"BMF" Death of Hope
ID | 13210685 |
---|---|
Movie Name | "BMF" Death of Hope |
Release Name | BMF.S04E08.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 35669614 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,048 --> 00:00:17,259
Das sind die Federales.
3
00:00:17,342 --> 00:00:20,721
Ja, kämpfen wir.
Wir können uns nicht verstecken.
4
00:00:21,930 --> 00:00:23,807
BISHER BEI
BMF
5
00:00:23,890 --> 00:00:27,185
Seit ich angeschossen wurde,
kann ich nicht mehr richtig schreiben.
6
00:00:27,269 --> 00:00:30,480
Der Scheiß hilft dir nicht,
vor allem nicht mit deinen Medikamenten.
7
00:00:30,564 --> 00:00:32,107
Das hilft mir beim Schreiben.
8
00:00:32,190 --> 00:00:34,317
Geh nach Hause und beruhige dich.
9
00:00:34,401 --> 00:00:37,529
Dein Zehnt ist nicht das,
was wir von einer Kirchenleitung erwarten.
10
00:00:37,612 --> 00:00:39,698
Ich erledige das.
11
00:00:39,781 --> 00:00:40,991
Was will Loco hier?
12
00:00:41,116 --> 00:00:42,993
Mir sagen, wie wir nach Kali expandieren.
13
00:00:43,076 --> 00:00:44,077
Ohne es mir zu sagen?
14
00:00:44,161 --> 00:00:45,787
Nach der Scheiße in St. Louis
15
00:00:45,871 --> 00:00:47,539
musste ich spielen, für die Kohle.
16
00:00:47,622 --> 00:00:48,999
Du könntest dankbar sein
17
00:00:49,082 --> 00:00:50,876
für das Geld für deine Babyparty.
18
00:00:50,959 --> 00:00:51,960
Was für Bargeld?
19
00:00:52,043 --> 00:00:54,129
Ich überlege, nach Atlanta zu gehen,
20
00:00:54,212 --> 00:00:56,965
um Tee und Meech
mit dem Studio und dem Label zu helfen.
21
00:00:57,048 --> 00:00:59,718
-Das ist eine tolle Idee.
-Es sieht besser aus.
22
00:00:59,801 --> 00:01:02,304
Ich habe nichts von Boom gehört,
seit du ihn verprügelt hast.
23
00:01:02,387 --> 00:01:05,098
Seine Kontakte sollten uns
beim Expandieren helfen.
24
00:01:05,182 --> 00:01:06,641
-Du bist seine Frau.
-Aber ich
25
00:01:06,725 --> 00:01:08,560
helfe dir, an die Tasche zu kommen.
26
00:01:08,643 --> 00:01:10,353
-Was ist?
-Purdy nahm eine Überdosis.
27
00:01:10,437 --> 00:01:11,730
Sie ist in einer Entzugsklinik.
28
00:01:11,813 --> 00:01:15,025
-Ich möchte zu Victoria Purdue.
-Miss Purdue ist nicht mehr hier.
29
00:01:15,108 --> 00:01:17,277
-Sie hat sich entlassen.
-Das muss ein Fehler sein.
30
00:01:17,360 --> 00:01:18,904
Dafür sitzt du 20 Jahre,
31
00:01:18,987 --> 00:01:22,115
und Granny ist wegen Verschwörung
im Drogenhandel an.
32
00:01:22,199 --> 00:01:24,701
-Sie hat nichts getan.
-Ich kann die Strafen reduzieren.
33
00:01:25,660 --> 00:01:28,163
Grannys könnte sogar verschwinden,
wenn du mir hilfst.
34
00:01:28,246 --> 00:01:30,707
Also, was wirst du tun?
Dein Blut oder Mitch?
35
00:01:30,791 --> 00:01:32,959
Lamar ist weg.
Tina hat den Köder geschluckt.
36
00:01:33,084 --> 00:01:34,711
Es bleiben nur noch die Brüder.
37
00:01:36,755 --> 00:01:38,965
Die Geschichte
basiert lose auf der Wahrheit.
38
00:01:39,049 --> 00:01:40,926
Einige Namen, Figuren,
Geschäfte und Ereignisse
39
00:01:41,009 --> 00:01:42,677
wurden fiktionalisiert.
40
00:01:42,761 --> 00:01:44,679
Aber vieles davon könnte passiert sein.
41
00:01:45,764 --> 00:01:49,142
"Was ich den Leuten um mich gebe,
gebe ich aus Liebe,
42
00:01:49,226 --> 00:01:53,688
weil sie besser arbeiten,
wenn sie belohnt werden."
43
00:01:54,940 --> 00:01:56,858
Hey, wenn ich das hier nicht überlebe…
44
00:01:56,942 --> 00:01:58,109
Verlier nicht die Hoffnung!
45
00:01:58,193 --> 00:02:01,363
…sag Terry Jr. und Alexis, dass sie
das Beste waren, was ich je getan habe.
46
00:02:01,446 --> 00:02:03,448
Du wirst es ihnen sagen!
47
00:02:03,532 --> 00:02:04,574
Hey!
48
00:02:04,658 --> 00:02:05,659
Es ist das Kartell.
49
00:02:09,079 --> 00:02:11,623
Lasst die Waffen fallen.
50
00:02:13,458 --> 00:02:14,709
Was ist das Problem?
51
00:02:15,544 --> 00:02:16,586
Was zum Teufel, Loco?
52
00:02:16,670 --> 00:02:18,213
Du wirst verhaftet
53
00:02:18,296 --> 00:02:20,549
und brichst dann irgendwie
aus dem Gefängnis aus?
54
00:02:21,466 --> 00:02:23,260
Was willst du sagen, du Bastard?
55
00:02:23,343 --> 00:02:24,344
Sagen du's uns.
56
00:02:24,928 --> 00:02:26,221
Hast du uns verraten?
57
00:02:26,721 --> 00:02:29,349
Ist das ein Catch-and-Release-Deal
mit den Federales?
58
00:02:29,432 --> 00:02:30,976
Damit sie uns anklagen können?
59
00:02:31,434 --> 00:02:32,519
Fahr zur Hölle.
60
00:02:33,311 --> 00:02:35,730
Hätte ich das,
wärst du jetzt in Handschellen.
61
00:02:39,651 --> 00:02:40,652
Gut.
62
00:02:41,403 --> 00:02:42,779
Wer sind die beiden Schwarzen?
63
00:02:43,113 --> 00:02:46,408
Wir haben Loco aus dem Knast geholt.
64
00:02:46,491 --> 00:02:47,492
Ja…
65
00:02:47,576 --> 00:02:48,827
Wir sprachen mit den Federales.
66
00:02:48,910 --> 00:02:50,453
Der Junge, den du gehen ließt,
67
00:02:50,537 --> 00:02:52,372
hat ihnen diesen Ort mitgeteilt.
68
00:02:53,039 --> 00:02:54,332
Sie sind auf dem Weg.
69
00:02:54,499 --> 00:02:55,876
Wir müssen los.
70
00:02:55,959 --> 00:02:59,546
Der Junge sagte, der große Dünne
hätte ihn gehen lassen.
71
00:02:59,629 --> 00:03:00,630
Lass ihn hier.
72
00:03:00,714 --> 00:03:03,717
Was? Nein, ich bin einer
seiner Topverdiener in den USA!
73
00:03:03,800 --> 00:03:04,885
Du bleibst hier.
74
00:03:04,968 --> 00:03:05,969
Demetri…
75
00:03:06,052 --> 00:03:07,053
Gehen wir!
76
00:03:07,137 --> 00:03:09,055
Nein! Ich werde nicht zurückgelassen!
77
00:03:09,139 --> 00:03:11,308
-Loco.
-Ich kann meinen Bruder nicht verlassen.
78
00:03:17,314 --> 00:03:18,398
Es ist wahr.
79
00:03:19,107 --> 00:03:20,275
Er ließ den Jungen gehen.
80
00:03:20,942 --> 00:03:22,652
Aber sie sind meine besten Verdiener.
81
00:03:22,736 --> 00:03:24,404
Wir müssen zusammen gehen.
82
00:03:28,116 --> 00:03:29,409
Gut.
83
00:03:29,492 --> 00:03:30,577
Gehen wir.
84
00:03:33,204 --> 00:03:34,623
Ich habe es dir gesagt.
85
00:03:38,084 --> 00:03:39,836
Nie die Hoffnung verlieren, Tee.
86
00:03:41,588 --> 00:03:43,089
Tee hatte die Hoffnung verloren.
87
00:03:44,633 --> 00:03:49,262
Aber ich wusste, ich kann jede Situation
meistern, der mich Gott aussetzt,
88
00:03:49,346 --> 00:03:52,307
weil ich auch ein Gott bin.
89
00:05:31,948 --> 00:05:34,200
Hat Purdy hier sicher keine Familie?
90
00:05:34,284 --> 00:05:36,953
Nein, Trell hat sie
aus ihrer Pflegefamilie herausgeholt.
91
00:05:37,037 --> 00:05:39,456
Wartet. Sie ist doch nicht
zurück zu Trell, oder?
92
00:05:39,539 --> 00:05:43,334
Nein, sie ist sicher noch gesund genug
im Kopf, um nicht zurückzugehen.
93
00:05:43,418 --> 00:05:45,378
Er hat sie benutzt
und von sich abhängig gemacht.
94
00:05:45,462 --> 00:05:47,464
Das ist ein Teufelskreis. Glaubt mir.
95
00:05:47,547 --> 00:05:50,550
Tina hat recht. Trell hat sie
dazu konditioniert, ihn zu brauchen,
96
00:05:50,633 --> 00:05:52,135
-um aufzutreten.
-Wisst ihr?
97
00:05:52,218 --> 00:05:54,888
Tee, wir gehen zu Trell.
Macht euch keine Sorgen.
98
00:05:54,971 --> 00:05:56,514
Nein. Scheiß drauf, Meech!
99
00:05:57,766 --> 00:06:02,353
Ok, während ihr redet,
suchen wir weiter. Ok?
100
00:06:02,437 --> 00:06:05,065
Danke. Passt auf euch auf.
101
00:06:12,906 --> 00:06:16,201
Yo, Meech, dieser kleine
Rap-Experiment-Scheiß geht viel zu weit.
102
00:06:16,284 --> 00:06:18,787
-Das war nur ein Ausrutscher.
-Ein Ausrutscher?
103
00:06:18,870 --> 00:06:21,122
Sie ist gefallen
und kann nicht mehr aufstehen.
104
00:06:21,206 --> 00:06:24,167
Wir sind ins Musik-Bizz eingestiegen,
um Gewinn zu machen,
105
00:06:24,250 --> 00:06:25,794
nicht, um eine Süchtige zu suchen
106
00:06:25,877 --> 00:06:28,088
und sie zu etwas zu machen,
das sie nie sein wird.
107
00:06:28,171 --> 00:06:29,672
Ich gab ihr mein Wort, Tee.
108
00:06:30,340 --> 00:06:33,009
Dass ich sie nie aufgebe,
egal, was passiert.
109
00:06:33,093 --> 00:06:34,928
Meech, selbst wenn du sie findest, ok…
110
00:06:35,011 --> 00:06:37,889
Sagen wir, du findest sie,
aber ihre Sucht wird bleiben.
111
00:06:37,972 --> 00:06:41,559
Besonders, wenn wir nur Geld
in dieses sinkende Geschäft stecken.
112
00:06:41,643 --> 00:06:44,312
Konzentrieren wir uns doch lieber wieder
auf das Geschäft,
113
00:06:44,395 --> 00:06:46,523
das uns tatsächlich Geld einbringt.
114
00:06:46,606 --> 00:06:47,732
Ich werde sie finden.
115
00:06:48,441 --> 00:06:51,361
Und ich habe bereits ein Interview
mit DJ Double Q arrangiert.
116
00:06:51,444 --> 00:06:52,654
Dafür haben wir keine Zeit.
117
00:06:52,737 --> 00:06:54,447
Die Pipeline in St. Louis läuft.
118
00:06:54,531 --> 00:06:56,199
Es kommt viel Arbeit rein.
119
00:06:56,282 --> 00:06:58,493
Ok, da du fauler Arsch mal hier bist,
120
00:06:58,576 --> 00:07:02,163
anstatt zurück nach D zu rennen,
kümmer dich doch mit Laz um den Scheiß.
121
00:07:02,247 --> 00:07:03,706
Jemand muss das tun,
122
00:07:03,790 --> 00:07:06,042
während du hier
auf Retter in der Not machst.
123
00:07:11,005 --> 00:07:15,009
Was ihr alle seht,
sind die Adressen der BMF-Drogenverstecke.
124
00:07:15,093 --> 00:07:17,428
Die sind überall in der Stadt.
125
00:07:17,512 --> 00:07:19,430
Deshalb brauchen wir rund
126
00:07:19,514 --> 00:07:22,100
um die Uhr Überwachung
für all diese Adressen.
127
00:07:22,183 --> 00:07:26,688
Ich rede von allen, die ein- und ausgehen,
von jedem Auto, Liefermann und Junkie.
128
00:07:26,771 --> 00:07:29,023
Wir müssen alles aufzeichnen. Verstanden?
129
00:07:29,107 --> 00:07:33,153
Und wenn wir sehen, was wir brauchen,
organisieren wir eine Razzia.
130
00:07:33,236 --> 00:07:35,613
Red Dogs, auf zur Jagd, verdammt!
131
00:07:41,035 --> 00:07:42,453
Ich werde dich vermissen, Pops.
132
00:07:42,537 --> 00:07:46,583
Mich vermissen?
Dein alter Herr wird nicht lange weg sein.
133
00:07:46,666 --> 00:07:49,085
Ich will nur Tee und Meech
mit dem Studio helfen.
134
00:07:49,169 --> 00:07:50,170
Ich brauche dich auch.
135
00:07:50,253 --> 00:07:52,088
Die Wiege wird rechtzeitig fertig sein.
136
00:07:52,172 --> 00:07:54,215
Und nach der Geburt
kriegt er so viele Küsse,
137
00:07:54,299 --> 00:07:56,509
dass er mich satt haben wird.
138
00:07:56,593 --> 00:07:58,386
Die Art Hilfe meine ich nicht.
139
00:07:58,469 --> 00:08:01,472
Pops, lässt du mich mit ihr allein?
140
00:08:04,475 --> 00:08:05,852
Deine Mama liebt dich, Nicole.
141
00:08:06,853 --> 00:08:08,855
Sie hat eine verkorkste Art,
das zu zeigen.
142
00:08:08,938 --> 00:08:10,023
Sie hatte es schwer.
143
00:08:10,106 --> 00:08:12,275
Und ich habe es ihr
nicht leichter gemacht.
144
00:08:12,358 --> 00:08:14,527
Also sei nachsichtig mit ihr, ok?
145
00:08:16,696 --> 00:08:18,531
Komm schnell zurück.
146
00:08:18,615 --> 00:08:21,034
Ich kann meine Babys
doch nie lange vermissen.
147
00:08:38,968 --> 00:08:40,053
Trell.
148
00:08:45,475 --> 00:08:46,851
Was zum Teufel willst du?
149
00:08:48,019 --> 00:08:49,562
Es war falsch, dich zu verlassen.
150
00:08:49,646 --> 00:08:51,397
Und ohne dich bin ich nichts.
151
00:08:55,318 --> 00:08:56,945
Ich sollte einen Entzug machen.
152
00:08:59,697 --> 00:09:02,116
Aber nicht mal das
kann mich von dir fernhalten.
153
00:09:05,703 --> 00:09:10,708
Bitte gib mir einfach, was ich brauche.
Nur 'nen Hit, damit ich Musik machen kann.
154
00:09:13,211 --> 00:09:15,171
Du weißt, dass nichts umsonst ist, Baby.
155
00:09:18,258 --> 00:09:20,510
Du musst mir erst geben, was ich brauche.
156
00:09:24,013 --> 00:09:25,640
Mach schon, los.
157
00:09:40,363 --> 00:09:41,698
Kannst du mir verzeihen?
158
00:09:48,621 --> 00:09:49,706
So ist es gut, Baby.
159
00:09:57,297 --> 00:09:58,464
Aus den Federn, Bitch!
160
00:09:59,299 --> 00:10:00,758
Wie kommt ihr hier rein?
161
00:10:00,842 --> 00:10:02,969
Dein Kumpel Kano ist wohl ausgerutscht.
162
00:10:03,052 --> 00:10:04,887
Meech, tu ihm nicht weh!
163
00:10:04,971 --> 00:10:08,141
-Purdy, er ist der Feind, nicht ich.
-Ich brauche ihn.
164
00:10:08,224 --> 00:10:09,934
Du brauchst ihn nicht.
165
00:10:10,018 --> 00:10:12,145
Die Drogen lassen dich das glauben.
166
00:10:12,228 --> 00:10:13,354
Du brauchst ihn nicht.
167
00:10:13,438 --> 00:10:14,897
Er liebt dich nicht so wie ich!
168
00:10:14,981 --> 00:10:16,107
Das ist keine Liebe!
169
00:10:16,190 --> 00:10:17,984
Du bist zu klug, um den Mist zu glauben!
170
00:10:18,067 --> 00:10:20,486
-Du glaubst das nicht!
-Er weiß nicht, was Liebe ist.
171
00:10:20,570 --> 00:10:23,990
Könnt ihr beide bitte die Klappe halten?
172
00:10:24,115 --> 00:10:25,199
Hör mir zu.
173
00:10:26,409 --> 00:10:28,036
Du verdienst Besseres.
174
00:10:28,995 --> 00:10:31,873
Die Welt muss wissen,
wer du wirklich bist.
175
00:10:31,956 --> 00:10:33,916
Die Hip-Hop-Künstlerin,
die was zu sagen hat.
176
00:10:36,210 --> 00:10:37,295
Aber nur du…
177
00:10:39,088 --> 00:10:43,176
Nur du kannst entscheiden,
wie die Welt dich sehen soll.
178
00:10:54,354 --> 00:10:56,564
Hey, Baby, ich bin stolz auf dich.
179
00:11:02,195 --> 00:11:04,864
Ich habe nie Drogen genommen,
bis du sie mir gegeben hast.
180
00:11:06,324 --> 00:11:07,325
Meech hat recht.
181
00:11:08,451 --> 00:11:11,204
Nur ich kann entscheiden,
wer ich in dieser Welt sein will.
182
00:11:12,121 --> 00:11:14,082
Also verlasse ich dich,
du toxischer Arsch.
183
00:11:18,753 --> 00:11:20,421
Das wirst du bereuen, Nigga.
184
00:11:21,047 --> 00:11:23,257
Stomping Ground wird gleich zertrampelt!
185
00:11:23,341 --> 00:11:24,425
Mann, halt die Fresse!
186
00:11:29,680 --> 00:11:32,183
Yo, Tee. Wo zum Teufel ist Laz?
187
00:11:32,266 --> 00:11:34,018
Mach dir keine Sorgen um Laz.
188
00:11:34,519 --> 00:11:37,021
Er hat immer alles im Griff.
Ich rede mit ihm.
189
00:11:37,105 --> 00:11:39,732
Aber warum ist er jetzt nicht hier?
Sollte er längst sein.
190
00:11:39,816 --> 00:11:43,361
Er kommt. Er sucht bestimmt nach Purdy,
wie alle anderen auch.
191
00:11:44,320 --> 00:11:45,863
Gut.
192
00:11:45,947 --> 00:11:48,533
-Dann du gegen mich.
-Ok, legen wir los.
193
00:11:48,616 --> 00:11:52,078
Ich will nur sichergehen, dass du
bereit bist für all die Arbeit, die kommt.
194
00:11:52,161 --> 00:11:54,163
-Wir sind immer bereit.
-Gut.
195
00:11:55,706 --> 00:11:58,501
Ich gab meinen Fahrern im D das Protokoll,
196
00:11:58,584 --> 00:12:00,420
und du sollst es auch befolgen.
197
00:12:00,503 --> 00:12:02,296
Ohne dich lief es auch gut.
198
00:12:04,257 --> 00:12:05,299
Ja.
199
00:12:05,383 --> 00:12:08,261
Das habe ich dich nicht gefragt.
Meech bat mich, zu übernehmen.
200
00:12:08,344 --> 00:12:09,887
Ich werde habe ich die Führung.
201
00:12:09,971 --> 00:12:11,722
Ich rede von Häusern mit Garagen,
202
00:12:11,806 --> 00:12:14,642
Fahrern, die nicht high werden
und sich aufführen.
203
00:12:14,725 --> 00:12:16,769
Am wichtigsten ist, dass niemand auffällt.
204
00:12:20,398 --> 00:12:22,191
-Guter Wurf.
-Es gibt strenge Regeln.
205
00:12:22,275 --> 00:12:25,111
-Wir schaffen es, Tee.
-Das hoffe ich.
206
00:12:26,404 --> 00:12:27,488
Letzter Punkt.
207
00:12:31,117 --> 00:12:34,620
Also gut. Ich bin fertig.
Laz soll mich anrufen.
208
00:12:36,289 --> 00:12:37,373
Hey, wir müssen reden.
209
00:12:38,249 --> 00:12:41,294
Meech und Tee sind in Atlanta.
Ich muss dort arbeiten.
210
00:12:41,961 --> 00:12:44,005
Wie weit willst du noch gehen?
211
00:12:44,464 --> 00:12:47,300
-Bis zum Ende.
-Brian, Vee hat überlebt.
212
00:12:47,425 --> 00:12:49,844
Gute Menschen
sind in unser Leben getreten.
213
00:12:50,803 --> 00:12:52,638
Du bist arbeitsmäßig
wieder auf den Beinen.
214
00:12:56,225 --> 00:12:59,770
Wir können nicht weiter
in Hass und Rache ertrinken.
215
00:13:00,730 --> 00:13:02,607
Es wird unsere Seelen ersticken.
216
00:13:05,276 --> 00:13:06,360
Ich verstehe dich.
217
00:13:07,069 --> 00:13:08,154
Ich verstehe.
218
00:13:13,409 --> 00:13:15,036
Aber ich muss das zu Ende bringen.
219
00:13:19,332 --> 00:13:22,001
Sei einfach vorsichtig.
220
00:13:23,503 --> 00:13:24,670
Das werde ich.
221
00:13:28,508 --> 00:13:29,509
Das werde ich.
222
00:13:35,097 --> 00:13:37,350
Willkommen, meine Damen. Guten Morgen.
223
00:13:37,433 --> 00:13:40,061
Guten Morgen. Wie geht es euch allen?
224
00:13:40,478 --> 00:13:41,562
Guten Morgen.
225
00:13:43,397 --> 00:13:44,398
Guten Morgen.
226
00:13:49,403 --> 00:13:52,281
Guten Morgen, Bruder Dunbar.
Möge das Wort Gottes Sie erfüllen.
227
00:13:52,365 --> 00:13:55,409
Ja. Nicht so sehr,
wie Ihr Schrank gefüllt ist.
228
00:13:56,452 --> 00:13:58,204
Tut mir leid, ich kann nicht folgen.
229
00:13:58,287 --> 00:14:00,248
Ich sollte meinen Platz einnehmen.
230
00:14:06,837 --> 00:14:08,589
Oh, Gott!
231
00:14:08,673 --> 00:14:10,841
Ich habe nichts,
und niemand hat sie gesehen.
232
00:14:13,177 --> 00:14:14,220
Purdy!
233
00:14:17,473 --> 00:14:19,141
Sieh her. Wir hatten Angst um dich.
234
00:14:20,017 --> 00:14:22,562
Tut mir leid,
ich wollte euch nicht beunruhigen.
235
00:14:22,645 --> 00:14:23,854
Mach das nie wieder.
236
00:14:23,938 --> 00:14:26,315
Schon gut.
Wir sind nur froh, dass es dir gut geht.
237
00:14:27,358 --> 00:14:28,818
Purdy schläft heute hier.
238
00:14:28,901 --> 00:14:30,194
Dann wir auch.
239
00:14:30,278 --> 00:14:32,405
-Ja.
-Ich helfe dir, die Nacht zu überstehen.
240
00:14:32,488 --> 00:14:34,574
Ja. Wir werden dich
heute nicht allein lassen.
241
00:14:34,657 --> 00:14:37,118
Du weißt, wir sind für dich da.
242
00:14:39,120 --> 00:14:40,121
Verdammt.
243
00:14:41,831 --> 00:14:43,708
Womit habe ich all diese Liebe verdient?
244
00:14:44,500 --> 00:14:45,585
Wir sind eine Familie.
245
00:14:46,669 --> 00:14:49,755
-Wir halten uns gegenseitig fest.
-Immer.
246
00:14:54,010 --> 00:14:55,177
Sie hat recht.
247
00:14:56,554 --> 00:14:59,432
Es gibt einen Grund, warum die Kugeln
dich nicht getötet haben.
248
00:14:59,557 --> 00:15:01,684
Wir lassen nicht zu,
dass dich etwas besiegt.
249
00:15:14,196 --> 00:15:17,742
Hast du mein Babyparty-Geschenk
von Terry gefunden?
250
00:15:17,825 --> 00:15:19,243
Nein. Warum?
251
00:15:19,869 --> 00:15:22,163
Weil Terry sagte, er gab mir Bargeld.
252
00:15:23,664 --> 00:15:24,749
Nein.
253
00:15:28,169 --> 00:15:30,004
Das ist genug für eine ganze Armee.
254
00:15:31,422 --> 00:15:33,132
Blumen, Zeitschriften.
255
00:15:36,844 --> 00:15:39,388
Seit du in diesem Haus wohnst,
256
00:15:39,472 --> 00:15:44,310
hast du nie einen Finger gerührt,
um auch nur einen Cent Miete
257
00:15:44,393 --> 00:15:46,646
oder eine Rechnung zu zahlen.
258
00:15:46,729 --> 00:15:48,898
Ich bin allein dafür verantwortlich.
259
00:15:49,565 --> 00:15:51,067
Alles fällt auf mich zurück!
260
00:15:51,150 --> 00:15:56,530
Jetzt ist der Kühlschrank voll,
und du musst einfach nur "Danke" sagen.
261
00:15:57,823 --> 00:15:58,908
"Danke!"
262
00:15:59,742 --> 00:16:00,951
"Danke", Nicole!
263
00:16:02,828 --> 00:16:04,330
Hast du noch etwas zu sagen?
264
00:16:15,841 --> 00:16:18,469
Verdammt, das ist guter Scheiß.
265
00:16:18,552 --> 00:16:20,471
Wir sind aus gutem Grund die beste Küste.
266
00:16:20,554 --> 00:16:23,140
Ich f reue mich schon darauf,
zu Hause zu landen.
267
00:16:23,224 --> 00:16:25,851
Mein Kontakt wollte mich in Kali.
Ich brauche einen Führer.
268
00:16:25,935 --> 00:16:28,896
Ich mach das, und du wirst es lieben.
269
00:16:28,979 --> 00:16:32,566
Sonnenschein und Bräunungslinien
wo du auch hinsiehst.
270
00:16:32,650 --> 00:16:34,068
Du übernimmst die Ladung.
271
00:16:34,151 --> 00:16:36,987
Du musst nur ein paar weiße Mädels
für das Kali Gras besorgen.
272
00:16:37,071 --> 00:16:38,280
-Verstehst du?
-Schön.
273
00:16:42,618 --> 00:16:46,372
-Was geht? Das ist Mau aus Kali?
-Freut mich.
274
00:16:46,914 --> 00:16:50,167
Verdammt. Ihr Kali-Niggas habt das Gras
aus euren Poren sickern.
275
00:16:50,251 --> 00:16:53,546
Ganz richtig. Hey, yo, ich muss los.
276
00:16:57,842 --> 00:16:59,427
Melde dich, wenn du da bist.
277
00:16:59,510 --> 00:17:03,180
Ich rolle den roten Teppich
für deinen neuen Markt aus.
278
00:17:03,264 --> 00:17:04,348
Weiß ich zu schätzen.
279
00:17:13,107 --> 00:17:14,775
Wovon hat er geredet?
280
00:17:14,859 --> 00:17:16,819
Wir treffen Locos Boss in Kalifornien.
281
00:17:20,322 --> 00:17:21,866
Wann wolltest du mir das sagen?
282
00:17:21,949 --> 00:17:23,826
-Ich weiß es nicht.
-Du weißt es jetzt.
283
00:17:23,909 --> 00:17:26,912
Denk dran, Nigga,
wir beide haben das Geschäft gegründet.
284
00:17:26,996 --> 00:17:28,122
Nicht du und Loco.
285
00:17:28,205 --> 00:17:29,415
Tee, ich sag dir was.
286
00:17:30,499 --> 00:17:35,087
Loco vertraut mir mehr als du
und steht hinter mir. Im Gegensatz zu dir.
287
00:17:35,671 --> 00:17:40,217
Falls es dich interessiert, ich fand
Purdy, und sie schläft heute bei mir.
288
00:17:41,260 --> 00:17:42,720
Schön, dass es ihr gut geht.
289
00:17:43,804 --> 00:17:46,432
Aber wir sollten sie vergessen
und unsere Verluste decken.
290
00:17:46,515 --> 00:17:47,683
Nein, sollten wir nicht.
291
00:17:47,767 --> 00:17:51,270
Du hast Pops gesagt,
er soll uns mit dem Studio helfen.
292
00:17:51,353 --> 00:17:55,441
Wir enttäuschen ihn nicht, Alter.
Er braucht das.
293
00:17:55,566 --> 00:17:57,735
Sag mir nicht, was Pop braucht.
294
00:17:57,818 --> 00:18:00,446
Ich habe mich um ihn gekümmert,
weißt du noch?
295
00:18:00,529 --> 00:18:02,823
Ich traf mich mit Bingo
wegen der Lieferungen.
296
00:18:03,574 --> 00:18:04,992
Laz ist nicht aufgetaucht.
297
00:18:05,075 --> 00:18:08,120
Ich sagte ihm, Laz soll anrufen,
aber ich habe noch nichts gehört.
298
00:18:08,204 --> 00:18:12,583
Hey, Tee, Laz untersteht nicht dir,
sondern mir.
299
00:18:13,292 --> 00:18:16,337
Sieh zu, dass du morgen um 10 Uhr
bei dem Radiosender bist.
300
00:18:16,420 --> 00:18:18,255
Wir müssen Stomping Ground vertreten.
301
00:18:18,380 --> 00:18:21,258
Und danach müssen wir Purdy
und Pops ins Studio bringen.
302
00:18:21,801 --> 00:18:22,885
Sei pünktlich, Nigga.
303
00:18:30,684 --> 00:18:31,769
Hey, Baby.
304
00:18:36,398 --> 00:18:39,944
Es fühlte sich an wie eine Ewigkeit,
dass ich dich nicht gesehen habe.
305
00:18:42,822 --> 00:18:43,906
Geht es dir gut?
306
00:18:45,908 --> 00:18:47,076
Sehe ich nicht gut aus?
307
00:18:50,746 --> 00:18:52,998
Ja. Terry hat Glück,
dass ich ihn nicht umbringe.
308
00:18:54,208 --> 00:18:56,710
Ich weiß. Das weiß jeder.
309
00:18:57,920 --> 00:19:00,339
Aber dich zurückzuhalten war das Richtige,
310
00:19:00,422 --> 00:19:03,342
vor allem, weil die Cops dich
wieder einsperren wollen.
311
00:19:05,052 --> 00:19:09,139
Deshalb brauchst du mich, um dich wieder
ins Spiel zu bringen, wie besprochen.
312
00:19:10,558 --> 00:19:12,309
Ich habe dir neue Anzüge besorgt,
313
00:19:12,393 --> 00:19:14,228
damit wir in der Stadt ausgehen können.
314
00:19:15,145 --> 00:19:16,981
Du wirst frisch aussehen.
315
00:19:18,315 --> 00:19:19,400
Ja.
316
00:19:23,153 --> 00:19:26,407
Ich weiß, du weißt es besser,
als dich selbst zu verarschen.
317
00:19:27,491 --> 00:19:28,576
Richtig?
318
00:19:29,743 --> 00:19:30,828
Ja.
319
00:19:32,288 --> 00:19:33,664
Steig ins Auto.
320
00:19:45,801 --> 00:19:46,927
Pops.
321
00:19:47,011 --> 00:19:50,055
Niemand kriegt einen Flenory unter.
Wir haben das gut gebaut.
322
00:19:50,139 --> 00:19:51,765
Ja. Ich gebe dir recht.
323
00:19:52,683 --> 00:19:55,144
Junge, hier zu sein, gibt mir einen Sinn.
324
00:19:55,227 --> 00:19:56,937
Und das weiß ich zu schätzen, Pops.
325
00:19:57,021 --> 00:20:00,274
Und ich habe hier mehr zu tun,
als nur Kabel zu reparieren.
326
00:20:00,357 --> 00:20:03,861
Meine erste Künstlerin, Purdy, ich will,
dass du einen Song für sie schreibst.
327
00:20:05,446 --> 00:20:07,406
Genau wie für die Campbell Brothers.
328
00:20:07,489 --> 00:20:09,241
Ich weiß also, dass du das kannst.
329
00:20:10,701 --> 00:20:11,869
Ich bin sprachlos.
330
00:20:13,787 --> 00:20:15,831
Du hast mich seit Jahren
um nichts gebeten.
331
00:20:17,041 --> 00:20:19,501
Wir waren schon eine Weile
nicht mehr einer Meinung.
332
00:20:20,085 --> 00:20:22,129
Aber das hier könnten wir zusammen machen.
333
00:20:23,714 --> 00:20:27,468
Ich möchte, dass du uns hilfst,
unser erstes hochmodernes Studio zu bauen.
334
00:20:30,804 --> 00:20:31,889
Ich fühle mich geehrt.
335
00:20:33,641 --> 00:20:34,725
Verlass dich auf mich.
336
00:20:37,144 --> 00:20:38,395
-Mein Mann.
-Gut.
337
00:20:40,648 --> 00:20:42,483
Danke, Pops. Kann ich dir was zeigen?
338
00:20:43,067 --> 00:20:44,151
Ja.
339
00:20:57,831 --> 00:21:01,335
Ich wollte, dass du die beste Auswahl
für unser Mädchen hast.
340
00:21:15,557 --> 00:21:17,309
Sobald ich wieder spielen kann.
341
00:21:20,646 --> 00:21:21,772
Das wird Sheila sein.
342
00:21:23,273 --> 00:21:25,067
Sie sieht aus wie eine Maxine.
343
00:21:26,902 --> 00:21:30,239
Die hier, gute alte Foxy Brown.
344
00:21:48,257 --> 00:21:50,342
Diese Pam Grier war etwas Besonderes.
345
00:21:52,261 --> 00:21:54,346
Ich überlasse dich deiner Arbeit, Pops.
346
00:21:55,055 --> 00:21:56,765
Ich muss zum Radiosender
347
00:21:56,849 --> 00:21:59,143
und komme nach dem Interview
mit Purdy zurück.
348
00:22:10,237 --> 00:22:12,781
Danke, Meech.
349
00:22:12,865 --> 00:22:13,949
Danke.
350
00:22:17,036 --> 00:22:18,871
Gut, dass du schon früher anfängst.
351
00:22:18,954 --> 00:22:21,582
So werden die Kleider frisch sein,
wenn das Baby kommt.
352
00:22:21,665 --> 00:22:25,085
Ich habe das falsche Waschmittel benutzt,
also muss ich alles noch mal machen.
353
00:22:25,169 --> 00:22:28,589
Den Fehler habe ich ein paar Mal gemacht.
Ich sage es niemandem.
354
00:22:32,134 --> 00:22:35,054
Ok. Hier geht es offensichtlich
nicht um Waschmittel.
355
00:22:36,472 --> 00:22:39,433
-Was denkst du?
-Ich komme einfach nicht mit Mama klar.
356
00:22:40,976 --> 00:22:42,644
Tut sie so, als wüsste sie alles?
357
00:22:42,728 --> 00:22:45,022
-Hinterfragt sie dich?
-Das bin ich gewohnt.
358
00:22:45,105 --> 00:22:51,070
Es ist nur…
Respektlosigkeit und Diebstahl.
359
00:22:52,362 --> 00:22:53,572
Moment, Diebstahl?
360
00:22:54,573 --> 00:22:56,241
Moment mal, Miss Lucille?
361
00:22:56,325 --> 00:22:59,745
Terry sagte, er schenkte mir Bargeld,
aber ich finde es nicht.
362
00:22:59,828 --> 00:23:05,334
Und sie kommt hier an mit Lebensmitteln,
frischen Blumen und Zeitschriften,
363
00:23:05,417 --> 00:23:07,753
die sie sicher nicht
mit Essensmarken bezahlt hat.
364
00:23:07,836 --> 00:23:11,507
Terry hat dir Bargeld gegeben.
Ich legte es für dich in den Umschlag.
365
00:23:11,590 --> 00:23:13,217
Ich finde es aber nirgends.
366
00:23:13,300 --> 00:23:15,385
Ich habe es eigenhändig mitgebracht.
367
00:23:15,469 --> 00:23:17,096
Rate mal, wer was anderes behauptet.
368
00:23:17,179 --> 00:23:18,180
Was?
369
00:23:19,098 --> 00:23:20,349
Es tut mir leid, Nikki.
370
00:23:20,933 --> 00:23:23,685
Ich weiß,
Miss Lucille kann anstrengend sein,
371
00:23:23,769 --> 00:23:26,021
und ich sehe,
wie anders sie dich behandelt,
372
00:23:26,105 --> 00:23:27,356
-aber…
-Mein ganzes Leben.
373
00:23:32,152 --> 00:23:34,822
Und trotzdem fühle ich
mich verantwortlich,
374
00:23:35,572 --> 00:23:38,075
als hätte ich sie im Stich gelassen,
nicht andersherum.
375
00:23:39,618 --> 00:23:45,040
Ok, hör zu, sobald du selbst Mutter bist,
hast du eine Wahl, ok?
376
00:23:45,707 --> 00:23:49,211
Manche Mütter bringen
ihre Vergangenheit in die Gegenwart.
377
00:23:50,254 --> 00:23:54,049
Andere machen es sich zu ihrer Mission,
besser zu sein als das, was sie haben.
378
00:23:54,133 --> 00:23:57,678
Es liegt also an dir, zu entscheiden,
welche Art Mutter du sein willst.
379
00:23:59,763 --> 00:24:01,974
-Betest du mit mir?
-Ja.
380
00:24:05,602 --> 00:24:08,856
Lieber Himmlischer Vater,
bitte beschütze uns.
381
00:24:09,940 --> 00:24:12,734
Und lass uns etwas Besseres tun,
als was uns angetan wurde.
382
00:24:14,278 --> 00:24:20,117
Herr, bitte lass mein Baby stark,
klug und gesund heranwachsen.
383
00:24:21,577 --> 00:24:25,164
Aber mehr als alles andere, Gott,
bitte lass dieses Kind ein Junge sein.
384
00:24:25,247 --> 00:24:26,331
Amen.
385
00:24:28,584 --> 00:24:29,668
Amen.
386
00:24:30,294 --> 00:24:33,255
102.4 DJ Double Q.
387
00:24:33,338 --> 00:24:37,843
Sie hören Atlantas Hits
auf The Groove 102.4.
388
00:24:37,926 --> 00:24:41,180
Was gibt's, Leute?
Wir sind wieder mit Purdy live im Studio.
389
00:24:41,263 --> 00:24:44,266
Ich muss fragen, du warst bei Trell,
390
00:24:44,349 --> 00:24:46,643
einem der größten Player im Musikgeschäft.
391
00:24:46,727 --> 00:24:52,733
Warum hast du ihn für dein neues Label
Stomping Ground verlassen,
392
00:24:52,816 --> 00:24:54,234
von dem noch niemand gehört hat?
393
00:24:54,318 --> 00:24:57,362
Vielleicht noch nicht,
aber das wird man, ganz sicher.
394
00:24:57,487 --> 00:25:01,950
Ich wählte Stomping Ground, weil Meech
und Tee von Anfang an daran glaubten,
395
00:25:02,034 --> 00:25:04,161
dass ich eine Hip-Hop-Künstlerin
sein kann.
396
00:25:04,244 --> 00:25:05,579
Aber immer doch, Baby.
397
00:25:05,662 --> 00:25:06,914
Das weißt du schon.
398
00:25:06,997 --> 00:25:09,499
Was ich mit Trell gemacht habe, war egal.
399
00:25:09,583 --> 00:25:13,545
Aber was ich jetzt mit Stomping
Ground mache, das ist die Wahrheit.
400
00:25:13,670 --> 00:25:17,424
Die echte Purdy. Ich hatte nach
der Schießerei viel Zeit zum Nachdenken.
401
00:25:18,550 --> 00:25:20,010
Wie fühlst du dich jetzt?
402
00:25:21,011 --> 00:25:24,890
Ja, ich bin wieder da. In Bestform.
Und dieses Mal machen wir es richtig.
403
00:25:24,973 --> 00:25:27,893
Ich bin meiner Familie
bei Stomping Ground so dankbar…
404
00:25:27,976 --> 00:25:28,977
WILLKOMMEN IN ATLANTA
405
00:25:29,102 --> 00:25:31,063
…dass sie mir
eine Re-Release-Party schmeißt.
406
00:25:31,146 --> 00:25:33,607
Platinum Palace, morgen Abend.
407
00:25:33,690 --> 00:25:35,692
Die letzte war viel zu kurz.
408
00:25:35,776 --> 00:25:37,486
Ok, ihr habt es zuerst gehört, Leute.
409
00:25:37,569 --> 00:25:40,906
Morgen Abend, Platinum Palace,
unterstützt unser Mädchen, Purdy.
410
00:25:42,282 --> 00:25:44,618
Wir haben einen Anrufer am Apparat.
411
00:25:45,911 --> 00:25:46,954
Du bist dran, Anrufer.
412
00:25:47,037 --> 00:25:51,291
Ja. Hier ist Trell, Purdys
erste und beste Chance auf Ruhm.
413
00:25:51,375 --> 00:25:52,876
Ich wollte nur sagen, ich liebe dich.
414
00:25:52,960 --> 00:25:55,587
Du bist mein Mädchen.
Und ich bin froh, dass es dir besser geht,
415
00:25:55,671 --> 00:25:57,589
nachdem du aus der Reha gekommen bist.
416
00:25:58,298 --> 00:26:00,884
Reha? Purdy, was sagst du dazu?
417
00:26:02,552 --> 00:26:06,890
Ich war nur erschöpft.
418
00:26:06,974 --> 00:26:10,394
Wenn du wieder
zu den großen Fischen willst, ruf mich an.
419
00:26:10,477 --> 00:26:11,895
Meine Tür steht immer offen.
420
00:26:11,979 --> 00:26:16,024
Lasst euch nicht von Trell täuschen,
echte Künstler kommen zu Stomping Ground.
421
00:26:16,149 --> 00:26:18,610
Ihr habt es live von Big Meech gehört.
422
00:26:22,072 --> 00:26:24,491
Weil wir wissen,
dass die Kirche das Gehalt bezahlt,
423
00:26:24,574 --> 00:26:29,663
wissen wir, dass Designersachen
nicht Ihrem Budget entsprechen.
424
00:26:30,706 --> 00:26:32,833
Sie verstehen sicher die Sorgen der Leute.
425
00:26:33,625 --> 00:26:36,044
Ich weiß nicht, ob ich das verstehe.
426
00:26:36,128 --> 00:26:39,756
Wir fangen an, uns zu fragen,
ob Ihre Kleidung den Demutsansprüchen
427
00:26:39,840 --> 00:26:43,051
einer Pastorin gerecht wird,
die diese Gemeinschaft vertreten soll.
428
00:26:43,135 --> 00:26:48,098
Diese Gemeinde ist voll von Frauen,
Schwarzen Frauen, die die Last der Welt
429
00:26:48,181 --> 00:26:50,559
auf ihren Schultern tragen
430
00:26:50,642 --> 00:26:54,479
und alles tun würden, um ihre Familien
zu beschützen oder zu versorgen.
431
00:26:55,022 --> 00:26:59,609
Und Sie fragen sich,
ob ich diese Gemeinschaft repräsentiere.
432
00:26:59,693 --> 00:27:01,945
Verdammt, ich bin diese Gemeinschaft.
433
00:27:03,030 --> 00:27:07,451
Sie konfrontierten mich,
weil mein Zehnt zu gering war.
434
00:27:07,534 --> 00:27:11,538
Aber der Herr hat mich versorgt,
und ich habe den Teller gefüllt.
435
00:27:12,205 --> 00:27:16,084
Sollten wir nicht lieber jubeln
als urteilen?
436
00:27:16,752 --> 00:27:20,380
Verdiene ich es nicht,
etwas für mich zu haben?
437
00:27:20,464 --> 00:27:23,050
-Ist das eine Sünde?
-Nein, ist es nicht.
438
00:27:23,133 --> 00:27:26,970
Gott weiß, das tun wir alle.
Aber das ist kein Einzelfall.
439
00:27:27,804 --> 00:27:31,266
Es geht auch um die 2000-Dollar-Spende.
440
00:27:31,350 --> 00:27:36,605
Sind Sie bereit, uns zu sagen,
woher Sie das Geld plötzlich haben?
441
00:27:41,568 --> 00:27:46,573
Wie ich schon sagte,
es war ein Wunder des Herrn.
442
00:27:48,367 --> 00:27:52,579
Angesichts all dieser Umstände
muss der Vorstand Ihre Anstellung
443
00:27:53,288 --> 00:27:58,460
als Pastorin in dieser Kirche
eingehend besprechen.
444
00:28:02,089 --> 00:28:07,260
Ich freue mich darauf,
bald von Ihnen zu hören.
445
00:28:23,318 --> 00:28:27,406
Ich hasse Schreibblockaden, und jetzt
weiß jeder, dass ich in der Reha war.
446
00:28:27,489 --> 00:28:30,742
Hör mir zu, du musst das abschütteln, ok?
447
00:28:30,826 --> 00:28:33,120
-Das ist egal.
-Meech hat recht.
448
00:28:33,203 --> 00:28:34,955
Wir haben Zeit und Geld investiert,
449
00:28:35,038 --> 00:28:37,791
-und du gibst uns nur einen Song.
-Hey!
450
00:28:38,458 --> 00:28:40,001
Schreibblockaden sind echt.
451
00:28:41,628 --> 00:28:45,674
Stell dir vor, du bist auf einem Pfad,
452
00:28:45,757 --> 00:28:48,218
und du kommst an einen Punkt,
an dem die Brücke endet.
453
00:28:48,301 --> 00:28:53,974
Wenn du springst, konzentrierst du dich
auf die andere Seite oder auf den Fall?
454
00:28:54,599 --> 00:28:57,269
Zur Hölle, weder noch.
455
00:28:57,352 --> 00:28:59,396
-Ich finde einen anderen Weg.
-Genau.
456
00:29:01,731 --> 00:29:05,444
Was tun Sie, wenn Ihr Gehirn
den Weg verwechselt?
457
00:29:06,778 --> 00:29:08,155
Vergiss nicht dein Herz.
458
00:29:09,114 --> 00:29:11,741
Das Gehirn bringt dich ans Ziel.
Aber das Herz,
459
00:29:13,452 --> 00:29:14,786
das hält dich dort.
460
00:29:39,769 --> 00:29:42,856
Jeder hier weiß,
dass du der größte Badass bist.
461
00:29:49,738 --> 00:29:51,615
Mein Mann. Boom!
462
00:29:51,698 --> 00:29:54,117
Gott sei Dank, endlich frei.
463
00:29:54,951 --> 00:29:57,078
-Was ist los?
-Schön, dich zu sehen, Mann.
464
00:29:58,622 --> 00:30:00,832
Was hast du auf dem Herzen?
465
00:30:01,500 --> 00:30:04,920
Oder sollte ich sagen,
was hast du noch auf dem Herzen?
466
00:30:08,173 --> 00:30:13,136
Ich will direkt zur Sache kommen.
Ich bin bereit fürs Geschäft.
467
00:30:13,720 --> 00:30:17,057
Ich habe eine verlässliche Quelle
in Texas.
468
00:30:17,933 --> 00:30:20,268
Ich sollte dich hier
oder da reinquetschen können.
469
00:30:21,311 --> 00:30:23,438
Ok, ich habe jetzt auch
einen neuen Partner.
470
00:30:24,022 --> 00:30:26,775
Ja, bei ihm würde die Polizei
gleich die Witterung aufnehmen,
471
00:30:26,858 --> 00:30:28,109
aber mich beachtet niemand.
472
00:30:29,861 --> 00:30:33,114
Ich lade euch auf mein Anwesen ein,
um dort weiter zu reden.
473
00:30:33,865 --> 00:30:36,785
Anwesen? Seit wann hast du ein Anwesen?
474
00:30:37,827 --> 00:30:40,622
Seit ich weiß, dass man
mit Immobilien gut, Geld waschen kann.
475
00:30:44,125 --> 00:30:45,418
JEDEN DROGENDEALER AUS GEORGIA VERTREIBEN
476
00:30:45,502 --> 00:30:48,004
Hören Sie, ich habe schon alles gesagt.
477
00:30:48,088 --> 00:30:51,591
Sobald ich den Deal vom Staatsanwalt habe,
bin ich raus hier.
478
00:30:51,716 --> 00:30:55,971
Sie gaben mir neue Bedingungen
und wollen den Chef der Organisation.
479
00:30:56,054 --> 00:31:00,600
Du sollst bei Meechs
Album-Release-Party eine Wanze 0tragen.
480
00:31:00,684 --> 00:31:03,645
Eine Wanze? Sind Sie verrückt?
481
00:31:04,437 --> 00:31:05,730
Ich trage keine Wanze.
482
00:31:05,814 --> 00:31:07,732
-Nicht jetzt, niemals.
-Sie drohen auch,
483
00:31:07,816 --> 00:31:11,236
den Deal für Granny zurückzuziehen,
wenn du nicht kooperierst.
484
00:31:11,319 --> 00:31:12,946
Dann ist sie für deinen Mist dran.
485
00:31:13,029 --> 00:31:15,699
So ein Mist. Ich sagte doch,
sie hat nichts damit zu tun.
486
00:31:15,782 --> 00:31:19,286
Das übersteigt meine Gehaltsklasse, Mann.
487
00:31:20,328 --> 00:31:24,165
-Sie haben doch schon die Verstecke.
-Ich weiß, und dort wollen wir auch hin.
488
00:31:24,249 --> 00:31:26,918
Aber die Bosse machen sich nie
die Hände schmutzig.
489
00:31:27,002 --> 00:31:30,297
Und ohne dass Meech auf Band
über seine Organisation redet,
490
00:31:31,381 --> 00:31:32,716
krieg ich ihn nicht dran.
491
00:31:46,062 --> 00:31:48,440
So ist's gut, mach weiter so.
492
00:31:51,318 --> 00:31:52,444
Scheiße.
493
00:31:54,112 --> 00:31:57,574
Verdammt, Mädchen!
Wo lernst du diese Bewegungen?
494
00:31:58,575 --> 00:32:00,744
Ich kann dir
nicht alle Geheimnisse verraten.
495
00:32:14,591 --> 00:32:17,093
Danke, dass du gekommen bist
und Purdy geholfen hast.
496
00:32:18,303 --> 00:32:20,472
-Ja.
-Ja, das bedeutet mir viel.
497
00:32:22,307 --> 00:32:25,018
Sie muss jetzt von Familie umgeben sein,
498
00:32:26,186 --> 00:32:29,856
damit sie für die Party heute Abend
einen klaren Kopf bewahrt.
499
00:32:30,815 --> 00:32:33,318
Ja. Nein, ich stimme dir zu.
500
00:32:34,444 --> 00:32:38,448
Purdy ist meine Freundin. Ich will,
dass sie gesund wird und wächst, wie ihr.
501
00:32:39,282 --> 00:32:40,367
Vertrau mir.
502
00:32:42,619 --> 00:32:43,828
Ich glaube an sie.
503
00:32:45,246 --> 00:32:47,582
Jetzt will ich nur,
dass sie der größte Star wird.
504
00:32:50,794 --> 00:32:54,589
Das wünschen wir uns weiter für sie.
Es zählt, dass wir an sie glauben.
505
00:32:54,673 --> 00:32:55,965
Alles klar?
506
00:33:10,438 --> 00:33:11,439
Hallo?
507
00:33:12,315 --> 00:33:15,443
Scheiße! Endlich, Markisha.
Ich habe versucht, dich anzurufen.
508
00:33:15,527 --> 00:33:17,362
Ich dachte, Boom macht dir Probleme.
509
00:33:17,445 --> 00:33:19,447
Nein, Tee, Boom ist verschwunden.
510
00:33:19,531 --> 00:33:21,908
Alles ist gut,
aber ich habe gute Neuigkeiten.
511
00:33:21,991 --> 00:33:23,451
Gut. Was denn?
512
00:33:23,535 --> 00:33:25,537
Ich habe einen Kontakt in Texas für dich.
513
00:33:25,620 --> 00:33:27,247
Ja? Wie hast du das geschafft?
514
00:33:27,330 --> 00:33:29,332
Schon vergessen,
dass ich auch ein Gauner bin?
515
00:33:29,416 --> 00:33:31,292
Schon vergessen, dass dein letzter Kontakt
516
00:33:31,376 --> 00:33:33,461
uns fast in eine Falle gelockt hätte.
517
00:33:33,545 --> 00:33:35,755
Deshalb wollte ich es wiedergutmachen.
518
00:33:35,839 --> 00:33:38,174
Also komm schnell heim,
damit wir sein Geld kriegen
519
00:33:38,800 --> 00:33:42,178
-und du etwas hiervon abbekommst.
-Scheiße, ok.
520
00:33:42,262 --> 00:33:45,598
Nach der Probe und der Relaunch-Party
mach ich mich auf den Weg.
521
00:33:45,682 --> 00:33:47,142
Halte die Stellung für mich.
522
00:33:47,225 --> 00:33:48,685
Ich halte doch jede Stellung.
523
00:33:49,269 --> 00:33:51,271
Alles klar, 110 %. Tschüss.
524
00:34:00,697 --> 00:34:02,907
-Ohne dich bin ich nichts.
-Nichts ist umsonst.
525
00:34:02,991 --> 00:34:04,409
-Er ist der Feind.
-Ich brauche ihn!
526
00:34:04,492 --> 00:34:05,785
Du brauchst ihn nicht!
527
00:34:05,869 --> 00:34:07,746
Purdy, er liebt dich nicht so wie ich!
528
00:34:07,829 --> 00:34:08,913
Du verdienst Besseres.
529
00:34:08,997 --> 00:34:10,081
Yo, Purdy.
530
00:34:10,832 --> 00:34:12,459
Ein Typ hat das für dich abgegeben.
531
00:34:13,376 --> 00:34:14,461
Welcher Typ?
532
00:34:14,544 --> 00:34:17,547
Ein großer Bruder.
Er hinterließ keinen Namen.
533
00:34:23,303 --> 00:34:25,346
Mach sie platt
534
00:35:00,423 --> 00:35:02,550
Hey, Purdy, fangen wir mit der Probe an.
535
00:35:13,520 --> 00:35:15,939
-Was macht sie da?
-Mann, ich weiß nicht!
536
00:35:21,486 --> 00:35:23,279
-Purdy!
-Oh, Scheiße!
537
00:35:24,113 --> 00:35:26,616
Purdy!
538
00:35:26,699 --> 00:35:29,953
-Purdy, wach auf!
-Jemand soll die Rettung rufen.
539
00:35:30,036 --> 00:35:31,371
Wach auf, Purdy!
540
00:35:31,454 --> 00:35:33,039
Ich kann Erste Hilfe, weg da!
541
00:35:34,207 --> 00:35:35,875
-Hat sie einen Puls?
-Noch nicht.
542
00:35:35,959 --> 00:35:37,919
Komm, Purdy. Bleib bei mir. Bleib bei uns.
543
00:35:38,002 --> 00:35:41,089
-Ich weiß, dass du mich hören kannst.
-Komm schon!
544
00:35:41,172 --> 00:35:43,842
Komm schon, erinnere dich an deine Träume.
545
00:35:43,925 --> 00:35:46,469
Vater, Gott, im Namen Jesu,
rette diese junge Frau.
546
00:35:46,553 --> 00:35:50,098
Wir heben ihren Körper zu Dir
und beten für ein Wunder in Deinem Namen.
547
00:35:50,181 --> 00:35:51,349
Bitte. Herr, bitte.
548
00:35:51,432 --> 00:35:53,977
-Komm schon, Purdy.
-Bitte.
549
00:36:02,735 --> 00:36:06,197
Schwer ist der Kopf, der die Dornen trägt.
550
00:36:06,322 --> 00:36:09,242
-Meine Güte, Keisha.
-Lucille.
551
00:36:14,038 --> 00:36:16,416
Ich sah dich seit der Beerdigung
deiner Mutter nicht.
552
00:36:17,208 --> 00:36:20,879
Ich musste trauern und die Angelegenheiten
meiner Mutter klären.
553
00:36:20,962 --> 00:36:22,297
Das verstehe ich.
554
00:36:23,298 --> 00:36:28,219
Der Klatsch eines großen Zehnten
traf auch meine Ohren.
555
00:36:34,225 --> 00:36:35,310
Ich bin so müde.
556
00:36:36,477 --> 00:36:40,648
Ich bin es so leid, zu schnorren,
zu betteln und zu kriechen,
557
00:36:40,732 --> 00:36:43,568
nur um ein Stück Brot
mit meinem Wasser zu essen.
558
00:36:45,069 --> 00:36:47,947
Ich musste kriechen,
um Essensmarken zu bekommen.
559
00:36:49,073 --> 00:36:52,410
Soll ich meine Gemeinde füttern,
während ich verhungere?
560
00:36:54,329 --> 00:36:55,413
Ja.
561
00:36:58,708 --> 00:37:00,543
Du stellst immer andere an erste Stelle.
562
00:37:02,295 --> 00:37:04,714
Ich verstehe das nicht.
563
00:37:05,673 --> 00:37:08,509
Solltest du dich nicht zuerst
um deine Familie kümmern?
564
00:37:10,637 --> 00:37:14,849
Die Herde glaubt,
dass das Drogengeld deiner Söhne
565
00:37:14,933 --> 00:37:17,018
dein eigenes Leben bereichert.
566
00:37:22,523 --> 00:37:24,442
Glaubst du, dass Menschen Fehler haben?
567
00:37:24,525 --> 00:37:26,402
Der Herr hat uns so gestaltet.
568
00:37:26,486 --> 00:37:31,157
Dann glaubst du sicher, dass Gesetze,
die von Menschen erlassen wurden,
569
00:37:31,240 --> 00:37:35,453
auch fehlerhaft sind, besonders die,
die unser Volk hinten in den Bus setzen.
570
00:37:36,871 --> 00:37:39,499
Die Gesetze der Menschen
sagen nichts über die Moral.
571
00:37:40,833 --> 00:37:42,210
Die Bibel schon.
572
00:37:44,087 --> 00:37:48,466
Ich bin nicht verpflichtet,
den Ursprung meines Zehnten zu verraten.
573
00:37:48,549 --> 00:37:51,719
Vor allem, wenn er dieser Kirche dient.
574
00:37:52,637 --> 00:37:55,139
Ich sagte ihnen,
dass das Geld nicht da ist.
575
00:37:55,223 --> 00:37:57,100
Sie haben mich unter Druck gesetzt.
576
00:37:57,183 --> 00:38:00,019
Jetzt habe ich das Geld,
und es ist erst ein Problem?
577
00:38:02,188 --> 00:38:06,985
Niemand darf mich oder die Meinigen
verurteilen, weil sie vorankommen wollen.
578
00:38:07,068 --> 00:38:10,989
Na und? Ich habe ein neues Kleid gekauft.
Ich werde das mit dem Herrn besprechen.
579
00:38:13,574 --> 00:38:17,453
Als der Vorstand mir sagte,
dass sie erwägen, dich gehen zu lassen,
580
00:38:19,122 --> 00:38:21,791
sagte ich ihnen,
dass ich meinen Job zurück will.
581
00:38:29,173 --> 00:38:32,010
Jesus hatte seinen Judas,
und ich schätze, ich auch meinen.
582
00:38:32,093 --> 00:38:34,971
Nein. Ich liebe dich.
583
00:38:35,680 --> 00:38:37,140
Hörst du mich? Ich liebe dich.
584
00:38:40,393 --> 00:38:43,187
Aber ich liebe diese Gemeinde mehr.
585
00:38:44,063 --> 00:38:47,400
Zehnte für Essen und Unterkunft
586
00:38:47,483 --> 00:38:50,903
sind viel wichtiger,
als wo das Geld herkommt.
587
00:38:50,987 --> 00:38:53,740
Jetzt geh und sag das deinem Vorstand.
588
00:38:55,366 --> 00:38:56,451
Komm schon.
589
00:38:57,201 --> 00:38:58,661
Lucille.
590
00:38:58,745 --> 00:39:00,329
-Lucille.
-Geh schon.
591
00:39:03,624 --> 00:39:05,418
-Hey, Bryant.
-Was?
592
00:39:05,501 --> 00:39:07,003
Ich hörte einen Funkspruch
593
00:39:07,086 --> 00:39:10,089
für einen Krankenwagen im Platinum Palace.
594
00:39:11,174 --> 00:39:12,508
Weißt du noch, Meechs Künstlerin, Purdy?
595
00:39:12,592 --> 00:39:14,802
Die, mit der er im Radio geprahlt hat?
596
00:39:14,886 --> 00:39:16,220
Sie nahm eine Überdosis.
597
00:39:17,555 --> 00:39:18,848
Welches Krankenhaus?
598
00:39:18,931 --> 00:39:21,768
NOTAUFNAHME
599
00:39:24,771 --> 00:39:26,064
Purdy ist wie 'ne Schwester.
600
00:39:26,147 --> 00:39:28,399
Sie wird es schaffen.
601
00:39:28,483 --> 00:39:30,568
Wir müssen einfach weiterbeten.
602
00:39:30,651 --> 00:39:31,736
Mr. Flenory?
603
00:39:35,990 --> 00:39:37,825
-Sie hat es nicht geschafft.
-Mein Gott!
604
00:39:38,534 --> 00:39:40,328
-Tut mir leid.
-Ich fasse es nicht.
605
00:39:41,871 --> 00:39:42,955
Tut mir leid, Jungs.
606
00:39:44,415 --> 00:39:47,085
Ich sagte doch, Stomping Ground
ist ein sinkendes Schiff.
607
00:39:47,168 --> 00:39:48,669
Aber du wolltest nicht hören.
608
00:39:49,295 --> 00:39:50,421
Tee, halt die Klappe!
609
00:39:50,505 --> 00:39:52,507
Wovon redest du gerade, Mann?
610
00:39:52,590 --> 00:39:55,510
Eine Unschuldige ist tot,
weil du das nicht lassen konntest.
611
00:39:55,593 --> 00:39:57,512
Ja, ein Mädchen, das dir scheißegal war.
612
00:39:57,595 --> 00:39:59,680
Ich sorge dafür, dass ihr Name ewig lebt.
613
00:39:59,764 --> 00:40:02,141
Und weißt du was?
Wir sagen heute keine Party ab.
614
00:40:02,225 --> 00:40:04,685
Wir feiern, damit wir
ihre Geschichte erzählen können.
615
00:40:04,769 --> 00:40:06,646
Ich bin fertig mit Stomping Ground.
616
00:40:06,729 --> 00:40:08,189
Und mit dir bin ich auch fertig.
617
00:40:08,272 --> 00:40:10,191
Das ist weder die Zeit noch der Ort!
618
00:40:10,274 --> 00:40:11,359
Euer Pops hat recht.
619
00:40:12,360 --> 00:40:15,321
Ihr streitet immer noch
wie Kinder auf dem Baseballfeld.
620
00:40:17,698 --> 00:40:20,159
Hey, Pops, bring die Damen bitte
in die Kapelle.
621
00:40:20,243 --> 00:40:22,954
Was immer er zu sagen hat,
kann er vor mir sagen.
622
00:40:23,037 --> 00:40:24,497
Wie krass ist das?
623
00:40:24,580 --> 00:40:29,794
Aufstrebende Künstlerin stirbt Drogentod.
Manche nennen das eine Tragödie.
624
00:40:29,877 --> 00:40:31,129
Ich nenne es Karma.
625
00:40:31,212 --> 00:40:33,756
Sie kommen von so weit her,
um das zu sagen?
626
00:40:34,298 --> 00:40:36,092
Sie haben nicht genug für eine Verhaftung.
627
00:40:36,175 --> 00:40:38,302
Jeden Tag sterben Leute an euren Drogen,
628
00:40:38,386 --> 00:40:40,972
und ihr trauert alle
wegen dieser einen Bitch.
629
00:40:42,181 --> 00:40:45,393
Das Verrückte ist, ihr hattet
beide Eltern, als ihr aufwuchst,
630
00:40:45,476 --> 00:40:47,645
und trotzdem seid ihr ein Stück Scheiße.
631
00:40:47,728 --> 00:40:49,313
-Passen Sie auf.
-Was?
632
00:40:50,439 --> 00:40:52,608
-Wollen Sie mich schlagen?
-Sie sind's nicht wert.
633
00:40:53,526 --> 00:40:55,486
Jeder weiß, dass Sie doppelgleisig fahren.
634
00:40:55,570 --> 00:40:58,948
Zeigen Sie nicht mit dem Finger,
wenn Sie auch Teil des Problems sind.
635
00:40:59,031 --> 00:41:02,869
Jetzt bin ich Teil der Lösung.
Nichts bringt mir mehr Freude,
636
00:41:02,952 --> 00:41:05,413
als Ihren schmutzigen Jungs
Handschellen anzulegen.
637
00:41:05,955 --> 00:41:08,833
Der ganze Mist, den Sie reden,
bringt Ihren Kevin nicht zurück.
638
00:41:10,042 --> 00:41:12,879
Wenn wir eingesperrt werden,
fehlt Ihnen der Lebenszweck.
639
00:41:17,425 --> 00:41:18,634
Deine Zeit kommt.
640
00:41:26,225 --> 00:41:27,476
Tick-tack.
641
00:41:29,270 --> 00:41:30,730
Tick-tack.
642
00:41:40,656 --> 00:41:41,824
SONDEREINSATZKOMMANDO
643
00:41:45,536 --> 00:41:46,662
Scheiße!
644
00:41:46,746 --> 00:41:47,955
Da ist er!
645
00:41:48,039 --> 00:41:50,041
Red Dogs!
646
00:41:51,209 --> 00:41:52,460
Komm her, du Wichser!
647
00:41:52,585 --> 00:41:56,172
Ja. Ihr seid umzingelt.
Gesicht auf den verdammten Boden!
648
00:41:57,048 --> 00:41:58,758
Ich sagte doch, wir kriegen dich!
649
00:42:01,219 --> 00:42:03,095
Rückt ein!
650
00:42:03,179 --> 00:42:04,263
Bewegung!
651
00:42:06,599 --> 00:42:07,808
Scheiße!
652
00:42:08,184 --> 00:42:11,437
Gesicht nach unten!
653
00:42:17,318 --> 00:42:19,278
-Was zum Teufel?
-APD! Runter!
654
00:42:29,330 --> 00:42:33,876
Er ist hinten rum!
Du gehst nirgendwohin! Schnappt ihn!
655
00:42:34,585 --> 00:42:36,921
Keine Bewegung! Hände hoch!
656
00:42:40,174 --> 00:42:41,759
Ich sagte doch, wir kriegen dich!
657
00:42:43,678 --> 00:42:44,845
Rein mit dir.
658
00:42:46,889 --> 00:42:48,015
Ja, Dogs.
659
00:42:53,896 --> 00:42:54,981
Purdy ist tot.
660
00:42:58,359 --> 00:42:59,944
Undankbare kleine Bitch.
661
00:43:02,989 --> 00:43:05,616
Wenn ich sie nicht haben kann,
dann niemand.
662
00:43:17,503 --> 00:43:19,755
Unglaublich, dass du weg bist, Purdy
Ruhe in Frieden
663
00:43:24,010 --> 00:43:25,052
Schwester.
664
00:43:25,845 --> 00:43:28,806
-Danke fürs Kommen.
-Gut, Kumpel.
665
00:43:30,182 --> 00:43:31,851
Danke, danke.
666
00:43:32,685 --> 00:43:33,769
Vielen Dank.
667
00:43:35,938 --> 00:43:38,607
Es tut mir so leid,
dass sie es nicht geschafft hat.
668
00:43:38,691 --> 00:43:41,110
Danke, dass du alles versucht hast,
um sie zu retten.
669
00:43:41,193 --> 00:43:43,029
Ich dachte, sie würde es schaffen.
670
00:43:43,112 --> 00:43:44,613
Aber du warst großartig, ok?
671
00:43:44,697 --> 00:43:47,116
Meine Mutter ist Krankenschwester,
und ich bin die Älteste
672
00:43:47,199 --> 00:43:49,201
von fünf,
darum hat sie es mir beigebracht.
673
00:43:50,661 --> 00:43:53,039
-Ich bin Ashleigh.
-Freut mich, Ashleigh.
674
00:43:53,122 --> 00:43:55,374
Hör zu, ich stehe für immer
in deiner Schuld.
675
00:43:56,208 --> 00:43:58,794
Wenn du etwas brauchst,
lass es mich bitte wissen.
676
00:43:58,878 --> 00:43:59,962
Alles klar?
677
00:44:18,022 --> 00:44:23,736
-Was geht, Laz?
-Schlechte Nachrichten. Die Verstecke…
678
00:44:24,278 --> 00:44:26,822
Was? Sprich lauter, Nigga.
679
00:44:28,574 --> 00:44:29,825
Die Drogenverstecke.
680
00:44:29,909 --> 00:44:31,702
-Was ist mit denen?
-Ich…
681
00:44:32,661 --> 00:44:35,706
-Ich kann nicht, Mann.
-Was, verdammt noch mal, ist los mit dir?
682
00:44:35,790 --> 00:44:37,291
Es tut mir leid, Mann.
683
00:44:37,375 --> 00:44:38,793
Mann, was?
684
00:44:40,461 --> 00:44:42,963
Hey, was hat er gerade
über die Verstecke gesagt?
685
00:44:43,047 --> 00:44:44,965
Woher soll ich das wissen, Tee?
686
00:44:46,342 --> 00:44:48,219
Tee und ich hatten den Glauben
aneinander verloren.
687
00:44:49,095 --> 00:44:53,224
Aber wenn ich nicht mehr an mich glaubte,
würden unsere Feinde endgültig gewinnen.
688
00:44:54,600 --> 00:44:57,311
Und das konnte ich
auf keinen Fall zulassen.
689
00:45:10,199 --> 00:45:11,283
Scheiße!
690
00:45:15,871 --> 00:45:17,873
Yo, warte mal.
691
00:45:18,666 --> 00:45:20,418
Mann, wer zum Teufel bist du?
692
00:45:20,501 --> 00:45:22,211
Hey, beruhige dich, Mann.
693
00:45:22,294 --> 00:45:25,256
Ich bin mit Tee unterwegs. BMF in Detroit.
694
00:45:25,381 --> 00:45:29,677
Aber du weißt nicht,
dass ich mal in einer ähnlichen Lage war.
695
00:45:34,890 --> 00:45:36,183
Niemand redet.
696
00:45:37,393 --> 00:45:38,727
Irgendwas stimmt nicht.
697
00:45:38,811 --> 00:45:41,897
Ich sage, wir stürmen rein
und sehen, was los ist.
698
00:45:41,981 --> 00:45:43,732
Nein, lassen wir uns Zeit.
699
00:45:43,816 --> 00:45:46,485
Wir haben die Drogen
und lassen ihn sein Ding machen.
700
00:45:48,529 --> 00:45:49,780
Gut.
701
00:45:50,823 --> 00:45:52,450
Lass uns eine Spritztour machen.
702
00:45:53,951 --> 00:45:55,035
Reden wir?
703
00:45:55,828 --> 00:45:56,996
Ich kenne dich nicht.
704
00:45:58,622 --> 00:45:59,707
Komm schon.
705
00:46:03,252 --> 00:46:05,546
Komm schon, Mann. Ich beiße nicht!
706
00:46:06,255 --> 00:46:07,339
Scheiße!
707
00:46:30,321 --> 00:46:32,531
Mama!
708
00:46:32,615 --> 00:46:34,783
Mama! Mom!
709
00:46:34,867 --> 00:46:36,160
Ja, Baby?
710
00:46:36,243 --> 00:46:37,786
-Mama!
-Was?
711
00:46:37,870 --> 00:46:39,872
Ich glaube,
meine Fruchtblase ist geplatzt.
712
00:46:39,955 --> 00:46:41,457
Bist du sicher? Es ist zu früh.
713
00:46:41,540 --> 00:46:43,459
Glaubst du, etwas stimmt nicht?
714
00:46:43,542 --> 00:46:46,295
Ok, Baby, hör zu. Hör mir zu.
715
00:46:46,378 --> 00:46:48,130
Alles wird gut. Alles okay.
716
00:46:48,214 --> 00:46:49,924
-Ich weiß nicht weiter.
-Atme.
717
00:46:50,007 --> 00:46:52,384
Alles kommt wieder in Ordnung
mit dir und dem Baby,
718
00:46:52,468 --> 00:46:54,512
aber wir müssen ins Krankenhaus, ok, Baby?
719
00:46:54,595 --> 00:46:57,556
Mama, ich habe Angst.
720
00:46:57,640 --> 00:47:00,434
Ok, hör zu. Keine Sorge, ok?
721
00:47:00,518 --> 00:47:02,269
Konzentriere dich nur aufs Atmen.
722
00:47:02,353 --> 00:47:05,231
Konzentriere dich aufs Atmen.
Unten haben wir eine Tasche.
723
00:47:05,314 --> 00:47:08,567
Komm schon, Baby.
Wir müssen dich ins Krankenhaus bringen.
724
00:47:08,651 --> 00:47:11,904
Atme. Komm. Alles wird gut.
725
00:47:15,908 --> 00:47:18,285
Meech wollte dir sagen,
dass du das gut machst.
726
00:47:18,953 --> 00:47:22,039
Ich sollte dir nur
bei deinem Bullenproblem helfen.
727
00:47:27,002 --> 00:47:30,464
Dieser Cop, Bryant,
ist ein Arschloch, Mann.
728
00:47:33,509 --> 00:47:35,052
Er ist ein Arschloch.
729
00:47:36,095 --> 00:47:38,639
Wegen dem Arschloch war ich auch
in der Zwickmühle.
730
00:47:41,058 --> 00:47:42,184
Ich habe nicht geredet.
731
00:47:44,270 --> 00:47:46,647
Ich habe geholfen,
Meechs Arsch vor Bryant zu retten.
732
00:47:47,565 --> 00:47:49,191
So wie ich deinen retten werde.
733
00:47:52,653 --> 00:47:54,530
Danke, Mann. Wirklich.
734
00:47:57,157 --> 00:47:59,159
Ich werde Meech die ganze Wahrheit sagen.
735
00:48:00,578 --> 00:48:03,330
Über die Verstecke, den Deal, alles.
736
00:48:05,541 --> 00:48:07,585
Ich kann diesen Bryant
nicht gewinnen lassen.
737
00:48:11,797 --> 00:48:12,840
Fahren wir ran.
738
00:48:14,091 --> 00:48:15,301
Rauchen wir einen.
739
00:48:16,260 --> 00:48:17,845
Scheiße, das kann ich gebrauchen.
740
00:48:45,372 --> 00:48:46,457
Willst du einen Zug?
741
00:48:48,292 --> 00:48:49,376
Ich rauche nicht mehr.
741
00:48:50,305 --> 00:49:50,423
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org