farm, to our home.
567
01:06:20,260 --> 01:06:21,520
How will that happen?
568
01:06:24,080 --> 01:06:25,400
I'll take care of it.
569
01:06:37,500 --> 01:06:39,420
Don't worry, Grandma.
570
01:06:40,300 --> 01:06:42,140
Everything will be alright.
571
01:06:50,360 --> 01:06:52,320
I'll be back soon, okay?
572
01:06:52,420 --> 01:06:53,480
Where?
573
01:07:05,180 --> 01:07:08,120
Is everything set for tomorrow's guests?
574
01:07:08,220 --> 01:07:11,220
Yes. Everything is just as you wanted.
575
01:07:11,240 --> 01:07:12,380
Okay, fine.
576
01:07:46,960 --> 01:07:48,360
You, rude!
577
01:08:12,120 --> 01:08:13,940
I won't give up either.
578
01:08:14,320 --> 01:08:15,800
Especially in front of you.
579
01:08:16,040 --> 01:08:17,640
I never bow down.
580
01:08:18,520 --> 01:08:20,840
Do you think you have another option?
581
01:09:13,520 --> 01:09:15,280
What are you doing here?
582
01:09:15,420 --> 01:09:17,380
I told you not to come to this farm.
583
01:09:33,060 --> 01:09:34,420
I'm sorry.
584
01:09:43,280 --> 01:09:45,120
I'm very sorry for everything.
584
01:09:46,305 --> 01:10:46,732
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm