"Young Sheldon" Pasadena
ID | 13210600 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" Pasadena |
Release Name | Young Sheldon.S03E16.REMUX.NORDIC.1080p.WEB-DL.H264-LANA.da-DK |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 11683464 |
Format | srt |
1
00:00:03,160 --> 00:00:05,040
Dengang internettet endnu var ungt -
2
00:00:05,120 --> 00:00:09,519
<i>- kunne man ikke streame film</i>
<i>eller få thai-mad leveret.</i>
3
00:00:09,599 --> 00:00:14,839
<i>Men hvis man interesserede sig for</i>
<i>nyheder om fysikforelæsninger -</i>
4
00:00:14,919 --> 00:00:16,760
- var det en dejlig tid.
5
00:00:16,839 --> 00:00:18,760
Du milde.
6
00:00:22,199 --> 00:00:24,239
Far.
7
00:00:24,320 --> 00:00:26,199
- Far!
- Jeg er i bad!
8
00:00:26,280 --> 00:00:29,760
- Det er vigtigt.
- Okay! Kom ind.
9
00:00:31,600 --> 00:00:34,640
- Far?
- Jeg troede, du skulle på toilettet.
10
00:00:34,719 --> 00:00:36,679
Klokken 7.23 om morgenen?
11
00:00:36,759 --> 00:00:39,000
Hvorfor laver jeg skemaer,
hvis ingen bruger dem?
12
00:00:39,079 --> 00:00:41,679
- Hvad vil du?
- Har vi planer næste weekend?
13
00:00:41,759 --> 00:00:43,679
Det her lyder ikke vigtigt.
14
00:00:43,759 --> 00:00:47,880
Det er det. Stephen Hawking holder
en forelæsning, jeg gerne vil til.
15
00:00:49,200 --> 00:00:51,920
- Kan vi tale om det efter mit bad?
- Skynd dig.
16
00:00:52,000 --> 00:00:56,159
Ifølge det skema, du ikke gider læse,
er det min tur om seks minutter.
17
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
18
00:01:14,840 --> 00:01:16,760
Kan vi tage med?
19
00:01:17,200 --> 00:01:18,959
Det ved jeg ikke. Gå i bad.
20
00:01:19,039 --> 00:01:21,799
Jeg har to minutter og 15 sekunder.
Lad os få styr på det.
21
00:01:23,599 --> 00:01:25,239
Hvor foregår det?
22
00:01:25,319 --> 00:01:26,920
Hvis det er i Dallas, sker det ikke.
23
00:01:27,000 --> 00:01:29,079
- Gode nyheder: Det er ikke Dallas.
- Hvor så?
24
00:01:29,158 --> 00:01:30,719
Pasadena i Californien.
25
00:01:30,799 --> 00:01:33,598
Californien?
Det er længere væk end Dallas.
26
00:01:33,680 --> 00:01:36,319
I fugleflugtslinje
er det 1983 km længere.
27
00:01:36,400 --> 00:01:38,319
Men flot,
at du har styr på geografien.
28
00:01:39,598 --> 00:01:41,400
Vi tager ikke til Californien.
29
00:01:41,479 --> 00:01:44,519
Hvis Stephen Hawking kan i kørestol,
kan vi vel også.
30
00:01:44,598 --> 00:01:46,959
Flybilletter er dyre, Sheldon.
31
00:01:47,039 --> 00:01:51,158
- Hoteller er dyre. Vi har ikke råd.
- Men hans helbred er dårligt.
32
00:01:51,239 --> 00:01:53,878
Det kunne være min eneste chance
for at se ham.
33
00:01:55,840 --> 00:01:57,759
Beklager, makker.
34
00:01:58,439 --> 00:02:02,040
Jeg vil gerne diskutere det,
men jeg har kun 22 sekunder -
35
00:02:02,120 --> 00:02:04,640
- til at nå i bad,
og knapper sinker mig.
36
00:02:08,439 --> 00:02:11,400
Her ser I, hvorfor vi tabte kampen.
37
00:02:11,478 --> 00:02:14,840
Men et kikset angreb betyder ikke,
at I skal give op.
38
00:02:14,919 --> 00:02:19,000
Vi havde tid nok til at rette op,
men I besluttede, at det var slut.
39
00:02:19,079 --> 00:02:22,000
Det vil jeg aldrig se igen.
40
00:02:22,079 --> 00:02:26,079
Næste gang noget virker uden for
rækkevidde, giver I ikke op.
41
00:02:26,159 --> 00:02:27,879
I graver bare dybere.
42
00:02:27,960 --> 00:02:29,639
Kan vi så tage afsted -
43
00:02:29,719 --> 00:02:31,639
- hvis jeg finder billige billetter
til Californien?
44
00:02:33,240 --> 00:02:36,840
MEDFORD REJSEBUREAU
45
00:02:36,918 --> 00:02:39,039
Hvad kan jeg hjælpe med?
46
00:02:39,120 --> 00:02:41,280
Jeg leder
efter billige flybilletter -
47
00:02:41,360 --> 00:02:44,719
- til min far og mig.
- Okay. Sid ned.
48
00:02:44,800 --> 00:02:46,719
Vil du gerne i Disneyland?
49
00:02:46,800 --> 00:02:49,680
Jeg er kun interesseret i den
intellektuelle rutsjebane -
50
00:02:49,759 --> 00:02:51,680
- der findes
i Stephen Hawkings hjerne.
51
00:02:52,439 --> 00:02:54,280
Og hvor ligger den?
52
00:02:54,360 --> 00:02:56,319
I Stephen Hawkings hoved.
53
00:02:56,400 --> 00:02:58,360
Men det kommer
til Caltech i Pasadena.
54
00:02:58,439 --> 00:02:59,840
Forstået.
55
00:02:59,918 --> 00:03:01,719
Hvornår skal I flyve?
56
00:03:01,800 --> 00:03:04,400
- Næste weekend.
- Det er snart.
57
00:03:04,479 --> 00:03:06,000
Det er dyrt at købe
med kort varsel.
58
00:03:06,080 --> 00:03:07,919
Er der rabatter at få?
59
00:03:08,000 --> 00:03:10,080
Er du med i et loyalitetsprogram?
60
00:03:10,159 --> 00:03:12,000
Nej, jeg har aldrig fløjet før.
61
00:03:12,080 --> 00:03:16,879
Der er måder at holde prisen nede:
flyv på hverdage, mellemlandinger -
62
00:03:16,960 --> 00:03:20,000
- eller, og det er nok ikke relevant,
men der er specialpriser -
63
00:03:20,079 --> 00:03:22,280
- hvis der er dødsfald i familien.
64
00:03:22,360 --> 00:03:24,280
Interessant. Må jeg låne telefonen?
65
00:03:26,879 --> 00:03:28,280
Hallo?
66
00:03:28,360 --> 00:03:30,560
Har du andre forslag?
67
00:03:30,639 --> 00:03:32,240
Vi ses.
68
00:03:32,319 --> 00:03:34,039
- Hvor skal du hen?
- Ud med Jana.
69
00:03:34,120 --> 00:03:36,360
Hende har du set meget til
på det sidste.
70
00:03:36,439 --> 00:03:38,159
Er I kærester?
71
00:03:38,240 --> 00:03:39,840
Far, kan du ikke stoppe hende?
72
00:03:39,918 --> 00:03:42,079
Jo, men jeg vil ikke.
Og jeg kan heller ikke.
73
00:03:42,159 --> 00:03:44,120
Jeg vil bare vide,
hvad der sker i dit liv.
74
00:03:44,199 --> 00:03:47,918
Hvis den pige er vigtig for dig,
er hun også vigtig for mig.
75
00:03:48,000 --> 00:03:50,319
- Helt ærligt.
- Mary, det er nok.
76
00:03:50,400 --> 00:03:52,159
- Hvad? Jeg vil vide det.
- Farvel.
77
00:03:52,240 --> 00:03:53,719
Jeg er ligeglad.
78
00:03:53,800 --> 00:03:56,159
Godt. Tak.
79
00:03:56,240 --> 00:03:58,120
Hvorfor fortæller han mig ingenting?
80
00:03:58,199 --> 00:04:00,599
Fortalte du dine forældre ting,
da du var ung?
81
00:04:00,680 --> 00:04:03,319
- Nej.
- Hvorfor tror du, han gør?
82
00:04:03,400 --> 00:04:05,319
Fordi jeg er en sej, sjov mor.
83
00:04:08,680 --> 00:04:10,960
Gode nyheder, far.
Flybilletter til Californien -
84
00:04:11,039 --> 00:04:12,680
- er billigere, end du tror.
85
00:04:12,759 --> 00:04:15,199
- Vi skal ikke afsted.
- Hvad snakker I om?
86
00:04:15,280 --> 00:04:17,480
Stephen Hawking kommer til Caltech.
87
00:04:17,560 --> 00:04:19,879
Hvis vi rejser onsdag,
og har fire mellemlandinger -
88
00:04:19,959 --> 00:04:21,959
- i Boise, Denver, Albuquerque og
Fargo -
89
00:04:22,040 --> 00:04:24,319
- koster det kun 95 dollars stykket.
90
00:04:24,399 --> 00:04:27,639
Jeg har et arbejde.
Jeg kan ikke rejse midt på ugen.
91
00:04:27,720 --> 00:04:31,680
- Hvad så med mor?
- Beklager, vi kan ikke gøre det.
92
00:04:31,759 --> 00:04:33,800
Men Stephen Hawking er min helt.
93
00:04:33,879 --> 00:04:35,639
Tænk, hvis du fik chancen
for at se Jesus -
94
00:04:35,720 --> 00:04:38,240
- eller far kunne møde manden,
der opfandt øl.
95
00:04:44,120 --> 00:04:45,879
Du har vist knuder på underdrengene.
96
00:04:45,959 --> 00:04:48,240
Mine underdrenge har det fint, tak.
97
00:04:48,319 --> 00:04:50,120
Hvorfor ligner du så
en med ondt i røven?
98
00:04:50,199 --> 00:04:52,040
Hold op med at referere
til min numse.
99
00:04:52,120 --> 00:04:53,839
Men det er sjovt.
100
00:04:53,920 --> 00:04:57,000
Jeg må ikke komme til Californien
og se Stephen Hawking.
101
00:04:57,079 --> 00:05:00,160
Troede du, at de ville tage med
dig til Californien?
102
00:05:00,240 --> 00:05:02,319
De ville ikke engang
købe den her bog til mig.
103
00:05:02,399 --> 00:05:05,920
Jeg har lånt den på biblioteket.
Der er en bussemand i.
104
00:05:06,000 --> 00:05:08,720
Det kan være min eneste chance
for at møde ham.
105
00:05:08,800 --> 00:05:12,360
- Tør øjnene. Du får altid din vilje.
- Det passer ikke.
106
00:05:12,439 --> 00:05:14,399
Du fik en computer.
107
00:05:14,480 --> 00:05:16,519
- Jeg læser en bussemandsbog.
- Okay.
108
00:05:16,600 --> 00:05:18,160
Hvordan "tørrer jeg øjnene"?
109
00:05:18,240 --> 00:05:21,199
Når du ikke får din vilje,
så hold kæft og kom videre.
110
00:05:21,279 --> 00:05:23,319
- Gør du sådan?
- Ja.
111
00:05:23,399 --> 00:05:25,319
Derfor har du ikke en computer.
112
00:05:33,959 --> 00:05:38,079
Georgie er min søn. Jeg har ret til
at vide, hvem han er sammen med.
113
00:05:38,159 --> 00:05:39,600
Mener du Jana?
114
00:05:39,680 --> 00:05:42,680
- Kender du hende?
- Ikke rigtig.
115
00:05:42,759 --> 00:05:46,120
Jeg har set dem sammen i Dales butik
et par gange.
116
00:05:46,199 --> 00:05:48,319
- Hun er sød.
- Skønt.
117
00:05:48,399 --> 00:05:50,159
Så ved du mere end jeg.
118
00:05:50,240 --> 00:05:52,159
Det gør jeg altid.
119
00:05:53,000 --> 00:05:59,319
Jeg synes ikke, det er urimeligt,
at jeg vil vide, hvem pigen er -
120
00:05:59,399 --> 00:06:02,000
- hvor hun går i kirke
og hendes efternavn.
121
00:06:02,079 --> 00:06:04,120
Owens.
122
00:06:04,199 --> 00:06:06,120
Hvad? Nu ved du det.
123
00:06:07,120 --> 00:06:09,560
Utroligt.
124
00:06:10,199 --> 00:06:13,759
Du er bekymret over, at Sheldon ikke
er normal, og nu over at Georgie er.
125
00:06:13,839 --> 00:06:15,399
Hvordan har jeg skabt sådan en skid?
126
00:06:15,480 --> 00:06:18,240
Jeg er ikke sådan én.
127
00:06:19,120 --> 00:06:22,879
Hvis du ikke kan sige ordet,
er du måske ordet.
128
00:06:27,680 --> 00:06:30,879
<i>De næste par dage prøvede jeg</i>
<i>at følge min søsters råd -</i>
129
00:06:30,959 --> 00:06:33,439
<i>- og "tørre øjnene."</i>
<i>Men det var svært -</i>
130
00:06:33,519 --> 00:06:35,839
<i>- når alt mindede mig</i>
<i>om Stephen Hawking.</i>
131
00:06:43,680 --> 00:06:46,959
L-Æ-R-E.
132
00:06:47,040 --> 00:06:50,279
<i>- Det er korrekt. Stav nu ...</i>
<i>- For hulen!</i>
133
00:06:55,480 --> 00:06:59,279
Det er faktisk en dame-shampoo,
men den passer til mit hår.
134
00:07:02,240 --> 00:07:05,360
<i>- Hvad skal du fredag aften?</i>
<i>- Ikke noget.</i>
135
00:07:05,439 --> 00:07:07,160
Mine forældre er bortrejst.
136
00:07:08,399 --> 00:07:10,079
Virkelig?
137
00:07:10,160 --> 00:07:12,079
Kommer du herover?
138
00:07:13,920 --> 00:07:17,000
Jeg må ikke,
hvis dine forældre ikke er hjemme.
139
00:07:17,079 --> 00:07:19,000
Okay.
140
00:07:19,879 --> 00:07:22,480
Men jeg behøver vel ikke
fortælle det.
141
00:07:22,560 --> 00:07:23,959
Fedt.
142
00:07:24,040 --> 00:07:25,959
Okay, det var det.
143
00:07:26,040 --> 00:07:28,639
Intet kunne lette min depression -
144
00:07:28,720 --> 00:07:31,560
<i>- ikke engang dr. Sturgis</i>
<i>kække nye vest.</i>
145
00:07:31,639 --> 00:07:34,199
- Sheldon?
- Ja?
146
00:07:34,279 --> 00:07:36,800
Du virker distraheret.
147
00:07:36,879 --> 00:07:39,879
Jeg ville se Stephen Hawking
på Caltech -
148
00:07:39,959 --> 00:07:41,920
- men mine forældre har ikke råd.
149
00:07:42,000 --> 00:07:43,800
Det var en skam.
150
00:07:43,879 --> 00:07:46,079
Dr. H laver et fedt show.
151
00:07:46,159 --> 00:07:47,560
Det tror jeg gerne.
152
00:07:47,639 --> 00:07:52,199
Ville det muntre dig op at vide,
at min vest kan vendes om?
153
00:07:52,279 --> 00:07:54,680
- En smule. Tak.
- Vent.
154
00:07:54,759 --> 00:07:57,759
Måske kan jeg hjælpe med Hawking.
155
00:07:57,839 --> 00:08:00,879
- Virkelig?
- Det er ikke kun vesten -
156
00:08:00,959 --> 00:08:02,879
- der er fuld af overraskelser.
157
00:08:06,720 --> 00:08:08,800
- Hvor skal du hen?
- Ud.
158
00:08:08,879 --> 00:08:11,959
- Ud hvor?
- Hjem til Jana.
159
00:08:12,040 --> 00:08:13,920
- Er hendes forældre hjemme?
- Jep.
160
00:08:14,000 --> 00:08:16,360
Okay. Jeg ringer lige og tjekker.
161
00:08:17,480 --> 00:08:19,040
Owens.
162
00:08:19,120 --> 00:08:21,040
Owens.
163
00:08:21,120 --> 00:08:23,240
Det er hendes efternavn, ikke?
164
00:08:23,319 --> 00:08:24,879
Hvorfor er du så mærkelig?
165
00:08:24,959 --> 00:08:27,279
Jeg er ikke mærkelig. Er du?
166
00:08:27,360 --> 00:08:30,360
- Nej.
- Godt. Ingen er mærkelige.
167
00:08:30,439 --> 00:08:32,720
- Du må ikke ringe.
- Hvorfor ikke?
168
00:08:32,799 --> 00:08:34,720
Hvorfor stoler du ikke på mig?
169
00:08:37,759 --> 00:08:40,120
Fordi jeg ved, at du lyver.
170
00:08:40,200 --> 00:08:43,320
- Nej, jeg gør ej.
- Jeg hørte dig og Jana i telefonen.
171
00:08:43,399 --> 00:08:45,279
Udspionerede du mig?
172
00:08:45,360 --> 00:08:48,480
Det var ikke med vilje, men godt jeg
hørte det, for du har lige løjet.
173
00:08:48,559 --> 00:08:50,840
Du skal ingen steder.
174
00:08:50,919 --> 00:08:52,320
Prøv at stoppe mig.
175
00:08:52,399 --> 00:08:55,000
Hvis du går nu,
hører din far om det her.
176
00:08:59,120 --> 00:09:01,039
Det her er for meget.
177
00:09:06,039 --> 00:09:07,960
For pokker da.
178
00:09:10,840 --> 00:09:14,279
- Far. Du gik glip af det hele.
- Hvad er der sket?
179
00:09:14,360 --> 00:09:16,279
Georgie løj for mor
om at være alene med Jana -
180
00:09:16,360 --> 00:09:18,519
- men mor vidste det,
fordi hun lyttede i telefonen.
181
00:09:18,600 --> 00:09:20,039
Så for den.
182
00:09:20,120 --> 00:09:21,639
Nu har han stuearrest,
og alle er sure.
183
00:09:21,720 --> 00:09:23,399
Ikke mig. Jeg er glad.
184
00:09:23,480 --> 00:09:26,159
Nå, men farvel.
185
00:09:26,240 --> 00:09:29,360
Far, universitetet har tilbudt at
betale for vores billetter.
186
00:09:29,440 --> 00:09:32,519
- Og de betaler et hotel.
- Det er løgn.
187
00:09:32,600 --> 00:09:35,039
- Skal vi til Californien?
- Nej, kun far og jeg.
188
00:09:37,120 --> 00:09:40,039
Det er fair. Godt for dig.
189
00:09:40,120 --> 00:09:44,919
<i>Nogle gange var sarkasmen så tyk,</i>
<i>at selv jeg kunne høre den.</i>
190
00:09:45,000 --> 00:09:46,440
Tak!
191
00:09:46,519 --> 00:09:49,200
Dette var ikke en af de gange.
192
00:09:50,519 --> 00:09:53,480
Nå, sådan. Nej, det giver mening.
193
00:09:53,559 --> 00:09:55,840
Okay, John. Tak.
194
00:09:55,919 --> 00:09:58,639
Farvel.
195
00:09:58,720 --> 00:10:00,120
Sheldon havde ret.
196
00:10:00,200 --> 00:10:02,960
- De vil betale for hele turen.
- Hvorfor?
197
00:10:03,039 --> 00:10:05,320
Sturgis talte med sin chef,
og de vil meget gerne -
198
00:10:05,399 --> 00:10:06,879
- beholde Sheldon på skolen.
199
00:10:08,039 --> 00:10:09,960
Jeg kunne vel godt tage med.
200
00:10:10,679 --> 00:10:12,600
Hvorfor dig? Han spurgte mig først.
201
00:10:13,320 --> 00:10:16,879
Jeg er vred på Georgie.
Vi har godt af lidt luft imellem os.
202
00:10:16,960 --> 00:10:20,159
Så du skændes med Georgie, og så
kommer jeg ikke til Californien?
203
00:10:22,480 --> 00:10:23,919
Fint, tag du afsted.
204
00:10:24,000 --> 00:10:25,919
Tak.
205
00:10:26,320 --> 00:10:29,679
Mor dig med Sheldons toilet-skema
i en anden tidszone.
206
00:10:38,960 --> 00:10:41,960
Lad mig få et billede af mine drenge
inden deres tur.
207
00:10:42,039 --> 00:10:43,600
Det er klogt at dokumentere det.
208
00:10:43,679 --> 00:10:47,519
Næste gang vi ses, har jeg
været i nærheden af Stephen Hawking.
209
00:10:47,600 --> 00:10:50,159
- Smil.
- Jeg vil hellere være alvorlig.
210
00:10:50,240 --> 00:10:52,519
Det kommer måske
med i en lærebog en dag.
211
00:10:52,600 --> 00:10:55,600
- Sig "Stephen Hawking."
- Stephen Hawking.
212
00:10:57,200 --> 00:10:59,120
Du fik mig til at smile.
213
00:11:04,960 --> 00:11:06,480
Vask dig før maden.
214
00:11:06,559 --> 00:11:09,559
- Jeg spiser ikke noget.
- Du skal ikke se tv.
215
00:11:09,639 --> 00:11:12,080
Jeg må ikke gå ud,
og jeg må heller ikke se tv.
216
00:11:12,159 --> 00:11:14,519
Sådan er stuearrest.
217
00:11:17,919 --> 00:11:20,759
- Jeg glæder mig til at flytte.
- Hvad sagde du?
218
00:11:20,840 --> 00:11:24,279
Næste gang siger jeg det i telefonen,
så du kan høre mig.
219
00:11:29,559 --> 00:11:33,039
Hvis du bliver ved med at surmule,
får du rynker som din Meemaw.
220
00:11:33,120 --> 00:11:34,519
Du ser godt ud.
221
00:11:34,600 --> 00:11:37,480
Ja, jeg ville bare høre dig sige det.
222
00:11:40,639 --> 00:11:42,080
Hvad tænker du på?
223
00:11:42,159 --> 00:11:44,320
Sheldon får altid sin vilje.
224
00:11:45,120 --> 00:11:47,039
Det gør han vist.
225
00:11:47,120 --> 00:11:49,840
- Det er ikke fair, vel?
- Nej!
226
00:11:49,919 --> 00:11:54,240
På den anden side
skal han bare til en forelæsning.
227
00:11:54,320 --> 00:11:57,879
Ja, men han skal flyve
til Californien.
228
00:11:57,960 --> 00:12:01,720
Fly er ikke særlig sjove.
Man må ikke engang ryge længere.
229
00:12:01,799 --> 00:12:06,519
Efter træning
finder vi to på noget sjovt.
230
00:12:06,600 --> 00:12:08,759
- Må jeg få min første cigaret?
- Nej!
231
00:12:10,080 --> 00:12:13,759
- Må jeg få huller i ørerne?
- Det vil din mor ikke bryde sig om.
232
00:12:13,840 --> 00:12:15,759
Så ja, måske.
233
00:12:25,360 --> 00:12:27,559
Godt, 34-A og B, det er os.
234
00:12:27,639 --> 00:12:29,519
Vil du sidde
ved gangen eller vinduet?
235
00:12:29,600 --> 00:12:32,679
- Hvilket har jeg fået tildelt?
- Det er lige meget, vælg ét.
236
00:12:32,759 --> 00:12:35,519
Hvis jeg sidder ved vinduet,
kan jeg se starten og landingen -
237
00:12:35,600 --> 00:12:37,639
- men ved gangen
er jeg tættere på toilettet.
238
00:12:37,720 --> 00:12:39,320
Så begynder det.
239
00:12:39,399 --> 00:12:42,440
Hvis jeg sidder ved vinduet, skal du
rejse dig, når jeg skal tisse.
240
00:12:42,519 --> 00:12:45,440
Men ellers skal jeg rejse mig,
når du skal tisse.
241
00:12:45,519 --> 00:12:47,720
- Vælg nu bare.
- Det er svært.
242
00:12:47,799 --> 00:12:51,320
- Min blære er mindre end din ...
- Er alt okay?
243
00:12:51,399 --> 00:12:53,200
Lige om lidt. Sådan!
244
00:12:53,279 --> 00:12:55,279
Det blev gangen! Vi er klar.
245
00:12:55,360 --> 00:12:57,279
Okay, godt.
246
00:13:00,879 --> 00:13:03,720
- Vil du hjælpe mig?
- Nej.
247
00:13:03,799 --> 00:13:06,840
Vent! Det var dig, der løj.
248
00:13:06,919 --> 00:13:10,399
Jeg taler ikke mere til dig,
så det sker ikke igen.
249
00:13:14,639 --> 00:13:16,320
Hvad?
250
00:13:16,399 --> 00:13:18,440
Du vil ikke tale, og det er fint.
Du skal bare lytte.
251
00:13:21,159 --> 00:13:24,000
Livet er svært, selv når man
træffer gode beslutninger -
252
00:13:24,080 --> 00:13:27,039
- men det bliver endnu sværere,
hvis man træffer dårlige.
253
00:13:27,120 --> 00:13:29,320
Der ville ikke være sket noget.
254
00:13:29,399 --> 00:13:32,279
- Georgie ...
- Nej! Du tror altid det værste.
255
00:13:32,360 --> 00:13:35,080
Beklager, at du var perfekt,
og jeg er en skuffelse.
256
00:13:35,159 --> 00:13:37,519
Du er ikke en skuffelse.
257
00:13:38,679 --> 00:13:40,960
Og jeg var ikke perfekt.
258
00:13:41,039 --> 00:13:43,480
Virkelig, sov du i kirken engang?
259
00:13:45,080 --> 00:13:47,360
Hvis du vil vide det ...
260
00:13:48,799 --> 00:13:51,799
Jeg plejede at pjække,
så jeg kunne ...
261
00:13:53,279 --> 00:13:55,840
... drikke øl i min kærestes bil.
262
00:13:57,440 --> 00:13:59,360
Havde far bil dengang?
263
00:13:59,919 --> 00:14:01,840
Det var ikke din far.
264
00:14:06,360 --> 00:14:08,519
Og jeg ...
265
00:14:08,600 --> 00:14:12,519
... stjal også Meemaws bil
og kørte i grøften.
266
00:14:12,600 --> 00:14:14,919
Virkelig? Med den kæreste,
der ikke var far?
267
00:14:15,000 --> 00:14:16,720
Det er ikke pointen!
268
00:14:16,799 --> 00:14:19,039
Hvis pointen er, at du traf
dårlige valg og alt gik fint -
269
00:14:19,120 --> 00:14:20,559
- hvorfor er du så hård ved mig?
270
00:14:20,639 --> 00:14:24,120
Nogle beslutninger
kan man ikke vende ryggen til -
271
00:14:24,200 --> 00:14:26,480
- og de påvirker resten af ens liv.
272
00:14:26,559 --> 00:14:29,080
Hvis du mener, at Jana bliver gravid,
så sker det ikke.
273
00:14:29,159 --> 00:14:31,519
Det troede jeg også,
og det næste der skete -
274
00:14:31,600 --> 00:14:33,559
- var, at jeg blev gift på rådhuset.
275
00:14:35,000 --> 00:14:37,320
Blev du gift, fordi du var gravid?
276
00:14:40,919 --> 00:14:42,840
Ja.
277
00:14:44,039 --> 00:14:48,480
- Var jeg en fejltagelse?
- Nej! Nej!
278
00:14:48,559 --> 00:14:51,399
Du er en velsignelse.
279
00:14:51,480 --> 00:14:54,279
Fejltagelsen var,
at jeg løj for mine forældre -
280
00:14:54,360 --> 00:14:58,200
- så jeg kunne overnatte hos din far.
281
00:14:58,279 --> 00:15:00,159
Og også, tequila.
282
00:15:00,240 --> 00:15:02,279
<i>Mine damer og herrer,</i>
<i>dette er jeres kaptajn.</i>
283
00:15:02,360 --> 00:15:04,759
<i>Vi forventer</i>
<i>en rolig tur til Los Angeles.</i>
284
00:15:04,840 --> 00:15:07,039
<i>Inden vi letter,</i>
<i>henleder vi jeres opmærksomhed -</i>
285
00:15:07,120 --> 00:15:10,600
<i>- på stewardesserne, som gennemgår</i>
<i>sikkerhedsprocedurerne.</i>
286
00:15:10,679 --> 00:15:13,720
"Sikkerhedsprocedurer"?
Hold da op.
287
00:15:13,799 --> 00:15:16,759
Lokaliser jeres nærmeste udgang.
288
00:15:16,840 --> 00:15:19,279
Den kan befinde sig bag jer.
289
00:15:19,360 --> 00:15:21,759
Hvis trykket falder i kabinen -
290
00:15:21,840 --> 00:15:24,519
- vil der falde iltmasker
ned fra loftet.
291
00:15:24,600 --> 00:15:26,519
Hvorfor skulle trykket falde?
292
00:15:26,600 --> 00:15:29,679
- Det gør det ikke.
- ... over mund og næse sådan her -
293
00:15:29,759 --> 00:15:32,080
- og stram til med remmen.
294
00:15:32,159 --> 00:15:33,720
Hvis du rejser med børn -
295
00:15:33,799 --> 00:15:37,759
- tag da din egen maske på,
inden du hjælper barnet.
296
00:15:37,840 --> 00:15:41,360
- Jeg kan ikke lide det her.
- Det er bare en forholdsregel.
297
00:15:41,440 --> 00:15:42,840
Det er helt sikkert.
298
00:15:42,919 --> 00:15:46,440
I det usandsynlige tilfælde,
at vi lander på vand ...
299
00:15:46,519 --> 00:15:49,799
Lander på vand, lander på vand ...
300
00:15:49,879 --> 00:15:51,799
Jeg kan ikke.
301
00:15:55,559 --> 00:15:57,799
Fortsæt bare, vi kommer straks.
302
00:15:57,879 --> 00:15:59,519
Sir?
303
00:15:59,600 --> 00:16:01,320
- Kom ud, Sheldon!
- Nej!
304
00:16:01,399 --> 00:16:03,320
Bare åbn døren.
305
00:16:04,679 --> 00:16:06,600
Sig, at jeg vil af.
306
00:16:07,320 --> 00:16:09,720
Sir? I bedes venligst sætte jer.
307
00:16:09,799 --> 00:16:11,559
Et øjeblik.
308
00:16:11,639 --> 00:16:13,559
Sir.
309
00:16:15,039 --> 00:16:17,759
Hvis du vil se Stephen Hawking,
skal vi sætte os lige nu.
310
00:16:17,840 --> 00:16:19,559
Det er for farligt. Jeg kan ikke!
311
00:16:19,639 --> 00:16:23,399
Det er okay at være bange.
Så skal du finde din indre styrke.
312
00:16:23,480 --> 00:16:26,519
- Hvad siger du?
- Nej! Jeg er din lille, bange dreng!
313
00:16:26,600 --> 00:16:29,639
- Okay.
- Sir, de ringer til vagterne.
314
00:16:29,720 --> 00:16:31,399
Et øjeblik.
315
00:16:33,000 --> 00:16:34,399
Mr. Spock!
316
00:16:34,480 --> 00:16:36,960
Han flyver hele tiden
rundt i et rumskib.
317
00:16:37,039 --> 00:16:40,399
- Han er vel ikke bange?
- Jeg er ikke mr. Spock.
318
00:16:40,480 --> 00:16:42,879
Men du har ladet, som om du er ham.
319
00:16:44,679 --> 00:16:47,759
Kan du gøre det nu?
Du er Spock, jeg er Kirk.
320
00:16:51,360 --> 00:16:53,279
Måske.
321
00:16:53,759 --> 00:16:55,759
Okay, mr. Spock.
322
00:16:56,440 --> 00:16:58,759
Din første ordre er
at vende tilbage til din plads.
323
00:17:00,519 --> 00:17:02,440
Javel, kaptajn.
324
00:17:04,279 --> 00:17:06,920
<i>Kabinepersonale,</i>
<i>gør klar til at lette.</i>
325
00:17:10,200 --> 00:17:12,118
Går det, mr. Spock?
326
00:17:12,200 --> 00:17:14,118
Jeg gør mit bedste, sir.
327
00:17:18,839 --> 00:17:21,039
Kaptajnen og mr. Spock
holder ikke i hånd.
328
00:17:21,118 --> 00:17:23,039
Undskyld.
329
00:17:31,880 --> 00:17:33,799
Okay, måske denne ene gang.
330
00:17:53,240 --> 00:17:55,799
Jeg tror,
de har løjet om Californien.
331
00:17:55,880 --> 00:17:57,799
Der er ingen her, der er solbrændte.
332
00:17:59,559 --> 00:18:01,480
Bestemt ikke.
333
00:18:04,039 --> 00:18:06,240
Forestil dig
alle de stimulerende samtaler -
334
00:18:06,319 --> 00:18:08,200
- der finder sted ved de borde.
335
00:18:08,279 --> 00:18:10,200
Helt sikkert.
336
00:18:11,079 --> 00:18:13,759
Jeg kan se mig selv her en dag.
337
00:18:14,519 --> 00:18:16,599
Du ville passe godt ind.
338
00:18:17,305 --> 00:19:17,433
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm