"Hotel Babylon" Episode #4.7
ID | 13210544 |
---|---|
Movie Name | "Hotel Babylon" Episode #4.7 |
Release Name | Hotel Babylon [04x07] |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 1487449 |
Format | srt |
1
00:00:02,726 --> 00:00:04,454
Touha.
2
00:00:04,598 --> 00:00:09,494
Touha po nìèem vášnivém
je souèástí lidské pøirozenosti.
3
00:00:09,638 --> 00:00:13,238
Zøídka jsme spokojeni
s tím, co máme.
4
00:00:15,398 --> 00:00:21,734
Naštìstí jste v hotelu Babylon,
kde bydlí dobrá víla.
5
00:00:22,598 --> 00:00:26,198
Co chcete?
Èistý požitek?
6
00:00:26,342 --> 00:00:31,238
Delfíni plavali k sobì tak rychle, jak jen mohli -
7
00:00:31,382 --> 00:00:34,406
- dokud se jejich èenichy nesetkaly.
8
00:00:34,550 --> 00:00:37,718
Abyste se ponoøili do literatury?
9
00:00:39,446 --> 00:00:41,750
Nebo jen malá spoleènost?
10
00:00:41,894 --> 00:00:44,054
Bohužel to nefunguje.
11
00:00:44,054 --> 00:00:48,950
V hotelu Babylon mùžete zapomenout na každodenní život a splnit si své sny.
12
00:00:49,094 --> 00:00:50,822
Vzhùru.
13
00:00:50,822 --> 00:00:55,862
-Dnes máme výroèí svatby.
-Už nejsme manželé.
14
00:00:56,006 --> 00:00:58,598
-Ne, ale pøesto.
-Je to zítra.
15
00:00:58,742 --> 00:01:01,766
Vzpomnìl sis...
16
00:01:02,774 --> 00:01:07,094
Byli jsme manželé ètyøi roky.
17
00:01:09,254 --> 00:01:16,886
A už se sen zdá jakkoli nemožný,
v hotelu Babylon je možné cokoli.
18
00:01:18,000 --> 00:01:24,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
19
00:02:21,974 --> 00:02:26,294
-Obraz má hodnotu jmìní.
-Zvláš teï, když je mrtvý.
20
00:02:26,438 --> 00:02:30,758
Signora Cucci
ho chce mít zítra v apartmá.
21
00:02:30,902 --> 00:02:33,494
Takhle...
22
00:02:34,502 --> 00:02:38,822
-Ostatní nebudou šastní.
-Musím to øíct mírnì.
23
00:02:38,966 --> 00:02:41,846
To je...zajímavé.
24
00:02:41,846 --> 00:02:46,310
-Je Cristiano mrtvý?
-Ano, na infarkt.
25
00:02:46,454 --> 00:02:49,334
-Jak tragické.
-Znal jsi ho.
26
00:02:49,334 --> 00:02:52,790
Rodina zítra uspoøádá prostý pohøeb.
27
00:02:52,934 --> 00:02:57,254
Do té doby zùstane jeho tìlo zde v hotelu.
28
00:02:57,398 --> 00:03:01,574
-Bude tìlo pøivezeno sem?
-Ano, to bylo jeho pøání.
29
00:03:01,574 --> 00:03:07,334
Bývalá manželka a vdova pod jednou støechou? Nejlépe na rùzných patrech.
30
00:03:07,334 --> 00:03:11,942
Kde bude ležet?
31
00:03:12,086 --> 00:03:14,966
Mùžeme pøesunout oslavu narození miminka.
32
00:03:15,110 --> 00:03:20,006
Moderuje ji Charlotte Newhouse ze Sunday Times.
33
00:03:20,150 --> 00:03:23,894
Napíše èlánek o naší první oslavì narození miminka, takže...
34
00:03:24,038 --> 00:03:26,918
-Takže bude šastná?
-Ano.
35
00:03:27,062 --> 00:03:31,814
-Zvládneš je, Same?
-Šest žen... Bude se ti to líbit.
36
00:03:31,958 --> 00:03:33,830
Dávám pøednost jednomu.
37
00:03:33,974 --> 00:03:39,014
-A slavnostní pøedávání cen v restauraci.
-Mluvíš o tomhle?
38
00:03:39,158 --> 00:03:42,470
Ano, je to úèetní ocenìní.
39
00:03:42,614 --> 00:03:47,798
Burlington dostal krysy,
takže jsme ho pøevzali na poslední chvíli.
40
00:03:47,942 --> 00:03:50,822
-Kdo poøádá tu akci?
-Jim Doody.
41
00:03:50,966 --> 00:03:55,862
Zdá se, že nám chybí vùdci.
42
00:03:56,006 --> 00:04:01,046
Mùžu pomoct
na pohøební hostinì.
43
00:04:01,190 --> 00:04:05,078
Nebo by se možná mìla vytvoøit nová pozice?
44
00:04:05,222 --> 00:04:09,398
-Manažer jídla?
-Teï zase leze!
45
00:04:09,542 --> 00:04:15,014
Nìkdo, kdo sleduje všechno,
co se týká jídla.
46
00:04:15,158 --> 00:04:19,910
-Už mì ta restaurace nebaví.
-Máš na starosti pohøební hostinu.
47
00:04:20,054 --> 00:04:22,502
-Myslíš to vážnì?
-S Ginem.
48
00:04:22,646 --> 00:04:26,390
-Gino?
-Ujistìte se, že spolu neustále komunikujete.
49
00:04:26,534 --> 00:04:30,422
-Pøijïte za mnou, pokud budete mít nìjaké problémy.
-Nepotøebuji Ginovu pomoc.
50
00:04:30,422 --> 00:04:34,166
Ano, potøebujete.
Dej mi vìdìt, kdyby se nìco stalo.
51
00:04:34,310 --> 00:04:39,206
To je ale pár kamarádù! Stejnì jako Dangermouse a Penfold.
52
00:04:39,350 --> 00:04:43,382
Probereme si to všechno v baru v šest.
53
00:04:50,006 --> 00:04:52,022
Tady to máme.
54
00:04:52,166 --> 00:04:56,054
Když tu práci dostanu,
mùžu zaplatit polovinu nájmu.
55
00:04:56,198 --> 00:05:00,518
-Nemáš šanci, Mel.
-Proè ne?
56
00:05:00,662 --> 00:05:03,974
Tohle místo má eleganci,
a ty ne.
57
00:05:06,134 --> 00:05:12,182
Musel jsem být opilý...
Nemyslel jsem si, že pøijdeš.
58
00:05:27,158 --> 00:05:32,342
-Co dìláš s mou taškou?
-Byl to jen víkendový flirt.
59
00:05:32,486 --> 00:05:36,950
Nehledal jsem vážný vztah.
60
00:05:37,094 --> 00:05:40,982
-Jeï domù do Doncasteru.
-Cože?
61
00:05:41,126 --> 00:05:43,430
Slyšels, co jsem øíkal.
- Je konec.
62
00:05:43,574 --> 00:05:47,606
S-L-U-T-K-A.
- Rozumíš?
63
00:05:48,326 --> 00:05:50,486
Nemùžeš...
64
00:05:50,630 --> 00:05:53,654
Nemám kam jít.
65
00:06:21,446 --> 00:06:25,046
-Ahoj...Bene.
-Ano?
66
00:06:25,046 --> 00:06:27,638
-Jde o práci...
-Panebože!
67
00:06:27,782 --> 00:06:31,094
Jste nová recepèní?
68
00:06:32,966 --> 00:06:35,990
Ano, jsem.
69
00:06:36,134 --> 00:06:39,446
-Pracovala jste v Casparinu?
-Ano.
70
00:06:39,590 --> 00:06:45,926
-Proè mì to pøekvapuje?
-Jsem plná pøekvapení!
71
00:06:46,934 --> 00:06:50,534
-Jmenuji se Mel.
-Nebyla to Isabel?
72
00:06:50,678 --> 00:06:57,302
Isabel? Mel? To je moje prostøední jméno.
Míchám je.
73
00:06:59,174 --> 00:07:04,358
-Jsi trochu zvláštní?
-Ne, to si nemyslím.
74
00:07:05,222 --> 00:07:08,966
Musíš se pøevléknout... rychle.
75
00:07:09,110 --> 00:07:13,142
-Kde je šéfkuchaø?
-Nevím.
76
00:07:13,142 --> 00:07:16,454
Byla to polévková mísa?
- Pronajali jsme si je.
77
00:07:21,494 --> 00:07:26,534
Chobotnice a kaviár by mìly jít do chladicí místnosti, ne do lednice!
78
00:07:30,422 --> 00:07:33,446
-Nemìli bychom se sejít?
-Ne teï, Gino.
79
00:07:33,590 --> 00:07:37,478
-Èekal jsem u baru.
-Na zmìnu roèního období?
80
00:07:37,622 --> 00:07:40,646
Pøesuòte krabice!
81
00:07:40,790 --> 00:07:43,238
Pomùžu vám.
82
00:07:46,406 --> 00:07:51,158
Pøestaò mì sledovat!
Lpíš na mnì!
83
00:07:51,878 --> 00:07:53,462
Pozor.
84
00:07:53,462 --> 00:07:56,054
Všude jsou krabice!
85
00:07:56,198 --> 00:08:00,662
-Zdá se, že jsi ve stresu.
-Jde to skvìle.
86
00:08:00,806 --> 00:08:05,126
Mùžu ti pomoct.
Mùžeme se rozhodovat spoleènì.
87
00:08:05,270 --> 00:08:09,590
-Dobøe... Ty máš na starosti sklenice.
-Skvìlé!
88
00:08:09,734 --> 00:08:13,766
-Co?
-Ptá se na tebe èarodìjnice!
89
00:08:14,774 --> 00:08:17,798
Co tady dìlá Cristianova vdova?
90
00:08:17,942 --> 00:08:23,846
-Zdála se mi nebezpeèná, tak jsem øekl ano.
-Tanyo!
91
00:08:25,574 --> 00:08:29,462
-Musím si sednout!
-Židle!
92
00:08:29,606 --> 00:08:32,054
Už jednoho máme.
93
00:08:33,926 --> 00:08:39,542
Signora Cucci... Jmenuji se James.
Potkali jsme se loni.
94
00:08:39,686 --> 00:08:43,574
To mì opravdu bolí.
95
00:08:43,718 --> 00:08:48,326
Jsem na starosti recepci,
takže kdyby se nìco dìlo...
96
00:08:48,470 --> 00:08:50,486
Zavolejte Manola.
97
00:08:56,390 --> 00:08:59,702
Chci vidìt ty kvìtiny.
98
00:09:05,606 --> 00:09:10,646
-Vypadáš skvìle!
-Je pohøeb, takže chci...
99
00:09:10,646 --> 00:09:13,526
-Zastínit vdovu?
-Mít vhodné obleèení.
100
00:09:30,806 --> 00:09:32,822
Jime...
101
00:09:33,830 --> 00:09:39,446
-Panebože! Juliet... Jsi to ty?
-Ano.
102
00:09:39,590 --> 00:09:43,046
-Jak se máte?
-Dobøe.
103
00:09:43,190 --> 00:09:47,078
-Rád vás vidím.
-V jistém smyslu.
104
00:09:48,086 --> 00:09:51,974
Vypadáte skvìle!
-Fantasticky!
105
00:09:53,126 --> 00:09:55,142
Dìkuji.
106
00:09:55,286 --> 00:09:58,886
Tady je naše PR manažerka Emily.
107
00:09:59,030 --> 00:10:04,502
Mùže vám ukázat restauraci, kde se bude konat slavnostní pøedávání cen.
108
00:10:04,646 --> 00:10:11,270
Myslel jsem si, že to bude ta nejnudnìjší práce na svìtì, ale pak...
109
00:10:11,414 --> 00:10:15,590
Ještì jsme se nepotkali.
Sam Franklin. Vlastním hotel.
110
00:10:15,734 --> 00:10:18,470
Celý uvítací výbor je na místì.
111
00:10:20,342 --> 00:10:26,966
-Budeš muset odejít, Jime.
-Dej mi vìdìt, jestli se nìco dìje.
112
00:10:27,110 --> 00:10:33,446
-Myslím, že bych si mìl promluvit s tvým manažerem.
-Mùj agent tu bude o nìco pozdìji.
113
00:10:33,590 --> 00:10:37,622
-Nedáme si pozdìji nìco na drink, Julesi?
-Ano.
114
00:10:37,766 --> 00:10:41,510
Uvidíme se dnes veèer v baru.
115
00:10:41,654 --> 00:10:45,542
-Zná Juliet Jima Doodyho?
-Samozøejmì.
116
00:10:45,542 --> 00:10:48,566
-Mìla by být opatrná.
-Proè?
117
00:10:48,710 --> 00:10:51,446
Jim Doody je suknièkáø.
118
00:11:00,230 --> 00:11:04,838
-To musí být ta oslava narození dítìte.
-Promiòte.
119
00:11:04,982 --> 00:11:09,014
-Chci tulipány!
-Tulipány?
120
00:11:11,030 --> 00:11:17,942
Rakev bude stát tady u okna
obklopená tulipány.
121
00:11:18,086 --> 00:11:22,982
Rùže nejsou dostateènì tmavé.
Èerné tulipány jsou tmavší.
122
00:11:22,982 --> 00:11:29,318
Rùže Baccarat je jednou z
nejtmavších kvìtin, jaké existují.
123
00:11:29,462 --> 00:11:33,494
-Jsou tak krásné!
-Øíkáš, že mám špatný vkus?
124
00:11:33,638 --> 00:11:37,094
-Ne, samozøejmì že ne.
-Milovala jsem Cristiana!
125
00:11:37,238 --> 00:11:41,846
-Zaslouží si to nejlepší.
-Samozøejmì, paní Cucciová.
126
00:11:41,990 --> 00:11:46,022
Výbornì!
Už na tobì je nìco,
126 00:11:46,166 --> 00:11:49,334 -co mì nutí zatínat zuby.
127 00:11:49,478 --> 00:11:52,214 -Víš, co to znamená?
-Ne.
128 00:11:52,214 --> 00:11:58,838 - Než Vesuv vybuchne, slyšíte dunìní z vrcholu sopky.
129 00:11:58,982 --> 00:12:02,726 - To proto, že láva je na cestì!
127
00:12:03,734 --> 00:12:07,622
Luna Cucci. To je pro mì èest.
128
00:12:09,206 --> 00:12:13,958
-Gino? Je tvùj otec ze Sorrenta?
- Je.
129
00:12:14,102 --> 00:12:17,126
-Byla tvoje matka v Disneylandu?
-Ano!
130
00:12:17,126 --> 00:12:23,030
Mám skvìlý nápad! Doprovodíte Signoru Cucci do jejího pokoje?
131
00:12:23,174 --> 00:12:25,766
Samozøejmì!
Vaše pokoje jsou pøipravené.
132
00:12:27,494 --> 00:12:31,526
-Dostal váš otec nový kyèel?
-Ano, dostal.
133
00:12:31,526 --> 00:12:35,846
Tady je jídelna,
a tohle jsou Tanya a Tony.
134
00:12:35,990 --> 00:12:38,870
Toto je naše nová recepèní Isabel.
135
00:12:39,014 --> 00:12:42,902
-Ráda vás poznávám.
-Tìším se na setkání s vámi.
136
00:12:42,902 --> 00:12:47,366
-Skoro se mi chce tanèit!
-Výbornì.
137
00:12:47,366 --> 00:12:50,246
Isabel?
138
00:12:52,694 --> 00:12:56,006
Julie.
Mluvily jsme spolu po telefonu.
139
00:12:56,006 --> 00:12:59,318
-Vedoucí hotelu.
-Dobrý den!
140
00:12:59,462 --> 00:13:03,494
Je tu trochu hektické.
Vítejte.
141
00:13:03,638 --> 00:13:08,822
Máte reference? Žádal jsem vás, abyste je pøinesl vèera.
142
00:13:08,966 --> 00:13:13,574
Mùžete mi je poslat e-mailem?
Rád bych je dnes veèer.
143
00:13:13,718 --> 00:13:18,038
Jsem si jistý, že systém znáte?
V Casparinu je to stejné, že?
144
00:13:18,182 --> 00:13:22,502
-Pracoval jsi v Casparinu?
-Je mi ctí tì tu mít.
145
00:13:22,502 --> 00:13:26,390
Možná by tì mohla nìco nauèit, Bene.
Hodnì štìstí.
146
00:13:31,638 --> 00:13:33,798
Naštvat reportéra?
147
00:13:33,942 --> 00:13:36,822
Jen si dìlám legraci.
To je v poøádku.
148
00:13:36,822 --> 00:13:39,270
Doufám, že nastávající matka bude souhlasit.
149
00:13:39,414 --> 00:13:41,862
Jsem si jistý, že ano.
150
00:13:42,006 --> 00:13:46,326
A co ty jednohubky s dìtským mocha?
Je tu ten dort z plenek?
151
00:13:46,470 --> 00:13:50,790
-Jednohubky s dìtským mocha?
-Budeme muset hádat, co to je.
152
00:13:50,934 --> 00:13:53,814
Dejte mi vìdìt, jestli je ještì nìco.
153
00:13:53,958 --> 00:13:57,558
Když na mì budeš milá,
možná se dostaneš na titulní stranu.
154
00:13:57,702 --> 00:14:02,022
-Tohle už jsi asi zkoušela.
-Jo, ale nikdy ne oslavu narození miminka.
155
00:14:02,166 --> 00:14:07,782
-Nebyla ti dopøána oslava?
-Nemám žádné dìti.
156
00:14:07,782 --> 00:14:11,382
-A co ty?
-Ne, nemám žádné dìti.
157
00:14:14,262 --> 00:14:19,446
Udìlejte si pohodlí,
a detaily si probereme pozdìji.
158
00:14:19,590 --> 00:14:21,894
To zní dobøe.
159
00:14:27,366 --> 00:14:31,542
Hej!
Ten èerný look je skvìlý!
160
00:14:32,406 --> 00:14:35,286
Nemùžu nosit èernou. Jsem moc bledý.
161
00:14:35,286 --> 00:14:37,734
Budu vypadat jako mrtvola.
162
00:14:37,734 --> 00:14:43,926
Evo Cucci, zítra se zúèastním pohøební hostiny.
163
00:14:45,366 --> 00:14:48,246
Rozumím.
164
00:14:53,574 --> 00:14:58,470
-Phil McGuinness. Apartmá, prosím.
-Samozøejmì...
165
00:14:58,614 --> 00:15:00,054
NEZNÁMÝ UŽIVATEL
166
00:15:00,198 --> 00:15:04,374
-Tady máme apartmá.
-Luxusní apartmá.
167
00:15:04,518 --> 00:15:09,126
-Rezervoval jste si luxusní apartmán?
-Ano. Je to pøekvapivé?
168
00:15:09,270 --> 00:15:13,590
-Byl jste pøekvapený?
-Ne. Jen vás registruji.
169
00:15:13,734 --> 00:15:16,182
Tohle jde rychle...
170
00:15:19,926 --> 00:15:22,374
Zde je rezervace.
171
00:15:24,534 --> 00:15:27,558
Tady to máte. Výbornì!
Ještì chvilku.
172
00:15:30,726 --> 00:15:35,334
Dostanete pìkný pokoj.
Chtìl byste se tam podepsat?
173
00:15:35,334 --> 00:15:37,350
- Pøesnì tak.
- Dìkuji.
174
00:15:37,494 --> 00:15:41,094
Rád bych vidìl místnost, kde se bude konat recepce.
175
00:15:41,238 --> 00:15:46,854
Když pùjdete nejdøív nahoru do místnosti,
pozdìji pro vás nìkoho zavolám.
176
00:15:46,854 --> 00:15:49,446
Pojïte.
177
00:15:49,590 --> 00:15:52,614
-Jak dlouho to bude trvat?
-Budu skoro hotový.
178
00:15:52,758 --> 00:15:55,206
-"Pane."
-Pane.
179
00:15:55,206 --> 00:16:00,966
Tady. Projevte trochu respektu.
Myslel jsem, že vy dva tohle znáte.
180
00:16:01,110 --> 00:16:06,438
Do èistírny. Potøebuji to do osmi hodin.
181
00:16:09,894 --> 00:16:15,078
Ne, to je úplnì špatnì.
Cristiano tulipány nesnášel.
182
00:16:15,222 --> 00:16:19,686
Musí to být rùže Baccarat.
Tmavší kvìtiny nejsou k dispozici.
183
00:16:19,830 --> 00:16:23,286
-Jsou mnohem vhodnìjší.
-Souhlasím.
184
00:16:23,430 --> 00:16:27,750
Ale Cristianovu vdovu to pravdìpodobnì bude vyhovovat.
185
00:16:27,894 --> 00:16:34,374
-Byla jsem s Cristianem vdaná 24 let.
-Ano, nemyslela jsem to tak...
186
00:16:34,374 --> 00:16:41,142
Byla jsem jeho múzou 30 let, jeho nejlepší kamarádkou a matkou jeho dítìte.
187
00:16:41,286 --> 00:16:45,894
Bolí mì to.
Muselo to být šok.
188
00:16:46,038 --> 00:16:47,766
Ano, šok.
189
00:16:47,910 --> 00:16:53,670
Ta žena se objevila na konci.
190
00:16:53,814 --> 00:16:58,422
Vyprázdnila mu duši i penìženku.
191
00:17:04,326 --> 00:17:07,638
-Ahoj. Jak se máš?
-Ano.
192
00:17:07,782 --> 00:17:10,374
-Navždy.
-Julie...
193
00:17:10,374 --> 00:17:14,406
Dìkuji, že jsi mi dala tuto šanci.
194
00:17:14,406 --> 00:17:19,446
Pokud to udìláš dobøe,
možná se staneš manažerkou jídla.
195
00:17:19,590 --> 00:17:23,046
-Dìkuji. Nezklamu tì.
-Dobøe.
196
00:17:23,190 --> 00:17:27,798
Recepce je v pùl jedenácté,
ale rakev pøivezou dnes veèer-
197
00:17:27,942 --> 00:17:30,246
-takže se o ni nìkdo musí starat.
198
00:17:30,390 --> 00:17:32,694
Já?
199
00:17:35,430 --> 00:17:39,462
-Celou noc?
-Bude to v poøádku.
200
00:17:39,462 --> 00:17:41,910
Asi nechrápe.
201
00:17:45,366 --> 00:17:48,966
Díky.
Podívejte se na to. Není to ošklivé?
202
00:17:49,110 --> 00:17:52,422
Tady je kopie seznamu hostù.
203
00:17:52,566 --> 00:17:56,886
Jimmy se zdá být milý,
ale je nechvalnì známý.
204
00:17:57,030 --> 00:18:00,198
-Jsi naštvaný?
-Proè bych mìl být?
205
00:18:00,342 --> 00:18:06,822
-Jsi rád, že jdu dál?
-Ano, je dùležité vídat se s ostatními lidmi.
206
00:18:06,966 --> 00:18:10,998
To je dobré,
ale je to divný pocit.
207
00:18:11,142 --> 00:18:12,870
Vážnì?
208
00:18:13,734 --> 00:18:16,614
Ano, je.
209
00:18:26,262 --> 00:18:29,862
-Mohu vám s nìèím pomoct?
-Potøebuji mluvit s Juliet Millerovou.
210
00:18:29,862 --> 00:18:34,182
-Jak se jmenuje?
-Isabel Pritchardová.
211
00:18:34,326 --> 00:18:38,790
-Je to kvùli práci?
-Ano.
212
00:18:40,518 --> 00:18:43,830
-Jako recepèní?
-Ano.
213
00:18:43,974 --> 00:18:48,294
Ach jo...
Budeme spolu pracovat?
214
00:18:50,742 --> 00:18:55,206
-Jaké je tady pracovat?
-Je to skvìlé.
215
00:18:55,350 --> 00:19:01,254
-Casparino bylo hrozné místo.
-Posaïte se, Juliet tu brzy bude.
216
00:19:13,926 --> 00:19:16,086
Pokojová služba.
217
00:19:16,230 --> 00:19:23,574
Bylo to trochu nadýmání. Øeknìte mi, jestli zaène znovu plakat.
218
00:19:27,894 --> 00:19:32,502
-Co tady dìláš?
-Mám právo tu být.
219
00:19:32,646 --> 00:19:38,406
-Proè bydlí vedle mì?
-Promiò. To musí být omyl.
220
00:19:38,550 --> 00:19:40,710
Nemáš právo tu být.
221
00:19:40,854 --> 00:19:45,606
Byla jsem vdaná za Cristiana ještì pøed tvým narozením!
222
00:19:45,750 --> 00:19:49,350
-To je jasnì vidìt.
-Tohle nìjak vymyslíme, dámy.
223
00:19:49,494 --> 00:19:53,670
-Která z vás si chce vymìnit pokoj?
-Já nechci!
224
00:19:53,814 --> 00:19:58,278
Já taky ne.
Jsem jeho vdova!
225
00:19:58,422 --> 00:20:01,446
Namaloval jen jeden tvùj obraz.
226
00:20:01,590 --> 00:20:05,766
Nemohl se soustøedit,
když se na mì podíval.
227
00:20:05,910 --> 00:20:10,950
-Jeho touha byla pøíliš silná!
-Nelíbil se mu tvùj oblièej.
228
00:20:11,094 --> 00:20:14,982
-No, mohl.
-Pøestaò. Jsme dospìlí.
229
00:20:14,982 --> 00:20:18,438
-Chci mluvit s režisérem!
-Co se dìje?
230
00:20:18,582 --> 00:20:23,622
-Zvládnu to, Gino.
-Mìli jste bydlet vedle sebe.
231
00:20:23,622 --> 00:20:26,646
-Cože?
-Ano, pøesnì tak.
232
00:20:26,790 --> 00:20:28,950
Teï poslouchejte, co Gino øíká.
233
00:20:29,094 --> 00:20:32,406
Cristianovo pøání bylo, abyste tu oba byli.
234
00:20:32,550 --> 00:20:39,894
Jsme tu, abychom vzdali hold jeho životu, jeho lásce, jeho rodinì a jeho práci...
235
00:20:40,038 --> 00:20:42,198
Gino...
236
00:20:42,342 --> 00:20:47,814
Vy dva jste byli souèástí jeho života.
To platí pro vás oba.
237
00:20:47,958 --> 00:20:53,142
Prosím vás...
Nesmíte teï soupeøit.
238
00:20:54,726 --> 00:20:57,750
Musíme projevit úctu.
239
00:20:59,622 --> 00:21:05,094
Soutìž skonèila.
To staèí.
240
00:21:07,110 --> 00:21:11,142
-Má pravdu.
-Ano, jeho otec je ze Sorrenta.
241
00:21:11,286 --> 00:21:14,742
-To je ale chytrá rodina.
-Dìkuji, Gino.
242
00:21:16,902 --> 00:21:19,782
Díky Bohu, že tì máme, Gino!
243
00:21:22,374 --> 00:21:25,398
Ano... Chvála Pánu!
244
00:21:51,174 --> 00:21:54,918
Tanyo, že?
Ahoj, už jsme se potkali.
245
00:21:55,062 --> 00:21:58,950
V jednom z apartmá nìco vylili-
246
00:21:59,094 --> 00:22:02,550
-a øíkají, že to musíš opravit.
247
00:22:03,702 --> 00:22:08,454
Nahoru a dolù, nahoru a dolù,
jako kalhotky dìvky...
248
00:22:10,038 --> 00:22:13,494
Nepøekonáš mì.
249
00:22:13,638 --> 00:22:18,246
Jsi naštvaný jen proto, že ses ztratil.
250
00:22:18,390 --> 00:22:21,702
To je pravda.
Bez Gina se neobejdeš.
251
00:22:21,846 --> 00:22:26,454
-Já se obejdu jen bez Gina.
-Pak mì budeš muset vyhodit.
252
00:22:26,598 --> 00:22:28,902
Dobøe...
253
00:22:29,478 --> 00:22:31,782
Jsi vyhozená.
254
00:22:31,926 --> 00:22:36,534
Isabel! Juliet je zaneprázdnìná. Pojï radìji se mnou.
255
00:22:43,302 --> 00:22:47,046
Promiò, že jsi musela èekat.
256
00:22:47,190 --> 00:22:52,374
-Tady jsou èisticí prostøedky.
-Neuklízím.
257
00:22:52,518 --> 00:22:55,974
Musíš
prvních šest mìsícù.
258
00:22:56,118 --> 00:22:59,142
Pak víš,
jak se cítí tvoji kolegové.
259
00:22:59,286 --> 00:23:02,310
Ne, díky.
K tomu mì nemùže donutit.
260
00:23:02,454 --> 00:23:07,206
Bude ti strháván plat, pokud
záchody nebudou záøivì èisté.
261
00:23:07,350 --> 00:23:10,806
Prostì to nepùjde.
262
00:23:10,950 --> 00:23:15,414
Už jdu.
Øekni Juliet, co chceš.
263
00:23:35,142 --> 00:23:39,318
Promiò... Nikdo neøíkal,
abych nechal rakev otevøenou.
264
00:23:39,462 --> 00:23:41,046
Je to tradice.
265
00:23:42,918 --> 00:23:46,086
Potøebuje trochu vzduchu.
266
00:23:50,550 --> 00:23:54,438
Ahoj, Craigu, tady Mel.
Zavolej mi na mobil.
267
00:23:54,582 --> 00:23:59,334
Nemám kde bydlet
a chci vìdìt, jestli mùžu spát...
268
00:24:00,486 --> 00:24:04,374
V koupelnì? Samozøejmì!
Všechno nejlepší k narozeninám.
269
00:24:04,518 --> 00:24:06,390
Uvidíme se pozdìji.
270
00:24:06,534 --> 00:24:11,430
-Moje košile ještì nedorazily.
-Právì jsem dostal zprávu.
271
00:24:11,574 --> 00:24:16,758
Vyskytl se problém se strojem,
ale budou hotové za patnáct minut.
272
00:24:16,902 --> 00:24:21,078
-Mìli být pøipraveni v osm.
-Promiòte.
273
00:24:21,222 --> 00:24:25,542
Mìli být pøipraveni v osm, øekl jsem.
274
00:24:28,422 --> 00:24:30,582
Co to dìláš?
275
00:24:30,726 --> 00:24:33,030
-Zvedni to.
-Co se dìje?
276
00:24:33,174 --> 00:24:35,622
-Zvedni to.
-Pane...
277
00:24:50,454 --> 00:24:53,334
Èištìní se nesmí odkládat, Bene.
278
00:24:54,918 --> 00:24:57,366
Koneènì. Dìkuji.
279
00:25:04,998 --> 00:25:07,446
No tak, Ambrosio!
280
00:25:15,654 --> 00:25:17,814
-Dobrý den.
-Dobrý den.
281
00:25:32,790 --> 00:25:36,102
-Jak chutnala kachna?
-Byla vynikající.
282
00:25:40,710 --> 00:25:45,894
-Píšeš jen pozitivní vìci, že?
-Samozøejmì.
283
00:25:46,038 --> 00:25:49,638
Dáme si po veèeøi drink?
284
00:25:49,782 --> 00:25:54,102
Máme nové koktejlové menu,
ale pít o samotì je trochu...
285
00:25:54,246 --> 00:25:56,118
-Ubohé?
-Ano.
286
00:25:56,838 --> 00:26:00,294
-Dobøe.
-Dobøe. Uvidíme se pozdìji.
287
00:26:05,334 --> 00:26:09,942
-Teï chci vìdìt všechno.
-Co?
288
00:26:10,086 --> 00:26:13,254
Jsi šastná?
289
00:26:13,398 --> 00:26:17,142
Proè sis mì nevzala?
290
00:26:17,286 --> 00:26:20,022
Požádala jsi mì o ruku?
291
00:26:20,166 --> 00:26:26,070
Neodvážila jsem se.
Byla jsi pøíliš krásná.
292
00:26:27,078 --> 00:26:29,094
Pøestaò.
293
00:26:56,742 --> 00:27:00,486
-Bylo to dobré.
-Miluji lièi martini.
294
00:27:02,502 --> 00:27:09,990
Èasto bydlíte v luxusních hotelech...
Máte hodnì mužských známých?
295
00:27:10,134 --> 00:27:14,022
Èlovìk by si to myslel,
ale jsem pøíliš zaneprázdnìná.
296
00:27:14,166 --> 00:27:18,198
Jsem svobodná,
a s tím jsem v pohodì.
297
00:27:18,342 --> 00:27:21,654
Jsem velmi vybíravý.
298
00:27:21,798 --> 00:27:27,126
-A ty?
-Ne, nemám žádné.
299
00:27:28,134 --> 00:27:31,014
Na tohle nejsem moc zvyklý...
300
00:27:31,158 --> 00:27:35,910
Dáme si v mém apartmá láhev tequily?
301
00:27:36,054 --> 00:27:37,926
Rád bych.
302
00:27:39,222 --> 00:27:41,094
Dám si jednu.
303
00:27:44,694 --> 00:27:49,590
-Mùžu dostat láhev Dona Eduarda?
-Celou láhev? Dám.
304
00:27:49,734 --> 00:27:52,758
Øíkal jsi, že se o ni mám postarat.
305
00:27:52,902 --> 00:27:55,782
-Co se dìje?
-Nic...
306
00:27:55,926 --> 00:27:59,382
-Jen mi to trochu...
-Cože?
307
00:27:59,382 --> 00:28:02,838
Ne, nic.
-Vypadá mile.
308
00:28:03,846 --> 00:28:06,294
Julesi...
309
00:28:07,590 --> 00:28:10,614
-Pøeji ti hezký veèer.
-Stejnì taky.
310
00:28:35,382 --> 00:28:40,422
-Co budeme teï dìlat?
-Vlastnì pracuji.
311
00:28:40,566 --> 00:28:46,038
Znamená to, že tì nemùžu políbit?
312
00:28:51,366 --> 00:28:54,678
-Co dìláš?
-Promiò?
313
00:28:54,822 --> 00:28:59,718
-Zrovna jsem šla nahoru.
-Co dìláte s mým manželem?
314
00:29:01,878 --> 00:29:04,470
-Co?
-Tohle je Sophie.
315
00:29:04,614 --> 00:29:07,926
Mùj agent a moje žena.
316
00:29:09,366 --> 00:29:11,814
Panebože...
317
00:29:15,846 --> 00:29:18,438
Musím jít.
318
00:29:56,166 --> 00:29:58,902
Jak se daøí?
319
00:30:03,510 --> 00:30:06,966
-Kdo má štìstí?
-Vdává se.
320
00:30:07,110 --> 00:30:10,854
Tìlo je pryè, Gino.
-Když jsem se probudil, bylo pryè.
321
00:30:10,998 --> 00:30:17,622
-Pil jsi whisky?
-Gino, hned se vra.
322
00:30:17,766 --> 00:30:20,502
-Žebráš?
-Ano.
323
00:30:20,646 --> 00:30:24,822
Miluji, když prosíš!
Cítím se kvùli tomu jako král.
324
00:30:24,966 --> 00:30:27,126
Už jdu!
325
00:30:27,270 --> 00:30:31,446
-Jdu, holky.
-Tohle je naše!
326
00:30:38,646 --> 00:30:42,246
-Jamesi?
-Jsem tady.
327
00:30:45,414 --> 00:30:50,598
Kde je?
Tìlo nemùže jen tak zmizet!
328
00:30:52,038 --> 00:30:55,062
Pøedstav si, že by nìjaký šílený obdivovatel
ukradl tìlo!
329
00:30:55,062 --> 00:31:01,254
Promiòte, než zaèneme,
nebo pùjdu znovu za holkama.
330
00:31:01,398 --> 00:31:03,558
Panebože!
331
00:31:06,150 --> 00:31:10,758
Pak si budete muset zlodìje tìl najít sami.
332
00:31:10,902 --> 00:31:13,062
Dobøe, Gino!
333
00:31:17,382 --> 00:31:21,558
-Za to se musíte omluvit.
-Pøijímám vaši omluvu.
334
00:31:21,702 --> 00:31:25,302
Dobøe, pane vedoucího stravování...
335
00:31:25,446 --> 00:31:27,894
Pojïme na lov.
336
00:31:36,246 --> 00:31:39,846
-Jen do toho.
-Ne, pøedstav si, že by to bylo...
337
00:31:46,470 --> 00:31:48,630
Panebože...
338
00:32:00,870 --> 00:32:03,606
Vyhrál jsem. Trièko.
339
00:32:26,070 --> 00:32:29,958
Možná bychom nemìli...
340
00:32:39,318 --> 00:32:45,222
Teï je to všechno znièené,
ale mìl jsem takový hlad!
341
00:32:45,222 --> 00:32:48,822
Uklidni se, Cristiano. Øekni mi to.
342
00:32:51,126 --> 00:32:55,590
Jsem zadlužený,
velmi zadlužený.
343
00:32:55,734 --> 00:32:58,758
A co všechny ty obrazy...
Musíš být bohatý.
344
00:32:58,902 --> 00:33:03,222
Dvì drahé manželky,
právníci na rozvody,
dvì dcery-
345
00:33:03,366 --> 00:33:06,678
-a Luna utrácí
hodnì penìz.
346
00:33:06,822 --> 00:33:11,142
Musím pøedstírat,
že jsem mrtvý.
347
00:33:11,286 --> 00:33:15,318
Pak se hodnota obrazù zvýší a já budu moci zaplatit lichváøe.
348
00:33:15,462 --> 00:33:21,078
A pak to mùžu øíct Lunì
a žít s ní šastnì až do smrti.
349
00:33:21,222 --> 00:33:27,126
Nevšiml si pohøebník,
že dýcháš?
350
00:33:27,270 --> 00:33:33,462
Èestná stráž je všude.
Chystá se prodat obrazy.
351
00:33:33,606 --> 00:33:37,350
-Je pøipraven...
-To není možné, Cristiano.
352
00:33:37,494 --> 00:33:42,678
-Musíme mluvit s manažerem hotelu.
-Já vím.
353
00:33:42,822 --> 00:33:46,710
Udìlej, co musíš.
354
00:33:46,854 --> 00:33:50,310
Co se mì týèe,
355
00:33:53,334 --> 00:33:57,366
Opravdu to musíme øíct Juliet?
356
00:33:57,510 --> 00:34:02,838
-Pak zruší hostinu.
-Ano, tìlo tam není.
357
00:34:02,982 --> 00:34:06,726
Bez tìla je to pohøeb bezvýznamný.
358
00:34:06,870 --> 00:34:12,054
Poslouchej, Gino. Už pøíliš dlouho strádám v hotelu.
359
00:34:12,054 --> 00:34:17,238
Tohle je moje šance, Gino.
Už jsem tak blízko cíli.
360
00:34:17,382 --> 00:34:23,574
Necháme ho hrát mrtvého,
protože chceš povýšení?
361
00:34:23,718 --> 00:34:27,318
-Ano.
-Myslíš, že s tím Gino bude souhlasit?
362
00:34:28,902 --> 00:34:32,934
Nechci,
abys mìl/a potíže-
363
00:34:33,078 --> 00:34:39,270
-ale když budeme opatrní,
možná to bude možné.
364
00:34:39,414 --> 00:34:43,446
Jsem opravdu zoufalý/á.
365
00:34:55,254 --> 00:34:58,710
Nìkteøí lidé udìlají cokoli,
aby si splnili své sny-
366
00:34:58,854 --> 00:35:02,166
-a to se mùže zdát
trochu zvláštní.
367
00:35:04,182 --> 00:35:08,934
Možná trochu nepøíjemné,
nebo dokonce bolestivé.
368
00:35:14,262 --> 00:35:18,870
Nìkterá rozhodnutí mohou vést
k hrozným kocovinám.
369
00:35:20,886 --> 00:35:25,926
Ale najednou
pøichází dar od Boha
370
00:35:26,070 --> 00:35:29,670
-i když s sebou nese
závazky.
371
00:35:29,814 --> 00:35:32,550
Dobré ráno, krásko.
372
00:35:32,694 --> 00:35:36,438
-Dáš si snídani?
-Jdu už.
373
00:35:36,582 --> 00:35:40,470
-Slíbil jsi, že pomùžeš.
-Ano?
374
00:35:44,214 --> 00:35:47,958
-My jsme...
-Jo, nepamatuješ si?
375
00:35:48,102 --> 00:35:50,694
-Ach jo...
-To je milé!
376
00:35:50,838 --> 00:35:56,454
Promiò, rád bych tu zùstal a pomohl ti.
377
00:35:56,454 --> 00:35:59,622
Dobøe!
Musíme toho hodnì vyøešit.
378
00:36:09,846 --> 00:36:14,022
Dobrý den, paní Bergenová.
Taxi vás odveze do nemocnice.
379
00:36:14,166 --> 00:36:18,774
Zkontroluji to.
Mùžete pøidat nìjaká èísla?
380
00:36:18,774 --> 00:36:22,806
-Ztratil jste elektromìr?
-To zvládnu, pane.
381
00:36:27,558 --> 00:36:32,454
Vaše karta nefunguje, pane.
382
00:36:32,454 --> 00:36:35,910
-Nákup byl odmítnut.
-Co tím myslíte?
383
00:36:36,054 --> 00:36:40,950
-Úèet je možná prázdný.
-Co se dìje?
384
00:36:46,422 --> 00:36:51,030
Muselo dojít k chybì...
385
00:36:51,174 --> 00:36:55,782
-Co to dìláte?
-Pokyny banky.
386
00:36:55,926 --> 00:37:00,966
Udìlám, jak øíkají. Mùžete platit v hotovosti nejpozdìji do hodiny.
387
00:37:01,110 --> 00:37:03,126
Dobøe.
388
00:37:04,134 --> 00:37:06,438
Ano.
389
00:37:09,606 --> 00:37:15,366
-Cože? Zasloužil si to.
-Banky to už nedìlají.
390
00:37:15,510 --> 00:37:19,686
-Ano.
-Ne. Nevìdìl jsi to?
391
00:37:20,838 --> 00:37:24,726
-Panebože...
-Kdo jsi?
392
00:37:27,894 --> 00:37:29,766
Mel...
393
00:37:31,062 --> 00:37:35,094
Pracovala jste už nìkdy v hotelnictví?
394
00:37:35,238 --> 00:37:39,414
-Ano, v hostelu v Doncasteru.
-To je pro mì èest!
395
00:37:40,422 --> 00:37:43,878
Myslela sis, že tu budu pracovat, tak jsem øekla ano.
396
00:37:44,022 --> 00:37:49,638
Julie se to brzy dozví,
protože nemám žádné reference.
397
00:37:51,942 --> 00:37:56,694
Díky za pomoc s mapou.
Byl nepøíjemný.
398
00:37:57,990 --> 00:38:01,446
-Cože?
-Slyšel jsi, co jsem øíkal.
399
00:38:01,446 --> 00:38:04,182
To bylo tak málo.
400
00:38:06,918 --> 00:38:10,950
-Cítím se trochu divnì.
-Lehni si. Brzy tu budou.
401
00:38:11,094 --> 00:38:14,982
Jsem tak nervózní.
-Myslíš, že se Luna bude zlobit?
402
00:38:14,982 --> 00:38:20,310
-Lhal jsem jí.
-Teï na to nemysli.
403
00:38:20,454 --> 00:38:25,350
Je to dobrá žena.
Odpouští mi.
404
00:38:25,494 --> 00:38:29,670
-Je pro tebe opravdu ta pravá?
-Cože?
405
00:38:29,814 --> 00:38:32,406
Proè to øíkáš?
406
00:38:32,550 --> 00:38:38,598
-Vidìl jsem ji líbat chùvu.
-Lunu a Ambrosia?
407
00:38:40,902 --> 00:38:43,494
-Jsi si jistá?
-Naprosto.
408
00:38:43,638 --> 00:38:47,526
-Kdy jsi je vidìla?
-Zeptám se jí!
409
00:38:47,670 --> 00:38:51,270
-Proè jsi to øekla teï?
-Musí to vìdìt.
410
00:38:51,414 --> 00:38:55,014
Neposlouchej ho.
Obvykle se mýlí.
411
00:38:55,158 --> 00:39:00,054
Jestli tam pùjdeš,
bude to všechno k nièemu.
412
00:39:00,198 --> 00:39:04,086
Mysli na peníze!
413
00:39:04,230 --> 00:39:09,990
-Musíš vydržet ještì jeden den.
-Moje Luno...
414
00:39:10,134 --> 00:39:13,302
-Je to pro ni.
-Už jde!
415
00:39:16,614 --> 00:39:18,486
Je to v poøádku?
416
00:39:22,806 --> 00:39:27,702
Tady je!
Je tak pohledný!
417
00:39:27,846 --> 00:39:31,302
Je hezèí než kdy døív!
418
00:39:31,446 --> 00:39:35,190
Za chvilku budu s kbelíkem s ledem.
419
00:39:39,654 --> 00:39:45,126
-To je recepèní.
-Jsem zaneprázdnìná oslavou narození miminka.
420
00:39:45,270 --> 00:39:48,438
-Vyzvednete mì?
-Ano, pøijdu.
421
00:39:48,582 --> 00:39:51,174
Tady jsme!
422
00:40:00,534 --> 00:40:03,270
-Promiòte.
-Pracuji.
423
00:40:03,414 --> 00:40:05,718
-Julesi...
-Neøíkej mi tak.
424
00:40:05,862 --> 00:40:10,758
Vzali jsme se pøed dvìma lety,
ale jsme spíš jako partneøi.
425
00:40:10,902 --> 00:40:17,238
-Ona si to asi nemyslí.
-Je hodnì žárlivá.
426
00:40:17,382 --> 00:40:20,406
-Proè?
-Ahoj, Jime!
427
00:40:20,406 --> 00:40:23,430
-Jsi tak talentovaný.
-Dìkuji.
428
00:40:23,574 --> 00:40:28,470
Tohle je pro mì dùležité.
Mám z tebe velkou radost.
429
00:40:28,614 --> 00:40:34,950
Mám být polichocen, když si komik vybere zrovna mì malou?
430
00:40:35,094 --> 00:40:41,142
Proè ses oženil/a?
Používej radìji eskortní dívky.
431
00:40:48,486 --> 00:40:52,662
Poslouchejte všichni. Než otevøeme dárky, zahrajeme si malou hru.
432
00:40:52,806 --> 00:40:55,542
-Nepiješ, že ne?
-Jen jeden.
433
00:40:55,686 --> 00:40:58,278
Jsi tìhotná, Presh!
434
00:41:02,598 --> 00:41:06,774
Promiò, že tì obtìžuji,
ale hledám pana Franklina.
435
00:41:06,918 --> 00:41:10,950
-Nevím...
-Nevíte, kde je?
436
00:41:15,558 --> 00:41:19,158
-Co øíkáte, holky?
-Nemyslím si, že nìkam odchází.
437
00:41:19,302 --> 00:41:22,326
Je velmi zaneprázdnìný.
438
00:41:36,726 --> 00:41:41,046
-Jamesi! Co dìláš?
-Nic.
439
00:41:53,862 --> 00:41:58,902
Mùj milovaný Cristiano
odletel
440
00:41:58,902 --> 00:42:02,214
-do daleké zemì.
441
00:42:05,238 --> 00:42:10,854
Byl jsem tvým vìrným služebníkem,
a ty jsi pro mì byl vším!
442
00:42:13,302 --> 00:42:18,486
Milující žena
ztratila svého manžela.
443
00:42:20,646 --> 00:42:24,822
Malý Manolo nikdy
nepozná svého otce.
444
00:42:28,422 --> 00:42:30,006
Bože mùj!
445
00:42:31,014 --> 00:42:36,918
Dobøe zahrané, ty malá dìvko!
Je to opravdu mùj syn?
446
00:42:37,062 --> 00:42:44,262
Je mi líto, pøátelé.
Cristiano není mrtvý.
447
00:42:45,270 --> 00:42:47,574
Žije!
448
00:42:48,438 --> 00:42:50,310
Cristiano!
449
00:42:50,454 --> 00:42:54,774
Vìdìl jsi to?
Volám policii.
450
00:42:54,918 --> 00:42:57,222
Oddìlení pro boj s podvody to bude milovat.
451
00:43:03,126 --> 00:43:05,286
Jsi teï spokojený?
452
00:43:14,934 --> 00:43:18,102
-Nasaï si to.
-Nenasažu.
453
00:43:18,246 --> 00:43:22,278
-Je to tvoje oslava.
-Ne, je tvoje.
454
00:43:22,422 --> 00:43:27,606
-Co tím myslíš?
-Jsi úplnì posedlá.
455
00:43:27,750 --> 00:43:31,782
-Jen chci, aby to bylo slavnostní.
-Nechtìjí si hrát.
456
00:43:31,926 --> 00:43:35,238
O co jde?
457
00:43:35,382 --> 00:43:37,974
Má to být perfektní oslava narození miminka.
458
00:43:38,118 --> 00:43:42,726
Už mám všechno,
ale vím, že je to pro tebe tìžké.
459
00:43:42,870 --> 00:43:46,470
Ještì sis nenašla chlapa.
460
00:43:46,614 --> 00:43:50,214
-Daøí se mi skvìle.
-Nemùžeš se jich udržet.
461
00:43:50,358 --> 00:43:56,118
-Jak dlouho trval tvùj poslední vztah?
-Jsi tak samolibá!
462
00:43:56,262 --> 00:44:00,870
Aspoò nemám manžela, který si nedokáže udržet penis v kalhotách!
463
00:44:01,014 --> 00:44:04,614
-To je ale blbec!
-To jsi neøekla o Vánocích.
464
00:44:06,198 --> 00:44:11,238
Váš vztah se choval špatnì, ale když jsi otìhotnìla, øekla jsem ti, a s tím pøestaneš.
465
00:44:11,382 --> 00:44:16,278
Tohle je mùj ubohý pokus to napravit.
466
00:44:17,718 --> 00:44:20,310
Ty malá dìvko...
467
00:44:24,774 --> 00:44:27,654
-Nesleduj mì.
-Precious...
468
00:44:27,798 --> 00:44:30,534
-Nech mì být!
-Precious!
469
00:44:35,286 --> 00:44:38,886
Promiò, že tì obtìžuji.
Pùjdeš se mnou, Same?
470
00:44:39,030 --> 00:44:42,486
-Musím jít.
-Další, kdo to nedoruèil.
471
00:44:42,486 --> 00:44:46,374
-Co to sakra je?
-Vèera v noci jsi usnul. Lhal jsem.
472
00:45:00,918 --> 00:45:05,814
-Teï jsou mé dny seèteny.
-Pøestaò kòourat.
473
00:45:06,822 --> 00:45:11,286
Chci se omluvit,
ale dìkuji ti za pomoc.
474
00:45:11,286 --> 00:45:16,326
Vždycky ti budu vdìèný,
a neboj se...
475
00:45:16,470 --> 00:45:19,638
Slibuji,
že nic nebudu køièet policii.
476
00:45:21,654 --> 00:45:26,982
-Nevidìl jsi ho dýchat?
-Ne.
477
00:45:27,126 --> 00:45:32,598
Vypadal opravdu
neuvìøitelnì mrtvì.
478
00:45:32,742 --> 00:45:35,766
Neuvìøitelné.
Mrtvý jako skála.
479
00:45:38,502 --> 00:45:40,950
Ještì mrtvìji.
480
00:45:43,110 --> 00:45:48,438
-Gino... Znal jsi Cristiana dobøe.
-Ano.
481
00:45:48,582 --> 00:45:50,886
Požádal tì o pomoc?
482
00:45:53,622 --> 00:45:55,926
Nìkdo mu musel pomoci!
483
00:45:57,078 --> 00:46:00,534
Musel jíst a pít.
484
00:46:00,678 --> 00:46:03,702
Svìøil se ti, Gino?
485
00:46:10,326 --> 00:46:12,342
Gino...
486
00:46:13,494 --> 00:46:17,814
On o tom nic nevìdìl,
ale já ano.
487
00:46:17,958 --> 00:46:21,990
-Pomohl jsem Cristianovi.
-Proè?
488
00:46:22,134 --> 00:46:28,038
Muselo to být úspìšné,
abych se mohl stát manažerem jídla.
489
00:46:28,182 --> 00:46:31,494
Rád bych si se Samem promluvil soukromì.
490
00:46:34,806 --> 00:46:36,966
Samozøejmì.
491
00:46:40,422 --> 00:46:45,174
-Nemusel jsi.
-Ne, já vím.
492
00:46:45,174 --> 00:46:48,486
Takhle se chová opravdový vùdce.
493
00:46:48,630 --> 00:46:50,934
Dìkuji.
494
00:46:55,686 --> 00:46:59,718
Dáš si drink,
možná naposledy.
495
00:46:59,862 --> 00:47:04,902
-Zvládnu to, ale ty...
-Díky, Gino. Zmlkni!
496
00:47:06,198 --> 00:47:11,958
-Potøebuji reference, Isabel.
-Jsou tady.
497
00:47:12,102 --> 00:47:15,990
-Byly v šatnì.
-Díky!
498
00:47:16,134 --> 00:47:19,446
Isabel se neodvážila nic øíct,
ale jmenuje se Mel.
499
00:47:19,590 --> 00:47:23,766
-Nìkdo v kanceláøi se špatnì vyslyšel.
-To jsi mìla øíct.
500
00:47:23,910 --> 00:47:26,646
Tak ti budu øíkat
Mel.
501
00:47:29,814 --> 00:47:34,134
-Dám ti poøádný drink.
-Ne, ještì nejsme kamarádky.
502
00:47:34,278 --> 00:47:38,166
Žádné nedìlní filmové veèery
a žádné tìstovinové veèeøe.
503
00:47:38,310 --> 00:47:40,182
Dobøe...
504
00:47:41,190 --> 00:47:43,350
Ale dìkuji!
505
00:47:48,534 --> 00:47:50,694
Jamesi...
506
00:47:52,854 --> 00:47:57,462
-Sam a já jsme o tom mluvili.
-Rozumím.
507
00:47:57,462 --> 00:48:01,350
-Tohle je vážné.
-Ano, je.
508
00:48:01,494 --> 00:48:06,966
Pøedstíral bys, že je èlovìk mrtvý, abys získal povýšení.
509
00:48:08,694 --> 00:48:13,014
To ukazuje,
jak dùležitá je pro tebe ta práce.
510
00:48:13,158 --> 00:48:17,766
Mùžeš si tu práci nechat,
ale už ji nikdy nedìlej.
511
00:48:17,910 --> 00:48:21,222
Ne, to vynechám. Díky.
512
00:48:21,222 --> 00:48:26,838
-Nebudeš manažerem v jídelnì.
-Ne, to je jisté.
513
00:48:29,430 --> 00:48:34,902
Nìkdy nás touha mùže pøemoci.
514
00:48:36,774 --> 00:48:40,950
Nìkdy hledáme štìstí na špatných místech.
515
00:48:41,094 --> 00:48:47,430
-Je pohledný, vtipný a pohledný.
-Je ženatý.
516
00:48:52,758 --> 00:48:56,934
-Dáte si nìco k pití?
-Ano, prosím.
517
00:48:56,934 --> 00:48:59,094
Jdeme do vaší kanceláøe.
518
00:48:59,238 --> 00:49:03,702
Odpovìï na smysl života
možná je blíž.
519
00:49:03,846 --> 00:49:07,734
-Gratuluji k výroèí svatby.
-Stejnì tak.
520
00:49:10,182 --> 00:49:12,918
Existuje tolik bláznù.
521
00:49:13,062 --> 00:49:16,662
-Charlotte Newhouse?
-Ano.
522
00:49:17,814 --> 00:49:23,286
Nevím, co jsem udìlal, a nejsem na sebe pyšný.
523
00:49:23,430 --> 00:49:27,606
To je v poøádku.
Mùžeš si dìlat, co chceš.
524
00:49:27,750 --> 00:49:33,078
-Jen jsem tì chtìl vzbudit žárlivost.
-Jo, je to dobré.
525
00:49:33,222 --> 00:49:36,966
Vy dva jste se k sobì hodili.
526
00:49:37,974 --> 00:49:41,142
Nebyla jako ty.
527
00:49:45,894 --> 00:49:49,206
A co Jim?
528
00:49:49,350 --> 00:49:52,806
Mìla jsi pravdu,
že byl suknièkáø.
529
00:49:52,806 --> 00:49:55,542
Nezasloužil si tì.
530
00:49:55,542 --> 00:49:58,278
Zasloužíš si to nejlepší.
531
00:49:58,422 --> 00:50:03,462
-Muž, který si tì získá, má štìstí.
-Same...
532
00:50:07,638 --> 00:50:11,526
Když jsem tì vidìla s Jimem, uvìdomila jsem si...
533
00:50:12,534 --> 00:50:16,710
...že se tì nemùžu vzdát.
534
00:50:16,854 --> 00:50:20,166
Budu za tebe bojovat.
535
00:50:27,366 --> 00:50:30,534
Nedívej se na mì takhle.
536
00:50:32,406 --> 00:50:34,854
Proè ne?
537
00:50:36,150 --> 00:50:38,454
Víš.
538
00:50:57,030 --> 00:51:04,230
Nìkdy je všechno, co potøebuješ a chceš, pøímo pøed tebou.
539
00:51:04,374 --> 00:51:08,118
Prostì musíš otevøít oèi.
540
00:51:35,046 --> 00:51:39,078
Pøeklad: Google & Joey
http://www.opensubtitles.org/
541
00:51:40,305 --> 00:52:40,364
Inzerujte zde svùj produkt nebo znaèku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes