Adore
ID | 13210344 |
---|---|
Movie Name | Adore |
Release Name | Adore.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY |
Year | 2013 |
Kind | movie |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 2103267 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:18,663 --> 00:01:21,643
- Én fogok nyerni!
- Ne-em.
3
00:01:42,840 --> 00:01:46,840
<b>CSÁBÍTÁS</b>
4
00:02:26,540 --> 00:02:28,550
Ez majd felmelegít.
5
00:02:34,706 --> 00:02:36,398
Nézd a delfineket.
6
00:03:19,434 --> 00:03:21,591
Theo Weston olyan életet élt,
7
00:03:21,711 --> 00:03:25,066
mely nagy hasznára volt a közösségnek
és a családjának.
8
00:03:25,186 --> 00:03:28,892
És teljes szívünkből együttérzünk
Lillel és Iannel.
9
00:03:55,415 --> 00:03:56,960
Sikerült?
10
00:03:57,813 --> 00:03:59,385
Ja, hát, tudod...
11
00:03:59,505 --> 00:04:01,464
Azt adjuk az embereknek, amit akarnak.
12
00:04:02,909 --> 00:04:06,184
Sajnálom, de te tudod mit?
Sosem értettem igazán Theót.
13
00:04:06,304 --> 00:04:09,016
Hát nem mondhatnám, hogy
nagy meglepetés volt...
14
00:04:09,051 --> 00:04:11,998
Én nem ültem be mellé az autóba,
ha elkerülhettem.
15
00:04:12,028 --> 00:04:14,491
Azt gondolta, a sebességkorlátozás
csak a buziknak van.
16
00:04:27,626 --> 00:04:29,451
A fiú nagyon nehezen viseli.
17
00:04:47,617 --> 00:04:48,817
Jól vagy?
18
00:04:49,001 --> 00:04:50,082
Ja.
19
00:04:50,266 --> 00:04:51,723
Drágám.
20
00:05:00,699 --> 00:05:02,399
- Szia.
- Szia.
21
00:05:02,818 --> 00:05:04,106
Hol van anya?
22
00:05:04,238 --> 00:05:05,825
Lillel.
23
00:05:15,152 --> 00:05:18,328
Szerintem le kellene vinned Iant a partra.
24
00:05:22,161 --> 00:05:24,124
Gyere Ian,
van kedved lemenni a partra?
25
00:05:24,176 --> 00:05:25,243
Gyerünk.
26
00:05:26,446 --> 00:05:28,617
Vigyük a cuccot is.
27
00:05:29,220 --> 00:05:30,990
Hé, akarsz fogni rákot?
28
00:05:31,012 --> 00:05:32,542
Igen, persze.
29
00:07:06,195 --> 00:07:08,042
Istenem!
Lil, oda nézz!
30
00:07:10,408 --> 00:07:12,107
Mi is ilyenek voltunk?
31
00:07:13,351 --> 00:07:14,830
Ilyennek kellett, hogy legyünk.
32
00:07:16,228 --> 00:07:17,944
Egészen biztos.
33
00:07:21,119 --> 00:07:23,002
Csodálatosak.
34
00:07:24,268 --> 00:07:25,909
Olyanok, mint a fiatal istenek.
35
00:07:31,888 --> 00:07:33,161
Csodás.
36
00:07:34,142 --> 00:07:35,356
Ja.
37
00:07:35,967 --> 00:07:37,475
Jól megcsináltuk.
38
00:07:58,335 --> 00:07:59,791
Jó napotok volt?
39
00:08:00,050 --> 00:08:01,419
Nagyszerű.
40
00:08:01,632 --> 00:08:02,809
Éhesek vagytok?
41
00:08:02,929 --> 00:08:04,016
Majd éhen halok.
42
00:08:04,134 --> 00:08:05,187
Farkaséhes.
43
00:08:06,041 --> 00:08:07,682
Csak egy perc.
44
00:08:28,158 --> 00:08:30,146
Az meg mi?
45
00:08:30,182 --> 00:08:31,889
Úgy nézek ki, mint egy mérges kisfiú
46
00:08:32,265 --> 00:08:33,861
azzal az állal.
47
00:08:34,974 --> 00:08:36,931
Ez borzalmas.
48
00:08:37,512 --> 00:08:39,206
Ó, ja... igen az.
49
00:08:40,023 --> 00:08:41,502
Azzal egész elégedett vagyok.
50
00:08:41,622 --> 00:08:44,156
Igen, szép, de nincs egy
súlycsoportban.
51
00:08:44,208 --> 00:08:46,408
- Tényleg? Mint az a kettő?
- Igen.
52
00:08:46,459 --> 00:08:47,896
- Semmiképp.
- Ugye?
53
00:08:47,940 --> 00:08:49,367
Van valami velük.
54
00:08:49,411 --> 00:08:51,967
- Nem tudom.
- Olyan, mint valami földöntúli kisugárzás.
55
00:08:55,462 --> 00:08:56,647
Mi az?
56
00:08:57,795 --> 00:09:00,220
Nézegetik a képeket magukról
mint nimfácskák.
57
00:09:00,257 --> 00:09:02,183
A saját szépségüket csodálják.
58
00:09:03,743 --> 00:09:04,949
Nézzük csak.
59
00:09:04,994 --> 00:09:07,414
- Hé!
- Add vissza!
60
00:09:07,473 --> 00:09:09,791
Várj csak.
61
00:09:10,475 --> 00:09:13,533
Jaj, hagyd már.
Olyan régen volt.
62
00:09:14,936 --> 00:09:18,108
Repül az idő, ugye? Elmondhatom, hogy
63
00:09:18,108 --> 00:09:19,642
talán akkor szebbek voltunk,
64
00:09:19,642 --> 00:09:22,187
de szerintem most sokkal
jellemesebbek vagyunk. - Igen.
65
00:09:22,224 --> 00:09:23,925
Igen, ez...
66
00:09:24,521 --> 00:09:26,096
Ez igaz.
67
00:09:28,075 --> 00:09:29,149
Nos...
68
00:09:29,269 --> 00:09:30,790
Anyáinkra.
69
00:09:31,930 --> 00:09:33,320
Köszönöm, drágám.
70
00:09:40,269 --> 00:09:42,469
- Gyere, Tom. Segíts egy kicsit.
- Oké.
71
00:09:50,046 --> 00:09:51,297
Jól vagy?
72
00:09:51,355 --> 00:09:53,198
Igen, jól vagyok anya.
73
00:09:57,076 --> 00:09:58,224
Kész a vacsora.
74
00:10:00,937 --> 00:10:05,340
Emlékszel, amikor neked már volt melled
és nekem még nem? És én olyan...
75
00:10:05,460 --> 00:10:08,007
Nos, hamar utolértél.
76
00:10:08,298 --> 00:10:10,620
Ez nem akadályozta meg a srácokat,
hogy körülötted nyüzsögjenek, ugye?
77
00:10:10,646 --> 00:10:13,718
Igen, de azok unalmas pasik voltak,
akiknek sosem tudtál mit mondani.
78
00:10:13,755 --> 00:10:16,343
Neked meg ott voltak az érdekes,
hosszú hajú srácok...
79
00:10:16,392 --> 00:10:20,881
Verset írtak és szívták a...
80
00:10:21,085 --> 00:10:24,260
Az enyémek csak unalmasak voltak.
81
00:10:25,044 --> 00:10:26,892
Még mindig azok, nem?
82
00:10:27,012 --> 00:10:28,504
A jó Saul.
83
00:10:28,559 --> 00:10:31,259
Ugyan már, ő nem is annyira unalmas,
mint amennyire...
84
00:10:31,280 --> 00:10:33,260
Ő csak... kitartó.
85
00:10:34,000 --> 00:10:36,827
Én szeretnék többet megtudni a melleidről.
86
00:10:36,847 --> 00:10:39,604
Nos, az elég komoly volt és...
87
00:10:39,625 --> 00:10:42,628
De Roz, ő nagyon nagyon vigasztaló volt.
Azt mondta...
88
00:10:42,669 --> 00:10:45,205
Ne aggódj, dugd ezt a melltartódba,
és hamar megnőnek majd.
89
00:10:45,232 --> 00:10:46,469
És így történt.
90
00:10:46,517 --> 00:10:49,046
Rendben Tom,
azt hiszem, elég ebből a témából.
91
00:10:49,060 --> 00:10:51,246
Nem hiszem, hogy ezt teljesen kimerítettük.
92
00:10:54,472 --> 00:10:55,572
Egy királynő.
93
00:10:55,627 --> 00:10:57,032
És a király.
94
00:10:57,768 --> 00:10:59,016
- Ász.
- Kamu.
95
00:11:01,039 --> 00:11:03,501
Az arcod.
Mindig az arcod.
96
00:11:03,508 --> 00:11:06,902
Nem akarok többet játszani,
most már nem tetszik.
97
00:11:07,022 --> 00:11:08,504
- Szia.
- Szia.
98
00:11:08,559 --> 00:11:10,972
- Sokat késtél.
- Nagy nap volt.
99
00:11:11,020 --> 00:11:13,549
- Hogyhogy?
- Majd később elmagyarázom.
100
00:11:13,679 --> 00:11:15,400
Ha éhes vagy,
már megettük a te részed is.
101
00:11:15,441 --> 00:11:17,805
- Nem, van még bőven a konyhában.
- Nem sürgős.
102
00:11:17,862 --> 00:11:19,239
Én keverek.
103
00:11:19,751 --> 00:11:21,490
Én végeztem. Elindulok.
104
00:11:22,069 --> 00:11:23,079
Anya.
105
00:11:23,513 --> 00:11:25,164
Korán kezdek. Jössz?
106
00:11:25,273 --> 00:11:26,875
Nos...
107
00:11:27,196 --> 00:11:28,831
Mi még nézünk majd egy filmet.
108
00:11:28,899 --> 00:11:30,699
Rendben.
Majd holnap találkozunk.
109
00:11:30,740 --> 00:11:31,801
Rendben.
110
00:11:31,900 --> 00:11:33,372
Jó éjszakát.
111
00:11:35,493 --> 00:11:38,180
Kösz fiúk a takarítást.
Nagyon szép...
112
00:11:38,227 --> 00:11:40,268
- Nem gond.
- Semmi gond.
113
00:11:56,743 --> 00:11:58,175
Nos?
114
00:12:03,519 --> 00:12:04,960
Ajánlottak nekem egy állást.
115
00:12:04,988 --> 00:12:06,413
Mi?
116
00:12:06,467 --> 00:12:11,093
Adjunktus a dráma tanszéken
a Sydney Egyetemen.
117
00:12:11,332 --> 00:12:12,844
Sydney?
118
00:12:13,049 --> 00:12:15,722
Az egy nagyszerű kar.
119
00:12:15,842 --> 00:12:18,182
Elég nagy bérnövekedés.
120
00:12:19,335 --> 00:12:21,251
- Hűha.
- Ugye?
121
00:12:22,913 --> 00:12:24,556
Úgy hangzik, el akarod fogadni.
122
00:12:24,590 --> 00:12:26,684
Igen, nos...
123
00:12:26,922 --> 00:12:28,782
Igen, szeretném.
Persze, hogy igen.
124
00:12:28,851 --> 00:12:29,989
Igen.
125
00:12:30,917 --> 00:12:32,212
És...
126
00:12:32,594 --> 00:12:33,962
És ez hogy működne?
127
00:12:34,030 --> 00:12:35,912
Hétvégente hazarepülnél?
128
00:12:35,946 --> 00:12:39,329
Nem, úgy gondoltam, te és Tom
velem jönnétek.
129
00:12:40,358 --> 00:12:41,777
Úgy érted költözzünk el?
130
00:12:41,838 --> 00:12:43,079
El innen?
131
00:12:43,127 --> 00:12:45,638
Igen, tudom, hogy ez nem lesz könnyű.
132
00:12:47,152 --> 00:12:48,482
Nem.
133
00:12:49,764 --> 00:12:53,378
Szívem, ilyen lehetőségek biztos,
hogy nem adódnak túl gyakran.
134
00:13:00,850 --> 00:13:03,768
Biztos, pályáztál erre az állásra, Harold.
135
00:13:05,275 --> 00:13:06,434
Ja.
136
00:13:14,318 --> 00:13:16,254
Soha nem vitattad meg velem.
137
00:13:18,417 --> 00:13:22,163
Nem gondoltam, hogy meg fogom kapni.
Ezer éven belül sem.
138
00:14:27,999 --> 00:14:29,349
Roz?
139
00:14:29,469 --> 00:14:30,556
Igen?
140
00:14:32,349 --> 00:14:33,651
Jól vagy?
141
00:14:41,377 --> 00:14:42,911
Becsukjam az ajtót?
142
00:14:43,477 --> 00:14:44,657
Ne.
143
00:14:59,250 --> 00:15:00,423
Lil!
144
00:15:00,921 --> 00:15:02,550
Szia, Saul.
145
00:15:04,630 --> 00:15:06,103
- Ó, Roz szia.
- Szia Saul.
146
00:15:06,158 --> 00:15:07,405
Nem láttalak.
147
00:15:07,862 --> 00:15:09,772
Hogy vagy?
Mit tehetek érted?
148
00:15:09,984 --> 00:15:13,789
Nos, vettem a bátorságot, hogy szervezzek
egy kis meglepetést.
149
00:15:13,932 --> 00:15:16,800
Ünnepi vacsora a Japán étteremben.
150
00:15:17,925 --> 00:15:19,337
Mit ünnepelünk?
151
00:15:21,117 --> 00:15:22,420
A születésnapomat.
152
00:15:22,720 --> 00:15:24,902
Boldog születésnapot, Saul.
153
00:15:24,970 --> 00:15:27,002
Igen, boldog születésnapot.
154
00:15:27,122 --> 00:15:30,507
De én nem tudok ma este, mert...
155
00:15:30,627 --> 00:15:32,598
Ma van a könyvklub.
156
00:15:32,714 --> 00:15:34,057
Valóban?
157
00:15:34,644 --> 00:15:36,553
Nem tudnád kihagyni csak most az egyszer?
158
00:15:37,345 --> 00:15:39,254
Bárcsak megtehetném.
159
00:15:39,309 --> 00:15:41,211
Én készítem az ételt.
160
00:15:42,650 --> 00:15:44,157
Ó, értem.
161
00:15:46,073 --> 00:15:47,389
Talán egy másik este.
162
00:15:47,430 --> 00:15:49,360
Ja, majd máskor.
163
00:15:49,688 --> 00:15:51,658
- Majd hívlak.
- Nagyszerű.
164
00:15:52,402 --> 00:15:53,554
Szia.
165
00:15:55,239 --> 00:15:56,602
Könyvklub?
166
00:15:58,667 --> 00:16:01,435
Te tényleg jól tudsz hazudni.
167
00:16:01,906 --> 00:16:03,276
Nagyon jól.
168
00:16:05,550 --> 00:16:09,461
Oké, foglalkozzunk egyszerre
csak egy dologgal.
169
00:16:09,857 --> 00:16:13,164
Tudnál szerezni valakit, aki
igazgatná a galériát,
170
00:16:13,191 --> 00:16:16,152
vagy nyithatnál egy hasonló helyet
lent Sydney-ben.
171
00:16:17,829 --> 00:16:19,772
Ez nem ilyen egyszerű, Harold.
172
00:16:19,786 --> 00:16:23,366
Igen, egyetértek, de Tomnak?
173
00:16:23,857 --> 00:16:27,370
És amit ő akar csinálni.
Ez nem az a hely.
174
00:16:31,352 --> 00:16:34,911
Úgy értem, időbe telik ennek a
megszervezése, ugye tudod?
175
00:16:35,031 --> 00:16:36,091
Igen.
176
00:16:36,211 --> 00:16:37,364
De...
177
00:16:38,837 --> 00:16:42,502
A lényeg az, hogy szükségem van
egy feleségre,
178
00:16:42,622 --> 00:16:44,261
állandó feleségre.
179
00:16:44,773 --> 00:16:46,836
Már van egy, Harold.
180
00:16:47,047 --> 00:16:49,325
Az vagyok már 20 éve, tudod.
181
00:16:49,445 --> 00:16:50,941
Tudom.
182
00:16:53,682 --> 00:16:56,621
Csak mostanában nem sokat látlak.
183
00:16:57,207 --> 00:17:00,784
És amikor igen, olyan,
mintha csak kölcsönbe kapnálak.
184
00:17:01,221 --> 00:17:02,441
Mi?
185
00:17:02,990 --> 00:17:05,972
Azt hiszem, Lil az,
akit nem akarsz elhagyni.
186
00:17:08,600 --> 00:17:11,116
Azt mondod, leszbikusok vagyunk?
187
00:17:11,236 --> 00:17:13,660
Nem.
Nem mintha számítana.
188
00:17:13,998 --> 00:17:15,832
De őrült vagy.
189
00:17:17,014 --> 00:17:18,569
Persze, hogy veled megyek.
190
00:17:18,610 --> 00:17:21,535
Csak időre van szükségem, hogy
hozzászokjak a gondolathoz, ez minden.
191
00:17:25,316 --> 00:17:27,628
Nem tudom, miről beszél.
192
00:17:28,018 --> 00:17:30,923
Azt mondja, az igazi kapcsolatom
nem vele van,
193
00:17:30,950 --> 00:17:32,171
hanem veled.
194
00:17:32,260 --> 00:17:34,043
Hogy gondolhatja ezt?
195
00:17:34,111 --> 00:17:37,251
Tudom... azt mondja,
kirekesztettnek érzi magát.
196
00:17:37,285 --> 00:17:39,828
Istenem, én is mindig pont így éreztem.
197
00:17:39,856 --> 00:17:41,841
Még akkor is, amikor Theo élt,
198
00:17:41,929 --> 00:17:46,260
az üzleti útjai és a barátnői,
akik hívogatták a házat, és a hangulatai.
199
00:17:46,380 --> 00:17:49,359
Fogalmad sincs,
mennyire irigyeltelek benneteket.
200
00:17:50,130 --> 00:17:52,222
Mindig olyan elégedettnek tűntetek.
201
00:17:52,263 --> 00:17:54,111
Nos, azok voltunk.
202
00:17:56,709 --> 00:17:59,459
Ugye nem azt mondja,
hogy leszbik vagyunk.
203
00:18:00,939 --> 00:18:02,453
Nem egészen.
204
00:18:05,405 --> 00:18:07,369
Áá!
205
00:18:07,655 --> 00:18:09,135
A kalapom!
206
00:18:13,326 --> 00:18:15,863
Nem vagyunk leszbik!
207
00:18:19,230 --> 00:18:20,511
Vagy mégis?
208
00:18:22,903 --> 00:18:24,887
Nem hiszem.
209
00:18:25,249 --> 00:18:27,531
Nem, amennyire én emlékszem.
210
00:18:28,520 --> 00:18:30,532
Mi csak legjobb barátnők vagyunk.
211
00:18:31,336 --> 00:18:32,530
Ez így van.
212
00:18:32,681 --> 00:18:33,710
Rendben.
213
00:18:37,068 --> 00:18:39,700
Emlékszem egy...
214
00:18:39,755 --> 00:18:42,107
alkalomra, amikor...
215
00:18:43,077 --> 00:18:44,713
Hát, az volt...
216
00:18:45,313 --> 00:18:46,943
Emlékszel? Az a csók?
217
00:18:46,970 --> 00:18:49,703
Istenem.
218
00:18:51,932 --> 00:18:54,806
- De valakin gyakorolnunk kellett.
- Igaz.
219
00:18:56,648 --> 00:18:58,168
Az nem tesz minket...
220
00:18:58,355 --> 00:18:59,494
Nem.
221
00:19:00,687 --> 00:19:04,159
- Átkozott férfiak!
- Átkozott férfiak!
222
00:19:11,880 --> 00:19:15,688
Majd meglátod, sokkal jobb
a rendezői képzés ott lent.
223
00:19:15,743 --> 00:19:19,859
Úgy értem, nem is beszélve
az oktatás színvonaláról, ha már odamész.
224
00:19:20,179 --> 00:19:22,177
Ez magától értetődik.
225
00:19:25,034 --> 00:19:26,391
- Rendben.
- Rendben.
226
00:19:26,412 --> 00:19:28,212
- Vigyázz rá!
- Úgy lesz.
227
00:19:28,819 --> 00:19:32,549
Ne próbálj meg macsó lenni, és túl sokat
vezetni pihenés nélkül, oké?
228
00:19:33,054 --> 00:19:34,451
Hiányozni fogsz.
229
00:19:34,873 --> 00:19:36,701
Csak pár hét.
230
00:20:25,112 --> 00:20:27,048
Nem tudtam, hogy itt vagy.
231
00:20:27,625 --> 00:20:28,968
Szia.
232
00:20:29,575 --> 00:20:31,253
Nem baj, ha csatlakozom?
233
00:20:31,826 --> 00:20:33,162
Persze, hogy nem.
234
00:20:39,570 --> 00:20:41,111
Adj egy slukkot.
235
00:20:42,605 --> 00:20:45,321
Tied lehet az egész, ha megígéred,
hogy rendesen viselkedsz.
236
00:20:45,634 --> 00:20:47,694
Elég egy slukk.
237
00:20:50,763 --> 00:20:52,475
Nem is tudtam, hogy dohányzol.
238
00:20:53,811 --> 00:20:55,966
Nem is, felhagytam vele évekkel ezelőtt.
239
00:21:04,858 --> 00:21:06,997
Most nagyon bűnösnek érzem magam.
240
00:21:08,654 --> 00:21:10,392
Nincs azzal semmi baj.
241
00:21:21,990 --> 00:21:23,545
Hogy vagy?
242
00:21:23,899 --> 00:21:25,297
Jól.
243
00:22:00,273 --> 00:22:01,848
Tudod, igazad van.
244
00:22:01,875 --> 00:22:04,789
Lehet, hogy igent kellene mondanod,
Saul egy jól szituált pasas.
245
00:22:04,823 --> 00:22:07,165
Nem, az nem jelenti azt, hogy
randiznom kell vele.
246
00:22:07,220 --> 00:22:09,150
Á, nem érti a célzást?
247
00:22:09,225 --> 00:22:10,725
Nyilvánvalóan nem.
248
00:22:11,229 --> 00:22:12,522
Van egy javaslatom.
249
00:22:12,577 --> 00:22:13,729
Mi az?
250
00:22:13,927 --> 00:22:15,789
Mondd meg neki, hogy bekaphatja.
251
00:22:17,446 --> 00:22:20,018
Felteszem, nem tudja, hogyan.
252
00:22:24,493 --> 00:22:26,334
Imádom ezt a dalt.
253
00:22:48,892 --> 00:22:52,254
Ez a legrosszabb tánc,
amit valaha láttam.
254
00:23:18,278 --> 00:23:20,249
Kaphatok egy slukkot?
255
00:23:52,234 --> 00:23:54,037
Elsurranok.
256
00:23:54,610 --> 00:23:57,078
Azt hiszem, Tom egy
kicsit sokat ivott.
257
00:23:57,124 --> 00:23:58,331
Igazán?
258
00:23:58,972 --> 00:24:01,059
Rosszul viselkedik?
259
00:24:01,536 --> 00:24:02,865
Nem, jól van.
260
00:24:02,879 --> 00:24:05,770
De Ian itt fog maradni, hogy
meggyőződjön róla, hogy jól van.
261
00:24:05,832 --> 00:24:07,223
Oké.
262
00:24:15,470 --> 00:24:17,038
Holnap találkozunk.
263
00:24:32,400 --> 00:24:34,077
Hol van Tom?
264
00:24:34,316 --> 00:24:36,220
Rókázik, azt hiszem.
265
00:24:39,561 --> 00:24:41,133
Jól vagy, haver?
266
00:24:41,726 --> 00:24:44,529
Ja, jól vagyok.
267
00:24:44,570 --> 00:24:46,332
- Segítsek?
- Nem, jól vagyok.
268
00:24:46,452 --> 00:24:47,450
Gyerünk.
269
00:24:47,648 --> 00:24:49,585
Mondtam, hogy jól vagyok.
270
00:24:49,626 --> 00:24:50,836
Jól van.
271
00:24:51,463 --> 00:24:53,816
- Majd betakarlak.
- Kurvára nem.
272
00:24:54,007 --> 00:24:56,111
Óvatosan, óvatosan.
Lassíts.
273
00:24:56,158 --> 00:24:57,263
- Rendben vagy?
- Ja.
274
00:24:57,324 --> 00:24:58,518
Igen?
275
00:24:59,282 --> 00:25:01,732
Ja, jók vagyunk.
276
00:25:33,272 --> 00:25:35,018
Meg van mindened, amire szükséged van?
277
00:25:38,445 --> 00:25:39,604
Nem.
278
00:29:05,196 --> 00:29:06,321
Szia.
279
00:29:07,173 --> 00:29:08,414
Szia.
280
00:29:09,158 --> 00:29:12,015
- Nem hiszem, hogy itt van.
- Nem Ianhez jöttem.
281
00:29:14,093 --> 00:29:15,587
Akkor jobb, ha bejössz.
282
00:29:16,787 --> 00:29:19,269
Nem igazán akarok Sydney-be menni.
283
00:29:19,628 --> 00:29:21,954
De úgy tűnik, apának minden összejött.
284
00:29:22,172 --> 00:29:26,308
Én csak nem igazán látom,
hogyan tudok kimászni ebből.
285
00:29:28,183 --> 00:29:30,422
Ki akarsz mászni belőle?
286
00:29:33,297 --> 00:29:35,357
Nem igazán akarok itt élni.
287
00:29:38,307 --> 00:29:39,875
- Nem.
- Nem.
288
00:29:40,817 --> 00:29:42,146
Istenem, dehogy!
289
00:29:49,296 --> 00:29:50,868
Nagyon hiányoznál nekünk.
290
00:29:51,857 --> 00:29:53,248
És te is nekem.
291
00:29:54,482 --> 00:29:56,028
Tom! Jézusom!
292
00:29:56,062 --> 00:29:57,563
Sajnálom.
293
00:29:59,690 --> 00:30:01,383
Ezt nagyon nem kellett volna.
294
00:30:01,615 --> 00:30:02,842
Tudom.
295
00:30:04,737 --> 00:30:07,793
Úgy értem, tegyük fel,
hogy Ian épp bejön, vagy...
296
00:30:07,835 --> 00:30:09,915
Ez minden, ami miatt aggódsz?
297
00:30:11,032 --> 00:30:13,195
Nem, én... én csak...
298
00:30:16,311 --> 00:30:18,124
Ian mással van elfoglalva.
299
00:30:22,706 --> 00:30:24,256
Az mit jelent?
300
00:30:24,376 --> 00:30:27,543
Azt jelenti, hogy este kimentem
a konyhába egy italért,
301
00:30:27,611 --> 00:30:30,228
és láttam anyámat kijönni
a hálószobájából.
302
00:30:31,237 --> 00:30:33,358
- Mi?
- A nadrágjával a kezében.
303
00:30:35,719 --> 00:30:37,472
Ez nem vicces, Tom.
304
00:30:46,888 --> 00:30:48,259
Az lehetetlen.
305
00:31:15,196 --> 00:31:17,545
Kisbaba kora óta ismeri.
306
00:31:18,881 --> 00:31:22,516
Akkor valószínűleg már gondolkodtak ezen
egy jó ideje.
307
00:31:23,718 --> 00:31:25,414
Nem gondolod?
308
00:31:47,566 --> 00:31:49,885
- Jössz?
- Nem, ma nem.
309
00:31:51,068 --> 00:31:53,515
- Jól vagy?
- Jól.
310
00:33:18,136 --> 00:33:19,552
Megint te?
311
00:33:19,739 --> 00:33:21,111
Attól tartok, igen.
312
00:33:32,865 --> 00:33:35,507
Nem igazán akarok oda
visszamenni ma este.
313
00:33:36,991 --> 00:33:38,832
Itt maradhatok, kérlek?
314
00:33:41,647 --> 00:33:42,781
Igen.
315
00:33:44,724 --> 00:33:45,986
Igen, természetesen.
316
00:37:05,021 --> 00:37:08,115
Szia.
Hol voltál?
317
00:37:10,089 --> 00:37:11,820
Lilnél.
318
00:37:12,425 --> 00:37:15,161
Azt csináltam vele, amit Ian csinált veled.
319
00:38:04,894 --> 00:38:07,212
Majd később befejezzük, oké?
320
00:38:17,220 --> 00:38:20,187
Nem tudom, Lil mit tettünk?
321
00:38:20,775 --> 00:38:22,428
Átléptük a határt.
322
00:38:24,214 --> 00:38:26,285
Ez nem történhet meg újra.
323
00:38:28,543 --> 00:38:30,642
Nem, nem azt hiszem, nem.
324
00:38:30,671 --> 00:38:32,492
Nem, persze, hogy nem.
325
00:38:39,586 --> 00:38:42,033
Roz az, aki abba akarja hagyni.
326
00:38:42,800 --> 00:38:44,373
Eljött hozzám.
327
00:38:45,001 --> 00:38:46,395
Mit mondott?
328
00:38:48,245 --> 00:38:50,770
Nem számít, ugye drágám?
329
00:38:51,406 --> 00:38:53,620
Úgy értem, nyilvánvaló.
330
00:38:53,837 --> 00:38:56,890
Az egész dolog elfogadhatatlan.
331
00:38:58,190 --> 00:38:59,677
Szeretem őt.
332
00:40:46,167 --> 00:40:47,911
Vége van, Ian.
333
00:40:48,432 --> 00:40:49,778
Nem.
334
00:40:53,360 --> 00:40:54,778
Kérlek, ne.
335
00:41:37,121 --> 00:41:39,009
El kell menned.
336
00:41:48,500 --> 00:41:50,266
Menned kell.
337
00:44:04,691 --> 00:44:06,570
Hogy érzed magad?
338
00:44:11,779 --> 00:44:12,989
Jól.
339
00:44:14,388 --> 00:44:15,736
Igen.
340
00:44:17,081 --> 00:44:18,539
Én is.
341
00:44:19,202 --> 00:44:20,449
Igen.
342
00:44:25,466 --> 00:44:26,836
Ami azt illeti...
343
00:44:30,080 --> 00:44:32,398
Nem emlékszem ilyen boldogságra.
344
00:44:35,756 --> 00:44:37,206
Tudom.
345
00:44:40,566 --> 00:44:42,039
Ez ijesztő.
346
00:44:43,008 --> 00:44:44,515
Nagyon.
347
00:44:47,394 --> 00:44:49,003
Nem akarom abbahagyni.
348
00:44:53,951 --> 00:44:56,416
Nem értem, miért kell.
349
00:44:58,712 --> 00:45:01,312
Biztos vagyok benne,
hogy hamar ránk fognak unni.
350
00:45:03,885 --> 00:45:05,515
Az elkerülhetetlen.
351
00:45:11,628 --> 00:45:12,736
Szia!
352
00:45:12,947 --> 00:45:14,099
Hogy vagy?
353
00:45:14,558 --> 00:45:16,920
Jól, hosszú az út, de...
354
00:45:17,518 --> 00:45:19,530
Szereztem neked egy interjút,
355
00:45:19,603 --> 00:45:21,423
ha lemész jövő héten.
356
00:45:22,079 --> 00:45:23,377
Remek.
357
00:45:26,742 --> 00:45:28,389
Megváltoztál.
358
00:45:28,673 --> 00:45:29,737
Igen?
359
00:45:30,379 --> 00:45:32,423
Mi az?
Becsajoztál?
360
00:45:32,656 --> 00:45:34,303
Valami olyasmi.
361
00:45:36,256 --> 00:45:39,487
- Szóval, hogy mennek a dolgok Sydney-ben?
- Ja, minden rendben.
362
00:45:39,523 --> 00:45:41,433
És az egyetem? Tetszik?
363
00:45:41,440 --> 00:45:43,375
Igen, kedves emberek.
364
00:45:46,764 --> 00:45:49,247
Hiányozni fog ez a látvány.
365
00:45:49,611 --> 00:45:51,849
A hely nagy,
366
00:45:51,969 --> 00:45:54,533
nagyon központi, sok a férőhely.
367
00:45:54,853 --> 00:45:57,609
- Van róla fényképed?
- Persze, van egy csomó a laptopon.
368
00:45:57,696 --> 00:46:00,150
- Nézzük meg.
- Akkor gyere.
369
00:46:03,381 --> 00:46:05,535
Azt hiszem, ez az, ami a
legjobban fog hiányozni.
370
00:46:05,549 --> 00:46:08,144
A hang, a tenger hangja.
371
00:46:08,188 --> 00:46:09,923
Kösz szépen.
372
00:46:11,024 --> 00:46:15,051
Úgy értem, eltekintve
a személyes dolgoktól, nyilván.
373
00:46:25,111 --> 00:46:26,641
Mi a baj, drágám?
374
00:46:30,069 --> 00:46:32,816
Mi a baj?
Aggódsz a költözés miatt?
375
00:46:33,472 --> 00:46:34,864
Hát, igen.
376
00:46:34,901 --> 00:46:37,534
Ez Tom új barátnője miatt van?
377
00:46:40,704 --> 00:46:42,708
Honnan tudod, hogy Tom-nak
új barátnője van?
378
00:46:42,788 --> 00:46:44,891
Bevallotta nekem, de csak ennyit.
379
00:46:44,928 --> 00:46:48,470
De ez nem igazán az a hely, ahol
ezzel a képzettséggel tud élni.
380
00:46:48,732 --> 00:46:53,386
Ott áll előtte egy lehetőség,
az egyik legjobb dráma kar az országban.
381
00:46:53,853 --> 00:46:55,294
Igen, ő is tudja.
382
00:46:55,345 --> 00:46:57,750
Akkor mi a baj?
Enyém ez a fantasztikus új munka,
383
00:46:57,772 --> 00:47:01,157
de te nem vagy mellettem, és úgy érzem
magam, mint egy elhagyott hajó.
384
00:47:01,277 --> 00:47:04,284
Harold, mi nem érezzük ezt egyáltalán.
385
00:47:05,347 --> 00:47:07,322
Lehet, hogy ti nem, de én igen.
386
00:47:44,690 --> 00:47:48,285
Nem, a ház amit találtál nagyszerű, Harold.
387
00:47:48,817 --> 00:47:50,501
Nem arról van szó.
388
00:48:01,164 --> 00:48:04,333
Én csak... nem hiszem,
hogy képesek leszünk élni benne.
389
00:48:04,639 --> 00:48:06,279
Miért nem? Mi a gond?
390
00:48:06,490 --> 00:48:09,508
Tommal volt egy hosszú
beszélgetésem a minap, és...
391
00:48:12,080 --> 00:48:13,902
Egyikünk sem...
392
00:48:14,106 --> 00:48:16,836
tudja elviselni, hogy elmenjen innen,
legalábbis nem most.
393
00:48:17,594 --> 00:48:19,307
Ezt már a fejedbe vetted?
394
00:48:20,355 --> 00:48:21,521
Igen.
395
00:48:26,366 --> 00:48:27,897
Ennek valami köze van Lilhez, ugye?
396
00:48:27,933 --> 00:48:30,255
Nem, ennek nem az az oka,
amit gondolsz, Harold...
397
00:48:30,299 --> 00:48:32,952
El sem tudom magyarázni,
ez csak...
398
00:48:33,728 --> 00:48:38,130
A lényege, az az egyszerű tény, hogy nem
tudjuk elképzelni az életet sehol máshol.
399
00:48:40,080 --> 00:48:41,735
Nem értem.
400
00:48:43,003 --> 00:48:44,854
Nem, nem vagyok biztos benne,
hogy én igen.
401
00:48:49,651 --> 00:48:53,069
Ha ez a kurva ház többet jelent neked
mint én...
402
00:48:53,958 --> 00:48:55,448
Harold.
403
00:48:58,910 --> 00:49:00,429
Sajnálom.
404
00:49:00,677 --> 00:49:03,111
Tényleg... Nagyon.
405
00:49:16,339 --> 00:49:18,198
Meg kell szabadulnom Saultól.
406
00:49:18,263 --> 00:49:20,399
Folyton itt kószál.
407
00:49:21,055 --> 00:49:23,874
Attól tartok, hogy rajta kap minket
vagy valami hasonló.
408
00:49:26,760 --> 00:49:29,792
Csak meg kell lásson minket együtt,
olyannak, amilyenek vagyunk néha,
409
00:49:30,485 --> 00:49:32,683
ez minden.
410
00:49:32,734 --> 00:49:34,156
Igen.
411
00:49:36,918 --> 00:49:39,704
Azon tűnődöm, miért hagyta el a felesége.
412
00:49:39,974 --> 00:49:41,949
Az soha nem jó jel, igaz?
413
00:49:48,948 --> 00:49:52,300
Kinyírlak, baszd meg!
414
00:49:55,554 --> 00:49:57,121
Ó, Istenem.
415
00:49:58,119 --> 00:50:00,968
Roz! Meg akarják ölni egymást!
416
00:50:08,732 --> 00:50:10,707
Te kibaszott gyáva.
417
00:50:13,403 --> 00:50:14,500
Te őrült.
418
00:50:16,023 --> 00:50:18,224
Nem vagy normális.
419
00:50:40,234 --> 00:50:41,546
Gyerünk.
420
00:50:49,010 --> 00:50:50,453
Szia Saul.
421
00:50:50,919 --> 00:50:51,931
Jól vagy?
422
00:50:51,967 --> 00:50:53,702
Ja, csak fennakadtam a sziklákon.
423
00:50:53,753 --> 00:50:55,822
Csúnyán néz ki,
kellene egy tetanusz oltás.
424
00:50:55,837 --> 00:50:59,285
Jól van ez, csak egy kis
fertőtlenítő kell rá. Rendben lesz.
425
00:50:59,366 --> 00:51:00,845
Majd találkozunk, Saul.
426
00:51:58,314 --> 00:51:59,837
Hova mész?
427
00:52:00,522 --> 00:52:02,186
A szobádba.
428
00:52:02,981 --> 00:52:04,730
Ian!
429
00:52:14,185 --> 00:52:15,942
Találkozunk a tiedben.
430
00:52:40,796 --> 00:52:41,903
Lil.
431
00:52:42,326 --> 00:52:43,026
Szia.
432
00:52:43,070 --> 00:52:45,013
- Szia.
- Hogy vagy, Saul?
433
00:52:45,625 --> 00:52:46,923
Roz.
434
00:52:47,455 --> 00:52:48,635
Harold nincs veled?
435
00:52:48,694 --> 00:52:50,683
Nem, visszament Sydney-be.
436
00:52:51,376 --> 00:52:52,571
Nem maradt sokáig.
437
00:52:52,600 --> 00:52:54,227
Vissza kellett mennie dolgozni.
438
00:52:58,302 --> 00:53:01,543
Ez nem egészen az, amit elképzeltem.
439
00:53:01,995 --> 00:53:04,364
Nem számítottam rá,
hogy itt talállak, Roz.
440
00:53:07,671 --> 00:53:09,384
Ha inkább egyedül lennétek, rendben van.
441
00:53:09,413 --> 00:53:11,500
Nem... nem...
442
00:53:11,620 --> 00:53:13,701
- Tea?
- Nem, kösz nem.
443
00:53:14,131 --> 00:53:17,037
Különben is, el tudom mondani,
amit akarok Roz előtt.
444
00:53:26,117 --> 00:53:28,948
Lil, azt hiszem, tudod,
hogyan érzek irántad.
445
00:53:29,014 --> 00:53:30,552
Szerelmes vagyok beléd.
446
00:53:30,672 --> 00:53:32,852
Már szerelmes vagyok beléd egy ideje.
447
00:53:33,267 --> 00:53:37,941
Csak arra gondoltam, ez lehet az a pillanat,
amikor megbeszéljük a kapcsolatunkat.
448
00:53:42,584 --> 00:53:46,622
Figyelj, tudom, hogy ez az utolsó dolog
a világon, amit hallani akarsz,
449
00:53:46,957 --> 00:53:49,351
de nem hiszem, hogy ez működni fog.
450
00:53:49,424 --> 00:53:50,772
Lilt kérdezem.
451
00:53:50,892 --> 00:53:52,944
De ő már elmondta neked.
452
00:53:53,927 --> 00:53:56,623
Szerintem el kell fogadnod
a nemet válaszként.
453
00:53:56,879 --> 00:53:59,356
Igen Roz, de Liltől szeretném hallani.
454
00:54:03,000 --> 00:54:05,515
Nem gondolod, hogy jobb lenne
egy pasassal?
455
00:54:05,762 --> 00:54:07,133
Úgy értem, mind a kettőtöknek.
456
00:54:08,189 --> 00:54:10,625
Két ilyen gyönyörű nő, mint ti.
457
00:54:19,723 --> 00:54:21,152
Istenem.
458
00:54:23,455 --> 00:54:26,532
Biztos, azt gondoljátok,
hogy egy komplett idióta vagyok.
459
00:54:27,530 --> 00:54:28,530
Szóval ez az.
460
00:54:32,073 --> 00:54:34,435
Nem tudom, miről beszélsz.
461
00:54:35,798 --> 00:54:38,320
Biztos sokat nevettetek rajtam.
462
00:54:40,332 --> 00:54:41,739
Nagyon sajnálom.
463
00:54:42,912 --> 00:54:44,967
Saul...
464
00:54:52,139 --> 00:54:54,004
Istenem...
465
00:55:02,665 --> 00:55:04,675
Neked csak most esett le?
466
00:55:10,200 --> 00:55:13,200
Csak most esett le.
467
00:55:14,092 --> 00:55:16,541
Gyorsabbnak kellene lenned.
468
00:55:17,387 --> 00:55:20,657
- El fogja mondani mindenkinek.
- Jól van, valószínűleg az lesz a legjobb.
469
00:56:08,415 --> 00:56:09,480
Rohadék!
470
00:56:09,531 --> 00:56:11,881
Most bemész!
471
00:56:57,800 --> 00:57:00,800
2 ÉVVEL KÉSŐBB.
472
00:57:00,880 --> 00:57:06,880
Tudom, de nem érdekel, ha Kínában
készíttetve 60%-ot fogunk spórolni.
473
00:57:07,350 --> 00:57:08,778
Rendben.
474
00:57:09,412 --> 00:57:10,556
Rendben.
475
00:57:10,676 --> 00:57:13,167
Majd el kell döntenünk a következő
egy vagy két héten belül.
476
00:57:14,589 --> 00:57:16,360
Oké, átgondolom.
477
00:57:16,885 --> 00:57:18,860
Hétfőn újra beszélünk.
478
00:57:21,185 --> 00:57:24,046
Nem baj, ha lelépek most?
Megígértem, hogy felveszem Tom-ot.
479
00:57:24,155 --> 00:57:25,205
Rendben.
480
00:57:36,974 --> 00:57:39,349
Reggel találkozunk, Mr. Weston.
- Viszlát.
481
00:57:57,046 --> 00:57:59,556
Anyám, nem azt mondtad nekem
egy kicsivel korábban,
482
00:57:59,585 --> 00:58:02,879
hogy nincs semmi a világon, amit
nem tennél meg értem, ha kérnélek rá.
483
00:58:02,938 --> 00:58:04,900
Valóban ezt mondtam.
484
00:58:04,943 --> 00:58:06,459
És kitartasz emellett, anyám?
485
00:58:06,481 --> 00:58:10,552
Bízhatsz ebben, én kedves és egyetlen fiam.
486
00:58:10,672 --> 00:58:14,507
Nincs semmi a világon,
ami éltet, csak te...
487
00:58:14,522 --> 00:58:16,839
Nagyon jó.
Ezt hallanod kell...
488
00:58:17,867 --> 00:58:20,811
Anyám, erős és rendíthetetlen
elméd van, tudom.
489
00:58:20,847 --> 00:58:21,678
De most...
490
00:58:21,715 --> 00:58:24,397
Mondtam én, hogy meghívhatod a haverod
a próbára?
491
00:58:26,263 --> 00:58:28,158
Bocs, én csak...
492
00:58:28,639 --> 00:58:30,993
Ez egy privát munkaterület.
493
00:58:31,343 --> 00:58:33,493
Nem egy kurva film szombat reggel.
494
00:58:33,784 --> 00:58:36,194
Nem lenne problémám a pasival,
ha jó rendező lenne.
495
00:58:36,230 --> 00:58:39,633
De ő csak egy kibaszott
faszfej, tudod?
496
00:58:39,669 --> 00:58:42,715
Ha jó rendező lenne, nem lenne
szüksége ilyen viselkedésre.
497
00:58:42,810 --> 00:58:44,071
Ja.
498
00:58:44,959 --> 00:58:48,428
Hé, apa ajánlott nekem egy produkciót
lent Sydney-ben. - Ó, igen?
499
00:58:48,472 --> 00:58:51,929
Igen, a George Gershman történetet
másodévesekkel.
500
00:58:52,213 --> 00:58:53,758
El kéne fogadnod.
501
00:58:53,809 --> 00:58:56,023
Távol kell majd lennem
legalább egy hónapig.
502
00:58:56,066 --> 00:58:58,180
- És?
- Mi lesz Lillel?
503
00:58:58,216 --> 00:59:01,165
Rendben lesz. Nem akarná, hogy
kihagyj egy lehetőséget miatta.
504
00:59:01,201 --> 00:59:02,601
Gondolod?
505
00:59:02,721 --> 00:59:03,956
Abszolút.
506
01:01:13,801 --> 01:01:14,979
Köszönöm.
507
01:01:15,014 --> 01:01:16,469
Megcsinálhatom még egyszer?
508
01:01:16,589 --> 01:01:18,286
Miért? Nagyon jó volt.
509
01:01:18,685 --> 01:01:20,253
Tudom jobban is.
510
01:01:32,051 --> 01:01:33,391
Halló?
511
01:01:33,882 --> 01:01:35,580
Szia, drágám.
512
01:01:35,609 --> 01:01:39,173
Nem, semmi gond. Éppen enni készülünk,
de Roz tud tálalni.
513
01:01:39,429 --> 01:01:41,199
Szóval, hogy mennek a dolgok?
514
01:01:41,378 --> 01:01:42,632
Igen?
515
01:01:43,951 --> 01:01:45,583
A próbák jól mennek?
516
01:01:46,039 --> 01:01:47,148
Igen.
517
01:01:47,469 --> 01:01:49,401
A lány, aki Roxie-t játssza,
nagyon nagyon jó.
518
01:01:49,422 --> 01:01:51,512
Ő egy igazán erős előadóművész,
519
01:01:51,562 --> 01:01:54,249
és úgy tűnik,
nagyon sok lehetőség rejlik benne.
520
01:01:58,479 --> 01:01:59,798
És boldog vagy?
521
01:01:59,862 --> 01:02:02,051
Igen, nagyon jól érzem magam.
522
01:02:02,428 --> 01:02:05,308
Jó volt megismerni
apa új családját és,
523
01:02:05,365 --> 01:02:07,489
úgy tűnik, nagyon megállapodott.
524
01:02:07,531 --> 01:02:09,156
Ez nagyszerű.
525
01:02:09,570 --> 01:02:12,660
Figyelj, ha ti éppen vacsoráztok,
526
01:02:12,681 --> 01:02:14,563
talán jobb lenne, ha visszahívnálak
527
01:02:14,577 --> 01:02:16,930
egy vagy két óra múlva?
528
01:02:19,196 --> 01:02:20,230
Oké.
529
01:02:20,273 --> 01:02:22,417
Puszilom a többieket.
530
01:02:23,621 --> 01:02:25,260
És téged.
531
01:02:27,242 --> 01:02:28,447
Szeretlek.
532
01:02:30,072 --> 01:02:33,589
Úgy látszik, nagyon el van ájulva
a Roxie-t alakító lánytól.
533
01:02:34,124 --> 01:02:36,148
Lil, ugyan már!
534
01:02:36,268 --> 01:02:38,655
Biztos vagyok benne, hogy a lány is tőle.
535
01:02:38,676 --> 01:02:42,482
Ha oda lenne érte, nem hiszem, hogy
megemlítette volna őt.
536
01:02:42,602 --> 01:02:44,527
- Igaz?
- Pontosan.
537
01:02:45,454 --> 01:02:46,502
Nem.
538
01:02:46,666 --> 01:02:49,280
Azt hiszi, a lány nagy sztár lesz.
539
01:02:51,454 --> 01:02:55,290
Nincs sehol a közelben, mert...
540
01:02:55,326 --> 01:02:59,643
Ez a nagy... Volt egy...
541
01:03:02,567 --> 01:03:04,827
- Kérsz egy italt?
- Kérek.
542
01:03:15,573 --> 01:03:16,763
Tessék.
543
01:03:17,504 --> 01:03:18,843
Köszi.
544
01:03:29,708 --> 01:03:31,987
Kérdezhetek valami személyeset?
545
01:03:32,243 --> 01:03:33,610
Igen, mit?
546
01:03:35,047 --> 01:03:36,527
Meleg vagy?
547
01:03:42,384 --> 01:03:43,864
Attól tartok, nem.
548
01:03:50,251 --> 01:03:54,316
Hé, igazán jó híreket hallok a próbákról.
549
01:03:54,436 --> 01:03:56,137
Ezt örömmel hallom.
550
01:03:57,867 --> 01:03:59,832
Nézz magadra, apa.
551
01:04:04,216 --> 01:04:06,302
Szóval minden a legjobban alakult.
552
01:04:07,103 --> 01:04:09,802
Minden csak úgy alakul,
ahogy alakul...
553
01:04:09,838 --> 01:04:13,817
Mi csak vánszorgunk utána, és
próbáljuk tartani az iramot.
554
01:04:14,216 --> 01:04:17,543
Hé, már nem haragszol anyára, ugye?
555
01:04:20,697 --> 01:04:23,464
Istenem nem, Istenem dehogy.
556
01:04:25,927 --> 01:04:27,226
Érted?
557
01:04:31,611 --> 01:04:34,907
Hamarosan nem fogom hagyni,
hogy így láss.
558
01:04:35,939 --> 01:04:38,510
Nem akarom, hogy
az öregedésen gondolkozz.
559
01:04:39,642 --> 01:04:42,401
Ez be fog következni,
ha gondolok rá, ha nem.
560
01:04:42,415 --> 01:04:43,640
Nem.
561
01:04:43,818 --> 01:04:45,291
Nem fogom hagyni.
562
01:04:47,877 --> 01:04:50,909
Nem tudod megállítani, Ian.
Ez meg fog történni.
563
01:04:51,315 --> 01:04:52,384
Kérlek.
564
01:04:58,646 --> 01:05:01,280
Oké, nem öregszem meg.
Így már jó?
565
01:05:01,743 --> 01:05:02,961
Igen.
566
01:05:06,408 --> 01:05:09,083
Elment az eszed.
567
01:05:13,986 --> 01:05:15,915
Ugyan már, az nem én vagyok.
568
01:05:15,980 --> 01:05:17,325
Nem én.
569
01:05:20,693 --> 01:05:22,018
Igen.
570
01:05:22,352 --> 01:05:23,720
Azt hiszem, haza kellene mennünk.
571
01:05:23,734 --> 01:05:25,685
Azt hiszem, indulnunk kellene.
572
01:05:25,720 --> 01:05:29,037
Szó sem lehet róla, gyerünk.
Még egyet, még egyet az útra.
573
01:05:29,080 --> 01:05:30,653
Gyerünk, kérlek.
574
01:05:30,689 --> 01:05:31,814
Rendben, hozom.
575
01:05:31,843 --> 01:05:34,086
Nem, én hozom.
Az én ötletem volt.
576
01:05:35,000 --> 01:05:36,229
Én vezetek.
577
01:05:36,250 --> 01:05:39,485
- Tudod, mit? Én nem. Egy tequila?
- Nem.
578
01:05:41,784 --> 01:05:43,110
Még soha nem láttam ilyennek.
579
01:05:43,153 --> 01:05:44,712
Pánikol.
580
01:05:44,734 --> 01:05:47,796
Szia!
Kaphatnék két gin-tonikot és egy sört?
581
01:05:47,818 --> 01:05:49,449
És egy kupica tequilát, kérlek?
582
01:05:49,492 --> 01:05:50,781
Én fizetem azokat, haver.
583
01:05:50,809 --> 01:05:52,112
Mi?
584
01:05:53,760 --> 01:05:55,028
Mi a neved?
585
01:05:55,063 --> 01:05:56,558
- Lil vagyok.
- Szia Lil.
586
01:05:56,580 --> 01:05:58,231
- Köszi.
- Én Richard vagyok.
587
01:05:58,438 --> 01:06:01,414
Szia Richard.
Örülök, hogy megismerhetlek.
588
01:06:01,464 --> 01:06:05,783
Nos, mit tudsz? A lovagiasság
még nem halt ki. - Büszke is vagyok rá.
589
01:06:06,641 --> 01:06:08,341
Segíthetek?
590
01:06:08,398 --> 01:06:10,912
Nem, jól vagyok.
591
01:06:10,961 --> 01:06:14,277
Ez a kedves úriember, úgy tűnik,
fizeti az italainkat.
592
01:06:14,327 --> 01:06:16,107
- Jól van.
- Ki vagy te?
593
01:06:16,150 --> 01:06:17,552
A fia vagyok.
594
01:06:19,714 --> 01:06:21,487
Nos, nem baj, fiacskám.
595
01:06:21,537 --> 01:06:23,331
Jobb, ha most lelépsz.
596
01:06:26,350 --> 01:06:28,059
Ezt nevezik buligyilkosnak.
597
01:06:28,080 --> 01:06:31,725
Hidd el, ő akkor érkezett, amikor 3 voltam.
598
01:06:34,854 --> 01:06:36,662
Hé, mi a baj?
599
01:06:36,705 --> 01:06:38,940
Semmi, jól éreztem magam.
600
01:06:39,142 --> 01:06:41,883
Nem tudom, miért kellett
beleütnöd az orrod, jó pasi volt.
601
01:06:41,933 --> 01:06:43,058
Anya.
602
01:06:44,454 --> 01:06:46,256
- Szia.
- Majd találkozunk.
603
01:06:46,740 --> 01:06:48,128
Szia.
604
01:06:51,186 --> 01:06:54,632
Valamikor meg kell tanulnom
élni a saját életem.
605
01:06:56,488 --> 01:06:58,203
Két nap, anya.
606
01:06:58,323 --> 01:07:00,403
- Hazaér két nap múlva.
- Tudom.
607
01:07:15,889 --> 01:07:17,639
Bejössz?
608
01:07:18,137 --> 01:07:20,123
Csak néhány percre.
609
01:07:21,298 --> 01:07:23,067
Roz vár téged?
610
01:07:24,284 --> 01:07:25,644
Azt hiszem, igen.
611
01:07:26,328 --> 01:07:27,375
Gyerünk.
612
01:07:32,914 --> 01:07:35,378
Ne engedd, hogy itt tartsalak, drágám.
613
01:07:36,275 --> 01:07:38,568
Maradok, ameddig csak szeretnéd.
614
01:07:40,931 --> 01:07:43,665
Minden rendben lesz, ígérem.
615
01:09:24,465 --> 01:09:25,975
Nagyon szép volt.
616
01:09:41,047 --> 01:09:43,282
Éhes vagy? Csemegéznél?
617
01:09:45,625 --> 01:09:48,847
Nem értem, miért kell elrohannod
ilyen sietve.
618
01:09:48,881 --> 01:09:52,431
Maradj néhány napig,
élvezd ki a győzelmed.
619
01:09:52,480 --> 01:09:54,083
Legalább a hétvégére maradj.
620
01:09:54,110 --> 01:09:55,562
Nem, vissza kell mennem.
621
01:09:56,181 --> 01:09:58,059
Van egy lány, aki vár, igaz?
622
01:09:58,108 --> 01:09:59,119
Nem egy lány.
623
01:10:00,234 --> 01:10:02,119
Csak néhány dolog, amit el kell intéznem.
624
01:10:03,957 --> 01:10:06,083
Felmegyek hozzád a 21.-re.
625
01:10:06,145 --> 01:10:09,383
Ha még szívesen láttok odafent.
626
01:10:10,278 --> 01:10:11,660
Ne légy hülye.
627
01:10:12,569 --> 01:10:14,223
Nem fogom kihagyni.
628
01:10:14,532 --> 01:10:17,030
Kulcs a nagyvilág kapujához,
meg minden ilyesmi.
629
01:10:18,722 --> 01:10:20,884
Mit gondolsz, apa?
Megéri kinyitni a kaput?
630
01:10:20,904 --> 01:10:26,888
Mindenképp kinyílik, úgyhogy jobb, ha
átsétálsz rajta egy nagy mosollyal az arcodon.
631
01:10:49,932 --> 01:10:52,182
Istenem, de gyönyörű vagy.
632
01:11:23,933 --> 01:11:26,110
Szóval akarsz rendezni egy másik musicalt?
633
01:11:28,036 --> 01:11:30,257
Inkább egy színdarabot
csinálnék következőnek.
634
01:11:30,305 --> 01:11:31,846
Valami kortársat.
635
01:11:31,915 --> 01:11:33,800
Jó ötletnek tűnik.
636
01:11:33,821 --> 01:11:36,578
De az az igazság,
hogy a következő néhány évben
637
01:11:36,620 --> 01:11:38,876
el kell fogadnom,
bármit kínálnak fel.
638
01:11:39,090 --> 01:11:41,096
Nem igazán van választásom.
639
01:11:42,417 --> 01:11:43,738
Felveszem.
640
01:11:47,485 --> 01:11:48,827
Halló?
641
01:11:49,921 --> 01:11:50,995
Szia.
642
01:11:52,982 --> 01:11:55,776
Igen, persze, hogy vártalak.
643
01:11:58,156 --> 01:11:59,532
Igen, jól vagyok.
644
01:12:03,891 --> 01:12:05,109
Igen.
645
01:12:06,588 --> 01:12:07,989
Mi történt?
646
01:12:21,160 --> 01:12:22,750
Szia Harold.
647
01:12:24,007 --> 01:12:25,569
Hogy vagy?
648
01:12:25,617 --> 01:12:26,360
Roz.
649
01:12:26,380 --> 01:12:27,970
- Szia.
- Szia.
650
01:12:29,055 --> 01:12:30,561
Ő Mary.
651
01:12:30,681 --> 01:12:31,848
- Szia.
- Szia.
652
01:12:31,869 --> 01:12:33,279
Roz vagyok.
653
01:12:33,368 --> 01:12:34,809
- Isten hozott!
- Köszönöm.
654
01:12:34,836 --> 01:12:38,224
A baba fogzik, nyűgös. Molly
úgy gondolta, otthon marad vele.
655
01:12:38,244 --> 01:12:41,726
És én meg úgy gondoltam, hozok
a szülinaposnak egy kellemes meglepetést.
656
01:12:41,753 --> 01:12:43,645
Nincs jobb, mint egy kellemes meglepetés.
657
01:12:43,900 --> 01:12:45,221
Ez nagyszerű.
658
01:13:51,644 --> 01:13:53,873
- Egészségedre.
- Egészségedre, drágám.
659
01:14:10,051 --> 01:14:12,468
Mary, ő Lil és Ian.
660
01:14:12,530 --> 01:14:14,532
Szia, már sokat hallottam rólad.
661
01:14:14,573 --> 01:14:18,435
Bárcsak én is ezt mondhatnám,
de Tom eléggé titkolózó fickó.
662
01:14:23,471 --> 01:14:25,149
Szeretnél táncolni?
663
01:14:25,170 --> 01:14:26,876
Persze, köszi.
664
01:14:27,474 --> 01:14:28,582
Boldog születésnapot.
665
01:14:28,610 --> 01:14:30,034
Kösz, haver.
666
01:14:33,125 --> 01:14:34,556
Gyerünk, Harold.
667
01:14:34,900 --> 01:14:36,506
- Gyere velem.
- Nem, Roz.
668
01:14:36,540 --> 01:14:39,072
- Gyerünk.
- Kérlek.
669
01:14:51,088 --> 01:14:53,393
Egy hotelben szállt meg.
670
01:14:53,455 --> 01:14:55,808
Haza tudnám őt vinni,
és utána visszajönnék.
671
01:14:55,835 --> 01:14:57,203
Ha akarod.
672
01:14:59,322 --> 01:15:01,813
Én nem hiszem, hogy ez olyan jó ötlet.
673
01:15:47,720 --> 01:15:48,897
Bejössz?
674
01:15:51,030 --> 01:15:52,241
Nem tudom.
675
01:15:54,284 --> 01:15:57,487
Nem szeretnéd a nagyon különleges
születésnapi ajándékod?
676
01:15:57,623 --> 01:15:59,137
De, persze.
677
01:16:14,015 --> 01:16:16,506
Azt hiszem, ez az, amitől rettegtünk, Lil.
678
01:16:19,791 --> 01:16:21,580
Ki kell hátrálnunk.
679
01:16:29,910 --> 01:16:31,059
Lil...
680
01:16:42,794 --> 01:16:45,231
Nem tudom, hogy el tudom-e viselni.
681
01:16:45,293 --> 01:16:46,669
Tudom.
682
01:16:47,509 --> 01:16:48,823
De el kell viselnünk.
683
01:16:56,982 --> 01:16:59,906
Nem, nekem el kell, neked nem.
684
01:17:00,099 --> 01:17:01,793
Iannek nincs barátnője.
685
01:17:01,814 --> 01:17:04,360
Tudom, de kellene, hogy legyen.
Ugye?
686
01:17:07,164 --> 01:17:08,568
Igen.
687
01:17:09,724 --> 01:17:11,437
Felteszem, kellene.
688
01:17:25,965 --> 01:17:27,947
Össze kell tartanunk.
689
01:17:28,160 --> 01:17:29,282
Oké?
690
01:17:33,732 --> 01:17:35,789
- Igen.
- És véget kell vetnünk ennek.
691
01:17:37,312 --> 01:17:38,647
Igen.
692
01:17:41,626 --> 01:17:43,428
Meg kell tennünk.
693
01:17:45,864 --> 01:17:47,494
Tudom, hogy így van.
694
01:17:58,078 --> 01:18:00,955
Nem értem, Tom cselekedeteinek
mi köze hozzánk.
695
01:18:00,990 --> 01:18:03,002
- Én nem házasodom meg.
- Ki mondta, hogy én igen?
696
01:18:03,043 --> 01:18:04,969
Akkor nem csinálom azt,
amit te, bármi is az.
697
01:18:04,990 --> 01:18:08,466
Dugsz valakivel, de én nem.
Nem is áll szándékomban.
698
01:18:08,590 --> 01:18:10,066
Oké, Ian, elég volt.
699
01:18:10,365 --> 01:18:12,043
Nem számít.
700
01:18:13,241 --> 01:18:15,188
Ez elég sokáig tartott.
701
01:18:17,038 --> 01:18:19,254
Miért nem tudod úgy hagyni
a dolgokat, ahogy vannak?
702
01:18:20,520 --> 01:18:22,491
Minden rendben lesz.
703
01:18:23,489 --> 01:18:25,498
Tiszteletre méltóak leszünk,
704
01:18:25,618 --> 01:18:28,185
a közösség oszlopos tagjai innentől kezdve.
705
01:18:29,073 --> 01:18:31,653
Mintaanyósok leszünk,
706
01:18:32,060 --> 01:18:35,423
és mielőtt észbe kapnátok,
tökéletes nagymamák.
707
01:18:36,656 --> 01:18:38,847
Ezt soha nem fogom megbocsátani neked.
708
01:19:05,750 --> 01:19:07,367
Nagyon sajnálom.
709
01:19:09,905 --> 01:19:11,377
Nem, drágám.
710
01:19:14,239 --> 01:19:17,017
Ez megtörtént volna előbb vagy utóbb.
711
01:19:29,804 --> 01:19:32,363
Tiszteletteljesen, és örömmel teli...
712
01:19:32,721 --> 01:19:36,436
Kölcsönös tiszteletben
és a hűség ígéretében...
713
01:19:37,138 --> 01:19:39,546
Azért gyűltünk ma itt össze
Isten színe előtt,
714
01:19:39,766 --> 01:19:43,137
hogy tanúi legyünk
Tom és Mary házasságának.
715
01:19:43,257 --> 01:19:47,126
És kérjük Isten áldását rájuk,
amint osztozunk az örömükben.
716
01:19:47,745 --> 01:19:51,039
A házasság Isten ajándéka, Teremtőnké.
717
01:19:51,128 --> 01:19:55,018
Mely egy szimbóluma
Isten végtelen szeretetének a hívei,
718
01:19:55,224 --> 01:19:58,765
Krisztus és az egyház egybekelése között.
719
01:19:59,508 --> 01:20:02,101
Krisztus szerette menyasszonyát,
az egyházat.
720
01:20:02,122 --> 01:20:04,475
És önmagát adta érte.
721
01:20:04,791 --> 01:20:07,680
Ahogy Ő hívta Tom és Mary házasságát.
722
01:20:07,749 --> 01:20:11,223
Így adva különféle ajándékokat
és reményeket
723
01:20:11,278 --> 01:20:14,484
a szeretet és szolgálat egységébe.
724
01:20:18,362 --> 01:20:20,797
Nyugi, te vagy a soron következő.
725
01:20:20,845 --> 01:20:21,698
Igen?
726
01:20:21,712 --> 01:20:24,585
Sok jó dolog van a házasságban.
727
01:20:25,727 --> 01:20:27,956
Te vagy az oka ennek, igaz?
728
01:20:28,011 --> 01:20:31,006
Azt hittem, neked dicsérned
kellene a jó tündért.
729
01:20:31,041 --> 01:20:32,451
Nem hibáztatni őt.
730
01:20:32,513 --> 01:20:35,456
Ja, ne lóbáld a kibaszott pálcád felettem.
731
01:20:42,598 --> 01:20:45,245
Helló.
Örülök, hogy újra látlak.
732
01:20:45,775 --> 01:20:47,591
Csinos vagy.
733
01:21:37,764 --> 01:21:40,344
Szia, kaphatnék egy pezsgőt?
Köszönöm.
734
01:21:45,267 --> 01:21:47,636
Hé, szia.
- Szia.
735
01:21:49,893 --> 01:21:51,218
Jól vagy?
736
01:21:51,562 --> 01:21:52,588
Jól, miért?
737
01:21:52,629 --> 01:21:53,998
Te csak...
738
01:21:54,025 --> 01:21:55,966
Egy kicsit ábrándosnak tűnsz,
ez minden.
739
01:21:57,816 --> 01:22:01,366
Nem, csak az ilyen alkalmak
elgondolkodtatnak...
740
01:22:01,612 --> 01:22:03,868
Remélem, ők jobban csinálják majd,
mint mi.
741
01:22:03,889 --> 01:22:05,169
Te nem?
742
01:22:06,698 --> 01:22:08,858
Igen, persze.
743
01:22:12,278 --> 01:22:13,881
Csak tűnődtem...
744
01:22:44,275 --> 01:22:45,679
Hol van anya?
745
01:22:46,202 --> 01:22:47,750
Hazament.
746
01:22:48,115 --> 01:22:49,670
Kifárasztottad?
747
01:22:50,837 --> 01:22:51,973
Ha úgy tetszik.
748
01:22:52,000 --> 01:22:53,638
Nem tetszik.
749
01:23:06,911 --> 01:23:08,748
Miért akartál mindent tönkretenni?
750
01:23:08,817 --> 01:23:10,695
Nem akartam.
751
01:23:51,742 --> 01:23:52,981
Roz.
752
01:24:00,044 --> 01:24:01,826
Roz, ott vagy?
753
01:24:04,887 --> 01:24:06,480
Roz, engedj be!
754
01:24:09,645 --> 01:24:10,801
Roz?
755
01:24:19,446 --> 01:24:20,877
Roz!
756
01:24:21,276 --> 01:24:22,878
Engedj be!
757
01:25:22,388 --> 01:25:24,548
Itt van a jobb oldalon.
758
01:25:24,810 --> 01:25:26,963
Azt hiszem, még mindig alszik.
759
01:25:26,991 --> 01:25:29,316
Várj, menj be te.
Én majd várok.
760
01:25:29,351 --> 01:25:31,669
- Biztos vagy benne?
- Igen, lehet, hogy nem akar látni.
761
01:25:32,266 --> 01:25:33,945
Ha igen, szólj.
762
01:25:34,165 --> 01:25:35,775
Rendben.
763
01:25:51,856 --> 01:25:53,466
Szia, drágám.
764
01:25:54,911 --> 01:25:55,929
Szia.
765
01:25:59,146 --> 01:26:01,038
Hogy érzed magad?
766
01:26:09,376 --> 01:26:11,132
Az orvosok azt mondják, túléled.
767
01:26:12,708 --> 01:26:14,662
Van jó hírük is?
768
01:26:21,974 --> 01:26:23,693
Roz itt van.
769
01:26:24,148 --> 01:26:25,992
Szeretne látni.
770
01:26:26,582 --> 01:26:29,372
- Nem. - Drágám, ő...
- Nem.
771
01:26:31,478 --> 01:26:32,725
Szia.
772
01:26:36,515 --> 01:26:37,661
Szia.
773
01:26:43,551 --> 01:26:44,842
Ez jó.
774
01:26:46,148 --> 01:26:48,740
Jobb, mint azok a kibaszott mankók.
775
01:26:49,537 --> 01:26:51,801
Tudok neked szerezni puhábbat.
776
01:26:53,102 --> 01:26:55,293
Nem tudom, miért törődöm vele.
777
01:26:58,363 --> 01:27:01,594
Azt mondják, a gerinced rendben lesz,
szóval az jó, nem?
778
01:27:01,852 --> 01:27:05,609
Ja, de összehasonlítva azzal,
amit a lábamról mondanak...
779
01:27:08,910 --> 01:27:10,474
Csak egy kicsit balra.
780
01:27:14,461 --> 01:27:15,833
Roz?
781
01:27:19,554 --> 01:27:20,763
Hé.
782
01:27:22,246 --> 01:27:23,802
Mi az?
783
01:27:25,531 --> 01:27:27,566
Rozt hívogattad.
784
01:27:31,571 --> 01:27:33,857
Vele álmodtál?
785
01:27:36,075 --> 01:27:37,661
Azt hiszem.
786
01:27:40,076 --> 01:27:42,692
Ez nem meglepő, de tényleg.
787
01:27:44,122 --> 01:27:46,409
Egész életemben ismertem.
788
01:27:47,906 --> 01:27:49,506
Olyan volt, nekem
789
01:27:50,885 --> 01:27:52,967
mint a második anyám.
790
01:28:03,518 --> 01:28:05,532
Mit csinálnék nélküled?
791
01:28:10,667 --> 01:28:13,278
Felteszem, Sydney-be költözöl.
792
01:28:13,732 --> 01:28:15,370
Szeretek itt lenni.
793
01:28:15,805 --> 01:28:17,398
Tudom, de...
794
01:28:17,435 --> 01:28:19,729
Oda kell utaznom, ahol a munka van...
795
01:28:19,950 --> 01:28:23,878
Mary ugyanilyen, szóval letelepedhetünk ott,
ahol szeretnénk.
796
01:28:24,059 --> 01:28:26,237
- Hol van most?
- Meghallgatáson.
797
01:28:29,634 --> 01:28:32,304
Hogy mennek a dolgok Hannah-val?
798
01:28:32,341 --> 01:28:33,787
Megyeget.
799
01:28:34,237 --> 01:28:35,690
Sehova.
800
01:28:36,995 --> 01:28:38,161
Ő nagyszerű.
801
01:28:38,301 --> 01:28:40,351
Nem is lehetne kedvesebb,
én csak...
802
01:28:41,965 --> 01:28:43,890
- Tudod.
- Ja.
803
01:28:46,714 --> 01:28:49,628
Hamarosan meg kell majd
szabadulnom tőle.
804
01:29:04,813 --> 01:29:06,516
- Helló.
- Szia.
805
01:29:06,671 --> 01:29:08,010
Mit keresel itt?
806
01:29:09,839 --> 01:29:11,897
Nem akartam elmondani telefonon keresztül.
807
01:29:12,856 --> 01:29:14,287
Elmondani mit?
808
01:29:15,467 --> 01:29:17,142
Terhes vagyok.
809
01:29:20,738 --> 01:29:22,110
Hé.
810
01:29:47,400 --> 01:29:51,300
Már túl nehéz vagy.
Menj, fuss apához.
811
01:30:00,500 --> 01:30:02,000
Itt van apa.
812
01:30:21,838 --> 01:30:24,360
Tessék.
A lábamat ne.
813
01:30:29,553 --> 01:30:33,488
Nem hiszem, hogy ma szükséged van ezekre.
814
01:30:33,923 --> 01:30:37,943
Képes leszel úszni teljesen egyedül.
Tudom, hogy igen, kész? Mehetsz.
815
01:31:28,565 --> 01:31:30,582
Vedd le a szemüveged.
816
01:31:31,630 --> 01:31:34,245
Nem szeretem,
hogy rejtegeted a szemed előlem.
817
01:31:59,969 --> 01:32:02,460
Hányszor mondtam el,
hogy ne menj a vízbe egyedül.
818
01:32:02,524 --> 01:32:03,802
Mi folyik itt?
819
01:32:03,859 --> 01:32:05,845
Megint bement a vízbe.
820
01:32:05,903 --> 01:32:07,546
Megijesztetted.
821
01:32:08,616 --> 01:32:12,119
Nem látod, hogy megijedt?
- Nagyit akarom!
822
01:32:22,740 --> 01:32:23,809
Ez a te kalapod?
823
01:32:23,845 --> 01:32:26,573
- Nem.
- Ez az én kalapom.
824
01:32:34,144 --> 01:32:37,043
Nem hiszem, hogy van sima kenyerem.
825
01:32:37,210 --> 01:32:38,522
Vörös és fehér.
826
01:32:38,565 --> 01:32:41,670
Edd meg az összeset.
827
01:32:45,229 --> 01:32:46,415
Azok voltak a legjobbak.
828
01:32:46,448 --> 01:32:48,318
Valószínűleg már elég
napfényt kaptál egy napra.
829
01:32:48,468 --> 01:32:50,312
Rendben van így, felviszem őket
egy perc múlva.
830
01:32:50,337 --> 01:32:52,532
Jól van, megcsináljuk mi.
831
01:32:55,262 --> 01:32:56,398
Gyerünk.
832
01:32:56,464 --> 01:32:58,126
Édesem.
833
01:32:58,743 --> 01:33:01,378
Miért megyünk el?
Nem, nem, nem.
834
01:33:01,403 --> 01:33:03,531
Fogd a nyalókát.
835
01:33:03,651 --> 01:33:05,718
Nagyi!
836
01:33:05,838 --> 01:33:07,198
Jól van.
837
01:33:07,248 --> 01:33:10,128
Hol van a nagyi?
838
01:33:10,613 --> 01:33:12,965
Túlizgattad őket.
839
01:33:13,741 --> 01:33:16,103
Nem, mi elkényeztetjük őket, azt csináljuk.
840
01:33:16,471 --> 01:33:18,865
Ez az, amit a nagymamáknak tenniük kell.
841
01:33:22,453 --> 01:33:25,492
Ti ketten igazán elégedettek
vagytok magatokkal, ugye?
842
01:33:31,386 --> 01:33:34,079
A mi tengerpartunkon,
a mi varázslatos partunkon,
843
01:33:34,145 --> 01:33:36,737
ahol a régi ágy kényelmes és széles,
844
01:33:36,774 --> 01:33:40,528
az óceán hangjára átalusszuk az éjszakát
845
01:33:41,795 --> 01:33:45,130
sodródva az esti dagályon.
846
01:33:45,972 --> 01:33:47,261
Ennyi.
847
01:33:50,088 --> 01:33:51,260
Jó éjt!
848
01:34:00,324 --> 01:34:03,626
Kimerültem, nem bánod,
ha kihagyom a vacsorát, ugye?
849
01:34:03,700 --> 01:34:05,775
Nem, de hiányozni fogsz.
850
01:34:06,266 --> 01:34:07,848
- Holnap találkozunk.
- Holnap találkozunk.
851
01:34:07,899 --> 01:34:09,079
Szép álmokat.
852
01:34:09,116 --> 01:34:11,115
Jó éjt, srácok.
853
01:34:11,173 --> 01:34:13,914
Szóval, meddig vagytok ti úton?
854
01:34:14,258 --> 01:34:18,089
Azt hiszem, én kevesebb, mint 6 hétig,
és te visszamész
855
01:34:18,148 --> 01:34:19,971
Szerdán.
856
01:34:20,462 --> 01:34:22,771
Nem tudom elhinni, hogy a szünet
ilyen gyorsan eltelt.
857
01:34:23,335 --> 01:34:24,704
Látlak még, mielőtt elmész?
858
01:34:24,726 --> 01:34:26,300
- Igen, remélem.
- Jó.
859
01:34:26,682 --> 01:34:28,366
- Viszlát.
- Jó éjt.
860
01:34:28,762 --> 01:34:29,846
Szia.
861
01:34:32,346 --> 01:34:33,613
Sziasztok, srácok.
862
01:34:33,664 --> 01:34:35,444
- Viszlát, drágám.
- Szia anya.
863
01:34:58,700 --> 01:35:00,479
Nem, az nagyszerű.
864
01:35:00,523 --> 01:35:04,797
Csak egyre többet tesznek az én részemhez,
így tanulhatom az új sorokat minden nap.
865
01:35:04,877 --> 01:35:06,305
Ez kínzás.
866
01:35:07,250 --> 01:35:09,558
Ken Pierce, ő játssza az apámat,
kitalálták,
867
01:35:09,580 --> 01:35:13,491
hogy megsüketül, így kapott fülhallgatót,
és súghatják neki a sorokat.
868
01:35:13,542 --> 01:35:16,162
Á, szóval ezért néz ki mindig
annyira zavartnak.
869
01:35:16,352 --> 01:35:19,508
Azt hiszem, legtöbbször eléggé zavarodott.
870
01:35:22,283 --> 01:35:25,366
Miért nem mentek vissza
együtt a szállodába? Ian vezethet.
871
01:35:25,383 --> 01:35:26,467
Miért is?
872
01:35:26,877 --> 01:35:29,901
Azt hiszem, te ittál egy keveset.
- Jól vagyok.
873
01:35:30,253 --> 01:35:32,286
Biztos, túl vagy a határon, Tom.
874
01:35:33,063 --> 01:35:34,527
Ja, valószínűleg.
875
01:35:34,600 --> 01:35:37,420
Rendben, elmegyek sétálni
és józanodni egy kicsit.
876
01:35:37,441 --> 01:35:39,499
- Nem, én vezetek.
- Semmi gond.
877
01:35:39,619 --> 01:35:43,081
Maradj és a beszélgess,
én szívok egy kis friss levegőt.
878
01:35:43,323 --> 01:35:45,271
Csajok, akartok menni vásárolni holnap?
879
01:35:45,307 --> 01:35:47,717
- Jól hangzik.
- Elmennénk abba a ruhaboltba.
880
01:36:40,564 --> 01:36:42,740
Remek ötlet.
881
01:36:46,357 --> 01:36:48,503
Beszélni akarok veled, négyszemközt.
882
01:36:48,525 --> 01:36:50,158
- Ian...
- Most!
883
01:36:56,909 --> 01:36:58,956
Megölöm!
884
01:36:59,593 --> 01:37:01,644
Jól átvertek téged, ugye?
885
01:37:01,687 --> 01:37:04,048
Azt mondod, még csak nem is gyanítottad?
886
01:37:04,224 --> 01:37:06,604
Hogy lehettél ilyen hülye?
887
01:37:07,461 --> 01:37:10,282
Abbahagytuk, amikor nem is kellett volna.
888
01:37:11,072 --> 01:37:14,362
És egész idő alatt ők,
Tom, aki házasodott, az Isten szerelmére,
889
01:37:14,398 --> 01:37:18,023
és abba kellett volna hagynia, ők mindvégig
félrevezettek téged. Ők csak tettették.
890
01:37:18,143 --> 01:37:21,910
És szexeltek, amikor csak kedvük támadt,
és nevettek rajtunk a hátunk mögött.
891
01:37:21,947 --> 01:37:24,000
- Elég. - És azt mondod,
hogy fogalmad sem volt erről?
892
01:37:24,100 --> 01:37:26,950
- Ian, nem vagyunk egyedül.
- Mi a faszt számít az?
893
01:37:28,452 --> 01:37:31,103
Ian, miről beszélsz?
894
01:37:35,995 --> 01:37:40,522
Épp most sétáltam át, és ott találtam
a férjed hemperegni a földön az anyámmal.
895
01:37:40,544 --> 01:37:41,797
Mi?
896
01:37:43,137 --> 01:37:44,712
- Hallottad.
- Ian...
897
01:37:44,887 --> 01:37:47,622
Ne Ianezz nekem...
898
01:37:48,207 --> 01:37:50,002
Ahogy én látom,
899
01:37:50,851 --> 01:37:52,859
ez az egész a te hibád.
900
01:37:55,495 --> 01:37:57,452
Hogy lehetne az ő hibája?
901
01:38:02,805 --> 01:38:04,665
Hát nem érted, Hannah?
902
01:38:05,646 --> 01:38:07,287
Ők is szeretők.
903
01:38:12,927 --> 01:38:14,186
Ian?
904
01:38:17,899 --> 01:38:19,739
Ez nem igaz, ugye?
905
01:38:20,647 --> 01:38:22,763
Nem, már nem.
906
01:38:23,869 --> 01:38:25,758
Ő véget vetett neki.
907
01:38:28,819 --> 01:38:31,372
Nem értem.
908
01:38:35,937 --> 01:38:38,097
Ez nem is lehetne egyszerűbb.
909
01:38:40,675 --> 01:38:42,835
A férjem elárult engem,
910
01:38:42,915 --> 01:38:45,156
hazudott nekem az első naptól kezdve.
911
01:38:46,181 --> 01:38:48,114
Megyek, és hozom Alice-t.
912
01:38:48,158 --> 01:38:51,650
Elmegyünk, és soha nem akarom látni
egyikőtöket sem soha többé.
913
01:38:52,441 --> 01:38:55,224
És ha van egy csepp eszed,
velem jössz.
914
01:39:03,154 --> 01:39:04,918
Menj csak.
915
01:39:19,007 --> 01:39:21,775
Hát remélem, elégedett vagy magaddal.
916
01:39:24,653 --> 01:39:26,901
Én csak az igazat mondtam.
917
01:39:28,095 --> 01:39:29,591
Ez minden.
918
01:39:30,968 --> 01:39:32,264
Ez minden?
919
01:39:33,774 --> 01:39:36,666
És úgy gondolod, hogy ez valami,
amire büszke lehetsz?
920
01:39:38,314 --> 01:39:39,588
Valakinek meg kellett tennie.
921
01:39:39,603 --> 01:39:43,455
Nem! Senkinek nem kellett, hacsak nem akart
akkora kárt okozni, amekkorát lehetséges, Ian.
922
01:39:43,506 --> 01:39:44,801
Különösen Hannah-nak.
923
01:39:44,919 --> 01:39:47,269
Az amúgy sem tartott sehová.
924
01:39:49,239 --> 01:39:51,996
Valószínűleg így volt a legjobb letudni,
gyorsan...
925
01:39:52,568 --> 01:39:54,047
és irgalmasan.
926
01:39:54,648 --> 01:39:56,763
Ez számodra irgalmas?
927
01:40:12,724 --> 01:40:15,968
- Nagyi!
- Hozzá ne érj!
928
01:40:16,349 --> 01:40:17,951
Nagyi!
929
01:40:22,199 --> 01:40:24,707
Rosszabb vagy mint ő, ugye tudod?
930
01:40:25,835 --> 01:40:27,776
Mondd meg Tomnak, hogy maradjon távol.
931
01:40:28,022 --> 01:40:29,516
Nem akarom látni.
932
01:40:29,838 --> 01:40:31,273
Megmondom neki.
933
01:40:39,553 --> 01:40:41,515
Viszlát édesem.
934
01:41:53,209 --> 01:41:55,425
Nem hiszem, hogy visszajönnek.
935
01:42:08,819 --> 01:42:10,914
Megpróbáltuk, Roz.
936
01:42:13,140 --> 01:42:17,135
Tényleg megpróbáltuk,
abbahagytuk ugyanakkor, amikor ti.
937
01:42:17,838 --> 01:42:19,771
Azt hittük, annyi volt.
938
01:42:27,265 --> 01:42:28,598
És aztán...
939
01:42:29,579 --> 01:42:31,695
Elkezdtük újra csak
940
01:42:32,379 --> 01:42:34,495
néhány héttel az esküvő után.
941
01:42:34,993 --> 01:42:37,774
Mary oda volt meghallgatáson, és
942
01:42:38,748 --> 01:42:41,040
Tom beugrott.
943
01:42:41,098 --> 01:42:42,902
Ahogy mindig is tette.
944
01:42:44,462 --> 01:42:47,472
És csak úgy megtörtént.
945
01:42:48,721 --> 01:42:51,606
Nem mondtam el neked, mert azt gondoltam...
946
01:42:52,880 --> 01:42:55,087
Nem fog sokáig tartani.
947
01:42:56,332 --> 01:42:58,880
És amikor végül mindketten rájöttünk, hogy
948
01:42:59,358 --> 01:43:00,808
mi is ez...
949
01:43:03,825 --> 01:43:06,405
Csak túl későnek tűnt,
hogy elmondjam neked,
950
01:43:07,364 --> 01:43:09,041
túl fájdalmasnak.
951
01:43:12,123 --> 01:43:14,774
Azután ahogy feláldoztad Iant.
952
01:43:16,010 --> 01:43:19,071
És Tom tényleg nem akarta,
hogy elmondjam neked.
953
01:43:19,949 --> 01:43:21,469
Mert ez...
954
01:43:21,622 --> 01:43:23,109
Ez annyira...
955
01:43:23,746 --> 01:43:25,716
Alkalmi volt, érted?
956
01:43:30,461 --> 01:43:34,291
Néha hetek, hónapok teltek el nélküle.
957
01:43:41,810 --> 01:43:43,374
Csak...
958
01:43:44,033 --> 01:43:48,687
Csak fontos volt tudnunk, hogy nem múlt el.
959
01:43:51,034 --> 01:43:53,787
Hogy még mindig életben van.
960
01:43:57,083 --> 01:44:01,321
Jézusom, úgy éreztem,
megfulladnék, ha ez nem lenne nekem.
961
01:44:06,481 --> 01:44:10,986
Ez csak azért volt lehetséges Tom-mal,
mert ő olyan könnyed, olyan laza.
962
01:44:11,015 --> 01:44:13,735
Ez nem működhetett volna Iannel.
963
01:44:21,730 --> 01:44:23,830
Ian azt mondta nekem,
hogy az egész az én hibám.
964
01:44:23,850 --> 01:44:26,930
Ó, az Isten szerelmére,
nem tudja, mit beszél.
965
01:44:29,700 --> 01:44:33,500
Te vagy az egyetlen,
aki nem viselkedett rosszul.
966
01:44:36,500 --> 01:44:39,500
Akkor valószínűleg mindez az én hibám.
967
01:44:45,000 --> 01:44:46,500
Ó, Roz...
968
01:45:39,930 --> 01:45:41,730
Jó reggelt.
969
01:46:27,000 --> 01:46:35,000
Eredeti felirat: krokee
Javította: Csabi
969
01:46:36,305 --> 01:47:36,755
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm