"Tougen Anki: Dark Demon of Paradise" Kyouryoku shiro
ID | 13210546 |
---|---|
Movie Name | "Tougen Anki: Dark Demon of Paradise" Kyouryoku shiro |
Release Name | webrip NF |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 37679179 |
Format | srt |
1
00:00:06,005 --> 00:00:09,175
Teraz jestem gotowy!
2
00:00:09,884 --> 00:00:11,219
Nieźle.
3
00:00:11,302 --> 00:00:14,014
Jak część własnego ciała!
4
00:00:22,939 --> 00:00:24,441
Chodź!
5
00:00:28,361 --> 00:00:30,363
Uwaga!
6
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:00:50,133 --> 00:00:51,384
I co?
8
00:00:59,768 --> 00:01:02,145
Co to była za artyleria?
9
00:01:10,820 --> 00:01:13,239
On nie tylko pokonał wroga.
10
00:01:13,948 --> 00:01:16,284
On zmienił pogodę!
11
00:01:19,704 --> 00:01:22,373
Byobugaura, nic ci się nie stało?
12
00:01:33,968 --> 00:01:36,471
Moje ciało się nie rusza.
13
00:01:37,222 --> 00:01:39,182
Sparaliżowało cię?
14
00:01:41,309 --> 00:01:44,020
Uwolniłeś strasznie dużo krwi.
15
00:01:44,103 --> 00:01:45,772
Przesadziłeś.
16
00:01:45,855 --> 00:01:47,524
Wzrok pewnie też ci siada.
17
00:01:50,944 --> 00:01:53,113
Ale i tak…
18
00:01:56,116 --> 00:01:57,450
się podniosę.
19
00:02:00,245 --> 00:02:02,789
Jeśli uwolnisz zbyt dużo krwi,
możesz nawet umrzeć.
20
00:02:03,373 --> 00:02:06,793
Nie panujesz nad niczym,
czeka cię długa droga.
21
00:02:09,462 --> 00:02:13,049
To było zbyt potężne.
22
00:02:13,633 --> 00:02:15,927
Jasne.
23
00:02:16,010 --> 00:02:18,263
Byobugaura. Co z nią.
24
00:02:18,763 --> 00:02:21,558
Chyba uwolniła za dużo krwi.
25
00:02:22,142 --> 00:02:24,435
Mną zajmiesz się później.
26
00:02:24,936 --> 00:02:29,816
Najpierw pomóż jej.
27
00:02:30,400 --> 00:02:32,068
Oczywiście.
28
00:02:32,861 --> 00:02:36,906
Prawie zginąłeś,
ale martwisz się o kogoś innego?
29
00:02:50,336 --> 00:02:52,714
Dlaczego tracisz na nich czas?
30
00:02:53,298 --> 00:02:55,008
Oni są nieistotni.
31
00:02:56,718 --> 00:02:59,929
NA PODSTAWIE MANGI
AUTORSTWA YURY URUSHIBARY
32
00:04:35,525 --> 00:04:37,944
A jeśli ona potrzebuje pomocy?
33
00:04:38,611 --> 00:04:40,405
Nie obchodzi mnie to.
34
00:04:43,533 --> 00:04:45,952
Nie obchodzi cię to?
35
00:04:46,035 --> 00:04:48,997
Staram się nie dyskryminować uczniów.
36
00:04:52,083 --> 00:04:55,670
Ale nie trawię takich jak ty.
37
00:04:56,254 --> 00:04:58,423
Nie zabiegam o twoją sympatię.
38
00:04:59,257 --> 00:05:01,384
Po prostu powiedz prawdę.
39
00:05:01,884 --> 00:05:04,804
Jeśli cię zabiję, ukończę szkołę
40
00:05:05,388 --> 00:05:07,682
i dostanę się do
wybranego oddziału, prawda?
41
00:05:08,891 --> 00:05:10,184
Tak.
42
00:05:12,562 --> 00:05:16,816
Jak już mówiłem,
nie będę korzystał z krwi, więc spokojnie.
43
00:05:18,151 --> 00:05:19,444
Nie lekceważ mnie!
44
00:05:29,329 --> 00:05:31,581
Twoje ostrze jest zbyt tępe.
45
00:05:35,418 --> 00:05:38,963
Ten parasol nie jest tylko na pokaz.
46
00:05:42,383 --> 00:05:43,676
Bomba dymna?
47
00:05:43,760 --> 00:05:45,428
Podrasowany parasol!
48
00:05:46,304 --> 00:05:48,556
Nie bój się, to nie jest trucizna.
49
00:05:49,140 --> 00:05:51,934
Chce wykorzystać dym,
żeby mnie podejść z zaskoczenia.
50
00:05:52,518 --> 00:05:54,687
Ale gdy tylko się zbliży,
przetnę go na pół.
51
00:06:04,655 --> 00:06:09,702
Lubisz walkę wręcz, więc zachowam dystans.
52
00:06:13,414 --> 00:06:14,957
To tylko gumowe kule,
53
00:06:15,041 --> 00:06:18,461
ale po walce jesteś ranny,
więc będzie bolało.
54
00:06:18,544 --> 00:06:21,714
Celuję w twoje słabe punkty.
55
00:06:23,174 --> 00:06:25,343
Możesz sobie zachować dystans,
56
00:06:25,426 --> 00:06:27,720
ja znam różne sposoby walki.
57
00:06:29,680 --> 00:06:31,933
Zaćmienie krwi.
58
00:06:37,605 --> 00:06:40,483
Przepoławiający taniec krwi!
59
00:06:43,069 --> 00:06:45,822
Potrafi się bronić z daleka?
60
00:06:51,744 --> 00:06:52,620
Już jesteś mój!
61
00:06:57,125 --> 00:06:58,376
Granat?
62
00:07:01,254 --> 00:07:02,130
Cholera!
63
00:07:02,213 --> 00:07:04,298
Kolejna zasłona dymna!
64
00:07:04,382 --> 00:07:06,592
Co on jeszcze potrafi?
65
00:07:07,260 --> 00:07:10,012
Znów będzie strzelał z dystansu?
66
00:07:21,149 --> 00:07:24,402
Jeśli zawsze będziesz zakładał
atak z dystansu, możesz zginąć.
67
00:07:24,485 --> 00:07:28,406
Odsłoniłeś się,
pokazałeś, że boli cię prawa ręka.
68
00:07:29,407 --> 00:07:31,242
Zamknij się.
69
00:07:33,744 --> 00:07:37,165
Naprawdę sądziłeś,
że masz szansę, gdy jesteś ranny?
70
00:07:37,665 --> 00:07:40,418
Musisz ocenić siłę przeciwnika.
Właśnie po to to robimy.
71
00:07:44,755 --> 00:07:46,757
Zużyłeś za dużo krwi.
72
00:07:50,094 --> 00:07:54,474
Teraz nawet nie uwolnisz się
spod tego parasola.
73
00:07:55,141 --> 00:07:57,560
Niesamowite.
74
00:07:58,144 --> 00:07:59,562
Cholera!
75
00:08:01,481 --> 00:08:04,484
Jeśli walczylibyśmy naprawdę,
już byś nie żył.
76
00:08:06,986 --> 00:08:09,697
To jeszcze nie koniec!
77
00:08:11,407 --> 00:08:12,867
Desperat?
78
00:08:12,950 --> 00:08:14,952
Aż tak chcesz zobaczyć swojego ojca?
79
00:08:16,787 --> 00:08:18,206
Ojca?
80
00:08:19,415 --> 00:08:21,000
Skąd wiesz?
81
00:08:22,043 --> 00:08:24,295
Sprawdziłem cię.
82
00:08:24,795 --> 00:08:26,464
Wiem o różnych rzeczach.
83
00:08:29,050 --> 00:08:34,597
Na przykład o tym,
że twój ojciec to Momotaro.
84
00:08:36,933 --> 00:08:40,353
Jego ojciec też jest Momotaro?
85
00:08:43,397 --> 00:08:44,857
I co z tego?
86
00:08:45,775 --> 00:08:49,862
Tak, mój stary to Momotaro.
87
00:08:52,114 --> 00:08:57,286
Odebrał mi wszystko!
88
00:08:59,288 --> 00:09:00,665
Rodzinę.
89
00:09:03,459 --> 00:09:05,628
Ambicje!
90
00:09:07,964 --> 00:09:12,301
Te wszystkie blizny to jego robota.
91
00:09:12,385 --> 00:09:15,388
Moja nienawiść była potężna.
92
00:09:18,266 --> 00:09:22,478
Przetrwałem dzięki temu,
co znalazłem na śmietnikach.
93
00:09:26,524 --> 00:09:29,694
Mam w życiu jeden cel.
Chcę zabić swojego ojca!
94
00:09:33,364 --> 00:09:35,283
I dlatego
95
00:09:36,242 --> 00:09:40,371
nie boję się śmierci!
96
00:09:42,748 --> 00:09:44,792
Wystarczy, szczeniaku.
97
00:09:49,755 --> 00:09:51,674
Nie bądź głupi.
98
00:09:56,137 --> 00:09:58,764
Przysięgam…
99
00:10:01,475 --> 00:10:03,686
Jeśli zginiesz,
twój cel zginie wraz z tobą.
100
00:10:06,355 --> 00:10:08,691
Żyj dla swojego celu.
101
00:10:13,279 --> 00:10:17,325
Jeśli tego nie zrozumiesz,
nie dożyjesz kolejnego dnia.
102
00:10:48,022 --> 00:10:49,982
ZAKAZ WSTĘPU
103
00:10:51,651 --> 00:10:54,570
Proszę przysłać pielęgniarkę.
104
00:10:55,780 --> 00:10:57,990
Byobugaura odpadła.
105
00:10:58,574 --> 00:11:00,576
Kougasaki też. Związałem go.
106
00:11:05,206 --> 00:11:06,999
Zostałeś sam.
107
00:11:07,583 --> 00:11:10,252
Już prawie mogę się ruszać.
108
00:11:10,961 --> 00:11:13,881
Masz pięć minut i 42 sekundy.
109
00:11:15,633 --> 00:11:17,134
Jeszcze jedno.
110
00:11:18,177 --> 00:11:20,638
Po drodze znalazłem to.
111
00:11:21,222 --> 00:11:23,641
Masz przy sobie kulę? To niesprawiedliwe!
112
00:11:24,642 --> 00:11:25,684
Masz dwie opcje.
113
00:11:25,768 --> 00:11:28,771
Znaleźć drugą i dotrzeć z nią do celu
w pięć i pół minuty
114
00:11:29,563 --> 00:11:32,108
albo odebrać mi tę.
115
00:11:40,658 --> 00:11:41,867
Uciekł.
116
00:11:55,172 --> 00:11:56,298
Cholera!
117
00:12:06,308 --> 00:12:07,643
Ty?
118
00:12:08,686 --> 00:12:10,604
Pomogę ci, ale ty pomożesz mnie.
119
00:12:11,313 --> 00:12:12,231
Co?
120
00:12:12,314 --> 00:12:15,151
Sam nie pokonam Mudano.
121
00:12:15,234 --> 00:12:16,986
Pomogę ci, więc ty pomóż mnie.
122
00:12:17,069 --> 00:12:20,990
Nie ma mowy!
Przyjęcie twojej pomocy byłoby hańbą.
123
00:12:23,868 --> 00:12:26,871
Co jest dla ciebie ważniejsze,
duma czy cel?
124
00:12:27,496 --> 00:12:31,250
Ja przyjąłbym każdą pomoc,
która zbliżyłaby mnie do mojego.
125
00:12:31,333 --> 00:12:33,711
Nie masz o tym pojęcia.
126
00:12:33,794 --> 00:12:35,254
Nieprawda.
127
00:12:35,963 --> 00:12:37,756
Mój ojciec też był Momotaro.
128
00:12:39,675 --> 00:12:41,969
To nie gra roli,
129
00:12:43,512 --> 00:12:45,723
ale nie różnimy się tak bardzo,
130
00:12:45,806 --> 00:12:48,767
więc po prostu mi pomóż!
131
00:12:49,685 --> 00:12:50,853
Nie.
132
00:13:04,366 --> 00:13:06,410
Skoro tu go nie ma,
133
00:13:06,494 --> 00:13:07,953
czy to znaczy, że wrócił?
134
00:13:08,037 --> 00:13:08,954
Co?
135
00:13:11,040 --> 00:13:13,000
Cholera!
136
00:13:13,083 --> 00:13:15,461
O co mu chodzi?
137
00:13:16,086 --> 00:13:17,796
Dokąd to?
138
00:13:23,928 --> 00:13:25,846
Biegniesz do szkoły?
139
00:13:26,472 --> 00:13:28,682
Bez kuli się nie liczy.
140
00:13:29,808 --> 00:13:31,936
Cholerny idiota!
141
00:13:32,561 --> 00:13:35,064
Uratowałem go,
ale to ja mam robić za przynętę?
142
00:13:35,147 --> 00:13:35,981
Co jest?
143
00:13:39,568 --> 00:13:40,736
Nie.
144
00:13:40,819 --> 00:13:41,987
Dlaczego?
145
00:13:42,071 --> 00:13:44,365
Nie pomogę ci.
146
00:13:44,448 --> 00:13:46,700
Ty pomożesz mnie!
147
00:13:47,826 --> 00:13:49,495
Jakby to on tu rządził.
148
00:13:50,079 --> 00:13:51,497
Przyłóż się!
149
00:13:54,208 --> 00:13:55,918
Połączyli siły?
150
00:13:56,502 --> 00:13:59,129
Ale jeśli nie potrafią
poprawnie korzystać z krwi…
151
00:14:01,507 --> 00:14:04,051
To sznur, którym związałem Kougasakiego!
152
00:14:09,223 --> 00:14:10,391
Tak!
153
00:14:10,474 --> 00:14:12,893
Ciągnij!
154
00:14:16,730 --> 00:14:18,148
Próba wytrzymałości.
155
00:14:18,232 --> 00:14:19,900
Mocniej, Kougasaki!
156
00:14:19,984 --> 00:14:21,861
Ciągnij go!
157
00:14:23,320 --> 00:14:24,822
Jeszcze!
158
00:14:24,905 --> 00:14:27,658
Przestań się drzeć!
159
00:14:31,078 --> 00:14:34,164
Jeśliby nie byli ranni, mogłoby się udać.
160
00:14:38,460 --> 00:14:40,379
I tyle, więcej już nie mam.
161
00:14:40,462 --> 00:14:42,715
Dobra!
162
00:14:43,215 --> 00:14:45,968
Zabiorę mu kulę!
163
00:15:00,190 --> 00:15:02,192
Niecałe trzy minuty.
164
00:15:02,276 --> 00:15:05,446
Jeśli się pospieszą,
jeden z nich może zdążyć.
165
00:15:05,529 --> 00:15:07,948
Jeśli Kougasaki zacznie uciekać z kulą,
166
00:15:08,032 --> 00:15:10,701
Shiki pobiegnie za nim, żeby mu ją zabrać.
167
00:15:10,784 --> 00:15:13,954
Wtedy ja im ją odbiorę.
168
00:15:14,038 --> 00:15:16,206
Tak!
169
00:15:16,290 --> 00:15:18,584
Łap i biegnij do celu!
170
00:15:23,964 --> 00:15:26,133
Dawaj!
171
00:15:27,551 --> 00:15:29,053
O to chodzi!
172
00:15:29,136 --> 00:15:31,221
Zabraliśmy ci kulę!
173
00:15:32,097 --> 00:15:35,142
Jeśli on wróci sam,
tylko on zaliczy próbę.
174
00:15:35,225 --> 00:15:37,645
Ty zostaniesz wyrzucony.
175
00:15:39,730 --> 00:15:42,024
Zapomniałem!
176
00:15:42,107 --> 00:15:45,110
Zdobyłem kulę i całkiem o tym zapomniałem!
177
00:15:45,194 --> 00:15:48,155
Nie wziąłem pod uwagę,
że ten idiota nie umie myśleć.
178
00:15:49,114 --> 00:15:52,034
On nie bierze pod uwagę
korzyści ani konsekwencji.
179
00:15:52,117 --> 00:15:55,162
On po prostu działa.
Jest prosty i szczery.
180
00:15:55,829 --> 00:15:59,375
Zaczekaj!
181
00:16:00,626 --> 00:16:01,919
Dam radę!
182
00:16:02,503 --> 00:16:04,964
Jeśli się nie zatrzymam,
powinienem zdążyć!
183
00:16:07,508 --> 00:16:09,927
Pomogę ci, ale ty pomożesz mnie.
184
00:16:10,594 --> 00:16:12,680
Łap i biegnij do celu!
185
00:16:21,522 --> 00:16:23,148
On wraca?
186
00:16:23,232 --> 00:16:25,317
Czy ty nie masz poczucia orientacji?
187
00:16:25,401 --> 00:16:27,319
Nie zrozum mnie źle!
188
00:16:27,403 --> 00:16:30,239
Po prostu nie chcę ci niczego zawdzięczać!
189
00:16:30,781 --> 00:16:34,284
Wolę wylecieć!
190
00:16:35,202 --> 00:16:38,914
To ty zwyciężysz!
191
00:16:51,385 --> 00:16:53,345
Co to za pulchny maluch?
192
00:16:53,929 --> 00:16:55,139
Czekajcie!
193
00:16:55,222 --> 00:16:59,435
To Muku, nasz kurier z Baku Express.
194
00:16:59,518 --> 00:17:01,145
Mówimy na niego Mukkun.
195
00:17:01,687 --> 00:17:05,274
Szybko dostarcza pilne wiadomości
i nie zostawia po sobie śladów.
196
00:17:05,357 --> 00:17:06,608
MUKU BAKU EXPRESS
197
00:17:07,317 --> 00:17:10,237
Jeśli jest tutaj, coś się stało.
198
00:17:13,032 --> 00:17:16,702
Mówi filia Agencji Oni w Kioto!
199
00:17:16,785 --> 00:17:19,079
Zostaliśmy zaatakowani
przez Agencję Momotaro!
200
00:17:19,163 --> 00:17:20,789
Prosimy o natychmiastową pomoc!
201
00:17:21,707 --> 00:17:23,584
Prosimy o natychmiastową pomoc!
202
00:17:35,220 --> 00:17:36,638
Nie spieszą się.
203
00:17:36,722 --> 00:17:38,807
Minęła już ponad godzina.
204
00:17:39,308 --> 00:17:42,394
Nikomu się nie udało?
205
00:17:42,478 --> 00:17:45,147
Chyba ja będę następny.
206
00:17:46,815 --> 00:17:49,568
Chyba się rozchorowałem na tym deszczu.
207
00:17:50,069 --> 00:17:51,278
Hej!
208
00:17:52,029 --> 00:17:53,906
Wrócili?
209
00:17:57,117 --> 00:18:00,662
Bez Byobugaury.
210
00:18:02,915 --> 00:18:06,335
Przesadziła z krwią, trafiła do lekarza.
211
00:18:06,418 --> 00:18:08,962
Przez kilka dni będzie na leczeniu.
212
00:18:09,046 --> 00:18:11,215
W Kioto mają kłopoty!
213
00:18:11,298 --> 00:18:13,967
- Co?
- Ćwiczenia są odwołane.
214
00:18:14,051 --> 00:18:16,220
Co tu się dzieje?
215
00:18:16,845 --> 00:18:20,349
Filia Agencji Oni w Kioto
potrzebuje natychmiastowego wsparcia.
216
00:18:21,016 --> 00:18:23,560
Wyruszamy natychmiast.
217
00:20:06,121 --> 00:20:08,040
411.
218
00:20:09,750 --> 00:20:11,543
412.
219
00:20:12,294 --> 00:20:15,923
Schowajcie się!
220
00:20:17,132 --> 00:20:19,509
Udało się!
221
00:20:19,593 --> 00:20:20,802
Patrz!
222
00:20:20,886 --> 00:20:21,929
Zamknij się.
223
00:20:22,012 --> 00:20:24,348
Każdy to umie. Jesteś ostatni.
224
00:20:25,015 --> 00:20:26,225
Chcesz umrzeć?
225
00:20:26,850 --> 00:20:28,602
Dawaj, palancie.
226
00:20:28,685 --> 00:20:30,062
Nie, ty dawaj, głąbie.
227
00:20:30,145 --> 00:20:31,230
- Dawaj.
- Proszę pana.
228
00:20:31,313 --> 00:20:33,482
Czy naprawdę udajemy się do miejsca,
229
00:20:33,565 --> 00:20:36,610
które jest atakowane
przez Agencję Momotaro?
230
00:20:36,693 --> 00:20:38,487
Nie mamy wyjścia.
231
00:20:38,570 --> 00:20:40,864
Wszystkie pozostałe klasy są w plenerze,
232
00:20:40,948 --> 00:20:42,449
nauczyciele też.
233
00:20:42,532 --> 00:20:44,117
Ale nie będziecie walczyć.
234
00:20:44,201 --> 00:20:46,370
Jednie zapewnicie wsparcie.
235
00:20:48,872 --> 00:20:50,499
Nie dam rady.
236
00:20:50,582 --> 00:20:52,000
Nie pójdziecie do boju.
237
00:20:52,084 --> 00:20:55,337
Zaraz, nie będziemy walczyć?
238
00:20:55,420 --> 00:20:58,632
Mamy być chłopcami na posyłki?
239
00:20:59,299 --> 00:21:01,760
Przynajmniej cię nie wyrzucą.
240
00:21:02,678 --> 00:21:05,597
Pomoc jest bardzo ważna.
241
00:21:05,681 --> 00:21:08,684
Ja chcę walczyć, nie pomagać!
242
00:21:08,767 --> 00:21:09,977
Zamknij się, okularniku!
243
00:21:11,561 --> 00:21:14,106
A co teraz?
244
00:21:14,189 --> 00:21:16,066
Nie kłóć się ze mną!
245
00:21:16,149 --> 00:21:17,985
Naprawdę będziemy tylko pomagać?
246
00:21:18,068 --> 00:21:19,111
Tak.
247
00:21:19,695 --> 00:21:21,196
Mój błąd, okularniku!
248
00:21:21,280 --> 00:21:24,324
- Nie dołożę im trupów.
- Zdjąłem okulary! Przeproś!
249
00:21:26,326 --> 00:21:27,953
Wszystko jedno.
250
00:21:28,036 --> 00:21:30,622
Ale dlaczego jesteśmy tak ubrani?
251
00:21:31,248 --> 00:21:32,874
Nie będziecie rzucać się w oczy.
252
00:21:34,751 --> 00:21:35,877
Od tej chwili
253
00:21:36,545 --> 00:21:38,839
macie się zachowywać
jak normalni uczniowie.
254
00:21:40,632 --> 00:21:42,384
Czyli jak?
255
00:21:42,467 --> 00:21:45,137
Nie zwracajcie na siebie uwagi policji.
256
00:21:45,220 --> 00:21:46,722
Pilnuj własnego nosa!
257
00:21:48,181 --> 00:21:50,767
Ty się o mnie martwisz?
258
00:21:51,852 --> 00:21:54,438
Wcale nie jestem z tego powodu zadowolona.
259
00:21:54,521 --> 00:21:56,773
Coś się tu święci!
260
00:21:57,941 --> 00:21:59,276
Proszę pana.
261
00:22:00,402 --> 00:22:01,778
Słucham, Kiriyama.
262
00:22:02,362 --> 00:22:05,073
Co my właściwie będziemy robić?
263
00:22:06,033 --> 00:22:09,619
Gdy jest za dużo ludzi,
serce zaczyna mi walić.
264
00:22:10,287 --> 00:22:11,663
Już mówię.
265
00:22:11,747 --> 00:22:14,624
Chyba zwymiotuję.
266
00:22:15,334 --> 00:22:17,127
Czy ja umieram?
267
00:22:17,210 --> 00:22:19,046
To tylko choroba morska.
268
00:22:20,130 --> 00:22:25,302
W każdy mieście jest przynajmniej
jeden oddział Agencji Oni.
269
00:22:26,094 --> 00:22:28,805
Oddziały mają dwa zadania.
270
00:22:29,473 --> 00:22:31,433
Jest jednostka bojowa,
271
00:22:32,142 --> 00:22:35,312
która rusza do boju
w razie ataku Momotaro.
272
00:22:36,188 --> 00:22:38,065
I jest jednostka pomocnicza,
273
00:22:38,899 --> 00:22:41,860
która niesie wsparcie tym Oni,
którzy żyją wśród ludzi.
274
00:22:43,028 --> 00:22:45,072
Chronią Oni, którzy nie mają rodziny,
275
00:22:45,155 --> 00:22:47,324
pomagają im w sprawach codziennych.
276
00:22:48,158 --> 00:22:50,619
Oni nie mogą po prostu pójść do lekarza,
277
00:22:50,702 --> 00:22:53,413
więc zapewniają im
pomoc medyczną i psychologiczną.
278
00:22:54,206 --> 00:22:55,874
Zapewniają też wsparcie medyczne
279
00:22:55,957 --> 00:22:58,335
i ratunkowe w trakcie walk z Momotaro.
280
00:22:59,169 --> 00:23:01,671
My będziemy wspierać jednostkę pomocniczą.
281
00:23:03,715 --> 00:23:05,092
Jednostkę pomocniczą?
282
00:23:05,842 --> 00:23:08,762
To mogłaby być dobra okazja,
żeby stać się silniejszym.
283
00:23:09,721 --> 00:23:10,847
Ale lipa.
284
00:23:11,890 --> 00:23:13,975
A jeśli ten facet tam będzie?
285
00:23:17,979 --> 00:23:21,233
Twojego Momotaro nie ma w Kioto.
286
00:23:21,316 --> 00:23:22,234
Co?
287
00:23:23,485 --> 00:23:27,114
Agencja Momotaro
też ma oddziały regionalne.
288
00:23:27,197 --> 00:23:30,867
Jaki jest ten Momotaro,
który stacjonuje w Kioto?
289
00:23:42,170 --> 00:23:44,172
Krótko mówiąc,
290
00:23:46,049 --> 00:23:47,926
jest szalony.
291
00:23:51,888 --> 00:23:55,892
NASTĘPNY ODCINEK
292
00:23:55,976 --> 00:23:56,852
Napisy: Łukasz Mardarowicz
293
00:23:57,305 --> 00:24:57,899
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org