Into the Deep
ID | 13210447 |
---|---|
Movie Name | Into the Deep |
Release Name | Into The Deep 2025 1080p AMZN WEB-DL H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Khmer |
IMDB ID | 28637027 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
<font color=yellow>រក្សាសិទ្ធិ © 2025 ដោយ ivy68
<font color=red>រក្សាសិទ្ធិគ្រប់យ៉ាង
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
3
00:00:49,684 --> 00:00:51,719
តើអ្នកទាំងពីរកំពុងលង់ទឹកឬ?
4
00:00:52,987 --> 00:00:56,189
អូខេ អ្នកទាំងពីរ។ ដល់ម៉ោងបាយថ្ងៃត្រង់ហើយ។
5
00:00:56,256 --> 00:00:58,158
តែខ្ញុំមិនឃ្លានទេ។
6
00:00:58,225 --> 00:01:00,427
ហឺ, កូនត្រូវញ៉ាំ។
7
00:01:00,494 --> 00:01:02,362
ការហែលទឹកដុតបំផ្លាញថាមពលរបស់កូន។
8
00:01:02,429 --> 00:01:04,766
ហើយបន្ទាប់មកពោះកូននឹងក្អក,
9
00:01:04,832 --> 00:01:07,067
ហើយបន្ទាប់មកកូនមិនអាចហែលបានទៀតទេ។
10
00:01:08,302 --> 00:01:10,538
យើងមិនគួរត្អូញត្អែរទេ។
11
00:01:10,605 --> 00:01:12,640
យើងមិនចង់ឱ្យគាត់ធ្វើម្ហូបឥឡូវនេះទេមែនទេ?
12
00:01:12,707 --> 00:01:15,375
នេះ! បងឮហើយ។
13
00:01:18,546 --> 00:01:19,914
អូខេ។ កូនសុខសប្បាយទេកូន?
14
00:01:19,981 --> 00:01:21,481
- កូនហត់ហើយឬនៅ?
- នៅទេ!
15
00:01:21,549 --> 00:01:25,019
អូខេ។ តោះ យើងហែលទឹកម្តងទៀត អូខេ?
16
00:01:25,085 --> 00:01:26,186
ប៉ាចង់ឱ្យកូននៅក្បែរប៉ា,
17
00:01:26,253 --> 00:01:27,622
ហើយកុំអណ្តែតទៅឆ្ងាយពេក អូខេ?
18
00:01:27,689 --> 00:01:29,557
- អឺ.
- អូខេ.
19
00:01:29,624 --> 00:01:30,925
ត្រៀមហើយឬនៅ?
20
00:01:30,992 --> 00:01:32,827
ល្អ, ចាប់ផ្តើម។
21
00:01:36,998 --> 00:01:38,900
កូនហែលទឹកពូកែណាស់!
22
00:01:38,967 --> 00:01:41,401
នោះហើយ។ ធ្វើបានល្អណាស់។
23
00:01:41,468 --> 00:01:45,305
មើលកូននោះ កូនកំពុងទាត់ទឹក។
24
00:01:46,074 --> 00:01:47,642
កុំទាត់ខ្ញុំទៀត។
25
00:01:49,744 --> 00:01:51,445
ត្រូវហើយ។
26
00:01:51,512 --> 00:01:53,480
មានអ្វីមួយនៅខាងក្រោមនោះ។
27
00:01:54,247 --> 00:01:56,316
នោះ។
28
00:01:56,383 --> 00:01:57,986
កូនកំពុងសើចអ្វី?
29
00:01:58,052 --> 00:02:00,622
- ប៉ាទាត់ខ្ញុំ?
- ទេ ប៉ាមិនទាត់កូនទេ។
30
00:02:00,688 --> 00:02:02,790
កុំទាត់ខ្ញុំទៀត។
31
00:02:02,857 --> 00:02:04,491
រង់ចាំ...
32
00:02:04,559 --> 00:02:06,159
មានអ្វីមួយនៅខាងក្រោម។
33
00:02:06,226 --> 00:02:08,128
- ឡើងទូកទៅ។ ទៅហើយ។
- តែខ្ញុំកំពុងហែល!
34
00:02:08,195 --> 00:02:10,698
ឡើងទូកភ្លាម! ទេ ទៅហើយ! ឡើងទូកភ្លាម!
35
00:02:10,765 --> 00:02:11,866
- ទេ.
- ទៅ! ទៅ!
36
00:02:11,933 --> 00:02:13,501
ខ្ញុំកំពុងហែល។
37
00:02:13,568 --> 00:02:15,937
ប៉ា, មានរឿងអី? មានរឿងអី?
38
00:02:16,004 --> 00:02:18,238
ត្រឡប់ទៅទូកវិញ! ហែលទៅ!
39
00:02:18,906 --> 00:02:19,941
ឡើងទូកទៅ!
40
00:02:20,008 --> 00:02:21,576
ប៉ា! មានរឿងអី?
41
00:02:21,643 --> 00:02:22,677
Cassidy?
42
00:02:22,744 --> 00:02:24,879
- ប៉ា, មានរឿងអី?
- ទៅ, ឡើងទូកទៅ!
43
00:02:24,946 --> 00:02:26,313
- ជួយខ្ញុំ!
- ឡើងទូកទៅ!
44
00:02:26,380 --> 00:02:29,316
ទៅ, ទៅ! ឡើងទូកទៅ! ឡើងទូកទៅ! តោះ...
45
00:02:29,383 --> 00:02:32,553
Ed!
46
00:02:32,620 --> 00:02:33,621
Ed!
47
00:02:36,323 --> 00:02:38,392
- Ed!
- ប៉ា!
48
00:02:45,232 --> 00:02:48,636
- ប៉ា!
- Ed... Ed!
49
00:02:48,703 --> 00:02:50,303
Ed!
50
00:02:54,075 --> 00:02:55,375
Ed!
51
00:02:56,176 --> 00:02:58,546
- Ed!
- ប៉ា!
52
00:03:26,741 --> 00:03:29,510
Cassidy!
53
00:03:31,946 --> 00:03:33,581
<i>ប៉ា!</i>
54
00:04:16,190 --> 00:04:17,759
ហ៊ឺម...
55
00:04:17,825 --> 00:04:19,861
- សួស្តី.
- សួស្តី.
56
00:04:19,927 --> 00:04:21,763
បងគេងលក់ស្រួលទេ?
57
00:04:21,829 --> 00:04:24,464
អឺ។ អឺ, ខ្ញុំគេងលក់ស្រួលណាស់។
58
00:04:27,602 --> 00:04:30,270
ខ្ញុំមិនត្រូវការរបស់ទាំងនោះមួយរយៈមកហើយ។
59
00:04:30,337 --> 00:04:32,305
បងសុខសប្បាយទេ?
60
00:04:32,372 --> 00:04:35,943
អឺ. ប្រហែលជាដោយសារការផ្លាស់ប្តូរតំបន់ម៉ោង។
61
00:04:37,945 --> 00:04:40,014
ថ្ងៃនេះនឹងត្រជាក់។
62
00:04:40,081 --> 00:04:42,482
យើងត្រូវទៅដល់ទីនោះម៉ោងប៉ុន្មាន?
63
00:04:43,184 --> 00:04:45,553
បងមិនចាំបាច់ធ្វើបែបនេះទេ។
64
00:04:46,419 --> 00:04:48,723
បងកំពុងនិយាយអំពីអ្វី?
65
00:04:48,790 --> 00:04:51,559
អូ, Cass. ឪពុករបស់បង។
66
00:04:51,626 --> 00:04:55,897
ថ្ងៃខួបកំណើត។ ទឹកតែមួយកន្លែង។
67
00:04:55,963 --> 00:04:57,064
គ្មាននរណាម្នាក់បន្ទោសបងទេ
68
00:04:57,131 --> 00:04:59,033
ប្រសិនបើបងចង់ស្រវឹងដោយសារស្រា។
69
00:04:59,100 --> 00:05:01,836
ខ្ញុំចង់ធ្វើការងារនេះ។
70
00:05:02,970 --> 00:05:04,639
ខ្ញុំត្រូវធ្វើការងារនេះ។
71
00:05:05,273 --> 00:05:07,708
ទេ, ត្រូវតែមានតម្រូវការ។
72
00:05:07,775 --> 00:05:10,410
លើសពីនេះទៅទៀត បងមិនស្គាល់ Benz ផង។
73
00:05:10,477 --> 00:05:12,947
ហើយបងមិនខ្វល់ពីកំណប់លិចទឹកនេះទេ។
74
00:05:14,248 --> 00:05:15,883
អឺ, យ៉ាងណាក៏ដោយ,
75
00:05:15,950 --> 00:05:19,220
បងត្រូវតែរកកំណប់លិចទឹកណាមួយ។
76
00:05:19,287 --> 00:05:20,955
ព្រោះបងប្រហែលជាត្រូវការការថែទាំយ៉ាងហ្មត់ចត់។
77
00:05:21,022 --> 00:05:22,590
អូ, ប្រហែលជាឬ?
78
00:05:22,657 --> 00:05:24,625
នោះមានន័យយ៉ាងម៉េច?
79
00:05:24,692 --> 00:05:26,260
ខ្ញុំគ្រាន់តែនិយាយអ្វីដែលបងនិយាយ។
80
00:05:26,326 --> 00:05:28,361
- ហ៊ឺម...
- ក្រៅពីនេះ...
81
00:05:29,630 --> 00:05:32,332
...សារមន្ទីរនេះនៅទីក្រុងឡុងដ៍ពិតជាចង់ឱ្យបង
82
00:05:32,399 --> 00:05:35,503
រកឃើញ «កំណប់លិចទឹក» ខ្លះ។
83
00:05:35,570 --> 00:05:37,738
ពួកគេគឺជាអ្នកសប្បុរសធម៌,
ហើយពួកគេគ្រាន់តែជឿជាក់ថា
84
00:05:37,805 --> 00:05:39,640
នៅតែមានមាសខ្លះនៅទីនោះ។
85
00:05:39,707 --> 00:05:42,577
អឺ, អឺ, ខ្ញុំជឿជាក់ទាំងស្រុង
86
00:05:42,643 --> 00:05:44,344
ថាខ្ញុំមិនហោះមកដល់ទីនេះ
87
00:05:44,411 --> 00:05:46,881
គ្រាន់តែដើម្បីនៅបន្ទប់សណ្ឋាគារ
88
00:05:46,948 --> 00:05:51,853
ឬផឹកភេសជ្ជៈឆត្រតម្លៃថោក
នៅបារឆ្នេរចាប់ភ្ញៀវទេសចរណាមួយឡើយ។
89
00:05:52,653 --> 00:05:55,957
អូខេ។ អញ្ចឹង ចាប់ផ្តើមពិធីជប់លៀងនេះ។
90
00:05:56,023 --> 00:05:57,725
តោះ។
91
00:09:08,249 --> 00:09:10,151
វានឹងមិនអីទេ។
92
00:09:20,461 --> 00:09:22,263
អូ, គាត់ហើយ។
93
00:09:22,329 --> 00:09:23,564
ទៅហើយ។
94
00:09:29,504 --> 00:09:31,272
ប៉ុណ្ណឹងទេឬ?
95
00:09:31,338 --> 00:09:32,573
ខ្ញុំគិតថាអ៊ីចឹង។
96
00:09:32,640 --> 00:09:34,775
អូ។ យ៉ាងហោចណាស់ក៏នៅតែជាកម្រិតទឹកសមុទ្រដែរ។
97
00:09:34,842 --> 00:09:37,144
អូ, មើលឆ្មាចុងក្រោយបានលេបថ្នាំអ្វីខ្លះ។
98
00:09:37,211 --> 00:09:38,646
អូ, គាត់នៅទីនោះហើយ, ប្រធានក្រុម Cock។
99
00:09:38,712 --> 00:09:39,947
សូមស្វាគមន៍មកកាន់ La Réunion។
100
00:09:40,014 --> 00:09:42,249
ពិតជាគូស្នេហ៍ដ៏ស្រស់ស្អាតដែលខ្ញុំឃើញនៅទីនេះ។
101
00:09:42,316 --> 00:09:43,518
បងសុខសប្បាយទេ?
102
00:09:43,584 --> 00:09:45,119
អឺ, ខ្ញុំល្អជាងពីមុន, មិត្ត។
103
00:09:45,186 --> 00:09:46,420
រស់នៅតាមម៉ោងកោះ។
104
00:09:46,487 --> 00:09:47,922
ហើយមើលបងនេះ។
105
00:09:47,988 --> 00:09:49,824
ហើយបងប្រាកដជាស្ត្រីស្រស់ស្អាត
106
00:09:49,890 --> 00:09:52,193
ដែលបានផ្លាស់ប្តូរចោរសមុទ្រស្បែកខ្មៅនេះ
ទៅជាបុរសស្មោះត្រង់ម្នាក់
107
00:09:52,259 --> 00:09:53,994
អូ, ចោរសមុទ្រឬ?
108
00:09:54,061 --> 00:09:55,564
Benz, នេះគឺ Cassidy, ប្រពន្ធថ្មីរបស់ខ្ញុំ។
109
00:09:55,629 --> 00:09:58,232
ហើយ, Cassidy, ចាស់ក្បាលរឹងនេះគឺ Daemon Benz។
110
00:09:59,166 --> 00:10:00,234
រីករាយដែលបានជួបបង, Cassidy។
111
00:10:00,301 --> 00:10:01,802
រីករាយដែលបានជួបបង។ ខ្ញុំបានឮច្រើនអំពីបង។
112
00:10:01,869 --> 00:10:03,737
- ហើយបងនៅតែយល់ព្រមមកឬ?
- អឺម...
113
00:10:03,804 --> 00:10:05,906
អញ្ចឹងខ្ញុំឃើញបងនៅតែមាន
Studebaker ចាស់នេះនៅតែដំណើរការ។
114
00:10:05,973 --> 00:10:08,943
Studebaker? អូ, កំប្លែងណាស់។
115
00:10:09,009 --> 00:10:11,712
ម៉េចបងហ៊ាននិយាយអំពីនារីចំណាស់ដ៏ផ្អែមល្ហែមរបស់ខ្ញុំបែបនេះ។
116
00:10:11,779 --> 00:10:13,481
ខ្ញុំមានន័យថា គាត់រាងរឹងបន្តិចនៅជ្រុងនានា,
117
00:10:13,548 --> 00:10:15,584
តែគាត់នៅតែនាំខ្ញុំទៅកន្លែងដែលខ្ញុំត្រូវទៅ។
118
00:10:15,649 --> 00:10:16,951
ភរិយាទាំងអស់សុទ្ធតែចាស់ទៅតាមពេលវេលា។
119
00:10:17,017 --> 00:10:18,786
- ហ៊ឺម!
- Ờ... ប្ដីក៏ដូចគ្នា។
120
00:10:18,853 --> 00:10:21,155
ជួយបានល្អណាស់។ តែបង, មិនច្រើនទេ, ប្ដី។
121
00:10:21,222 --> 00:10:22,490
អូ, ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់និយាយថា, មិនអ៊ីចឹងទេឬ,
122
00:10:22,557 --> 00:10:23,791
អធិការទូកនៅទីនេះ?
123
00:10:23,858 --> 00:10:25,693
មិត្ត, បងពិតជាកំពុងព្យាយាម
124
00:10:25,759 --> 00:10:27,294
ដើម្បីយកឈ្នះខ្ញុំថ្ងៃនេះ, គឺបង, មិត្ត?
125
00:10:27,361 --> 00:10:28,597
ពិតជាអស្ចារ្យណាស់, Benz។
126
00:10:28,662 --> 00:10:30,498
- អូ, ឃើញទេ? ខ្ញុំចូលចិត្តគាត់ហើយ។
- អឺ.
127
00:10:30,565 --> 00:10:31,999
ខ្ញុំសង្ឃឹមថាបងមិនខឹង។
128
00:10:32,066 --> 00:10:34,503
ខ្ញុំក៏បានអញ្ជើញមិត្តភក្តិខ្លះរបស់ខ្ញុំទៅជាមួយដែរ។
129
00:10:34,569 --> 00:10:36,270
ទេ, ពួកយើងមិនខឹងទេ។
130
00:10:36,337 --> 00:10:38,305
Pierre. Itsara។
131
00:10:38,372 --> 00:10:40,941
ខ្ញុំ, អឺម... ខ្ញុំចង់ឱ្យបងប្អូនជួបមិត្តដ៏ល្អរបស់ខ្ញុំម្នាក់,
132
00:10:41,008 --> 00:10:41,909
Gregg Branham។
133
00:10:41,976 --> 00:10:43,210
- សួស្តី, បងសុខសប្បាយទេ?
- រីករាយដែលបានជួបបង។
134
00:10:43,277 --> 00:10:44,211
រីករាយដែលបានជួបបង។
135
00:10:44,278 --> 00:10:46,981
នេះគឺជាស្នេហាថ្មីក្នុងជីវិតរបស់បង, Cassidy។
136
00:10:47,047 --> 00:10:49,283
ទេ, ខ្ញុំគ្រាន់តែលេងសើច។
ទេ, គាត់គឺជាពាក់កណ្តាលដ៏ល្អរបស់ Gregg។
137
00:10:49,350 --> 00:10:51,452
- រីករាយដែលបានជួបបង។
- រីករាយដែលបានជួបបង។
138
00:10:51,520 --> 00:10:53,053
អឺ, អរគុណដែលបានអនុញ្ញាតឱ្យពួកយើងទៅជាមួយ។
139
00:10:53,120 --> 00:10:54,088
អឺ, កុំបារម្ភ។
140
00:10:54,155 --> 00:10:55,723
ហឺ, មើលទៅដូចជានឹងមានពិធីជប់លៀង។
141
00:10:55,789 --> 00:10:57,559
នេះ, គ្រប់ទីកន្លែងដែលបងទៅ, តែងតែមានពិធីជប់លៀង។
142
00:10:57,626 --> 00:10:59,528
អញ្ចឹង, យើងនឹងចេញដំណើរ, មែនទេ?
143
00:10:59,594 --> 00:11:01,929
- បាទ, ទៅហើយ.
- អឺ!
144
00:11:03,764 --> 00:11:06,967
អ្នកទាំងអស់គ្នា, នេះគឺជាមិត្តភក្តិដ៏ល្អបំផុតរបស់ខ្ញុំ, Kai។
145
00:11:07,636 --> 00:11:10,037
មិននិយាយច្រើន, តែរក្សាទូកឱ្យដំណើរការ។
146
00:11:10,471 --> 00:11:11,506
សួស្តី។
147
00:11:11,573 --> 00:11:13,841
- សួស្តី.
- សួស្តី.
148
00:12:31,519 --> 00:12:32,886
<i>ឡើងទូកទៅ។ ទៅហើយ!</i>
149
00:12:32,953 --> 00:12:34,855
<i>ឡើងទូកភ្លាម!</i>
150
00:12:34,922 --> 00:12:38,892
អូខេ។ អ្នកទាំងអស់គ្នាស្គាល់អំពីប្រព័ន្ធអេកូឡូស៊ី, មែនទេ?
151
00:12:38,959 --> 00:12:40,695
អឺ... ជួរភ្នំភ្លើង
152
00:12:40,761 --> 00:12:45,366
និងបន្ទះទ្វីប, និងរបស់របរផ្សេងៗទៀត។
153
00:12:45,432 --> 00:12:48,135
ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ, មានច្បាប់មួយ,
154
00:12:48,202 --> 00:12:52,339
ដែលត្រូវបានគេមើលរំលងជាញឹកញាប់ក្នុងការបង្រៀនដំបូង។
155
00:12:52,406 --> 00:12:55,644
ខ្ញុំហៅវាថាច្បាប់របស់ Seamus។
156
00:12:55,710 --> 00:12:57,344
នោះគឺ...
157
00:12:58,412 --> 00:13:00,381
...អ្នកគឺជាភ្ញៀវនៅទីនេះ។
158
00:13:01,415 --> 00:13:03,417
អ្នកគឺជាភ្ញៀm។
159
00:13:03,484 --> 00:13:06,920
អ្នកគឺជាភ្ញៀវរបស់ពួកគេ។
160
00:13:06,987 --> 00:13:09,557
ហើយពួកគេអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកចូលទៅក្នុងនគររបស់ពួកគេ។
161
00:13:09,624 --> 00:13:13,394
អ្នកមិននៅក្នុងនគររបស់អ្នកទេ។
162
00:13:13,460 --> 00:13:16,564
មិនត្រូវចេញទៅក្រៅសូម្បីមួយវិនាទី។
163
00:13:17,331 --> 00:13:20,868
ហើយនោះមានន័យថាអ្នកត្រូវតែរកឱ្យឃើញ
164
00:13:20,934 --> 00:13:23,437
«អ្វីដែលអាចសម្លាប់ខ្ញុំបាន?»
165
00:13:23,505 --> 00:13:26,907
កាលខ្ញុំនៅវ័យក្មេងដូចអ្នកហើយទើបតែចាប់ផ្តើម,
166
00:13:26,974 --> 00:13:31,646
ខ្ញុំបានចូលរួមបេសកកម្មមួយនៅ Galápagos។
167
00:13:31,713 --> 00:13:35,583
ហើយខ្ញុំបានស្គាល់ឧបករណ៍មុជទឹក។
168
00:13:35,650 --> 00:13:38,485
ហើយដូច្នេះ, ប្រធានក្រុមនៃបេសកកម្មនេះ
169
00:13:38,553 --> 00:13:40,321
គឺជាដៃគូរបស់ខ្ញុំ។
170
00:13:41,288 --> 00:13:43,123
គាត់កំពុងបង្ហាញខ្ញុំ។
171
00:13:43,190 --> 00:13:48,495
ហើយគាត់បានបង្ហាញខ្ញុំនូវប្រភេទរុក្ខជាតិដ៏ស្រស់ស្អាតបំផុត...
172
00:13:49,698 --> 00:13:52,900
...ដែលដុះនៅទីនោះ។
173
00:13:52,966 --> 00:13:54,335
អញ្ចឹង, ខ្ញុំលូកដៃចេញ។
174
00:13:54,401 --> 00:13:57,304
អ្នកមិនអាចមិនធ្វើបែបនោះទេ, អ្នកចង់ប៉ះវា។
175
00:13:57,371 --> 00:14:02,242
ហើយភ្លាមៗនោះប្រធានក្រុមបានវាយខ្ញុំ។
176
00:14:02,309 --> 00:14:05,979
ហើយខ្ញុំងាកទៅរកគាត់, ដូចជា, «ស្អីគេហ្នឹង?»
177
00:14:06,046 --> 00:14:08,349
ហើយនេះជារបៀបដែលគាត់ឆ្លើយ។
178
00:14:08,415 --> 00:14:10,250
គាត់បានបង្ហាញ...
179
00:14:18,526 --> 00:14:23,765
ហើយគាត់មានន័យថា, «ប៉ុណ្ណឹងហើយ។ ប៉ះវាគឺស្លាប់ហើយ។»
180
00:14:23,832 --> 00:14:27,134
«ប៉ះវាគឺស្លាប់ហើយ។ សូមប្រយ័ត្ន។»
181
00:14:27,201 --> 00:14:29,903
ហើយខ្ញុំដឹងថាគាត់មិនលេងសើចទេ។
182
00:14:31,171 --> 00:14:33,340
ហើយគាត់បានជួយសង្គ្រោះជីវិតខ្ញុំ។
183
00:14:34,843 --> 00:14:37,211
សូមប្រយ័ត្ន។
184
00:14:37,277 --> 00:14:41,549
សូមប្រយ័ត្នជាងគ្រាន់តែប្រយ័ត្ន។
185
00:14:41,616 --> 00:14:42,916
អូខេ?
186
00:14:44,318 --> 00:14:45,854
អញ្ចឹង...
187
00:14:48,222 --> 00:14:50,190
អូខេ។ អ្នកទាំងអស់គ្នាស្គាល់លំហាត់របស់ខ្លួនហើយ,
188
00:14:50,257 --> 00:14:52,694
អ្នកស្គាល់នៅពេលយើងជួបគ្នានៅទីនេះ។
189
00:14:52,761 --> 00:14:54,395
ហើយខ្ញុំនឹងជួបអ្នកនៅសប្តាហ៍ក្រោយ។
190
00:15:06,106 --> 00:15:08,375
- សួស្តី, លោកតា.
- សួស្តី, កូនតូច.
191
00:15:17,251 --> 00:15:18,385
នេះ...
192
00:15:19,554 --> 00:15:22,089
ម៉ាក់ចៅប្រាប់លោកតាថា...
193
00:15:22,156 --> 00:15:24,458
មួយរយៈនេះចៅតែងតែយល់សប្តិអាក្រក់។
194
00:15:25,560 --> 00:15:26,427
អឺ-អ្ហឺ។
195
00:15:28,128 --> 00:15:30,998
<i>ចៅមិនអាចឈប់គិតពីវាបានទេ, លោកតា។</i>
196
00:15:32,834 --> 00:15:35,035
ចៅចង់និយាយអំពីវាទេ?
197
00:15:35,904 --> 00:15:41,810
ហឺ, ចៅនៅតែឃើញប៉ាពោរពេញដោយឈាមនៅក្នុងមហាសមុទ្រ។
198
00:15:41,876 --> 00:15:43,310
ហើយវាពិតជាគួរឱ្យខ្លាចណាស់។
199
00:15:43,377 --> 00:15:46,714
ហើយពេលខ្លះវាពិបាកនឹងគិតអំពីវាណាស់។
200
00:15:46,781 --> 00:15:48,348
អឺ.
201
00:15:49,584 --> 00:15:54,288
ចៅដឹងទេ... លោកតាក៏កំពុងយល់សប្តិស្រដៀងគ្នានេះដែរ។
202
00:15:55,088 --> 00:15:56,990
លោកតាកំពុងឃើញ...
203
00:15:57,057 --> 00:16:02,530
លោកតាមិនឃើញមហាសមុទ្រទេ, លោកតាគ្រាន់តែ... លោកតាគ្រាន់តែឃើញគាត់។
204
00:16:06,568 --> 00:16:12,172
លោកតាមិនយល់អ្វីទាំងអស់អំពីវា, លោកតាគ្រាន់តែ...
205
00:16:13,474 --> 00:16:17,478
លោកតាមិនអាចទ្រាំនឹងការពិតថា
លោកតានឹងមិនជួបគាត់ម្តងទៀតទេ។
206
00:16:17,545 --> 00:16:22,149
យ៉ាងណាក៏ដោយ... នេះ, គ្រាន់តែ...
207
00:16:22,216 --> 00:16:27,555
ចំណាយពេលបន្តិចថ្ងៃនេះ,
ចៅដឹងទេ, ហើយយើងអាចនិយាយគ្នា។
208
00:16:30,023 --> 00:16:32,125
អូខេ, លោកតា.
209
00:16:37,130 --> 00:16:38,900
<i>អាកាសធាតុកំពុងផ្លាស់ប្តូរពីទិសអាគ្នេយ៍។</i>
210
00:16:38,967 --> 00:16:41,034
<i>ហើយសកម្មភាពចោរសមុទ្រត្រូវបានរាយការណ៍នៅភាគខាងជើង,</i>
211
00:16:41,101 --> 00:16:43,337
<i>ជិតប្រឡាយ។ សូមបន្តដោយប្រុងប្រយ័ត្ន</i>
212
00:16:43,403 --> 00:16:45,405
<i>និងជៀសឱ្យឆ្ងាយពីព្រំដែនសមុទ្រ។</i>
213
00:16:45,472 --> 00:16:48,342
<i>ក្នុងព័ត៌មានដែលពាក់ព័ន្ធ, របាយការណ៍អំពីហេរ៉ូអ៊ីន 80kg</i>
214
00:16:48,408 --> 00:16:51,646
<i>ត្រូវបានលួចពីអាជ្ញាធរឥណ្ឌូនេស៊ីកាលពីយប់មិញ...</i>
215
00:16:51,713 --> 00:16:53,681
<i>អូខេ, ពួកឯង។ លាដីគោក,</i>
216
00:16:53,748 --> 00:16:57,384
<i>មានអារម្មណ៍ដូចនៅផ្ទះ, ហើយត្រៀមខ្លួនសម្រាប់ការផ្សងព្រេង។</i>
217
00:17:02,824 --> 00:17:04,993
បង, មើលនេះ។
218
00:17:05,058 --> 00:17:09,396
កន្លះម៉ាយល៍ទៅភាគខាងជើង។ បងចង់ឱ្យខ្ញុំធ្វើអ្វី?
219
00:17:10,965 --> 00:17:12,399
យើងទៅយកពួកវា។
220
00:18:08,455 --> 00:18:11,593
នេះ, ពួកឯងទម្លាក់អ្វីមួយចុះឬ?
221
00:18:13,828 --> 00:18:15,730
អូ, ឱ! ខ្ញុំគ្រាន់តែឆ្ងល់
222
00:18:15,797 --> 00:18:18,933
ប្រសិនបើពួកឯងទាំងអស់មានស្ករត្នោតដែលខ្ញុំអាចខ្ចីបាន។
223
00:18:29,010 --> 00:18:30,344
ដាក់កាំភ្លើងចុះ, ឥឡូវនេះ!
224
00:18:30,410 --> 00:18:31,746
យើងកំពុងធ្វើអ្វី, បង?
225
00:18:31,813 --> 00:18:32,981
យើងកំពុងធ្វើអ្វី?
226
00:18:35,315 --> 00:18:36,851
ដុតពួកវាទៅ។
227
00:18:46,828 --> 00:18:47,929
យើងបាញ់ពួកវាបានហើយ!
228
00:18:47,996 --> 00:18:50,364
បូយ៉ា, យើងបាញ់ពួកវាបានហើយ។
229
00:18:52,634 --> 00:18:56,169
នេះ, យកឧបករណ៍តាមដាននោះមកទីនេះ។
បោះពួកវាទៅទីនេះ។
230
00:18:59,339 --> 00:19:01,375
រកមើលជុំវិញ។ បោះរបស់ដែលឆ្កួតនោះចោលទៅ។
231
00:19:01,441 --> 00:19:04,277
នេះហើយ។ ខ្ញុំមានឧបករណ៍តាមដាន។
232
00:19:22,195 --> 00:19:23,965
បងអាចចងនេះឱ្យខ្ញុំបានទេ?
233
00:19:31,973 --> 00:19:33,074
ពិនិត្យចៅឬ?
234
00:19:33,141 --> 00:19:35,409
<i>ជាការពិតណាស់មិនមែនទេ។</i>
235
00:19:35,475 --> 00:19:37,745
<i>លោកតាបាន...</i>
236
00:19:37,812 --> 00:19:42,315
<i>លោកតាចង់ឃើញមុខញញឹមរបស់ចៅស្រីរបស់លោកតា។</i>
237
00:19:42,382 --> 00:19:43,651
<i>អឺ, លោកតាកំពុងពិនិត្យចៅ។</i>
238
00:19:44,217 --> 00:19:45,520
ពួកខ្ញុំទើបតែចេញដំណើរ។
239
00:19:47,021 --> 00:19:49,389
<i>អញ្ចឹង, ចៅមានអារម្មណ៍យ៉ាងណា?</i>
240
00:19:49,456 --> 00:19:50,658
ចៅមិនអីទេ។
241
00:19:50,725 --> 00:19:53,761
<i>«ចៅមិនអីទេ។» ហ៊ឺម...</i>
242
00:19:53,828 --> 00:19:57,765
<i>ហឺ, លោកតា... លោកតាចង់ជូនពរចៅ</i>
243
00:19:57,832 --> 00:20:01,401
<i>គ្រប់យ៉ាងទាំងអស់មុនពេលចៅបាត់សញ្ញា។</i>
244
00:20:02,070 --> 00:20:03,771
ប្រសិនបើចៅបាត់សញ្ញា។
245
00:20:03,838 --> 00:20:07,742
<i>ចៅនឹងភ្ញាក់ផ្អើលចំពោះអ្វីដែលចៅសម្រេចបាន</i>
246
00:20:07,809 --> 00:20:10,645
<i>ប្រសិនបើចៅរស់នៅមួយថ្ងៃដោយគ្មានបច្ចេកវិទ្យា។</i>
247
00:20:10,712 --> 00:20:14,749
<i>វាល្អណាស់សម្រាប់ព្រលឹងចៅ។ ចៅគួរតែសាកល្បងវា។</i>
248
00:20:14,816 --> 00:20:17,185
ចៅនឹងចងចាំរឿងនោះ។
249
00:20:17,250 --> 00:20:19,087
នេះ, ចៅអាចប្រាប់ម៉ាក់...
250
00:20:25,059 --> 00:20:26,694
«បានប្រាប់ហើយតើ។»
251
00:20:26,761 --> 00:20:28,196
អូយ, ងាប់ហើយ។
252
00:20:28,261 --> 00:20:31,065
- ប៉ាកំពុងនិយាយជាមួយអ្នកណា?
- អូ, Cassidy។
253
00:20:31,132 --> 00:20:33,668
ប៉ាទើបតែ... អស់ថ្ម។
254
00:20:33,735 --> 00:20:36,971
ហើយប៉ាគ្រាន់តែចង់ពិនិត្យមើលកូនស្រី
255
00:20:37,038 --> 00:20:38,539
មុនពេលយើងបាត់សញ្ញា។
256
00:20:38,606 --> 00:20:43,410
អឺម... ហឺ, កូនស្រីកំពុងនៅកណ្តាលមហាសមុទ្រ, នៅលើទូក។
257
00:20:43,477 --> 00:20:47,414
ហើយជិតមុជទឹក, ដើម្បីមើលទេសភាព។
258
00:20:48,281 --> 00:20:50,618
នេះនឹងល្អសម្រាប់កូនស្រី។
259
00:20:50,685 --> 00:20:52,385
ចុះ Gregg វិញ។
260
00:20:52,452 --> 00:20:55,156
ប៉ាដឹងរឿងនោះ។ ប៉ាដឹង។
261
00:20:55,223 --> 00:20:57,424
ជាពិសេសអំពី Gregg។
262
00:20:57,491 --> 00:20:59,560
ប៉ា... កូនដឹង, គាត់ជាក្មេងល្អ។
263
00:21:00,862 --> 00:21:03,231
គាត់លែងក្មេងហើយ។
264
00:21:03,296 --> 00:21:05,933
Cassidy ក៏ដូចគ្នាដែរ។
265
00:21:07,168 --> 00:21:09,436
ប៉ាដឹងរឿងនោះ។ ប៉ាដឹងរឿងនោះ។
266
00:21:09,504 --> 00:21:11,304
- ប៉ាដឹង.
- កូនដឹងហើយ។
267
00:21:14,008 --> 00:21:17,645
អូខេ, អញ្ចឹង...
268
00:21:24,218 --> 00:21:26,687
- សួស្តី.
- សួស្តី.
269
00:21:26,754 --> 00:21:29,757
- បងសុខសប្បាយទេ?
- បងកុំសួរខ្ញុំសំណួរនោះទៀតបានទេ?
270
00:21:30,658 --> 00:21:32,026
សុំទោស។
271
00:21:32,093 --> 00:21:33,995
បងកំពុងនិយាយជាមួយអ្នកណា?
272
00:21:34,061 --> 00:21:36,097
អូ, ឱ្យខ្ញុំទាយ។
273
00:21:36,164 --> 00:21:38,633
- Seamus?
- អឺ-អ្ហឺ.
274
00:21:38,699 --> 00:21:40,968
បងសំណាងណាស់ដែលមានសញ្ញា។
275
00:21:48,576 --> 00:21:50,611
ស្អីគេនៅទីនេះ?
276
00:21:50,678 --> 00:21:51,746
ទ្រុងត្រីឆ្លាម។
277
00:21:51,813 --> 00:21:54,248
អឺ, ខ្ញុំដឹងថាវាជាអ្វី។ ខ្ញុំសួរថាវាធ្វើអីនៅទីនេះ?
278
00:21:54,314 --> 00:21:55,750
- មានបញ្ហាអីអត់?
- មាន, មានបញ្ហា។
279
00:21:55,817 --> 00:21:57,652
បងមិនបាននិយាយអ្វីអំពីការមុជទឹកមើលត្រីឆ្លាមទេ។
280
00:21:57,718 --> 00:21:58,986
នេះ, វានឹងមិនអីទេ។
281
00:21:59,053 --> 00:22:02,422
ទេ, វានឹងមិនអីទេ។
ខ្ញុំមិនយល់ព្រមនឹងអ្វីទាំងអស់នេះទេ។
282
00:22:02,489 --> 00:22:04,324
មិនយល់ព្រមនឹងអ្វី? យើងជាអ្នកបរបាញ់កំណប់, Cass។
283
00:22:04,391 --> 00:22:05,392
យើងត្រូវតែមុជទឹក។
284
00:22:05,458 --> 00:22:07,228
នោះជាការមុជទឹកសេរី។ វាខុសគ្នា។
285
00:22:07,295 --> 00:22:08,696
អឺ, អញ្ចឹងគ្មានទ្រុងទេ។
286
00:22:08,763 --> 00:22:11,265
បងមិនបាននិយាយអ្វីអំពីត្រីឆ្លាម ឬមានទ្រុងត្រីឆ្លាមនៅទីនេះទេ!
287
00:22:11,331 --> 00:22:12,633
ម៉េច, យើងកំពុងព្យាយាមទាក់ទាញពួកវាឬ?
288
00:22:12,700 --> 00:22:14,135
- ទេ, ជាការពិតណាស់មិនមែនទេ។
- ស្ដាប់នេះ, អូ, អូ, អូ, អូ!
289
00:22:14,202 --> 00:22:16,737
យើងឈប់ឈ្លោះគ្នាត្រឹមហ្នឹង, អូខេ?
290
00:22:16,804 --> 00:22:18,840
ស្ដាប់នេះ, ទ្រុងនោះជាកម្មសិទ្ធិរបស់ខ្ញុំ, ជាការពិត។
291
00:22:18,906 --> 00:22:20,675
ខ្ញុំរកលុយបន្ថែមដោយនាំអ្នកមុជទឹកចុះទៅ
292
00:22:20,741 --> 00:22:22,375
ដើម្បីមើលត្រីឆ្លាមម្តងម្កាល,
293
00:22:22,442 --> 00:22:25,613
តែថ្ងៃនេះគ្មាននរណាម្នាក់ចុះទៅទីនោះទេ។
294
00:22:25,680 --> 00:22:27,315
ក្រៅពីនេះ, នោះគ្រាន់តែជាវិធានការការពារ។
295
00:22:27,380 --> 00:22:29,550
Benz, ពិតជាអស្ចារ្យណាស់។
296
00:22:29,617 --> 00:22:31,586
ឃើញទេ? គ្មានបញ្ហាអ្វីទេ។
297
00:22:31,652 --> 00:22:35,556
អូខេ. ខ្ញុំសុំទោស។
298
00:22:36,356 --> 00:22:38,358
ខ្ញុំ... ខ្ញុំសុំទោស, Benz។
299
00:22:38,425 --> 00:22:40,493
កុំបារម្ភពីវា។ នេះ, ខ្ញុំគួរតែយក
300
00:22:40,561 --> 00:22:42,930
របស់ដែលឆ្កួតនោះចេញពីទូកយ៉ាងណាក៏ដោយ។
301
00:22:44,599 --> 00:22:46,366
នេះ, Gregg។
302
00:22:46,433 --> 00:22:49,436
- គាត់មិនអីទេឬ?
- អឺ, គាត់មិនអីទេ។
303
00:22:59,080 --> 00:23:02,950
បងសុំទោសចំពោះរឿងមិញ។
បងមិនដឹងថាមានអ្វីកើតឡើងចំពោះបងទេ។
304
00:23:03,017 --> 00:23:04,185
ខ្ញុំដឹង។
305
00:23:04,252 --> 00:23:06,287
បងមិនចាំបាច់សុំទោសទេ។
306
00:23:06,354 --> 00:23:10,658
អ្វីដែលបានកើតឡើងចំពោះបង, វាពិតជាលំបាក។
ពិបាកសម្រាប់នរណាម្នាក់។
307
00:23:10,725 --> 00:23:14,962
អឺ. ខ្ញុំត្រូវនៅទីនេះ, បងដឹងហើយ។
308
00:23:17,598 --> 00:23:19,466
<i>ហេតុអ្វីបានជាយើងត្រូវធ្វើរឿងនេះម្តងទៀត?</i>
309
00:23:20,134 --> 00:23:21,836
ហឺ, ចៅបាននិយាយថា...
310
00:23:21,903 --> 00:23:25,339
ចៅបាននិយាយថាមានបិសាច
311
00:23:25,405 --> 00:23:28,309
កំពុងដេញតាមចៅនៅក្នុងគំនិតរបស់ចៅ, មែនទេ?
312
00:23:28,376 --> 00:23:29,777
បាទ។
313
00:23:29,844 --> 00:23:32,479
ហឺ, ចៅត្រូវបញ្ឈប់រឿងនោះ។
314
00:23:32,546 --> 00:23:34,782
តែចៅមិនចង់ទេ។
315
00:23:36,517 --> 00:23:38,653
ចៅមិនចូលចិត្តទឹកទេ។ ចៅមិនចង់ត្រឡប់ទៅទីនោះទេ។
316
00:23:38,719 --> 00:23:42,790
ពេលខ្លះចៅគ្រាន់តែត្រូវធ្វើ។
317
00:23:42,857 --> 00:23:48,729
ចៅត្រូវរៀនពីរបៀបធ្វើអ្វីដែលចៅមិនចង់ធ្វើ។
318
00:23:48,796 --> 00:23:52,333
តែចៅខ្លាច។ ចៅនៅតែខ្លាច។
319
00:23:52,400 --> 00:23:54,568
ចៅមិនចង់ត្រឡប់ទៅមហាសមុទ្រទេ។
320
00:23:56,370 --> 00:23:58,339
ចៅមិនចង់ទេ។
321
00:23:58,406 --> 00:24:02,710
អញ្ចឹង... ចៅត្រៀមខ្លួនហើយឬនៅដើម្បី...
322
00:24:03,744 --> 00:24:06,113
បន្តជីវិតដែលនៅសល់របស់ចៅ
323
00:24:06,180 --> 00:24:11,152
ជាមួយនឹងបិសាចទាំងនោះប្រាប់ចៅ,
«កុំធ្វើចលនា។ កុំធ្វើបែបនោះ។
324
00:24:11,218 --> 00:24:12,520
កុំធ្វើបែបនោះ, ឯងអាចនឹងរងរបួស។
325
00:24:12,586 --> 00:24:14,422
កុំធ្វើបែបនោះ, ឯងអាចនឹងរងរបួស។»
326
00:24:14,487 --> 00:24:16,691
ចៅចង់រស់នៅបែបនោះទេ?
327
00:24:16,757 --> 00:24:18,993
<i>ចៅត្រូវតែរត់ចេញពីពួកវា។</i>
328
00:24:21,228 --> 00:24:23,230
នោះហើយជាអ្វីដែលខ្ញុំស្រលាញ់នៅបង។
329
00:24:23,297 --> 00:24:24,932
បងពិតជាក្លាហានណាស់។
330
00:24:28,569 --> 00:24:30,905
ខ្ញុំចង់ទៅមុជទឹកជាមួយបង។
331
00:24:30,972 --> 00:24:32,440
ទៀតហើយឬ?
332
00:24:32,506 --> 00:24:34,008
ឥឡូវនេះឬមិនដែល, មែនទេ?
333
00:24:34,075 --> 00:24:37,178
លើសពីនេះទៅទៀតបងបាននិយាយថាយើងត្រូវតែសប្បាយ។
334
00:24:37,244 --> 00:24:39,347
នេះជាពេលដែលបងត្រូវតែសប្បាយ។
335
00:24:39,413 --> 00:24:40,548
អូខេ.
336
00:24:40,614 --> 00:24:44,518
ហឺ, នោះហើយនិងមាសបន្តិចទៀត។ សង្ឃឹមថាអ៊ីចឹង។
337
00:24:45,619 --> 00:24:48,789
ខ្ញុំស្រលាញ់បង, អ្នកជីកមាស។
338
00:24:48,856 --> 00:24:50,825
អ្នកមុជមាស។
339
00:24:50,891 --> 00:24:52,793
បងក៏ស្រលាញ់ខ្ញុំដែរ។
340
00:25:07,441 --> 00:25:09,076
នេះ, បង, ពួកខ្ញុំមានឧបករណ៍តាមដានហើយ។
341
00:25:09,143 --> 00:25:10,511
មើលនេះ។
342
00:25:10,578 --> 00:25:12,279
មើលទៅយើងមាន 80kg នៅក្រោមនោះ,
343
00:25:12,346 --> 00:25:13,814
គ្រាន់តែរង់ចាំយើង។
344
00:25:17,752 --> 00:25:20,654
ហ៊ឺម។ ស្តាប់ទៅយើងមានបេសកកម្មថ្មីហើយ, ពួកឯង។
345
00:25:22,890 --> 00:25:23,924
ទៅហើយ។
346
00:25:30,564 --> 00:25:32,400
យើងត្រៀមខ្លួនមុជទឹកហើយឬនៅ?
347
00:25:32,466 --> 00:25:34,068
- អឺ, ធ្វើទៅ.
- អូខេ.
348
00:25:34,135 --> 00:25:35,269
Kai, ទម្លាក់យុថ្កា។
349
00:25:35,336 --> 00:25:37,338
អ្នកទាំងអស់គ្នា, ពិនិត្យឧបករណ៍របស់ខ្លួន។
350
00:25:37,405 --> 00:25:39,840
ខ្ញុំមិនចុះទៅទីនោះដើម្បីជួយសង្គ្រោះអ្នកទាំងអស់គ្នាទេ។
351
00:25:39,907 --> 00:25:41,675
ហើយជំរាបសួគ៌ាជំនួសខ្ញុំ, អូខេ?
352
00:25:41,742 --> 00:25:43,044
បងមិនចុះទៅជាមួយពួកខ្ញុំទេឬ?
353
00:25:43,110 --> 00:25:45,846
អូ, ខ្ញុំធ្លាប់ឃើញហើយ។ ក្រៅពីនេះ, មើលជុំវិញទៅ។
354
00:25:45,913 --> 00:25:47,748
នៅទីនេះក៏ស្អាតដូចគ្នាដែរ, មែនទេ?
355
00:25:48,716 --> 00:25:49,850
បងត្រៀមខ្លួនហើយឬនៅ?
356
00:25:49,917 --> 00:25:51,318
- យើងធ្វើទៅ.
- យើងទៅហើយ.
357
00:25:51,385 --> 00:25:53,087
យើងទៅហើយ។
358
00:28:55,936 --> 00:28:57,572
ហ៊ឺម!
359
00:33:11,759 --> 00:33:15,362
ត្រីឆ្លាម! ត្រីឆ្លាម!
360
00:33:15,429 --> 00:33:17,064
ត្រីឆ្លាម!
361
00:33:18,031 --> 00:33:20,167
ដោះឈុតការពារចេញ! ដោះឈុតការពារចេញ!
362
00:33:20,234 --> 00:33:22,135
Cassidy!
363
00:33:31,345 --> 00:33:33,247
មានត្រីឆ្លាមអីហ្នឹងនៅក្រោមនោះ!
364
00:33:33,313 --> 00:33:35,315
- តោះ!
- Benz, ទាញពួកគេឡើង!
365
00:33:36,116 --> 00:33:40,053
ទៅ! ទៅ, ទៅ, ទៅ! ទាញ!
366
00:33:40,120 --> 00:33:41,923
- មានត្រីឆ្លាម!
- ទៅ, ទៅ, ទៅ!
367
00:33:41,990 --> 00:33:44,358
តោះ, ឡើងទៅទីនោះទៅ!
368
00:33:44,424 --> 00:33:48,630
តោះ។ តោះ។ តោះ, តោះ។
369
00:33:48,696 --> 00:33:50,430
តោះ, មិត្ត។ តោះ, មិត្ត។
370
00:33:51,733 --> 00:33:53,367
តោះ។ មិនអីទេ!
371
00:33:53,433 --> 00:33:55,435
Gregg! Gregg, វានៅពីក្រោយបង!
372
00:33:56,604 --> 00:33:58,640
ស្ងប់ស្ងាត់, ស្ងប់ស្ងាត់ទៅ។
373
00:34:03,143 --> 00:34:04,579
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ!
374
00:34:11,586 --> 00:34:13,220
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ!
375
00:34:15,523 --> 00:34:17,157
បងឃើញទំហំរបស់វាទេ?
376
00:34:17,224 --> 00:34:18,960
វាមិនគួរនៅទីនេះទេ។
377
00:34:19,027 --> 00:34:21,194
- មិនលេងសើចទេ!
- គាត់យ៉ាងម៉េចហើយ?
378
00:34:21,261 --> 00:34:23,163
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ, Pierre!
379
00:34:24,364 --> 00:34:27,035
- គាត់យ៉ាងម៉េចហើយ, Kai?
- មិនល្អ, មិនល្អទេ។
380
00:34:27,100 --> 00:34:29,037
តែត្រូវតែមានអ្វីមួយដែលយើងអាចធ្វើបាន!
381
00:34:29,102 --> 00:34:31,271
ខ្ញុំនឹងទាញយុថ្កា, ហៅឆ្មាំឆ្នេរសមុទ្របារាំង។
382
00:34:33,007 --> 00:34:35,543
<i>សម្លាញ់! ស្នេហារបស់ខ្ញុំ!</i> ទេ!
383
00:34:36,778 --> 00:34:38,046
ទេ!
384
00:34:38,111 --> 00:34:40,048
នេះ, បង, មើល, មើលនេះ។
385
00:34:40,113 --> 00:34:41,381
Benz, មើលនេះ។
386
00:34:41,448 --> 00:34:43,685
ពួកគេអាចជាភ្ញៀវទេសចរ។ ពួកគេអាចជួយបាន។
387
00:34:46,486 --> 00:34:48,523
- បងឃើញអ្វី, Benz?
- ខ្ញុំមិនដឹងទេ,
388
00:34:48,590 --> 00:34:51,191
តែទូកនោះអាចនាំយើងចូល
ច្រាំងលឿនជាងទូកនេះ។
389
00:34:51,258 --> 00:34:52,359
Kai, ទាញយុថ្កាឡើង។
390
00:34:52,426 --> 00:34:54,461
បញ្ឆេះម៉ាស៊ីន, ខ្ញុំនឹងបង្វិលវា។
391
00:35:03,905 --> 00:35:05,272
តោះ, បង្វិលវា!
392
00:35:05,339 --> 00:35:06,841
- ខ្ញុំកំពុងព្យាយាម.
- លឿនឡើង!
393
00:35:06,908 --> 00:35:08,208
បាញ់របស់ដែលឆ្កួតនេះទៅ!
394
00:35:08,275 --> 00:35:11,411
ខ្ញុំប្រាប់បង, នេះគឺជាល្បឿនលឿនបំផុត
ដែលក្មេងនេះអាចទៅដល់។
395
00:35:11,478 --> 00:35:13,246
លឿន, លឿនឡើង។
396
00:35:19,219 --> 00:35:21,522
- សង្កត់វាឱ្យជាប់.
- សួស្តីបងប្អូន.
397
00:35:21,589 --> 00:35:22,957
សួស្តីត្រឡប់មកវិញ។
398
00:35:23,024 --> 00:35:24,525
ថ្ងៃនេះអ្នកទាំងអស់គ្នាមានអារម្មណ៍យ៉ាងណា?
399
00:35:24,592 --> 00:35:26,094
ហឺ, តាមពិតពួកខ្ញុំមានស្ថានភាពបន្ទាន់បន្តិច។
400
00:35:26,159 --> 00:35:27,260
ពួកខ្ញុំរីករាយណាស់ដែលបងនៅទីនេះ។
401
00:35:27,327 --> 00:35:29,396
អូ, អ៊ីចឹងឬ? ករណីបន្ទាន់បែបណាទៅ?
402
00:35:29,463 --> 00:35:30,865
មិត្តម្នាក់របស់ពួកខ្ញុំត្រូវបានត្រីឆ្លាមវាយប្រហារ។
403
00:35:30,932 --> 00:35:33,101
គាត់របួសធ្ងន់ធ្ងរណាស់ ហើយពួកខ្ញុំ
ត្រូវការនាំគាត់ចូលច្រាំង។
404
00:35:33,166 --> 00:35:35,435
ត្រូវបានត្រីឆ្លាមវាយប្រហារឬ?
405
00:35:35,503 --> 00:35:36,871
ហឺ, យើងគួរតែទៅមើល។
406
00:35:36,938 --> 00:35:38,338
អនុញ្ញាតឱ្យឡើងលើទូកបានទេ, ប្រធានក្រុម?
407
00:35:39,339 --> 00:35:41,274
អនុញ្ញាត។
408
00:35:46,914 --> 00:35:48,482
នេះ។
409
00:35:49,651 --> 00:35:51,218
- Jordan.
- Benz.
410
00:35:52,285 --> 00:35:54,055
សូមឱ្យខ្ញុំណែនាំអ្នកទាំងអស់គ្នាអំពីក្រុមការងាររបស់ខ្ញុំ។
411
00:35:54,122 --> 00:35:54,789
នេះ!
412
00:35:55,322 --> 00:35:58,392
បុរសដែលមើលទៅអាក្រក់នោះ, គឺ Apache។
413
00:35:58,458 --> 00:36:01,428
ក្មេងកំព្រាទាំងពីរគឺ Chason និង Chucky។
414
00:36:02,162 --> 00:36:04,464
អញ្ចឹង, ហេតុអ្វីយើងមិនពិនិត្យមើលមិត្តរបស់បង?
415
00:36:04,532 --> 00:36:07,902
អឺ, គាត់... គាត់នៅទីនេះ។ តាមខ្ញុំមក។
416
00:36:12,140 --> 00:36:13,574
គាត់នៅតែដកដង្ហើម។
417
00:36:13,641 --> 00:36:15,977
អាក្រក់ណាស់, មានតែត្រីឆ្លាមមួយប្រភេទប៉ុណ្ណោះដែលអាចធ្វើរឿងនោះបាន។
418
00:36:16,044 --> 00:36:17,612
អឺ, វាគឺជាត្រីឆ្លាមសដ៏ធំមួយ។
419
00:36:17,679 --> 00:36:19,379
មិនគួរមានត្រីឆ្លាមសដ៏ធំនៅទីនេះទេ។
420
00:36:19,446 --> 00:36:21,082
ឥឡូវនេះមានហើយ។
421
00:36:21,149 --> 00:36:22,684
ខ្ញុំមិនដឹងរឿងនោះទេ។
422
00:36:22,750 --> 00:36:24,786
ការប្រែប្រួលអាកាសធាតុអាក្រក់, ឬអ្វីដែលបងចង់ហៅ,
423
00:36:24,852 --> 00:36:27,421
បានធ្វើឱ្យអ្វីៗគ្រប់យ៉ាងរញ៉េរញ៉ៃអស់ជាច្រើនឆ្នាំមកហើយ។
424
00:36:27,487 --> 00:36:28,856
រុញគ្រប់ប្រភេទសត្វ
425
00:36:28,923 --> 00:36:31,291
ចូលទៅក្នុងទឹកដែលមិនធ្លាប់មាននៅទីនេះពីមុនមក។
426
00:36:31,358 --> 00:36:33,127
តែយើងមិនធ្លាប់ដឹងពិតប្រាកដទេ
427
00:36:33,193 --> 00:36:36,130
លំនាំបន្តពូជឬការធ្វើចំណាកស្រុករបស់ត្រីឆ្លាមស។
428
00:36:36,196 --> 00:36:37,799
តើពួកវារួមរ័ក្សនៅពេលណានិងកន្លែងណា។
429
00:36:37,865 --> 00:36:40,467
ហេតុអ្វីបានជាពួកវាធ្វើដំណើររាប់ពាន់ម៉ាយល៍
430
00:36:40,535 --> 00:36:43,437
ឆ្លងកាត់មហាសមុទ្រនិងសមុទ្រផ្សេងៗគ្នា,
ហើយពួកវាតែងតែធ្វើបែបនេះ។
431
00:36:43,504 --> 00:36:46,941
គ្មាននរណាម្នាក់អាចតាមដានពួកវាគ្រប់ពេលនោះទេ។
432
00:36:47,008 --> 00:36:48,509
ខ្ញុំមានន័យថា, និយាយថាពួកវាមិនអាចបញ្ចប់នៅទីនេះបានទេ
433
00:36:48,576 --> 00:36:50,611
ក៏ដូចជាការនិយាយថាអ្នករស់នៅរដ្ឋ Florida មិនអាច
ទៅលេងញូវយ៉កក្នុងរដូវរងាបានដែរ
434
00:36:50,678 --> 00:36:54,015
ព្រោះគាត់ចូលចិត្តបុណ្យណូអែលដ៏កក់ក្តៅ។
435
00:36:54,082 --> 00:36:56,784
តាមពិតវាគ្រាន់តែជាបញ្ហាពេលវេលាប៉ុណ្ណោះ។
436
00:36:56,851 --> 00:36:57,919
ពិតប្រាកដណាស់។
437
00:36:59,286 --> 00:37:02,289
ខ្ញុំរក្សាទុករបស់នេះទុកជាភស្តុតាង។
ហើយជាការរំលឹកបន្តិចបន្តួច។
438
00:37:02,355 --> 00:37:03,725
រំលឹកអំពីអ្វី?
439
00:37:04,525 --> 00:37:06,828
ថាខ្ញុំមានសមត្ថភាពធ្វើអ្វីគ្រប់យ៉ាង។
440
00:37:07,729 --> 00:37:09,797
ហើយថាខ្ញុំជាអ្នករស់រានមានជីវិត។
441
00:37:12,200 --> 00:37:14,434
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ, Pierre!
442
00:37:15,036 --> 00:37:18,806
<i>សម្លាញ់! ស្នេហារបស់ខ្ញុំ!</i>
443
00:37:26,714 --> 00:37:28,616
បន្តទៅ, បន្តទៅ, បន្តទៅ។
444
00:37:28,683 --> 00:37:30,618
ការស៊ូទ្រាំ។ ការស៊ូទ្រាំ។
445
00:37:30,685 --> 00:37:33,487
ចៅអាចធ្វើបាន។ ចៅអាចធ្វើបាន។ ល្អណាស់។
446
00:37:33,554 --> 00:37:35,890
កុំឈប់នៅទីនោះ, ឈប់នៅទីនេះ!
447
00:37:37,424 --> 00:37:38,860
<i>នេះ, ចៅមិនអីទេឬ?</i>
448
00:37:38,926 --> 00:37:40,895
<i>- ចៅមិនអាច.
- ចៅមិនអាចអ្វី?</i>
449
00:37:40,962 --> 00:37:41,829
<i>ចៅមិនអាចធ្វើបែបនោះទៀតទេ។</i>
450
00:37:41,896 --> 00:37:42,730
បាន, ចៅអាច។
451
00:37:42,797 --> 00:37:44,932
- ទេ!
- បាន, ចៅអាច។
452
00:37:44,999 --> 00:37:47,034
ចៅអាច។ ចៅកំពុងធ្វើវា។
453
00:37:47,101 --> 00:37:51,539
គ្រាន់តែដោយសារតែចៅមិនបានធ្វើវាបានល្អឥតខ្ចោះពីដំបូង?
454
00:37:51,606 --> 00:37:53,775
ឱ្យលោកតាប្រាប់ចៅរឿងនេះ។ ចៅកំពុងធ្វើវា។
455
00:37:53,841 --> 00:37:55,843
ចៅនៅចាំច្បាប់របស់ Seamus ទេ?
456
00:37:56,409 --> 00:37:57,845
- បាទ.
- បាទ?
457
00:37:57,912 --> 00:38:00,148
បាទ, ចៅជាភ្ញៀវ, នោះជានគររបស់ពួកវា។
458
00:38:00,214 --> 00:38:02,717
ត្រូវ។ នគររបស់ពួកវា។
459
00:38:02,784 --> 00:38:04,786
ចៅជាភ្ញៀវ។
460
00:38:04,852 --> 00:38:09,657
ចៅមិនអាចចាញ់ទេ។ ចៅជាអ្នកប្រមាញ់ដ៏អស្ចារ្យ។
461
00:38:11,092 --> 00:38:15,362
ហើយពួកវានឹងដឹងរឿងនោះនៅថ្ងៃនេះ។
462
00:38:19,600 --> 00:38:20,902
មិត្តរបស់បងនឹងមិនរួចជីវិតទេ។
463
00:38:20,968 --> 00:38:22,469
ខ្ញុំសូមចូលរួមរំលែកទុក្ខជាមួយបង។
464
00:38:22,537 --> 00:38:24,071
យើងនឹងនាំមនុស្សល្អរបស់បងចូលឬ?
465
00:38:24,138 --> 00:38:26,574
ឮថាព្យុះអាចនឹងមកដល់ទីនេះយប់នេះ។
466
00:38:26,641 --> 00:38:28,209
បងមិនចង់ជាប់គាំងនៅទីនេះដោយសាររឿងនោះទេ។
467
00:38:28,276 --> 00:38:31,846
អូ, មិនអីទេ, អរគុណ។ យើងអាចត្រឡប់ទៅវិញ។
468
00:38:31,913 --> 00:38:33,815
អូខេ. គ្រាន់តែព្យាយាមធ្វើជាអ្នកជិតខាង។
469
00:38:33,881 --> 00:38:36,250
នេះ, ស្ដាប់នេះ។ បងដឹង, ពួកខ្ញុំពិតជាដឹងគុណណាស់។
470
00:38:36,316 --> 00:38:37,952
ពួកខ្ញុំទាំងអស់គ្នាសោកសៅបន្តិច។
471
00:38:39,053 --> 00:38:41,022
ហឺ, ខ្ញុំអាចយល់រឿងនោះ។
472
00:38:41,889 --> 00:38:43,090
ខ្ញុំមានន័យថា, ជួបតែសំណាងអាក្រក់។
473
00:38:43,157 --> 00:38:44,759
ត្រីឆ្លាមសដ៏ធំស៊ីពាក់កណ្តាលមិត្តរបស់បងនៅទីនេះ,
474
00:38:44,826 --> 00:38:47,161
ធ្វើឱ្យគាត់ហូរឈាមពេញទូករបស់បង។
475
00:38:47,228 --> 00:38:48,996
វាជាថ្ងៃអាក្រក់ប្រសិនបើបងសួរខ្ញុំ។
476
00:38:49,063 --> 00:38:51,498
អឺ, ហឺ, យើងទៅហើយ, មែនទេ?
477
00:38:51,566 --> 00:38:54,735
បងដឹង, ខ្ញុំមិនអាចមិនកត់សម្គាល់,
478
00:38:54,802 --> 00:38:57,672
អ្នកទាំងអស់គ្នាកំពុងព្យាយាមរត់គេចពីពួកខ្ញុំយ៉ាងលឿន។
479
00:38:57,738 --> 00:39:00,041
នេះ, ខ្ញុំបានប្រាប់បង, ពួកខ្ញុំ
គ្រាន់តែកំពុងព្យាយាមជួយសង្គ្រោះមិត្តរបស់ពួកខ្ញុំ។
480
00:39:00,107 --> 00:39:03,443
ខ្ញុំ... ខ្ញុំគិតថាឱកាសល្អបំផុតរបស់ពួកខ្ញុំ
គឺនាំគាត់ចូលច្រាំង។
481
00:39:03,511 --> 00:39:07,081
ទេ, ខ្ញុំមិនគិតថាវាទាំងអស់នោះទេ។
482
00:39:08,149 --> 00:39:09,650
នេះ, ខ្ញុំកំពុងគិត
483
00:39:09,717 --> 00:39:14,589
បងបានឃើញអ្វីមួយដែលភ្នែកបងមិនគួរឃើញ។
484
00:39:14,655 --> 00:39:16,624
ពួកខ្ញុំមិនបានឃើញអ្វីទាំងអស់, អូខេ?
485
00:39:16,691 --> 00:39:19,126
នេះ, ស្ដាប់នេះ, មិនថាបងកំពុងធ្វើអ្វីនៅទីនេះទេ នោះជាកិច្ចការរបស់បង។
486
00:39:19,193 --> 00:39:20,995
ពួកខ្ញុំនឹងមិននិយាយអ្វីទាំងអស់។
487
00:39:22,429 --> 00:39:24,131
ខ្ញុំប្រាថ្នាថាខ្ញុំអាចជឿរឿងនោះ, មេដឹកនាំ។ ខ្ញុំពិតជាជឿ។
488
00:39:24,198 --> 00:39:25,700
តែ, ជាអកុសល, ខ្ញុំមិនជឿទេ។
489
00:39:25,766 --> 00:39:27,668
ពួកឯង! ឡើង!
490
00:39:27,735 --> 00:39:29,837
- ចាប់ពួកគេមកទីនេះ, ពួកឯង.
- រង់ចាំ, ស្ដាប់នេះ... ខ្ញុំប្រាកដថា
491
00:39:29,904 --> 00:39:32,607
ត្រូវតែមានប្រភេទកិច្ចព្រមព្រៀងដែលយើងអាចសម្រេចបាន។
492
00:39:32,673 --> 00:39:35,877
ខ្ញុំមិនគិតថាអ៊ីចឹងទេ។ មើល, ឥឡូវនេះខ្ញុំបានបាត់បង់អ្នកមុជទឹកហើយ,
493
00:39:35,943 --> 00:39:38,411
ខ្ញុំគ្រាន់តែនឹងប្រើឧបករណ៍នៅលើទូកនេះ។
494
00:39:38,478 --> 00:39:39,981
ឱ្យពួកវាទៅពួកឯងដើម្បីឱ្យពួកវាអាចចុះទៅក្រោម
495
00:39:40,047 --> 00:39:43,150
ហើយប្រមូលទ្រព្យសម្បត្តិមួយចំនួនដែលឥឡូវនេះជារបស់ខ្ញុំ។
496
00:39:43,217 --> 00:39:45,485
បន្ទាប់មកខ្ញុំគិតថាខ្ញុំនឹងទុកទូកនេះឱ្យអណ្ដែតពីរបីថ្ងៃ។
497
00:39:45,553 --> 00:39:46,754
ឆ្មាំឆ្នេរសមុទ្រក្នុងស្រុកនឹងរកឃើញវា។
498
00:39:46,821 --> 00:39:48,823
«អ្នកដំណើរដែលបាត់ខ្លួន។»
រឿងនេះកើតឡើងញឹកញាប់។
499
00:39:48,890 --> 00:39:50,858
មិនថាបងកំពុងស្វែងរកអ្វីទេ,
ឱ្យពួកខ្ញុំចុះទៅក្រោមហើយយកវា។
500
00:39:50,925 --> 00:39:52,560
ពួកខ្ញុំ... ពួកខ្ញុំទាំងអស់គ្នាជាអ្នកមុជទឹកដែលមានបទពិសោធន៍។
501
00:39:52,627 --> 00:39:54,695
អូ, ពិតឬ? មិត្តរបស់បងនៅឯណោះ។
502
00:39:54,762 --> 00:39:56,564
- ពិតឬ?
- មើល, មើលទៅ។
503
00:39:56,631 --> 00:39:57,865
ពួកខ្ញុំនឹងចុះទៅ, ទាញវាឡើង
504
00:39:57,932 --> 00:40:00,467
ហើយបងទុកឱ្យពួកខ្ញុំទៅ។ យ៉ាងម៉េចហើយ?
505
00:40:00,534 --> 00:40:01,769
សុំទោស, នាវិក។
506
00:40:01,836 --> 00:40:03,504
ខ្ញុំគិតថាវាស្រួលជាងខ្ញុំគ្រាន់តែបោះបងទៅ,
507
00:40:03,571 --> 00:40:04,972
ដើម្បីឱ្យត្រីឆ្លាមបញ្ចប់អ្វីដែលពួកវាបានចាប់ផ្តើម។
508
00:40:05,039 --> 00:40:08,042
អូ, នេះ, នេះ, នេះ, នេះ។
509
00:40:08,109 --> 00:40:10,211
បងនឹងបញ្ជូនមិត្តរបស់បងទៅទីនេះឬ
510
00:40:10,278 --> 00:40:12,213
ក្នុងទ្រុងនោះ?
511
00:40:12,280 --> 00:40:13,514
ប្រហែលជា។
512
00:40:13,581 --> 00:40:18,052
ទ្រុងនោះអាចទ្រទម្ងន់បានអតិបរមា 220kg។ អតិបរមា។
513
00:40:18,119 --> 00:40:20,087
ខ្ញុំមិនដឹងថាបងមានអ្នកមុជទឹកប្រភេទណាទេនៅទីនេះ,
514
00:40:20,154 --> 00:40:23,490
តែដល់ពេលមួយ, ពួកគេនឹងត្រូវហែលចេញទៅទីនោះ
515
00:40:23,557 --> 00:40:26,560
ហើយប្រមូលអ្វីដែលបងមាននៅក្រោមនោះ។
516
00:40:27,427 --> 00:40:29,196
គ្រឿងញៀន, ខ្ញុំគិតថាអ៊ីចឹង?
517
00:40:30,264 --> 00:40:31,699
ក្មេងស្រីឆ្លាត។
518
00:40:31,766 --> 00:40:36,003
មិត្តរបស់បងនៅទីនេះប៉ុន្មាន, 90, 120kg?
519
00:40:36,070 --> 00:40:37,738
ក្រៅពីនេះនៅសល់ប៉ុន្មានគីឡូទៀត?
520
00:40:38,873 --> 00:40:41,142
- មួយធុង 25kg.
- អឺ.
521
00:40:41,208 --> 00:40:43,844
ទេ, ទេ, ទ្រុងនោះមិនអាចទ្រទម្ងន់នោះបានទេ។
522
00:40:43,911 --> 00:40:46,714
នោះមានន័យថាមានតែមួយមុខគត់ដែលអណ្តែតឡើង។
523
00:40:46,781 --> 00:40:48,481
របស់បង...
524
00:40:48,549 --> 00:40:49,850
ឬមិត្តរបស់បងនៅទីនេះ។
525
00:40:49,917 --> 00:40:52,687
ព្រោះមានត្រីឆ្លាមនៅខាងក្រៅនោះហើយវាកំពុងប្រមាញ់។
526
00:40:53,788 --> 00:40:55,523
ហ៊ឺម...
527
00:40:55,589 --> 00:40:56,791
អញ្ចឹងបងស្នើឱ្យអ្នកណាចុះទៅទីនោះ
528
00:40:56,857 --> 00:40:58,960
ជំនួសមនុស្សរបស់ខ្ញុំ, ហឺ? បង?
529
00:40:59,026 --> 00:41:02,830
អឺ. ទ្រុងនោះនឹងទ្រទម្ងន់ខ្ញុំបាន។
530
00:41:02,897 --> 00:41:05,099
ហើយអ្វីផ្សេងទៀតដែលខ្ញុំកំពុងលើកឡើង។
531
00:41:05,166 --> 00:41:08,069
ខ្ញុំស្គាល់ត្រីឆ្លាម។ ខ្ញុំបានសិក្សាពួកវាពេញមួយជីវិត។
532
00:41:08,135 --> 00:41:10,304
ខ្ញុំជាអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រមហាសមុទ្រ។
533
00:41:10,371 --> 00:41:13,040
ខ្ញុំជាឱកាសល្អបំផុតដែលបងមាន។
534
00:41:13,107 --> 00:41:14,474
ប្រហែលជាគាត់ត្រូវ។
535
00:41:14,542 --> 00:41:16,677
ទុកឱ្យគាត់ចុះទៅក្រោមហើយដោះស្រាយរឿងទាំងអស់។
536
00:41:16,744 --> 00:41:18,379
អឺ, មិត្ត។ ខ្ញុំមិនបានចុះឈ្មោះដើម្បីហែលទេ
537
00:41:18,446 --> 00:41:19,814
ដែលគ្មានត្រីសណាមួយឡើយ។
538
00:41:19,880 --> 00:41:22,216
បិទមាត់ទៅ, ពួកឯងទាំងពីរនាក់។
539
00:41:23,384 --> 00:41:27,421
ហឺ, ខ្ញុំពិតជាចាប់អារម្មណ៍ណាស់។
540
00:41:27,487 --> 00:41:30,091
បងលើកហេតុផលបានល្អណាស់។
541
00:41:30,157 --> 00:41:32,793
តាមពាក្យស្លោកនៃសមុទ្រ, ខ្ញុំគិតថា
បងបានទទួលកិច្ចព្រមព្រៀងហើយ។
542
00:41:32,860 --> 00:41:35,262
- Cassidy, បងគិតស្អី?
- ខ្ញុំនឹងទៅ។
543
00:41:35,329 --> 00:41:36,697
អញ្ចឹងខ្ញុំនឹងទៅជាមួយបង។
544
00:41:36,764 --> 00:41:40,701
ទេ, ទេ, ទេ, ទេ, ទេ, ទេ.
ពួកខ្ញុំត្រូវការបងនៅទីនេះ។ វត្ថុបញ្ចាំ។
545
00:41:41,268 --> 00:41:43,037
ខ្ញុំមានរបស់នេះ។
546
00:41:45,506 --> 00:41:47,008
ខ្ញុំកំពុងមុជទឹកស្វែងរកអ្វី?
547
00:41:50,945 --> 00:41:52,646
អូខេ.
548
00:41:52,713 --> 00:41:57,051
មានធុង 4 នៅក្រោមនោះត្រង់កន្លែងដែលមានចំណុចពណ៌ខៀវទាំងនេះ។
549
00:41:57,118 --> 00:42:00,087
ពួកវាត្រូវបានបំពាក់ដោយឧបករណ៍តាមដានក្រោមទឹក។
550
00:42:00,154 --> 00:42:01,489
តែតើពួកវាចុះទៅទីនោះដោយរបៀបណា?
551
00:42:01,555 --> 00:42:04,959
ពេលខ្លះក្រុមអ្នករត់ពន្ធឱ្យយន្តហោះទម្លាក់ទំនិញចូលទឹក
552
00:42:05,026 --> 00:42:06,460
ដើម្បីឱ្យទូកមកទទួល។
553
00:42:06,527 --> 00:42:09,563
ពេលខ្លះទៀត, កប៉ាល់បោះវាទៅក្នុងសមុទ្រ,
554
00:42:09,630 --> 00:42:11,732
សម្គាល់ដោយទង់ជាតិ, ដើម្បីប្រមូលនៅពេលក្រោយ។
555
00:42:13,234 --> 00:42:14,368
ស្តាប់ទៅដូចជាបងជាអ្នកជំនាញអ៊ីចឹង។
556
00:42:14,435 --> 00:42:16,804
ខ្ញុំបានប្រាប់ហើយ, មហាសមុទ្រគឺជាវិស័យរបស់ខ្ញុំ។
557
00:42:18,472 --> 00:42:22,343
ចៅគ្រាន់តែធ្វើពុតជាគេង?
558
00:42:22,410 --> 00:42:23,677
ហឺ, ចៅគេងមិនលក់ទេ។
559
00:42:23,744 --> 00:42:27,048
លោកតាដឹងហើយ! លោកតាដឹងថាចៅកំពុងធ្វើពុត។
560
00:42:29,116 --> 00:42:33,988
អញ្ចឹងចៅគេងមិនលក់ឬ?
ចៅចង់ឱ្យលោកតាប្រាប់រឿងឱ្យចៅស្តាប់ទេ?
561
00:42:34,055 --> 00:42:36,724
លោកតា, ចៅធំពេកហើយមិនស្តាប់រឿងទេ។
562
00:42:36,791 --> 00:42:39,160
អូ, អឺ, លោកតាលืม។ អឺ.
563
00:42:40,795 --> 00:42:42,596
ឥឡូវចៅជាយុវតីហើយ។
564
00:42:42,663 --> 00:42:46,233
ចៅធំពេកហើយមិន... ស្តាប់រឿងទេ។
565
00:42:49,336 --> 00:42:50,704
ជាការពិតណាស់, ចៅដឹងហើយ,
566
00:42:50,771 --> 00:42:53,974
ចៅមិនដែលចាស់ពេកដើម្បីស្តាប់រឿងទេ។
567
00:42:55,843 --> 00:43:00,314
<i>ចៅនឹងអាន និងសិក្សា និងរៀនដោយខ្លួនឯង</i>
568
00:43:00,381 --> 00:43:05,686
<i>ដើម្បីឱ្យចៅស្គាល់ការភ័យខ្លាចរបស់ចៅ
ដើម្បីយកឈ្នះការភ័យខ្លាចរបស់ចៅ។</i>
569
00:43:05,753 --> 00:43:08,823
<i>មហាសមុទ្រគឺជាអច្ឆរិយៈដ៏គ្រោះថ្នាក់។</i>
570
00:43:08,889 --> 00:43:11,492
<i>ចៅត្រូវតែសិក្សាគ្រប់យ៉ាងអំពីវា ហើយស្រលាញ់វា។</i>
571
00:43:11,560 --> 00:43:12,726
<i>សូម្បីតែបិសាច។</i>
572
00:43:12,793 --> 00:43:17,098
<i>ព្រោះនគរនោះក៏ជានគររបស់ចៅដែរ។</i>
573
00:43:17,164 --> 00:43:20,367
ចៅចង់ក្លាយជាអ្នកជីវវិទូសមុទ្រដូចលោកតា, លោកតា។
574
00:43:35,216 --> 00:43:36,851
បងធ្វើរឿងនេះដើម្បីយើង។
575
00:43:36,917 --> 00:43:38,686
គ្រាន់តែថែរក្សាខ្លួនឯង។
576
00:43:38,752 --> 00:43:42,890
- ថែរក្សាខ្លួនឯង.
- នេះ, សន្យានឹងខ្ញុំ។
577
00:43:42,957 --> 00:43:43,657
សន្យា។
578
00:43:43,724 --> 00:43:46,360
អូ, អញ្ចឹងល្អណាស់?
579
00:43:46,427 --> 00:43:48,062
ចុះទៅក្នុងទឹកទៅ។
580
00:43:48,129 --> 00:43:49,330
យើងគ្មានវិទ្យុទេ។
581
00:43:49,396 --> 00:43:51,198
45 នាទីទៀតហើយខ្ញុំនឹងទាញបងឡើង, ត្រៀមខ្លួនឬនៅ។
582
00:43:51,265 --> 00:43:52,433
យល់ទេ?
583
00:43:52,500 --> 00:43:53,535
អឺ.
584
00:43:53,602 --> 00:43:55,236
ទៅហើយ។
585
00:43:57,771 --> 00:43:59,473
អូខេ, តោះ។ ទម្លាក់វាចុះ។
586
00:43:59,541 --> 00:44:01,108
ទៅហើយ។
587
00:44:40,748 --> 00:44:42,950
ពិតជាក្មេងស្រីក្លាហានដែលបងនាំមកទីនោះ។
588
00:44:43,585 --> 00:44:45,152
ខ្ញុំដឹង។
589
00:45:21,455 --> 00:45:23,290
តោះ។ ដកដង្ហើមទៅ។
590
00:45:23,357 --> 00:45:25,125
ចៅកំពុងដកដង្ហើម។
591
00:45:25,192 --> 00:45:27,728
ចៅអាចធ្វើបាន។ ចៅអាចធ្វើបាន។
ចៅអាចធ្វើបាន។
592
00:45:27,795 --> 00:45:29,631
អូខេ.
593
00:45:29,698 --> 00:45:31,899
បន្ថយចុះ។ បន្ត។ បន្ត។
594
00:45:31,966 --> 00:45:36,470
នៅពេលចៅដកដង្ហើម, ចៅផ្តល់កម្លាំងដល់ខ្លួនឯង។
595
00:45:36,538 --> 00:45:37,672
ដកដង្ហើម។ តោះ។
596
00:45:37,738 --> 00:45:39,173
នោះហើយ។
597
00:45:39,240 --> 00:45:40,341
រួចរាល់ហើយ។
598
00:45:40,407 --> 00:45:43,978
គិតអំពីទឹកនេះដូចជាអ្វីមួយ
ដែលចៅត្រូវតែយកឈ្នះ។
599
00:45:44,044 --> 00:45:46,046
ចៅត្រូវតែធ្វើឱ្យវាក្លាយជារបស់ចៅ។
600
00:45:46,113 --> 00:45:48,349
- ធ្វើម្តងទៀត!
- អូខេ.
601
00:45:48,415 --> 00:45:50,552
វាមិនគួរនៅទីនោះទេ, ប៉ា។
602
00:45:50,619 --> 00:45:53,988
មិនគួរមានត្រីសណាមួយទេ។
603
00:45:54,054 --> 00:45:57,458
ត្រីឆ្លាមសដ៏ធំទៅគ្រប់ទីកន្លែងដែលវាចង់ទៅ។
604
00:45:57,525 --> 00:45:59,326
នោះជានគររបស់ពួកវា។
605
00:45:59,393 --> 00:46:05,132
ពួកវាបាននៅទីនេះយូរណាស់មកហើយមុនពេលយើងនៅទីនេះ។
606
00:46:05,199 --> 00:46:09,336
ហើយពួកវានឹងនៅទីនេះយូរណាស់មកហើយបន្ទាប់ពីយើងបាត់បង់។
607
00:46:11,105 --> 00:46:14,808
គ្រាន់តែខ្ញុំមានអារម្មណ៍អស់សង្ឃឹមនៅថ្ងៃនោះ។
608
00:46:14,875 --> 00:46:19,880
អ្វីៗគ្រប់យ៉ាងគ្រាន់តែ... វាកើតឡើងលឿនពេក។
609
00:46:19,947 --> 00:46:24,985
អឺ, ពិតជាគ្មានអ្វីដែលខ្ញុំអាចធ្វើបានទេ។
610
00:46:25,052 --> 00:46:26,721
គ្មានអ្វីទាំងអស់។
611
00:46:26,787 --> 00:46:29,089
ពេលនោះមិនបានហើយឥឡូវក៏មិនបានដែរ។
612
00:46:30,324 --> 00:46:31,760
គ្រាន់តែឆ្មាំឆ្នេរសមុទ្រនិយាយថាមាន...
613
00:46:31,825 --> 00:46:36,330
ប៉ាគ្រាន់តែនៅកន្លែងខុសនៅពេលខុស។
614
00:46:36,397 --> 00:46:39,300
ឆ្មាំឆ្នេរសមុទ្រនិយាយថាមិនធ្លាប់មានករណីត្រីឆ្លាមវាយប្រហារទេ។
615
00:46:39,366 --> 00:46:43,203
ឆ្មាំឆ្នេរសមុទ្រនៅទីនេះក្នុងមួយប៉ព្រិចភ្នែក។
616
00:46:43,270 --> 00:46:47,074
សត្វទាំងនេះបាននៅទីនេះរាប់លានឆ្នាំមកហើយ។
617
00:46:47,141 --> 00:46:53,213
អ្វីដែលប៉ាដឹងគឺ... ប៉ាមិនបានចិញ្ចឹម
កូនស្រីទន់ខ្សោយទេ។
618
00:46:54,014 --> 00:46:57,084
ហើយខ្ញុំក៏មិនបានចិញ្ចឹមកូនស្រីទន់ខ្សោយដែរ។
619
00:46:58,085 --> 00:46:59,920
រឿងនោះសមហេតុផលទេ?
620
00:47:00,354 --> 00:47:02,256
បាទ។ បាទ។
621
00:47:03,558 --> 00:47:06,160
តែយើងត្រូវជួយក្មេងស្រីនោះ, ប៉ា។
622
00:47:07,529 --> 00:47:09,897
<i>យើងត្រូវជួយក្មេងស្រីនោះ។</i>
623
00:48:28,108 --> 00:48:30,411
Kai, លាក់របស់នេះទៅ។
624
00:48:35,717 --> 00:48:37,284
អាក្រក់ណាស់, មើលនេះ!
625
00:48:41,121 --> 00:48:42,857
ហ្វាក់, Jordan! មើលត្រីសទាំងនោះទៅ!
626
00:48:42,956 --> 00:48:44,592
ប្រសិនបើគាត់មានបញ្ហា, បងទាញគាត់ឡើង។
627
00:48:44,659 --> 00:48:46,093
- ខ្លាចខ្ញុំធ្វើមិនបាន.
- អ្វី?
628
00:48:46,160 --> 00:48:49,129
គាត់នឹងឱ្យថ្នាំដល់ខ្ញុំឬគាត់
នឹងមិនដែលឱ្យថ្នាំដល់ខ្ញុំទេ។
629
00:48:49,196 --> 00:48:50,497
បងជាមនុស្សអាក្រក់។
630
00:48:50,565 --> 00:48:51,599
ត្រូវ, ខ្ញុំអ៊ីចឹង។
631
00:50:51,184 --> 00:50:52,219
អូ, ជួបតែសំណាងអាក្រក់!
632
00:50:52,286 --> 00:50:54,054
Benz, Benz, នោះជាអ្វី?
633
00:50:54,121 --> 00:50:55,422
អឺ... មានអ្វីមួយកំពុងកើតឡើង។
634
00:50:55,489 --> 00:50:57,257
- នេះ, នាំគាត់ឡើង!
- មិនមែនជាការងាររបស់បងទេ។
635
00:50:57,324 --> 00:50:59,594
នេះ, តោះ, បង, លែងគាត់, ហើយខ្ញុំនឹងនាំទ្រុងឡើង!
636
00:50:59,661 --> 00:51:00,628
តោះ!
637
00:51:00,695 --> 00:51:03,665
គាត់នៅក្រោមនោះយូរពេកហើយ, នាំគាត់ឡើង។
638
00:51:18,278 --> 00:51:20,180
អាក្រក់ណាស់, Jordan, មានត្រីឆ្លាម, មិត្ត។
639
00:51:20,247 --> 00:51:21,950
នាំគាត់ឡើង។ នាំគាត់ឡើង!
640
00:51:22,016 --> 00:51:26,253
តោះ។ តោះ, នាំគាត់ឡើង! ទៅ, ទៅ!
641
00:51:49,877 --> 00:51:51,445
នេះ, នេះ, ខ្ញុំឃើញគាត់ហើយ។
642
00:51:58,786 --> 00:52:00,253
អឺ, ខ្ញុំឃើញគាត់ហើយ!
643
00:52:02,657 --> 00:52:04,191
នេះ, ខ្ញុំឃើញគាត់ហើយ។
644
00:52:29,249 --> 00:52:31,819
Cassidy, បងមិនអីទេឬ?
645
00:52:33,153 --> 00:52:34,656
ត្រីឆ្លាមនៅគ្រប់ទីកន្លែងនៅក្រោមនោះ!
646
00:52:34,722 --> 00:52:37,224
ជាដំបូង, ខ្ញុំចង់ប្រាកដថាគាត់រក្សាការសន្យារបស់គាត់!
647
00:52:37,290 --> 00:52:39,127
នាំគាត់ចេញពីទ្រុងឆ្កួតនោះទៅ!
648
00:52:39,192 --> 00:52:40,528
បងមានធុងរបស់ខ្ញុំទេ?
649
00:52:40,595 --> 00:52:43,698
មាន, ខ្ញុំមានធុងឆ្កួតរបស់បង!
នាំខ្ញុំចេញពីទីនេះភ្លាមទៅ!
650
00:52:46,433 --> 00:52:48,002
អូ, អូ, អូ។ ធុងរបស់ខ្ញុំ?
651
00:52:48,069 --> 00:52:51,506
ខ្ញុំបាននាំពួកវាឡើងមកទីនេះហើយ, បងយកខ្លួនឯងទៅ!
652
00:52:52,573 --> 00:52:54,642
នេះ, Chucky, Chason។ ស្តាប់គាត់ទៅ។
653
00:52:54,709 --> 00:52:57,545
- បាទ, បង.
- គ្មានបញ្ហាទេ, លោកម្ចាស់។
654
00:52:58,546 --> 00:52:59,580
ចូលទៅ, ចូលទៅ។
655
00:52:59,647 --> 00:53:01,348
- ហេតុអ្វីឯងមិនចូលទៅទីនោះ?
- ខ្ញុំនឹងយកវា។
656
00:53:01,415 --> 00:53:03,483
ឬខ្ញុំបាញ់ម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកឯង, ម្នាក់ទៀតអាចចូលទៅបាន?
657
00:53:03,551 --> 00:53:04,719
កុំទន់ខ្សោយទៀត។
658
00:53:04,786 --> 00:53:06,219
ចូលទៅភ្លាមទៅ, Chason។ តោះ!
659
00:53:06,286 --> 00:53:08,523
- ចូលទៅភ្លាមទៅ!
- បាន, ខ្ញុំនឹងចូល។
660
00:53:16,130 --> 00:53:19,366
យើងមានបញ្ហា, បង។ ខ្ញុំឃើញតែ 3 ធុងនៅទីនេះ។
661
00:53:21,435 --> 00:53:22,970
មានត្រីឆ្លាមមួយក្បាលតាមខ្ញុំ។
662
00:53:23,037 --> 00:53:25,907
អូខេ, ខ្ញុំទម្លាក់ធុងចុះ។ វាអណ្តែតឡើង, វាមិនមានតម្លៃទេ។
663
00:53:25,973 --> 00:53:27,141
ទេ, មិនមែនទេ។
664
00:53:27,207 --> 00:53:29,242
មិនមែនជាមួយបងទេ, វាមិនមែនទេ។
យើងបានព្រមព្រៀងគ្នាហើយ, ព្រះនាង។
665
00:53:29,309 --> 00:53:30,511
កិច្ចព្រមព្រៀងគឺ 4 ធុង!
666
00:53:30,578 --> 00:53:33,280
នេះ, នោះគឺជារឿងគ្មានន័យ, អូខេ? មិនមែនកំហុសរបស់គាត់ទេ។
667
00:53:33,346 --> 00:53:34,749
អូ, ពិតឬ? ត្រូវទេ?
668
00:53:34,816 --> 00:53:36,416
អូ, វានឹងមិនមែនជាកំហុសរបស់ខ្ញុំទេនៅពេលខ្ញុំត្រូវសម្លាប់បង។
669
00:53:36,483 --> 00:53:37,350
ទេ!
670
00:53:37,417 --> 00:53:39,087
ខ្ញុំពិតជាមិនចង់ធ្វើរឿងនេះទេ។
671
00:53:39,153 --> 00:53:40,855
Chason!
672
00:53:42,489 --> 00:53:44,491
Chason, ចេញទៅ! ចេញទៅ!
673
00:53:45,325 --> 00:53:46,426
ចូលទៅទីនោះទៅ។
674
00:53:50,363 --> 00:53:51,966
មនុស្សអាក្រក់!
675
00:53:56,771 --> 00:53:58,271
រឿងវាអ៊ីចឹង!
676
00:53:59,207 --> 00:54:00,508
Gregg!
677
00:54:00,575 --> 00:54:02,143
ឯងធ្វើអីហ្នឹង? នាំវាឡើង!
678
00:54:07,414 --> 00:54:08,683
- ឱ្យដៃឯងមក!
- អីហ្នឹង?
679
00:54:08,750 --> 00:54:10,618
ឱ្យដៃឯងមក!
680
00:54:17,125 --> 00:54:18,760
Gregg!
681
00:54:24,165 --> 00:54:25,933
Gregg!
682
00:54:30,403 --> 00:54:33,641
<i>ចៅមិនអាច។ ចៅមិនអាចធ្វើបានទៀតទេ។</i>
683
00:54:33,708 --> 00:54:37,011
<i>ចៅអាច។ ចៅកំពុងធ្វើបាន។</i>
684
00:54:38,579 --> 00:54:42,817
<i>មហាសមុទ្រគឺជាអច្ឆរិយៈដ៏គ្រោះថ្នាក់។</i>
685
00:54:45,620 --> 00:54:47,855
<i>ចៅចង់ដូចលោកតា, លោកតា។</i>
686
00:55:01,501 --> 00:55:03,905
- អីហ្នឹង?
- នេះ, សម្រាប់បង។
687
00:55:05,405 --> 00:55:07,440
សុំទោស, សុំទោស។
688
00:55:07,508 --> 00:55:09,277
ខ្ញុំស្មានថាគាត់កំពុងលេងសើច។
689
00:55:09,342 --> 00:55:11,512
ខ្ញុំបានឱ្យឱកាសដល់ពួកឯង
ហើយពួកឯងបានបរាជ័យ។
690
00:55:11,579 --> 00:55:13,948
បាត់ធុងឆ្កួតរបស់ខ្ញុំទាំងអស់,
ឥឡូវនេះទទួលផលវិបាកទៅ!
691
00:55:14,015 --> 00:55:16,684
ទេ! កុំ!
692
00:55:16,751 --> 00:55:18,686
ឡើងទៅទីនោះទៅ។ យើងជិតទៅហើយ។
693
00:55:22,056 --> 00:55:23,925
មើល, មើល, មើល, មើលនេះ។
694
00:55:23,991 --> 00:55:25,458
អ្វីហ្នឹង?
695
00:55:25,526 --> 00:55:28,696
Gregg... គាត់មកទីនេះដើម្បីរកវា។
696
00:55:28,763 --> 00:55:31,132
គាត់ធ្វើការឱ្យសារមន្ទីរជាតិនៅទីក្រុងឡុងដ៍។
697
00:55:31,199 --> 00:55:32,667
នោះហើយជាមូលហេតុដែលពួកខ្ញុំនៅទីនេះ។
698
00:55:34,467 --> 00:55:35,903
ឱ្យខ្ញុំទាយ។
699
00:55:35,970 --> 00:55:38,139
ពួកឯងនឹងនាំខ្ញុំទៅរករបស់ដែលនៅសល់
ដើម្បីប្តូរយកជីវិតរបស់ពួកឯង។
700
00:55:38,206 --> 00:55:40,407
ខ្ញុំអាចនាំបងប្អូនបាន, ខ្ញុំអាច។ អឺ.
701
00:55:40,473 --> 00:55:41,943
បើមានច្រើនជាងនេះ,
702
00:55:42,009 --> 00:55:44,477
ហេតុអ្វីពួកឯងមិនយកវាដោយខ្លួនឯង?
703
00:55:44,545 --> 00:55:48,783
គូដណ្តឹងរបស់ខ្ញុំស្ទើរតែត្រូវបានត្រីឆ្លាម
ហែកជាពីរ, មនុស្សអាក្រក់។
704
00:55:48,850 --> 00:55:51,418
ពួកខ្ញុំគ្មានពេលមុជទឹកស្វែងរកកំណប់ទេ។
705
00:55:51,484 --> 00:55:54,956
អូ, ឯងនិយាយទៅ។ ឯងមានអារម្មណ៍ល្អជាងមុនទេ, សម្លាញ់?
706
00:55:55,022 --> 00:55:56,290
ម៉ែឯង!
707
00:55:56,356 --> 00:55:58,425
នៅសល់ឯណា?
708
00:55:58,491 --> 00:56:01,696
ដូចខ្ញុំបាននិយាយ, ពួកខ្ញុំអាចនាំបងទៅទីនោះបាន។
709
00:56:01,762 --> 00:56:06,000
អ្វីៗនៅទីនោះសុទ្ធតែមានតម្លៃជាងគ្រឿងញៀនឆ្កួតរបស់បងទៅទៀត។
710
00:56:09,904 --> 00:56:11,739
កុំកុហកខ្ញុំ។
711
00:56:38,132 --> 00:56:39,767
តោះ, តោះ។
712
00:56:39,834 --> 00:56:41,769
អាក្រក់មែន។ គាត់ធ្ងន់ខ្លាំងណាស់។
713
00:56:41,836 --> 00:56:44,505
- ទេ, ទេ...
- រហូតដល់ 3, អូខេ?
714
00:56:45,006 --> 00:56:46,707
ទេ!
715
00:56:48,209 --> 00:56:50,978
ឯងគួរតែអរគុណខ្ញុំ។
716
00:56:51,045 --> 00:56:54,515
មិនយូរទេមនុស្សអាក្រក់នោះនឹងចាប់ផ្តើមមានក្លិនស្អុយ។
717
00:56:54,582 --> 00:56:56,117
ឯងជាបិសាច!
718
00:56:56,918 --> 00:56:58,485
បិសាចឬ?
719
00:56:58,552 --> 00:57:02,422
ទេ, ខ្ញុំគ្រាន់តែជាមនុស្សម្នាក់ដែលព្យាយាមរស់នៅដូចអ្នកផ្សេង។
720
00:57:02,489 --> 00:57:03,858
ដូចអ្នកផ្សេង?
721
00:57:03,925 --> 00:57:06,193
ឯងប្លន់និងសម្លាប់មនុស្សដើម្បីរស់។
722
00:57:06,260 --> 00:57:07,194
- សម្លាប់?
- ត្រូវ!
723
00:57:07,261 --> 00:57:08,229
អឺ, ខ្ញុំបានសម្លាប់អ្នកណា?
724
00:57:08,296 --> 00:57:09,964
- Cassidy...
- ហឺ?
725
00:57:12,166 --> 00:57:13,601
នោះហើយជាអ្វីដែលខ្ញុំគិត។
726
00:57:14,335 --> 00:57:15,870
អូ, លើកនេះឯងនឹងទៅជាមួយគាត់។
727
00:57:15,937 --> 00:57:18,272
- ទេ. ទេ, ទេ, ទេ.
- អូខេ. មិនអីទេ។ មិនអីទេ។
728
00:57:18,339 --> 00:57:19,907
អឺ, ល្អជាងអ៊ីចឹងទៅ។
729
00:57:19,974 --> 00:57:22,243
នេះគឺជាឱកាសចុងក្រោយរបស់ឯង, សម្លាញ់។
730
00:57:22,310 --> 00:57:24,477
ឯងនឹងមិនមានឱកាសណាទៀតទេ។
731
00:57:27,415 --> 00:57:28,816
ឯងមិនអីទេឬ?
732
00:57:31,285 --> 00:57:32,353
តោះ។
733
00:57:42,596 --> 00:57:44,365
អ៊ីចឹងមិនមែនច្រើនពេកទេឬ?
734
00:57:44,432 --> 00:57:46,934
ហ៊ឺម, ដូចនរកអ៊ីចឹង។
735
00:57:47,001 --> 00:57:49,236
ខ្ញុំមិនគិតថាខ្ញុំអាចត្រឡប់ទៅទីនោះបានទេ, Cassidy។
736
00:57:49,303 --> 00:57:50,738
ខ្ញុំមិនអាច។ ខ្ញុំមិនអាច។
737
00:57:50,805 --> 00:57:52,440
ស្ដាប់នេះ, ខ្ញុំនឹងនៅទីនោះជាមួយបង។
738
00:57:52,506 --> 00:57:54,742
គ្រាន់តែធ្វើតាមខ្ញុំ, អូខេ?
739
00:57:55,710 --> 00:57:58,045
ខ្ញុំមិនអាចឈប់គិតអំពី Pierre បានទេ។
740
00:57:58,112 --> 00:58:01,549
គាត់ទើបតែនិយាយអំពីការដែលពួកខ្ញុំ
មកទីនេះដើម្បីមុជទឹកអស់ជាច្រើនសប្តាហ៍។
741
00:58:01,649 --> 00:58:02,984
ហើយឥឡូវនេះគាត់បានស្លាប់ហើយ។
742
00:58:11,158 --> 00:58:12,793
នៅទីនេះភ្លាម។
743
00:58:57,438 --> 00:58:59,407
Mayday, mayday។ មាននរណាម្នាក់ឮខ្ញុំទេ?
744
00:59:00,741 --> 00:59:02,843
Mayday។ Mayday, ខ្ញុំមានអ្នកមុជទឹកមានបញ្ហា។
745
00:59:02,910 --> 00:59:05,212
50 ម៉ាយល៍ទៅទិសខាងលិច។ មាននរណាម្នាក់ឮខ្ញុំទេ?
746
00:59:09,083 --> 00:59:11,786
គាត់និយាយថាគាត់ត្រូវការឡើងលើទូកហើយនិយាយជាមួយបង។
747
00:59:11,852 --> 00:59:14,655
មិនអីទេ។ គ្រាន់តែស្ងប់ស្ងាត់។ ទៅទៅ។
748
00:59:20,227 --> 00:59:21,695
អញ្ចឹង, អ្វីដែលនាំឯងមកកាន់
749
00:59:21,762 --> 00:59:23,798
ក្រុមអាជីវកម្មរបស់ខ្ញុំ, សម្លាញ់?
750
00:59:23,864 --> 00:59:26,434
ឯងមានចាប់អារម្មណ៍នៅខាងក្រៅនោះ, មែនទេ?
751
00:59:26,500 --> 00:59:27,601
ឯងនិយាយអ្វី?
752
00:59:27,668 --> 00:59:29,603
ខ្ញុំឃើញឯងកំពុងសម្លឹងមើលខ្ញុំ។
753
00:59:31,472 --> 00:59:33,574
កុំលើកខ្លួនឯងពេក, ព្រះនាង។
754
00:59:33,641 --> 00:59:35,309
ខ្ញុំគ្រាន់តែកំពុងការពារការវិនិយោគរបស់ខ្ញុំ។
755
00:59:35,376 --> 00:59:36,744
រឿងឆ្កួត!
756
00:59:36,811 --> 00:59:40,247
ឯងមិនធ្វើអ្វីៗទាំងអស់នេះ
គ្រាន់តែដើម្បីថង់គ្រឿងអលង្ការមាសទេ។
757
00:59:41,682 --> 00:59:45,052
ឯងពិតជាអ្នកណា?
758
00:59:45,119 --> 00:59:47,822
ខ្ញុំបាននិយាយហើយ, ខ្ញុំគ្រាន់តែជាមនុស្សម្នាក់ដែលព្យាយាមរកស៊ី។
759
00:59:47,888 --> 00:59:51,492
ដោយការប្លន់និងសម្លាប់ភ្ញៀវទេសចរឬ?
760
00:59:51,560 --> 00:59:53,294
ឯងជាជនជាតិអាមេរិក។
761
00:59:53,360 --> 00:59:56,797
ម៉េចក៏ឯងមកទីនេះ? ហេតុអ្វីឯងធ្វើបែបនេះ?
762
00:59:56,864 --> 00:59:58,833
សំណួរច្រើនពេកហើយ។
763
00:59:58,899 --> 01:00:00,968
ឯងដឹងទេ, មនុស្សដូចខ្ញុំ,
ពួកខ្ញុំមិនចូលចិត្តសំណួរទេ។
764
01:00:01,035 --> 01:00:03,137
អឺ, ហឺ, ដោយសារឯងបានសម្លាប់ប្តីខ្ញុំ,
765
01:00:03,204 --> 01:00:04,772
ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំសមនឹង
ទទួលបានចម្លើយខ្លះ!
766
01:00:04,839 --> 01:00:07,108
ម្តងទៀតជាមួយនឹងការសម្លាប់និងការសម្លាប់មនុស្ស?
767
01:00:07,174 --> 01:00:08,809
សាកខ្ញុំមើល!
768
01:00:11,278 --> 01:00:13,080
អូខេ.
769
01:00:13,147 --> 01:00:14,715
ឯងចង់ដឹងថា Jordan Devane ជាអ្នកណាទេ?
770
01:00:14,782 --> 01:00:16,283
អឺ.
771
01:00:17,351 --> 01:00:19,353
ខ្ញុំនឹងលេងជាមួយ។
772
01:00:19,420 --> 01:00:22,056
តែឯងប្រហែលជាមិនចូលចិត្តអ្វីដែលឯងលឺនោះទេ។
773
01:00:23,791 --> 01:00:27,294
ខ្ញុំធ្លាប់នៅក្នុងកងទ័ពជើងទឹក។ ក្រុម SEAL។
774
01:00:28,395 --> 01:00:31,765
នៅថ្ងៃមួយឱកាសបានមកដល់។
775
01:00:31,832 --> 01:00:35,570
ប្រតិបត្តិការរត់ពន្ធតូចមួយ។ មើលទៅស្អាតគ្រប់គ្រាន់។
776
01:00:35,636 --> 01:00:38,672
តែខ្ញុំត្រូវបានចាប់ខ្លួន, បាត់បង់ឋានៈរបស់ខ្ញុំ។
777
01:00:38,739 --> 01:00:40,407
បានវង្វេងគ្រប់ទីកន្លែងតាំងពីពេលនោះមក។
778
01:00:41,809 --> 01:00:43,744
ឯងជា SEAL របស់កងទ័ពជើងទឹកឬ?
779
01:00:43,811 --> 01:00:45,614
បានប្រាប់ហើយថាឯងនឹងមិនចូលចិត្តទេ។
780
01:00:45,679 --> 01:00:47,114
តែឯងវិញ?
781
01:00:48,816 --> 01:00:53,821
ម៉េច... ឥឡូវឯងជាអ្នករស់នៅដោយពឹងពាក់?
782
01:00:53,888 --> 01:00:56,724
រស់នៅដោយសារសំណល់
ដែលអ្នកផ្សេងរកបាន?
783
01:00:58,593 --> 01:01:01,028
ឯងប្រហែលជាចង់ប្រយ័ត្នមាត់របស់ឯង។
784
01:01:01,095 --> 01:01:04,365
ឯងមិនដឹងអ្វីទាំងអស់ដែល
ខ្ញុំបានធ្វើសម្រាប់ព្រះនិងប្រទេសទេ។
785
01:01:04,431 --> 01:01:06,635
អឺ, ឧបមាថាយើងរកឃើញមាសនេះ...
786
01:01:06,700 --> 01:01:08,402
ឯងនឹងធ្វើអ្វី, ហឺ?
787
01:01:08,469 --> 01:01:10,804
ឯងនឹងបោះពួកខ្ញុំទៅក្នុងសមុទ្រ
ដូចឯងបានធ្វើជាមួយ Gregg ឬ?
788
01:01:10,871 --> 01:01:13,974
នេះ, ខ្ញុំបានសន្យាជាមួយឯង...
789
01:01:14,041 --> 01:01:16,143
- ខ្ញុំនឹងឱ្យឯងទៅ.
- ហ៊ឺម...
790
01:01:16,210 --> 01:01:19,346
ខ្ញុំស្មានថាឯងគ្រាន់តែត្រូវជឿខ្ញុំប៉ុណ្ណោះ។
791
01:01:19,413 --> 01:01:23,618
ហើយចាំ, នឹងគ្មានអ្វីកើតឡើងទេ
792
01:01:23,684 --> 01:01:25,052
ប្រសិនបើឯងយកទំនិញរបស់ខ្ញុំបាន
793
01:01:25,119 --> 01:01:27,354
ដូចយើងបានព្រមព្រៀងគ្នាតាំងពីដំបូង។
794
01:01:28,389 --> 01:01:29,456
យើងមានដៃគូ!
795
01:01:30,691 --> 01:01:32,193
តោះ។
796
01:01:39,066 --> 01:01:41,702
អាក្រក់ណាស់។ មិនល្អទេ។
797
01:01:45,674 --> 01:01:47,408
អ្នកណា?
798
01:01:47,474 --> 01:01:48,776
កងរាជអាវុធហត្ថជើងទឹក។
799
01:01:48,842 --> 01:01:50,878
ជាឆ្មាំឆ្នេរសមុទ្រអាក្រក់នៅទីនេះ។
800
01:01:50,945 --> 01:01:52,647
នាំគាត់ត្រឡប់ទៅទូករបស់គាត់វិញ។
801
01:01:52,713 --> 01:01:55,550
- ទៅ!
- នេះ, នេះ, រង់ចាំបន្តិច។
802
01:01:55,617 --> 01:01:57,151
ឯងរាយការណ៍អ្វីឱ្យពួកគេ,
803
01:01:57,218 --> 01:01:59,720
ឯងនិងមិត្តឯងស្លាប់ជាក់ជាមិនខាន។ ឯងយល់ន័យខ្ញុំទេ?
804
01:01:59,787 --> 01:02:02,356
មិនលេងសើចទេ។ ទៅទៅ។ នាំគាត់ទៅ។
805
01:02:02,423 --> 01:02:03,724
ទៅ។
806
01:02:03,791 --> 01:02:06,026
អាក្រក់ណាស់។ យើងទៅហើយ។
807
01:02:11,365 --> 01:02:13,267
ចាំអ្វីដែលខ្ញុំបាននិយាយណា។
808
01:02:14,636 --> 01:02:16,737
រង់ចាំសញ្ញារបស់ខ្ញុំ។
809
01:02:17,338 --> 01:02:18,906
តោះ។
810
01:02:31,986 --> 01:02:34,656
- សួស្តី.
- សួស្តី។
811
01:02:34,723 --> 01:02:36,190
បងជាជនជាតិអាមេរិកឬ?
812
01:02:36,257 --> 01:02:38,192
បាទ, បង។ កើតនិងធំធាត់នៅទីនោះ។
813
01:02:38,259 --> 01:02:40,261
បងមានបំណងមុជទឹកនៅទីនេះទេ?
814
01:02:40,327 --> 01:02:42,796
អូ, ខ្ញុំមិនមែនទេ, មិត្ត។ នេះ, សម្លាញ់, មកទីនេះមក។
815
01:02:42,863 --> 01:02:44,031
មកទីនេះភ្លាម, កុំខ្មាស់អៀន។
816
01:02:44,098 --> 01:02:45,266
- ទេ, ទេ.
- តោះ។
817
01:02:45,332 --> 01:02:46,900
រក្សា, រក្សា, រក្សាដដែល។
818
01:02:47,669 --> 01:02:49,436
ទៅមុជទឹក? ហឺ?
819
01:02:49,503 --> 01:02:51,005
ត្រូវហើយ។
820
01:02:51,071 --> 01:02:53,508
ហើយមូលហេតុមួយដែលទូកនេះត្រូវបានចងភ្ជាប់ទៅនឹងកប៉ាល់របស់បង?
821
01:02:53,575 --> 01:02:57,144
របស់ចាស់នេះ? ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ, ពិតជាសំណាងល្អនៅតែអាចអណ្តែតបាន។
822
01:02:57,211 --> 01:03:00,615
ទេ, មិត្តរបស់ពួកខ្ញុំ, ពួកគេបានយក,
ហ៊ឺម... នៅក្រោមទឹកពីមុនមក, ដូច្នេះ...
823
01:03:00,682 --> 01:03:01,949
គ្មានអ្វីដែលត្រូវព្រួយបារម្ភទេ។
824
01:03:02,016 --> 01:03:03,784
ពួកខ្ញុំនឹងចងវាទុកនៅពេលចូលច្រាំងវិញ។
825
01:03:14,495 --> 01:03:16,196
ខ្ញុំអាចមើលឯកសាររបស់បងបានទេ?
826
01:03:17,431 --> 01:03:19,066
មានបញ្ហាអ្វី?
827
01:03:19,133 --> 01:03:21,468
ខ្ញុំចង់មើលឯកសាររបស់បង, សូម, បង។
828
01:03:21,536 --> 01:03:22,903
អូខេ, អូខេ, អូខេ។
829
01:03:22,970 --> 01:03:25,607
យើងមានឯកសារ, មែនទេ, សម្លាញ់? ត្រូវទេ?
830
01:03:25,674 --> 01:03:28,042
ពួកវានៅក្នុងកាប៊ីន។ ខ្ញុំនឹងទៅយកពួកវា។
831
01:03:28,108 --> 01:03:28,976
អូខេ.
832
01:03:29,043 --> 01:03:30,844
ត្រឡប់មកវិញភ្លាម។
833
01:03:30,911 --> 01:03:31,812
ទម្លាក់ពួកវាទៅ។
834
01:03:45,025 --> 01:03:46,360
Kai!
835
01:03:50,864 --> 01:03:52,866
អូ, ជួបតែសំណាងអាក្រក់។
836
01:03:55,002 --> 01:03:58,872
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ។ សង្កត់វា។
837
01:03:58,939 --> 01:04:00,575
- ប្រអប់ថ្នាំនៅឯណា?
- វានៅក្នុងកាប៊ីន។
838
01:04:00,642 --> 01:04:02,544
ទៅយកវា! ទៅ, ទៅ, ទៅ!
839
01:04:06,313 --> 01:04:09,483
- មិនអីទេ, Kai.
- គាត់ត្រូវបានបាញ់។
840
01:04:09,551 --> 01:04:12,252
បងដឹងថាគាត់នឹងមិនរួចជីវិតទេ
លុះត្រាតែយើងចូលច្រាំង។
841
01:04:12,319 --> 01:04:13,987
ហឺ, ថ្ងៃនេះមិនមែនជាថ្ងៃរបស់ឯងទេ, មែនទេ?
842
01:04:14,054 --> 01:04:16,791
ឯងនឹងទុកឱ្យគាត់ស្លាប់ឬ? ឯងកើតអីហ្នឹង?
843
01:04:16,857 --> 01:04:19,059
ខ្ញុំនឹងមិនចាកចេញទេប្រសិនបើគ្មានមាស, ព្រះនាង។
844
01:04:19,126 --> 01:04:20,562
ឥឡូវត្រៀមមុជទឹកទៅ។
845
01:04:20,628 --> 01:04:23,997
យើងនឹងយកអ្វីដែលយើងត្រូវការហើយចេញពីទីនេះភ្លាម។
846
01:04:24,064 --> 01:04:25,199
ព្យាយាមទៅ, មិត្ត។ ព្យាយាមទៅ។
847
01:04:25,265 --> 01:04:27,067
នៅជាមួយពួកខ្ញុំ។ នៅជាមួយពួកខ្ញុំ។ លឿន!
848
01:04:27,134 --> 01:04:29,370
- គាត់ត្រូវការទឹកបន្តិច.
- វាមកដល់ហើយ។
849
01:04:30,739 --> 01:04:32,439
ត្រូវការទឹកបន្តិច។
850
01:04:33,941 --> 01:04:36,310
ព្យាយាមទៅ, ព្យាយាមទៅ។ តោះ។
851
01:04:38,879 --> 01:04:40,180
ពិនិត្យមើលទូករបស់ពួកគេថាតើមានអ្វីដែលមានប្រយោជន៍
852
01:04:40,247 --> 01:04:42,717
ហើយបើកទៅទិសខាងត្បូង, ឆ្ពោះទៅ Mauritius។
853
01:04:42,784 --> 01:04:44,485
- ទៅ!
- ច្បាស់។
854
01:04:50,124 --> 01:04:52,292
ខ្ញុំសូមបញ្ជាក់ឡើងវិញ។ មាននរណាម្នាក់ឮខ្ញុំទេ?
855
01:05:27,995 --> 01:05:30,364
គ្រាន់តែកាន់ឱ្យជាប់, អូខេ? បងធ្វើបាន។
856
01:05:30,431 --> 01:05:32,199
- ខ្ញុំមិនចង់ទៅ.
- បងនឹងមិនអីទេ។
857
01:05:32,266 --> 01:05:34,001
កុំបារម្ភ, ត្រីឆ្លាមប្រហែលជាបានបាត់ទៅយូរហើយ។
858
01:05:34,067 --> 01:05:35,436
កុំស្តាប់គាត់និយាយ។
859
01:05:35,502 --> 01:05:37,371
ឯងដឹងទេ, ល្អណាស់ដែលខ្ញុំបញ្ជូនពីរនាក់ទៅជាមួយគ្នា។
860
01:05:37,438 --> 01:05:40,340
មិត្តនៅពេលត្រូវការគឺពិតជាមិត្ត។
861
01:05:40,407 --> 01:05:41,609
ផ្ដោតអារម្មណ៍។
862
01:05:41,676 --> 01:05:43,177
ដកដង្ហើមយឺតៗ។ ដកដង្ហើមយឺតៗ។
863
01:05:43,243 --> 01:05:46,013
ផ្សំជាមួយបបូរមាត់សង្កត់។ យើងធ្វើទៅ។
864
01:05:46,648 --> 01:05:48,583
វ៉ែនតាការពារ។
865
01:05:48,650 --> 01:05:50,317
ទៅហើយ! ទៅហើយ!
866
01:05:50,951 --> 01:05:53,521
បានហើយ។ បងមានវា។
867
01:05:55,590 --> 01:05:57,090
អឺ-ហ៊ឺ។ អឺ-ហ៊ឺ។
868
01:05:57,157 --> 01:05:59,259
លោតចុះទៅក្នុងទឹកទៅ!
869
01:06:02,229 --> 01:06:04,398
កុំស្លាប់ព្រោះខ្ញុំ!
870
01:06:11,171 --> 01:06:13,407
តោះ, Kai។ គ្រាន់តែ... ផឹកបន្តិច។
871
01:06:14,642 --> 01:06:16,711
អាក្រក់ណាស់។
872
01:06:16,778 --> 01:06:18,746
ឈប់ទៅ។ ឯងដឹងថាគាត់នឹងមិនរួចជីវិតទេ។
873
01:06:18,813 --> 01:06:20,247
អូ, ម៉ែឯង!
874
01:06:20,314 --> 01:06:22,884
លោកតានេះមានកូន។ ហើយក៏មានចៅដែរ។
875
01:06:22,951 --> 01:06:24,351
គាត់ត្រូវបានគេស្រឡាញ់ណាស់។
876
01:06:24,418 --> 01:06:27,421
អឺ? ចុះឯងវិញ? ឯងត្រូវបានគេស្រឡាញ់ទេ?
877
01:06:27,488 --> 01:06:29,056
ឯងគួរតែយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះខ្លួនឯងជាង។
878
01:06:29,122 --> 01:06:30,491
អូ, អឺ? ហេតុអ្វី?
879
01:06:30,558 --> 01:06:32,159
ហឺ, ក្មេងស្រីទាំងនោះជិតឡើងលើក្តារនៅទីនេះហើយ
880
01:06:32,226 --> 01:06:34,094
ឆាប់ៗនេះឬគួរតែអ៊ីចឹង។
881
01:06:34,161 --> 01:06:36,564
នៅពេលនោះ, យើងនឹងត្រូវលាគ្នា,
882
01:06:36,631 --> 01:06:37,998
បើឯងយល់ន័យខ្ញុំ។
883
01:06:38,065 --> 01:06:40,668
អឺ. សូម្បីតែពាក្យសម្ដីរបស់ឯងក៏គ្មានតម្លៃអ្វីដែរ។
884
01:06:41,536 --> 01:06:42,436
សុំទោស, មិត្ត។
885
01:06:42,503 --> 01:06:44,506
គ្រាន់តែមួយជីវិត។ មិនមែនជារឿងផ្ទាល់ខ្លួនទេ។
886
01:06:45,005 --> 01:06:46,106
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ!
887
01:06:52,212 --> 01:06:54,114
ចាប់វា! មនុស្សអាក្រក់!
888
01:06:55,449 --> 01:06:58,553
Cassidy, ខ្ញុំធ្វើមិនបាន។ ខ្ញុំធ្វើមិនបាន។
889
01:06:58,620 --> 01:07:01,388
នេះ, នេះ! នេះ, នេះ, មើលខ្ញុំនេះ,
មើលខ្ញុំនេះ។ មើលខ្ញុំនេះ។
890
01:07:01,455 --> 01:07:03,323
ស្ងប់ស្ងាត់។ អូខេ?
891
01:07:48,570 --> 01:07:49,571
ស្ងប់ស្ងាត់។
892
01:07:49,637 --> 01:07:51,606
ហែលចូលច្រាំង។ យើងត្រូវតែចេញពីទីនេះ។
893
01:07:51,673 --> 01:07:54,241
ទេ, ទេ, ទេ, យើងមិនអាច។
បងត្រូវតែឈប់។
894
01:07:54,308 --> 01:07:55,877
- អូខេ?
- Pierre ស្លាប់ហើយ!
895
01:07:55,944 --> 01:07:57,579
Gregg ស្លាប់ហើយ! មនុស្សគ្រប់គ្នាទៅបាត់ហើយ!
896
01:07:57,645 --> 01:07:59,781
យើងនឹងស្លាប់, អូខេ?
897
01:08:00,582 --> 01:08:02,282
Itsara!
898
01:08:02,349 --> 01:08:03,718
ទេ!
899
01:08:22,003 --> 01:08:24,104
នោះគឺជាការខិតខំប្រឹងប្រែងដ៏ក្លាហាន។
900
01:08:25,372 --> 01:08:28,009
នេះ. នេះ, នេះ, មើលខ្ញុំ។ មើលខ្ញុំ, មើលខ្ញុំនេះ។
901
01:08:28,076 --> 01:08:31,445
ឯងឃើញទេ? ទូករបស់ឯងខូចហើយ។
902
01:08:31,512 --> 01:08:33,781
យ៉ាងណាក៏ដោយឯងក៏មិនអាចចូលច្រាំងបានដែរ។
903
01:08:40,487 --> 01:08:43,156
- ឯងគួរតែអរគុណខ្ញុំ.
- ទេ។
904
01:08:43,223 --> 01:08:45,893
ខ្ញុំនឹងឱ្យឯងស្លាប់ដោយសន្តិភាព។
905
01:08:45,960 --> 01:08:48,462
ប្រធានក្រុមតែងតែលិចជាមួយកប៉ាល់របស់គាត់។
906
01:09:02,844 --> 01:09:04,411
ឈប់!
907
01:09:11,052 --> 01:09:13,487
Itsara! កុំទៅ។
908
01:09:29,804 --> 01:09:32,707
កុំ... កុំប៉ះទឹក, កុំ!
909
01:09:33,941 --> 01:09:35,777
Cassidy!
910
01:09:40,848 --> 01:09:42,482
- Cassidy!
- កុំបាចទឹក!
911
01:09:42,550 --> 01:09:43,918
ឈប់!
912
01:09:44,652 --> 01:09:45,920
Cassidy!
913
01:09:45,987 --> 01:09:47,922
Itsara, កុំបាចទឹក! ឈប់!
914
01:10:22,623 --> 01:10:23,991
អាក្រក់ណាស់, ហ្វាក់។
915
01:10:59,493 --> 01:11:01,562
<i>ឥឡូវនេះ, ចៅភ័យខ្លាចទេ?</i>
916
01:11:02,997 --> 01:11:04,297
ចៅភ័យខ្លាចទេ?
917
01:11:04,364 --> 01:11:05,398
- មាន.
- ល្អ។
918
01:11:05,465 --> 01:11:10,004
ឥឡូវនេះប្រឈមមុខនឹងការភ័យខ្លាចនោះហើយធ្វើវាម្តងទៀត។
919
01:11:10,071 --> 01:11:12,707
<i>ហើយចៅដើរទៅរកការភ័យខ្លាច។</i>
920
01:12:02,322 --> 01:12:04,926
<i>ចៅត្រៀមខ្លួនធ្វើរឿងនេះហើយឬនៅ?</i>
921
01:12:05,760 --> 01:12:12,533
ន័យលោកតាគឺ, ចៅត្រៀមខ្លួនចាប់ផ្តើមរកវិធីហើយឬនៅ
922
01:12:12,600 --> 01:12:16,003
<i>ទប់ទល់នឹងបិសាចនោះ?</i>
923
01:12:28,249 --> 01:12:30,084
<i>តាំងពីចៅនៅក្មេង,</i>
924
01:12:30,151 --> 01:12:31,786
<i>ចៅបានរត់គេចពីវា។</i>
925
01:12:33,254 --> 01:12:35,723
<i>តែយើងបានផ្លាស់ប្តូររឿងនោះហើយ។</i>
926
01:12:35,790 --> 01:12:38,993
<i>ហើយដោយសារតែពេលនោះ, នៅពេលពេលនោះមកដល់,</i>
927
01:12:39,060 --> 01:12:43,764
<i>ពេលចៅប្រឈមមុខនឹងសុបិនអាក្រក់នោះ...</i>
928
01:12:45,233 --> 01:12:47,467
<i>ចៅនឹងត្រៀមខ្លួន។</i>
929
01:12:50,137 --> 01:12:52,707
<i>ហើយវានឹងស្រស់ស្អាតណាស់។</i>
930
01:12:56,711 --> 01:13:00,314
ហើយចៅគួរតែចងចាំគ្រប់យ៉ាងដែលលោកតាធ្លាប់បង្រៀនចៅ។
931
01:13:00,380 --> 01:13:03,383
<i>ចៅនឹងធ្វើ។ ចៅសន្យា។</i>
932
01:13:05,353 --> 01:13:09,056
<i>មហាសមុទ្រគឺជាអច្ឆរិយៈដ៏គ្រោះថ្នាក់។</i>
933
01:13:10,258 --> 01:13:14,095
<i>នគរនោះក៏ជានគររបស់ចៅដែរ។</i>
934
01:14:38,679 --> 01:14:41,182
រឿងឆ្កួតអីហ្នឹង? មិត្តឯងនៅឯណា?
935
01:14:41,248 --> 01:14:42,683
គាត់បានស្លាប់ហើយ។
936
01:14:42,750 --> 01:14:45,086
តែដោយរបៀបណា, ឯងតែងតែហាក់ដូចជាដោះស្រាយបាន។
937
01:14:45,152 --> 01:14:46,520
អូខេ, មាសឆ្កួតរបស់ខ្ញុំនៅឯណា?
938
01:14:46,587 --> 01:14:48,155
មាសឆ្កួតរបស់ឯងនៅទីនេះ!
939
01:14:49,190 --> 01:14:50,490
អីគេហ្នឹង?
940
01:14:50,558 --> 01:14:54,161
នេះ, ស្រីសំផឹង។ នេះ, មាសរបស់ខ្ញុំនៅឯណា, ហឺ?
941
01:14:54,228 --> 01:14:55,262
ហឺ?
942
01:14:55,329 --> 01:14:56,897
Kai។
943
01:14:58,432 --> 01:14:59,433
ឯងបានធ្វើអ្វី?
944
01:14:59,499 --> 01:15:01,335
គាត់ជិតស្លាប់ហើយ។ ខ្ញុំបានរំដោះគាត់។
945
01:15:01,402 --> 01:15:02,636
ចុះ Benz នៅឯណា?
946
01:15:03,304 --> 01:15:04,438
គាត់បានក្លាយជាមនុស្សក្លាហាន។
947
01:15:04,504 --> 01:15:06,007
អាមនុស្សកំណាច!
948
01:15:06,073 --> 01:15:08,275
ក្នុងករណីដែលឯងមិនទាន់ដឹង, សម្លាញ់, កប៉ាល់នេះជិត
949
01:15:08,342 --> 01:15:11,379
លិចទៅបាតមហាសមុទ្រនេះលឿនណាស់។
950
01:15:11,445 --> 01:15:12,947
ម៉ាស៊ីននោះកំពុងឆេះ!
951
01:15:13,014 --> 01:15:14,515
អញ្ចឹងយើងចាប់ផ្តើមធ្វើការទៅ,
952
01:15:14,582 --> 01:15:16,550
ឯងត្រឡប់ទៅទីនោះហើយយកមាសឆ្កួតឱ្យខ្ញុំឬ?
953
01:15:16,617 --> 01:15:18,986
ឯងត្រឡប់ទៅហើយយកមាសឆ្កួតរបស់ឯងទៅ!
954
01:15:19,053 --> 01:15:20,855
ចប់ហើយ!
955
01:17:21,108 --> 01:17:22,743
ចប់ហើយ!
956
01:17:24,078 --> 01:17:25,713
ពិតជាគួរឱ្យសោកស្ដាយ។
957
01:17:28,649 --> 01:17:30,751
ខ្ញុំពិតជាគិតថាឯងជាមនុស្សពិសេស។
958
01:17:31,620 --> 01:17:32,920
ន័យខ្ញុំគឺ, ហ្វាក់,
959
01:17:32,987 --> 01:17:35,723
ខ្ញុំថែមទាំងគិតថាខ្ញុំអាចរក្សាឯងទុកមួយរយៈ។
960
01:17:36,690 --> 01:17:40,261
ឯងមានជំនាញ។ ក្លាហាន។
961
01:17:41,596 --> 01:17:44,165
តែឯងបានប្រព្រឹត្តអំពើបាបដ៏ធ្ងន់ធ្ងរមួយ។
962
01:17:44,231 --> 01:17:46,767
អូ, អឺ? អញ្ចឹងឬ?
963
01:17:47,569 --> 01:17:49,069
ឯងបានកុហក។
964
01:17:49,904 --> 01:17:51,672
ខ្ញុំមិនលេងសើចជាមួយឯងទៀតទេ។
965
01:17:52,439 --> 01:17:53,674
ទម្លាក់វាចុះ!
966
01:17:59,747 --> 01:18:02,316
ខ្ញុំនឹងមិនសួរឯងម្ដងទៀតទេ។ ទម្លាក់កាំភ្លើងចុះ។
967
01:18:02,383 --> 01:18:05,152
មើល... គាត់នោះ។
968
01:18:06,588 --> 01:18:07,855
មើលឯងនោះ។
969
01:18:12,326 --> 01:18:13,394
Cassidy?
970
01:18:14,629 --> 01:18:16,163
អឺ។
971
01:18:16,230 --> 01:18:19,534
អូខេ, បង, ឯងបានប្រៀបជាង។
972
01:18:19,601 --> 01:18:22,903
ទាំងអស់សុទ្ធតែត្រឡប់មកពីសេចក្ដីស្លាប់ឆ្កួតអីនោះហើយ អាក្រក់ណាស់។
973
01:18:23,672 --> 01:18:25,005
ខ្ញុំនឹងប្រាប់ឯងរឿងនោះ។
974
01:18:25,072 --> 01:18:28,075
សំណួរគឺ, ឯងនឹងធ្វើអ្វីអំពីបញ្ហានេះ, Gregg?
975
01:18:28,510 --> 01:18:30,477
ហឺ?
976
01:18:30,545 --> 01:18:33,714
បាញ់ខ្ញុំ? នោះហើយជាអ្វីដែលឯងមានបំណងធ្វើ?
977
01:18:34,616 --> 01:18:36,417
ទេ.
978
01:18:36,483 --> 01:18:39,386
ខ្ញុំមិនគិតថាឯងមានលទ្ធភាពគ្រប់គ្រាន់ទេ។
979
01:18:39,453 --> 01:18:43,424
ឯងនឹងចងខ្ញុំ? នាំខ្ញុំទៅអាជ្ញាធរឬ?
980
01:18:44,158 --> 01:18:45,527
ហឺ?
981
01:18:45,594 --> 01:18:47,261
តោះ, មិត្ត, គិតទៅ!
982
01:18:48,095 --> 01:18:49,730
ឯងនឹងធ្វើអ្វី, Gregg?
983
01:18:51,198 --> 01:18:55,302
អឺ, ត្រូវហើយ។ អាងទឹកនេះមានបញ្ហាធំហើយ។
984
01:18:55,369 --> 01:18:58,872
អ្វីដែលល្អបំផុតដែលយើងអាចធ្វើបានគឺឡើងលើកប៉ាល់របស់ខ្ញុំ
985
01:18:58,939 --> 01:19:00,642
ហើយបន្ទាប់មកទៅផ្លូវរៀងៗខ្លួន។
986
01:19:00,709 --> 01:19:02,376
ទេ. ទេ. ទេ, គាត់នឹងមិនធ្វើអ៊ីចឹងទេ។
987
01:19:02,443 --> 01:19:03,844
បិទមាត់ឆ្កួតឯងទៅ!
988
01:19:04,778 --> 01:19:06,413
ទេ. ទេ, គាត់នឹងមិនធ្វើអ៊ីចឹងទេ។ គាត់នឹងមិន។
989
01:19:06,480 --> 01:19:08,782
ខ្ញុំហត់ខ្លាំងណាស់។
990
01:19:08,849 --> 01:19:10,417
តោះ, Gregg!
991
01:19:19,527 --> 01:19:20,361
នេះ!
992
01:19:34,709 --> 01:19:36,511
ឯងមិនត្រូវបោះបង់ឡើយ។
993
01:19:38,078 --> 01:19:39,446
អូ...
994
01:19:50,124 --> 01:19:51,859
អូខេ។
995
01:19:57,331 --> 01:19:58,832
ឡើងទៅ!
996
01:20:25,125 --> 01:20:29,296
ទោះបីជាឯងមានបំណងធ្វើអ្វីក៏ដោយ, ល្អបំផុតគឺឯងគួរតែចាប់ផ្តើមធ្វើ,
997
01:20:29,363 --> 01:20:32,466
មុនពេលពួកយើងក្លាយជាចំណីត្រីឆ្លាម។
998
01:20:34,736 --> 01:20:37,871
ទេ, មានតែឯងប៉ុណ្ណោះ។
999
01:20:45,312 --> 01:20:46,880
អូ, ហ្វាក់!
1000
01:20:50,851 --> 01:20:53,187
ពួកត្រីឆ្លាមឆ្កួត! អូ, ហ្វាក់!
1001
01:20:53,253 --> 01:20:56,957
ម៉ែឯង! ម៉ែឯង! ម៉ែឯង!
1002
01:21:16,511 --> 01:21:18,078
- ឱព្រះអើយ.
- នេះ។
1003
01:21:22,584 --> 01:21:24,485
នេះ... នេះ។
1004
01:21:25,319 --> 01:21:28,523
- អូនគិតថាអូនបាត់បង់បងហើយ.
- បងគិតថាអូនក៏អ៊ីចឹងដែរ។
1005
01:21:35,929 --> 01:21:37,965
នេះ, ខ្ញុំមិនមានន័យថា រំខានរឿងនេះទេ,
1006
01:21:38,031 --> 01:21:40,869
តែបងប្អូនអាចនាំខ្ញុំទៅពេទ្យ ឬអ្វីមួយបានទេ?
1007
01:21:40,934 --> 01:21:42,436
Benz!
1008
01:21:59,587 --> 01:22:01,989
នេះ, សំណួរមួយ។
1009
01:22:02,055 --> 01:22:05,794
ខ្ញុំឮបងនិយាយអ្វីមួយអំពីមាសនៅទីនោះឬ?
1010
01:22:07,227 --> 01:22:10,364
ហេតុអ្វីយើងមិនផ្តោតលើការដែលបងមិនស្លាប់, Benz?
1011
01:22:10,431 --> 01:22:12,266
ខ្ញុំគ្រាន់តែសួរទេ។
1012
01:22:14,034 --> 01:22:16,937
- សន្យាជាមួយបងមួយ.
- អឺ-ហ៊ឺ។
1013
01:22:17,004 --> 01:22:19,440
យើងនៅឆ្ងាយពីទូកមួយរយៈ។
1014
01:22:21,241 --> 01:22:22,677
អូនសន្យា។
1015
01:23:06,788 --> 01:23:08,422
ជំរាបសួរ, លោកតា។
1016
01:23:19,901 --> 01:23:21,736
ចៅមិនអីទេឬ?
1017
01:23:22,770 --> 01:23:24,338
ចៅនៅរស់។
1018
01:23:27,074 --> 01:23:29,076
មកទីនេះមក។
1019
01:23:29,611 --> 01:23:31,178
ចៅមិនអីទេ។
1020
01:23:34,181 --> 01:23:36,618
ចៅប្រាកដហើយឬនៅ?
1021
01:23:36,684 --> 01:23:38,318
អឺ-ហ៊ឺ។
1022
01:23:40,420 --> 01:23:41,789
ចៅមិនអីទេ។
1023
01:23:45,092 --> 01:23:47,795
អូខេ, សម្លាញ់, អូខេ។
1024
01:24:21,930 --> 01:24:25,365
ជំរាបសួរ។ ខ្ញុំគឺ Richard Dreyfuss។
1025
01:24:25,432 --> 01:24:29,469
ហើយខ្ញុំចង់ស្នើសុំជំនួយ
1026
01:24:29,537 --> 01:24:34,107
ក្នុងការអភិរក្សត្រីឆ្លាម, ពិតជាចម្លែក។
1027
01:24:34,174 --> 01:24:36,511
ក្នុងរយៈពេល 400 លានឆ្នាំ,
1028
01:24:36,578 --> 01:24:40,213
ត្រីឆ្លាមបានវង្វេងគ្រប់មហាសមុទ្រលើផែនដី។
1029
01:24:40,280 --> 01:24:44,886
មានប្រភេទសត្វតិចតួចណាស់ដែលលូតលាស់
លើភពផែនដីរបស់យើងបានយូរអង្វែងយ៉ាងនេះ
1030
01:24:44,953 --> 01:24:49,222
ហើយមានប្រភេទសត្វតិចតួចណាស់ដែលត្រូវបានគេយល់ច្រឡំយ៉ាងនេះ។
1031
01:24:49,289 --> 01:24:53,393
ការពិតគឺថាអ្នកប្រមាញ់ដ៏អាថ៌កំបាំង
1032
01:24:53,460 --> 01:24:56,898
និងអស្ចារ្យគឺចាំបាច់ណាស់
1033
01:24:56,965 --> 01:25:01,435
សម្រាប់តុល្យភាពនៃប្រព័ន្ធអេកូឡូស៊ីសមុទ្រ។
1034
01:25:01,501 --> 01:25:04,005
ពួកវាជួយជំរុញសេដ្ឋកិច្ចមូលដ្ឋាន
1035
01:25:04,072 --> 01:25:07,842
ហើយពិតជាមានតម្លៃជាងពេលនៅរស់បើប្រៀបធៀបនឹងពេលស្លាប់។
1036
01:25:09,309 --> 01:25:14,314
ត្រីឆ្លាមបានរស់រានមានជីវិត
ឆ្លងកាត់ការផុតពូជទ្រង់ទ្រាយធំ 5 ដង,
1037
01:25:14,381 --> 01:25:18,586
រួមទាំងការផុតពូជ
ដែលបានសម្លាប់ប្រភេទដាយណូស័រ។
1038
01:25:18,653 --> 01:25:24,592
ដូច្នេះ, សព្វថ្ងៃនេះមានប្រភេទត្រីឆ្លាមដែលគេស្គាល់ជាង 465 ប្រភេទ
1039
01:25:24,659 --> 01:25:27,095
រស់នៅក្នុងមហាសមុទ្ររបស់យើង។
1040
01:25:27,194 --> 01:25:31,331
គួរឲ្យសោកស្ដាយ, ជិត 1/4 នៃប្រភេទសត្វទាំងនេះ
1041
01:25:31,398 --> 01:25:34,702
បច្ចុប្បន្នកំពុងប្រឈមនឹងការផុតពូជ
1042
01:25:34,769 --> 01:25:37,404
ដោយសារសកម្មភាពរបស់មនុស្ស,
1043
01:25:37,471 --> 01:25:42,309
ដូចជាការនេសាទហួសកម្រិត និងការកាត់ព្រុយត្រីឆ្លាម។
1044
01:25:42,376 --> 01:25:49,550
ហើយមនុស្សសម្លាប់
ត្រីឆ្លាមរហូតដល់ 100 លានក្បាលជារៀងរាល់ឆ្នាំ។
1045
01:25:49,617 --> 01:25:54,354
បើមានអ្វី, ត្រីឆ្លាមត្រូវតែខ្លាចមនុស្ស។
1046
01:25:54,421 --> 01:25:58,325
ត្រីឆ្លាមជាច្រើនប្រភេទត្រូវបានគំរាមកំហែងដោយសកម្មភាពរបស់មនុស្ស។
1047
01:25:58,392 --> 01:26:03,965
ត្រីឆ្លាមទូទាំងពិភពលោកគឺជាគោលដៅ
នៃការនេសាទហួសកម្រិត
1048
01:26:04,032 --> 01:26:07,234
ដើម្បីផ្គត់ផ្គង់តម្រូវការដ៏ធំសម្រាប់,
1049
01:26:07,300 --> 01:26:10,303
ក្នុងចំណោមរបស់ផ្សេងទៀត, ស៊ុបព្រុយត្រីឆ្លាម,
1050
01:26:10,370 --> 01:26:15,910
មុខម្ហូបដ៏ឆ្ងាញ់ពិសាដែលត្រូវបានបម្រើក្នុងកម្រិតខ្ពស់,
មុខងារសង្គម និងការទូត
1051
01:26:15,977 --> 01:26:17,879
ទូទាំងទ្វីបអាស៊ី។
1052
01:26:19,413 --> 01:26:23,718
តែមានផ្នែកផ្ទុយនៃស្ថានភាពអាក្រក់នេះ។
1053
01:26:24,619 --> 01:26:28,790
ត្រីឆ្លាមក៏មានតម្លៃសម្រាប់មនុស្សដែរ
1054
01:26:28,856 --> 01:26:30,357
ដោយសារហេតុផលដែលមិនមែនសម្រាប់បរិភោគ,
1055
01:26:30,424 --> 01:26:32,794
ដូចជាទេសចរណ៍អេកូឡូស៊ី និងការរចនាដ៏ឆ្លាតវៃ
1056
01:26:32,860 --> 01:26:37,932
និងការគ្រប់គ្រងវដ្តកាបូននៃមហាសមុទ្រ។
1057
01:26:37,999 --> 01:26:40,400
ហើយនេះនាំមកនូវក្តីសង្ឃឹម
1058
01:26:40,467 --> 01:26:44,572
សម្រាប់កិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងអភិរក្សត្រីឆ្លាមទូទាំងពិភពលោក។
1059
01:26:45,773 --> 01:26:51,411
ដូច្នេះ, ក្នុងនាមជាសត្វមំសាសីកំពូលមួយនៅក្នុងមហាសមុទ្រ,
1060
01:26:51,478 --> 01:26:57,484
ត្រីឆ្លាមដើរតួនាទីយ៉ាងសំខាន់នៅក្នុងខ្សែសង្វាក់អាហារ
1061
01:26:57,552 --> 01:27:03,323
និងជួយធានាបាននូវតុល្យភាព
នៅក្នុងប្រព័ន្ធអេកូឡូស៊ីនៃមហាសមុទ្រ។
1062
01:27:04,491 --> 01:27:08,495
ជាមួយនឹងតម្រូវការកើនឡើង និងអត្រាការទាញយក
1063
01:27:08,563 --> 01:27:12,232
សម្រាប់ប្រភេទត្រីឆ្លាមមួយចំនួន និងផលិតផលពីត្រីឆ្លាម,
1064
01:27:12,299 --> 01:27:14,501
ការព្រួយបារម្ភកាន់តែកើនឡើង
1065
01:27:14,569 --> 01:27:19,140
អំពីស្ថានភាពនៃហ្វូងត្រីឆ្លាមជាច្រើន
1066
01:27:19,207 --> 01:27:23,978
និងការទាញយកពួកវាក្នុងឧស្សាហកម្មជលផលសកល។
1067
01:27:24,045 --> 01:27:26,279
បើប្រៀបធៀបទៅនឹងប្រភេទត្រីសមុទ្រផ្សេងទៀត,
1068
01:27:26,346 --> 01:27:31,853
ត្រីឆ្លាមមានលក្ខណៈពិសេសគឺការលូតលាស់យឺត,
1069
01:27:31,919 --> 01:27:35,089
ពេញវ័យយឺត,
1070
01:27:35,156 --> 01:27:39,527
និងចំនួនកូនត្រីតិចតួចក្នុងមួយជំនាន់។
1071
01:27:40,762 --> 01:27:41,963
កត្តាជីវសាស្ត្រទាំងនេះ
1072
01:27:42,029 --> 01:27:46,433
ធ្វើឱ្យត្រីឆ្លាមជាច្រើនប្រភេទងាយរងគ្រោះដោយការនេសាទហួសកម្រិត។
1073
01:27:46,500 --> 01:27:50,370
ត្រីឆ្លាមត្រូវបាននេសាទនៅក្នុងការនេសាទដែលមានគោលដៅ
1074
01:27:50,437 --> 01:27:57,344
ហើយក៏ត្រូវបាននេសាទដោយចៃដន្យនៅក្នុងការនេសាទ
ដែលមិនមានគោលដៅផ្សេងទៀតផងដែរ។
1075
01:27:57,410 --> 01:28:00,915
ត្រីឆ្លាមជាច្រើនប្រភេទត្រូវបានទាញយកហួសកម្រិត
1076
01:28:00,982 --> 01:28:08,723
ដោយសារព្រុយរបស់ពួកវាមានតម្លៃខ្ពស់ណាស់សម្រាប់ធ្វើស៊ុបព្រុយត្រីឆ្លាម។
1077
01:28:08,790 --> 01:28:13,995
បាញ់សម្លាប់ត្រីឆ្លាមគ្រាន់តែដើម្បីយកព្រុយរបស់វា
1078
01:28:14,061 --> 01:28:16,631
ហើយទុកសាកសពឲ្យរលួយ។
1079
01:28:17,497 --> 01:28:21,468
ជាអាកប្បកិរិយាមួយដែលអន់ណាស់។
1080
01:28:21,536 --> 01:28:24,172
ខ្វះទិន្នន័យទូទៅ
1081
01:28:24,238 --> 01:28:27,108
របាយការណ៍ស្តីពីការនេសាទត្រីឆ្លាម,
1082
01:28:27,175 --> 01:28:30,945
ជាពិសេសទិន្នន័យអំពីប្រភេទជាក់លាក់។
1083
01:28:32,412 --> 01:28:36,383
ដោយសារហេតុផលជាច្រើន, ត្រីឆ្លាមបង្កការលំបាកជាច្រើន
1084
01:28:36,449 --> 01:28:40,688
សម្រាប់ការងារអភិរក្ស និងការគ្រប់គ្រងជលផល។
1085
01:28:40,755 --> 01:28:47,595
ដូច្នេះ, ការបរិច្ចាគនិងការគាំទ្រដល់កិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងអភិរក្ស
1086
01:28:47,662 --> 01:28:52,767
និងជួយសង្គ្រោះសត្វដ៏ស្រស់ស្អាត
1087
01:28:52,834 --> 01:28:56,771
និងចាំបាច់,
1088
01:28:56,838 --> 01:29:00,942
មិនត្រឹមតែសំខាន់សម្រាប់ប្រព័ន្ធអេកូឡូស៊ីសមុទ្រប៉ុណ្ណោះទេ,
1089
01:29:01,008 --> 01:29:03,644
តែថែមទាំងសម្រាប់យើងខ្លួនឯងទៀតផង។
1090
01:29:05,780 --> 01:29:07,081
អរគុណ។
1091
01:29:08,305 --> 01:30:08,373
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm