"Young Sheldon" A Party Invitation, Football Grapes and an Earth Chicken
ID | 13210593 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" A Party Invitation, Football Grapes and an Earth Chicken |
Release Name | Young Sheldon.S03E09.REMUX.NORDIC.1080p.WEB-DL.H264-LANA.da-DK |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 11262140 |
Format | srt |
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,439
Tidligere i "Young Sheldon":
2
00:00:03,520 --> 00:00:06,599
Vi har aldrig talt om,
hvor vi er i vores forhold.
3
00:00:06,679 --> 00:00:09,839
Jeg bliver ikke droppet,
det er mig, der dropper.
4
00:00:09,919 --> 00:00:12,160
Hvordan har Connie det?
5
00:00:12,240 --> 00:00:14,160
Slå ham!
6
00:00:14,599 --> 00:00:16,760
- Slå ham igen!
- Mor har det fint.
7
00:00:16,839 --> 00:00:21,039
Det er jeg glad for. Hils hende
og sig "hej" eller vent, "hilsner".
8
00:00:21,120 --> 00:00:22,600
Hilsner fra John.
9
00:00:22,679 --> 00:00:26,519
Siger du, at mit barnebarn ikke
må spille baseball?
10
00:00:26,600 --> 00:00:28,359
Jeg gjorde hende bare en tjeneste.
11
00:00:28,440 --> 00:00:30,039
Så får vi to et problem.
12
00:00:30,120 --> 00:00:31,960
Meemaw har en date med træneren.
13
00:00:32,039 --> 00:00:34,799
- Hvad?
- Det var en produktiv eftermiddag.
14
00:00:40,159 --> 00:00:44,799
<i>Inden den mekaniske stemme fra AOL</i>
<i>begyndte at sige "Du har mail" -</i>
15
00:00:44,880 --> 00:00:46,560
- var vi afhængige af min mor.
16
00:00:46,640 --> 00:00:48,359
Shelly, du har fået post.
17
00:00:48,439 --> 00:00:50,600
Noget post vakte stor glæde.
18
00:00:50,679 --> 00:00:53,359
Vær hilset, mr. Spock.
19
00:00:53,439 --> 00:00:55,159
Noget post var til gene.
20
00:00:55,240 --> 00:00:57,359
George, du skal være nævning.
21
00:00:57,439 --> 00:00:59,359
Sig, at jeg er død.
22
00:00:59,880 --> 00:01:03,439
<i>- Og én gang ...</i>
<i>- Missy, der er noget til dig.</i>
23
00:01:03,520 --> 00:01:06,000
... var posten skyld i en nabokrig.
24
00:01:06,079 --> 00:01:09,640
<i>På niveau med den mellem det</i>
<i>klingonske imperie og føderationen.</i>
25
00:01:09,719 --> 00:01:12,920
<i>- Og den var noget helt særligt.</i>
<i>- Hvad er det?</i>
26
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Indbydelse til
Billys fødselsdagsfest.
27
00:01:15,079 --> 00:01:17,000
Hvor fint.
28
00:01:17,319 --> 00:01:19,239
Gad vide, hvor Sheldons er.
29
00:01:20,519 --> 00:01:23,319
<i>- Hej, Brenda, det er Mary.</i>
<i>- Hej.</i>
30
00:01:23,400 --> 00:01:25,680
Missy har fået invitationen til
Billys fødselsdag.
31
00:01:25,760 --> 00:01:27,200
Vi håber, hun kan komme.
32
00:01:27,280 --> 00:01:30,959
Men der var ingen til Sheldon.
Måske er den forsvundet i posten?
33
00:01:31,039 --> 00:01:34,640
- Den er ikke forsvundet.
- Hvad mener du?
34
00:01:34,719 --> 00:01:36,598
Det tror jeg godt, at du ved.
35
00:01:36,680 --> 00:01:38,878
Er Sheldon ikke inviteret?
36
00:01:38,959 --> 00:01:40,878
Se selv, du vidste det. Farvel.
37
00:01:42,000 --> 00:01:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
38
00:02:00,480 --> 00:02:02,920
Okay, vi ses efter din time.
39
00:02:03,000 --> 00:02:05,879
- Følger du mig ikke ind?
- Det klarer du vist selv.
40
00:02:05,959 --> 00:02:08,598
- Prøver du at undgå dr. Sturgis?
- Nej.
41
00:02:08,680 --> 00:02:11,639
Et det, fordi du er gammel
og prøver at begrænse dine skridt?
42
00:02:11,719 --> 00:02:14,360
- Gå nu ind.
- Connie.
43
00:02:14,439 --> 00:02:16,319
Hej, John.
44
00:02:16,400 --> 00:02:19,159
- Godt at se dig.
- I lige måde.
45
00:02:19,240 --> 00:02:21,879
Jeg tænkte,
at du ikke længere kom med Sheldon -
46
00:02:21,960 --> 00:02:25,280
- fordi du troede, det ville
være akavet, efter vi har slået op.
47
00:02:25,360 --> 00:02:28,520
Det spurgte jeg også om,
men det sagde hun ikke er tilfældet.
48
00:02:28,599 --> 00:02:30,560
Det var en lettelse.
49
00:02:30,639 --> 00:02:33,120
Ses vi så efter timen?
50
00:02:33,199 --> 00:02:35,120
Det gør vi nok.
51
00:02:35,478 --> 00:02:37,719
Plejede hun ikke at følge dig
helt ind?
52
00:02:37,800 --> 00:02:39,719
Jo, men hun var yngre dengang.
53
00:02:39,800 --> 00:02:41,719
God pointe.
54
00:02:42,520 --> 00:02:45,759
Sheldon og Billy er venner.
Min søn burde komme med til festen.
55
00:02:46,719 --> 00:02:48,599
Hør her ...
56
00:02:48,680 --> 00:02:50,478
Det er ikke for at være ond.
57
00:02:50,560 --> 00:02:52,759
Billy har det svært nok
med de andre børn -
58
00:02:52,840 --> 00:02:55,199
- uden at blive set
med den lokale tosse.
59
00:02:55,280 --> 00:02:57,159
Jeg troede, du ikke ville være ond.
60
00:02:57,240 --> 00:02:59,240
Det var den pæneste måde,
jeg kunne sige det på.
61
00:02:59,319 --> 00:03:02,360
Jeg prøver heller ikke at være ond -
62
00:03:02,439 --> 00:03:05,960
- men du opfører dig
som en dårlig nabo.
63
00:03:07,039 --> 00:03:09,520
- Var det ondt?
- Det kan du bide spids på.
64
00:03:09,599 --> 00:03:11,240
- "Spids"?
- Spids!
65
00:03:11,319 --> 00:03:12,719
Okay.
66
00:03:12,800 --> 00:03:15,560
Hvis Einsteins analyse af tid
er rigtig -
67
00:03:15,639 --> 00:03:17,478
- har fremtiden allerede
fundet sted.
68
00:03:17,560 --> 00:03:20,439
Men det taler vi mere om i næste uge.
69
00:03:20,520 --> 00:03:23,400
- Måske har vi allerede gjort det.
- Nemlig.
70
00:03:23,478 --> 00:03:25,478
Den var god. Lad os smutte.
71
00:03:25,560 --> 00:03:27,800
Det var godt at se dig, Connie.
72
00:03:27,879 --> 00:03:30,759
Vi burde drikke en kop kaffe en dag
og indhente det forsømte.
73
00:03:30,840 --> 00:03:34,520
Måske. Det kan vi godt.
Vi får se.
74
00:03:34,599 --> 00:03:36,520
Hvad med i morgen tidlig?
75
00:03:37,560 --> 00:03:39,199
Der kan jeg ikke.
76
00:03:39,280 --> 00:03:41,520
Hvad med søndag, så?
77
00:03:41,599 --> 00:03:44,199
Det kan jeg heller ikke.
Måske en anden gang.
78
00:03:46,360 --> 00:03:49,400
- Jeg forstår.
- I burde nok finde en dato.
79
00:03:49,478 --> 00:03:53,840
For når min far siger en anden gang,
kommer vi aldrig afsted.
80
00:03:53,918 --> 00:03:56,719
Mange tak, Sheldon.
Vi har styr på det.
81
00:03:56,800 --> 00:04:00,759
Ja. Vi ses i næste uge, Sheldon.
82
00:04:00,840 --> 00:04:06,680
Farvel. Hvorfor aftalte du ikke
en dag med dr. Sturgis?
83
00:04:06,759 --> 00:04:09,240
- Måske en anden gang.
- Okay.
84
00:04:09,319 --> 00:04:11,680
... og så sagde hun,
at de andre børn -
85
00:04:11,759 --> 00:04:14,000
- ikke måtte se Billy
sammen med Sheldon.
86
00:04:14,080 --> 00:04:17,120
Drengens eneste anden ven er en høne,
men hun kan ikke lide Sheldon?
87
00:04:17,199 --> 00:04:20,279
Hvad skal vi gøre?
Må Missy så ikke komme med?
88
00:04:20,360 --> 00:04:22,879
Hvis Missy kun må komme,
hvor de vil se Sheldon -
89
00:04:22,959 --> 00:04:26,319
- så kommer hun ikke meget ud.
- Jeg synes, at det er forkert ...
90
00:04:28,519 --> 00:04:29,920
Hvad sker der?
91
00:04:30,000 --> 00:04:33,199
Kan du ikke se,
at din far og jeg taler?
92
00:04:34,279 --> 00:04:35,680
Det kan I da gøre hvor som helst.
93
00:04:35,759 --> 00:04:38,720
Det her er det eneste rum med et tv.
94
00:04:38,800 --> 00:04:42,079
- Smut med dig.
- Ja, ja da.
95
00:04:42,959 --> 00:04:46,240
Men jeg vil gerne pointere, at hvis I
lod mig købe et tv til mit værelse -
96
00:04:46,319 --> 00:04:47,959
- ville vi ikke have et problem, vel?
97
00:04:48,040 --> 00:04:49,959
Smut!
98
00:04:51,319 --> 00:04:53,959
Jeg hader, at vores
lille dreng bliver holdt udenfor.
99
00:04:54,040 --> 00:04:56,720
Samme her,
men han må nok vænne sig til det.
100
00:04:56,800 --> 00:04:58,920
Det var da
en forfærdelig ting at sige.
101
00:04:59,000 --> 00:05:02,560
Han er jo ikke ligefrem
en selskabspapegøje.
102
00:05:02,639 --> 00:05:04,680
Han er faktisk bange for papegøjer.
103
00:05:04,759 --> 00:05:06,399
Og det er deres hjem -
104
00:05:06,480 --> 00:05:09,519
- så hvis ikke han må komme,
kan du ikke rigtig gøre noget.
105
00:05:11,399 --> 00:05:15,480
Fader Jeff, mangler du stadig et emne
til din prædiken?
106
00:05:15,560 --> 00:05:17,839
Den jeg skal holde om 20 minutter?
107
00:05:17,920 --> 00:05:19,319
Undskyld, det var dumt.
108
00:05:19,399 --> 00:05:21,120
Nej, hvad vil du foreslå?
109
00:05:21,199 --> 00:05:24,480
Jeg ville tale om Noas ark, men så
havde Sheldon bidt mit hoved af.
110
00:05:24,560 --> 00:05:27,800
Ligesom løverne ville have gjort
med girafferne.
111
00:05:27,879 --> 00:05:31,480
Jeg har tænkt på
vigtigheden af godt naboskab.
112
00:05:34,040 --> 00:05:38,000
Mit hjertes hjerte ...
113
00:05:38,079 --> 00:05:43,439
Jens Hansen havde en bondegård
114
00:05:43,519 --> 00:05:47,920
Vær i mit åsyn
115
00:05:48,000 --> 00:05:51,079
Åh herre af ...
116
00:05:51,159 --> 00:05:55,120
Lirum Larum Lej
117
00:05:55,199 --> 00:05:57,120
I må sætte jer.
118
00:05:58,759 --> 00:06:02,639
En farisæer spurgte Jesus,
hvilket der var det vigtigste bud -
119
00:06:02,720 --> 00:06:04,720
- og ved I, hvad han svarede?
120
00:06:04,800 --> 00:06:06,720
Det er et retorisk spørgsmål.
121
00:06:07,680 --> 00:06:12,680
Han svarede, at det var at elske Gud,
og sin nabo, så vel som en selv.
122
00:06:12,759 --> 00:06:16,120
Det vil jeg tale om i dag.
At være en god nabo.
123
00:06:16,199 --> 00:06:17,920
Hvordan elsker vi vores naboer?
124
00:06:18,000 --> 00:06:19,920
Vi ser til dem.
125
00:06:20,000 --> 00:06:22,079
Vi byder dem velkommen i vores hjem.
126
00:06:22,160 --> 00:06:24,160
Hvis vi holder fest,
inviterer vi dem.
127
00:06:24,240 --> 00:06:27,160
- Selvom de ikke er så populære.
- Tager du gas på mig?
128
00:06:27,240 --> 00:06:29,160
Nogle af romerne syntes,
at han var lidt sær.
129
00:06:29,240 --> 00:06:31,680
Men hvis du byder ham
ind i dit hjerte -
130
00:06:31,759 --> 00:06:34,560
- kommer du med
til verdens største fest.
131
00:06:34,639 --> 00:06:36,040
Den oppe i himlen.
132
00:06:36,120 --> 00:06:38,079
En fest i himlen.
133
00:06:38,159 --> 00:06:40,279
- Sjovt.
- Han mener himmeriget.
134
00:06:40,360 --> 00:06:41,959
Eller en luftballon.
135
00:06:42,040 --> 00:06:43,920
Han mener himmeriget.
136
00:06:44,000 --> 00:06:47,600
Jeg fatter ikke,
at du sladrede til fader Jeff.
137
00:06:47,680 --> 00:06:49,720
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
138
00:06:49,800 --> 00:06:51,399
Hej, nabo.
139
00:06:51,480 --> 00:06:53,560
- ... uanset hvor sjove de ser ud.
- Hej.
140
00:06:55,759 --> 00:06:57,159
Det giver bare ikke mening.
141
00:06:57,240 --> 00:07:00,720
Hvorfor må jeg ikke få et tv,
hvis jeg selv betaler for det?
142
00:07:00,800 --> 00:07:03,240
Hvorfor gemmer du ikke alle de penge,
til du skal studere?
143
00:07:03,319 --> 00:07:06,600
Hvis ikke du tager det seriøst,
gider jeg ikke tale med dig.
144
00:07:06,680 --> 00:07:10,439
Din mor siger, at jeg ikke må få
et tv, så det må du heller ikke.
145
00:07:10,519 --> 00:07:11,959
Hvorfor lader du mor bestemme?
146
00:07:12,040 --> 00:07:14,279
Du er manden i huset, du bestemmer.
147
00:07:14,360 --> 00:07:17,759
Hvis ikke du tager det seriøst,
gider jeg ikke tale med dig.
148
00:07:20,160 --> 00:07:21,560
Hallo?
149
00:07:21,639 --> 00:07:24,519
Goddag, George, det er John Sturgis.
150
00:07:24,600 --> 00:07:27,040
- Hej, hvordan går det?
- Helt ærligt -
151
00:07:27,120 --> 00:07:29,519
- så har det været
en forvirrende uge -
152
00:07:29,600 --> 00:07:33,240
- og jeg håbede,
at vi kunne lave en mande-aftale.
153
00:07:35,319 --> 00:07:37,120
Måske gå på bar -
154
00:07:37,199 --> 00:07:39,879
- eller på en rask gåtur.
155
00:07:40,959 --> 00:07:43,560
- Jeg går helst ikke.
- Det er så sandt.
156
00:07:43,639 --> 00:07:45,759
Så bliver det en bar.
157
00:07:45,839 --> 00:07:47,759
Hvad siger du til kl. 14?
158
00:07:49,199 --> 00:07:50,680
Det passer ikke så godt i dag.
159
00:07:50,759 --> 00:07:52,680
Måske en anden gang.
160
00:07:53,759 --> 00:07:55,680
Jeg forstår.
161
00:07:56,839 --> 00:07:58,759
Jeg skal ikke forstyrre igen.
162
00:07:59,159 --> 00:08:03,240
Det er ikke på den måde.
Jeg har bare lidt travlt.
163
00:08:03,319 --> 00:08:06,480
Okay. Det er ganske tydeligt.
164
00:08:06,560 --> 00:08:08,480
Farvel.
165
00:08:11,319 --> 00:08:13,160
Slog du lige op med én?
166
00:08:13,240 --> 00:08:16,480
Nej. Dr. Sturgis
ville hænge ud og ...
167
00:08:17,879 --> 00:08:19,480
- ... og jeg har travlt.
- Nemlig.
168
00:08:19,560 --> 00:08:21,480
Travlt med at knuse hjerter.
169
00:08:29,560 --> 00:08:31,680
Du vinder.
Jeg håber, at du er glad nu.
170
00:08:33,799 --> 00:08:36,120
Det handler ikke om at vinde.
171
00:08:36,200 --> 00:08:38,440
To børn betyder to gaver.
172
00:08:38,519 --> 00:08:41,080
Ikke modellervoks.
Han spiser det bare.
173
00:08:47,600 --> 00:08:51,080
- Jeg har noget til dig, Sheldon.
- Hvad er det?
174
00:08:51,159 --> 00:08:54,480
En indbydelse til Billy Sparks
fødselsdagsfest på lørdag.
175
00:08:54,559 --> 00:08:56,960
- Dejligt, ikke?
- Skal Sheldon med?
176
00:08:57,039 --> 00:09:00,600
- En børnefødselsdag? Nej tak.
- Fedt.
177
00:09:00,679 --> 00:09:02,519
Du skal med til Billys fest.
178
00:09:02,600 --> 00:09:04,879
- Men jeg vil ikke.
- Og jeg vil ikke have ham med.
179
00:09:04,960 --> 00:09:07,960
- Det var synd. Han skal med.
- Så vil jeg ikke med.
180
00:09:08,039 --> 00:09:11,200
Alle tager med, og alle morer sig.
181
00:09:12,720 --> 00:09:14,240
Det er uretfærdigt.
182
00:09:14,320 --> 00:09:16,240
Meget. Du burde løbe hjemmefra.
183
00:09:19,039 --> 00:09:21,080
De vil ikke invitere Sheldon -
184
00:09:21,159 --> 00:09:23,080
- og Sheldon vil ikke med.
185
00:09:23,159 --> 00:09:24,919
Men du tvinger ham til at tage med.
186
00:09:25,000 --> 00:09:27,279
Han skal nok komme til at more sig.
187
00:09:27,360 --> 00:09:29,759
Og det er ikke kun,
fordi du skabte dig -
188
00:09:29,840 --> 00:09:31,799
- og det er pinligt,
hvis han ikke kommer.
189
00:09:31,879 --> 00:09:33,960
Nej.
190
00:09:34,039 --> 00:09:36,960
Du lyver meget
af en god kristen at være.
191
00:09:37,039 --> 00:09:39,879
Jeg synes bare, at det er vigtigt -
192
00:09:39,960 --> 00:09:42,120
- at Sheldon gør normale børneting.
193
00:09:42,200 --> 00:09:44,080
Han er jo ikke et normalt barn.
194
00:09:44,159 --> 00:09:46,480
- Det ved jeg godt.
- Hvad har du så gang i?
195
00:09:46,559 --> 00:09:49,519
Jeg sørger for,
at han kan omgås andre -
196
00:09:49,600 --> 00:09:53,320
- så han ikke bliver ensom
som voksen.
197
00:09:56,879 --> 00:09:58,799
Fandens.
198
00:10:01,759 --> 00:10:03,519
- Hallo?
- Hej, John.
199
00:10:03,600 --> 00:10:05,519
George.
200
00:10:06,080 --> 00:10:07,600
Jeg var lige på vej ud.
201
00:10:07,679 --> 00:10:11,440
Jeg skal til fest. Med mennesker.
En menneskefest.
202
00:10:11,519 --> 00:10:16,200
Jeg ville bare lade dig vide,
at jeg har fået plads i kalenderen -
203
00:10:16,279 --> 00:10:20,080
- og hvis du stadig vil ses, kan du
komme på lørdag og se kampen.
204
00:10:20,159 --> 00:10:23,799
Jeg ved ikke, om jeg kan på lørdag.
205
00:10:23,879 --> 00:10:26,600
- Okay, du giver bare besked.
- Vent!
206
00:10:27,440 --> 00:10:29,639
Lørdag passer fint. Jeg kommer.
207
00:10:30,559 --> 00:10:32,480
Så må du have en god aften.
208
00:10:32,559 --> 00:10:34,480
Farvel.
209
00:10:36,039 --> 00:10:37,960
Sheldon skal med til festen.
210
00:10:38,320 --> 00:10:40,240
Jeg er god til at lyve.
211
00:10:42,720 --> 00:10:44,639
- Hvad giver jeg ham?
- Fire på stribe.
212
00:10:44,720 --> 00:10:46,159
Det var betænksomt af mig.
213
00:10:46,240 --> 00:10:48,600
Det er tid til at komme afsted,
Shelly.
214
00:10:48,679 --> 00:10:51,399
Skal jeg vente på Sheldon?
Må jeg ikke gå nu?
215
00:10:51,480 --> 00:10:53,399
Nej, vi går sammen som en familie.
216
00:10:55,000 --> 00:10:58,120
Vær hilset, moder. Jeg er klar
til at teleportere til festen.
217
00:11:00,120 --> 00:11:03,080
- Du går i forvejen.
- Tak, Jesus.
218
00:11:04,519 --> 00:11:07,399
- Hvad er det, du har på?
- Et mr. Spock-kostume.
219
00:11:07,480 --> 00:11:10,120
- Det ved jeg godt.
- Hvorfor spurgte du så?
220
00:11:10,200 --> 00:11:12,679
Der er ingen andre, der er klædt ud.
221
00:11:12,759 --> 00:11:16,519
Jeg vil lade, som om jeg er der
for at observere en fremmed kultur.
222
00:11:16,600 --> 00:11:21,120
Du kan også lege med de andre børn,
og have bukser på fra denne planet.
223
00:11:21,200 --> 00:11:23,279
Sagde du ikke, jeg skulle more mig?
224
00:11:24,320 --> 00:11:26,000
Du kan ikke have det på.
225
00:11:26,080 --> 00:11:27,600
- Så vil jeg ikke med.
- Det skal du.
226
00:11:27,679 --> 00:11:29,080
- Så har jeg det her på.
- Nej.
227
00:11:29,159 --> 00:11:30,679
Jo.
228
00:11:30,759 --> 00:11:33,279
Hvis du har det på, skal du deltage.
229
00:11:33,360 --> 00:11:36,600
- Deltage i hvad?
- Lege, spise kage.
230
00:11:36,679 --> 00:11:38,600
Og synge fødselsdagssang.
231
00:11:39,840 --> 00:11:43,200
Ingen leg, et stykke kage,
og jeg mimer, mens de andre synger.
232
00:11:45,000 --> 00:11:46,399
Én leg -
233
00:11:46,480 --> 00:11:49,360
- og du skal interagere
med de andre børn.
234
00:11:57,000 --> 00:12:00,360
Fascinerende. Det er vist
en kulstofbaseret livsform.
235
00:12:02,960 --> 00:12:04,879
Jeg interagerer.
236
00:12:11,080 --> 00:12:14,360
- Goddag.
- Sheldon er ikke hjemme.
237
00:12:14,440 --> 00:12:17,519
Jeg skal se en sportsbegivenhed
med din far.
238
00:12:17,600 --> 00:12:19,279
- Virkelig?
- Ja.
239
00:12:19,360 --> 00:12:23,639
Han sagde bare "kampen", så jeg
vidste ikke hvilken én, det var.
240
00:12:23,720 --> 00:12:27,879
- Det er skønt. Kom indenfor.
- Tak.
241
00:12:27,960 --> 00:12:31,480
Dr. Sturgis er kommet
for at se football, far.
242
00:12:31,559 --> 00:12:34,960
Football, godt.
Det har jeg læst op på.
243
00:12:35,039 --> 00:12:36,759
Godt at se dig, John.
244
00:12:36,840 --> 00:12:39,759
I lige måde.
Jeg har nogle snacks med.
245
00:12:39,840 --> 00:12:42,799
- Lækkert.
- Jeg håber, du kan lide vindruer.
246
00:12:42,879 --> 00:12:45,759
Min far elsker football og vindruer.
247
00:12:47,240 --> 00:12:49,159
Gå du ind i stuen, John.
248
00:12:51,240 --> 00:12:52,639
Du, forsvind.
249
00:12:52,720 --> 00:12:55,480
Så I kan made hinanden med vindruer?
Forstået.
250
00:13:03,200 --> 00:13:08,080
<i>Gallus gallus domesticus,</i>
<i>også kendt som "jord-hønen".</i>
251
00:13:08,159 --> 00:13:11,200
Må du leve længe og trives,
din beskidte fugl.
252
00:13:13,360 --> 00:13:15,039
Kan du lide høns?
253
00:13:15,120 --> 00:13:18,360
Sheldon kan ikke.
Mr. Spock finder dem fascinerende.
254
00:13:18,440 --> 00:13:21,080
- Hvem er mr. Spock?
- Jeg er mr. Spock.
255
00:13:21,159 --> 00:13:24,080
Jeg er Billy.
Hvad laver du?
256
00:13:24,159 --> 00:13:25,960
Jeg indsamler data med min tricorder.
257
00:13:26,039 --> 00:13:27,600
Hvad er en tricorder?
258
00:13:27,679 --> 00:13:30,960
Det er et håndholdt apparat
til at skanne og analysere data.
259
00:13:31,039 --> 00:13:33,840
Sejt. Hvad betyder alt,
hvad du lige sagde?
260
00:13:34,879 --> 00:13:36,799
Fascinerende.
261
00:13:40,720 --> 00:13:44,759
Skal jeg vente til en reklamepause -
262
00:13:44,840 --> 00:13:48,080
- med at omtale
min følelsesmæssige tilstand?
263
00:13:48,159 --> 00:13:49,759
... som kunne spille ind senere ...
264
00:13:49,840 --> 00:13:54,159
- Vil du stadig tale om det?
- Jeg tror, det ville hjælpe mig.
265
00:13:55,480 --> 00:13:57,399
Vi har syv minutter inden kampstart.
266
00:13:58,240 --> 00:14:01,120
- Snak løs.
- Hvor skal jeg begynde?
267
00:14:01,200 --> 00:14:04,000
Jeg så Connie for første gang
siden vores brud -
268
00:14:04,080 --> 00:14:06,600
- og det var hårdere end forventet.
269
00:14:06,679 --> 00:14:08,559
Brud kan være svære.
270
00:14:08,639 --> 00:14:10,879
Jeg troede,
at jeg gjorde det bedste for hende -
271
00:14:10,960 --> 00:14:13,240
- men nu har jeg mistet hende -
272
00:14:13,320 --> 00:14:16,879
- ikke kun som kæreste,
men også som ven.
273
00:14:17,919 --> 00:14:19,799
Kvinder, hva'?
274
00:14:19,879 --> 00:14:21,840
Jeg har taget tabet meget tungt -
275
00:14:21,919 --> 00:14:25,159
- og jeg tænker på,
om hun også er ensom -
276
00:14:25,240 --> 00:14:28,039
- og om det var en dårlig beslutning
for os begge.
277
00:14:31,000 --> 00:14:33,799
Jeg er ked af at fortælle dig
det her, men ...
278
00:14:35,279 --> 00:14:37,519
... hun har mødt en anden.
279
00:14:37,600 --> 00:14:39,440
Og ...
280
00:14:39,519 --> 00:14:41,440
Hun har det vist meget godt.
281
00:14:42,480 --> 00:14:44,399
Jeg forstår.
282
00:14:47,080 --> 00:14:49,720
- Er hun lykkelig?
- Det er svært at sige.
283
00:14:49,799 --> 00:14:52,399
Hun ser så sammenbidt ud
det meste af tiden.
284
00:14:53,759 --> 00:14:56,440
Jeg håber, hendes nye kæreste
er sød ved hende.
285
00:14:58,159 --> 00:14:59,559
Han virker flink nok.
286
00:14:59,639 --> 00:15:03,000
Jeg håber også, at han farer vild
på havet og aldrig vender hjem.
287
00:15:04,799 --> 00:15:06,519
Jeg føler mange ting.
288
00:15:06,600 --> 00:15:09,759
Når det sker for mig,
drikker jeg en øl mere.
289
00:15:09,840 --> 00:15:12,159
Jeg er ikke færdig med den her.
290
00:15:12,240 --> 00:15:14,159
Flere til mig.
291
00:15:15,320 --> 00:15:19,519
Fændrik Sparks, der er
et hvidt objekt under denne høne.
292
00:15:19,600 --> 00:15:21,759
- Det er et æg.
- Interessant.
293
00:15:21,840 --> 00:15:23,879
Hvilken funktion har det
på denne planet?
294
00:15:23,960 --> 00:15:26,720
Folk spiser dem og kaster dem
efter mig til Halloween.
295
00:15:27,840 --> 00:15:29,720
Hvad laver du herude?
296
00:15:29,799 --> 00:15:32,600
- Leger med Sheldon.
- Du går glip af din fest.
297
00:15:32,679 --> 00:15:34,840
- Men jeg morer mig.
- Frygt ej.
298
00:15:34,919 --> 00:15:36,840
Vores mission er fredelig.
299
00:15:36,919 --> 00:15:39,360
Jeg skal lige have en snak
med din mor.
300
00:15:40,919 --> 00:15:42,919
Det tror jeg ikke.
Min mor er på Vulcan.
301
00:15:43,000 --> 00:15:44,919
Min mor er på valium.
302
00:15:58,919 --> 00:16:00,840
De lavede endnu et touchdown.
303
00:16:01,159 --> 00:16:03,080
Det er en gengivelse, John.
304
00:16:06,080 --> 00:16:08,480
- Hej.
- Connie.
305
00:16:08,559 --> 00:16:10,840
Jeg så din cykel udenfor, så jeg ...
306
00:16:10,919 --> 00:16:14,480
Jeg ville bare sige hej.
307
00:16:14,559 --> 00:16:16,200
Det var pænt af dig.
308
00:16:16,279 --> 00:16:19,240
Jeg vil ikke forstyrre,
jeg ville bare ...
309
00:16:19,320 --> 00:16:20,799
... ville bare ..
310
00:16:20,879 --> 00:16:22,799
... kigge ind.
311
00:16:23,120 --> 00:16:25,399
Ville det være akavet,
hvis hun blev?
312
00:16:25,480 --> 00:16:27,399
Det kan ikke blive mere akavet.
313
00:16:28,360 --> 00:16:32,519
Vil du se kampen med os?
Det er football.
314
00:16:32,600 --> 00:16:34,320
Gerne.
315
00:16:34,399 --> 00:16:37,399
Et lille besøg kan vel ikke skade.
316
00:16:38,879 --> 00:16:40,799
Fremragende.
317
00:16:41,399 --> 00:16:44,039
Jeg gætter på,
du har haft vindruerne med.
318
00:16:44,120 --> 00:16:46,039
Det er rigtigt.
319
00:16:51,519 --> 00:16:54,559
- Hvor mange glas har du fået?
- Vildt mange.
320
00:16:57,279 --> 00:17:00,279
Er du glad nu?
Billy går glip af sin egen fest -
321
00:17:00,360 --> 00:17:03,279
- fordi han leger rummand
i hønsehuset med din søn.
322
00:17:06,279 --> 00:17:08,839
Jeg skulle ikke have
presset dig til at invitere ham.
323
00:17:08,920 --> 00:17:10,839
Undskyld.
324
00:17:12,759 --> 00:17:14,440
Okay.
325
00:17:14,519 --> 00:17:16,440
Godt så.
326
00:17:17,839 --> 00:17:20,358
Det gør bare ondt, at han er udenfor.
327
00:17:20,440 --> 00:17:23,039
Jeg er bange for,
at det ikke bliver bedre.
328
00:17:26,039 --> 00:17:29,039
Billy er heller ikke ligefrem
den mest populære.
329
00:17:30,920 --> 00:17:34,400
Det generer garanteret mig mere,
end det generer Sheldon.
330
00:17:37,920 --> 00:17:39,599
Det bliver det ikke nemmere af, vel?
331
00:17:39,680 --> 00:17:41,599
Nej.
332
00:17:42,240 --> 00:17:46,279
Jeg følger Sheldon hjem,
så Billy kan komme ind til sin fest.
333
00:17:47,440 --> 00:17:49,519
De hygger sig derude.
334
00:17:51,440 --> 00:17:54,319
<i>Gallus gallus domesticus</i>
<i>sked på min uniform!</i>
335
00:17:54,400 --> 00:17:56,319
Missionen er kompromitteret!
336
00:17:57,599 --> 00:17:59,640
- Måske skulle I gå hjem.
- Ja.
337
00:18:03,799 --> 00:18:06,319
Her er noget til jer begge.
Det er fra Billy.
338
00:18:06,400 --> 00:18:08,359
Bare det ikke er endnu en indbydelse.
339
00:18:08,440 --> 00:18:10,680
Det er sikkert et takkekort.
340
00:18:10,759 --> 00:18:12,599
Skal jeg så skrive
et velbekomme-kort?
341
00:18:12,680 --> 00:18:14,119
I tager livet af mig.
342
00:18:14,200 --> 00:18:16,759
"Kære Sheldon og Missy,
tak for at I kom til min fest.
343
00:18:16,839 --> 00:18:20,880
Det var sjovt at lege med mr. Spock,
og da Missy brækkede sig i busken."
344
00:18:20,960 --> 00:18:23,079
Det smagte stadig af kirsebær.
345
00:18:23,160 --> 00:18:26,039
"Min mor kastede også op,
men det var på grund af vin.
346
00:18:26,119 --> 00:18:27,519
Min far siger,
hun drikker, fordi ..."
347
00:18:27,599 --> 00:18:29,759
- Okay, fint.
- Men der står mere.
348
00:18:29,839 --> 00:18:31,480
Nej, der gør ej.
349
00:18:31,559 --> 00:18:33,480
Vi finder nok aldrig ud af,
hvorfor hun drikker.
350
00:18:34,305 --> 00:19:34,687
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm