"Eyes of Wakanda" The Last Panther
ID | 13210771 |
---|---|
Movie Name | "Eyes of Wakanda" The Last Panther |
Release Name | Eyes of Wakanda S01E04 The Last Panther |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 34376529 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,667 --> 00:00:15,958
Aku akui,
sungguh luar biasa
3
00:00:16,042 --> 00:00:18,792
apa yang telah mereka bangun di sini.
4
00:00:20,500 --> 00:00:23,875
Dan kini, mereka akan
merobohkan semuanya.
5
00:00:23,958 --> 00:00:27,167
Semakin lama kau menghabiskan waktu
di dunia luar, Pangeran Tafari,
6
00:00:27,250 --> 00:00:28,375
semakin banyak kau lihat.
7
00:00:29,625 --> 00:00:33,375
Sejarah orang luar
dipenuhi kekejaman dan perang.
8
00:00:33,458 --> 00:00:37,792
Itulah mengapa Wakanda
tidak pernah dan tak akan terlibat.
9
00:00:39,417 --> 00:00:42,417
Pertempuran ini pasti
mempersulit ekstraksi kita.
10
00:00:45,083 --> 00:00:47,292
Kau tahu pepatah, Kuda.
11
00:00:47,375 --> 00:00:49,542
Pahlawan terbesar dalam sejarah
12
00:00:49,625 --> 00:00:52,417
terbentuk dalam api
bahaya terbesar.
13
00:00:54,042 --> 00:00:56,292
Aku baik-baik saja.
14
00:00:56,375 --> 00:00:58,000
Pedagang itu mendapat artefak
15
00:00:58,083 --> 00:01:00,958
saat menjadi bajak laut
di Samudra Hindia.
16
00:01:01,042 --> 00:01:03,208
Jika intel kita benar...
17
00:01:07,083 --> 00:01:09,208
artefak itu seharusnya ada di gudangnya,
18
00:01:09,292 --> 00:01:12,958
tepat di tengah
pusat kekerasan.
19
00:01:15,542 --> 00:01:20,042
Pasti kau pernah berada
dalam situasi lebih berbahaya sebelumnya.
20
00:01:20,667 --> 00:01:22,875
Jadi, apa langkah kita?
21
00:01:23,750 --> 00:01:25,750
Langkahku adalah menemukan cara
22
00:01:25,833 --> 00:01:29,000
untuk melewati pertempuran
tanpa terdeteksi.
23
00:01:33,792 --> 00:01:36,417
Langkahmu adalah duduk dan mengamati.
24
00:01:36,500 --> 00:01:39,125
Orang tuamu mengirimmu ke sini
hanya untuk observasi, ingat?
25
00:01:39,208 --> 00:01:42,375
Tapi mungkin jika kuberi
konteks sejarah,
26
00:01:42,458 --> 00:01:44,667
itu bisa membantu kita
menavigasi situasi.
27
00:01:44,750 --> 00:01:45,750
-Pangeran—
-Kau lihat,
28
00:01:45,833 --> 00:01:47,833
orang pucat itu
dari tempat bernama Italia.
29
00:01:47,917 --> 00:01:50,083
-Pangeran—
-Dan orang Italia ini
30
00:01:50,167 --> 00:01:52,958
ingin memperluas kekaisaran mereka
ke Ethiopia,
31
00:01:53,042 --> 00:01:56,542
tapi mereka tak tahu
apa yang menunggu mereka.
32
00:01:56,625 --> 00:01:58,167
Pangeran Tafari!
33
00:02:01,292 --> 00:02:04,042
Pertama-tama,
34
00:02:04,125 --> 00:02:07,250
membungkam putra Raja
bisa dianggap pengkhianatan.
35
00:02:08,042 --> 00:02:10,958
Kita dilengkapi
untuk penyusupan, bukan konflik.
36
00:02:11,042 --> 00:02:13,917
Apalagi di level ini.
Kita harus batalkan misi.
37
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Apa? Bagaimana dengan artefak?
38
00:02:16,542 --> 00:02:19,292
Misi Anjing Perang
lebih penting dari satu artefak.
39
00:02:19,375 --> 00:02:22,833
Terkadang itu berarti mengurangi
bahaya bagi kerajaan.
40
00:02:22,917 --> 00:02:26,958
Kau tak menyarankanku pulang
dari misi pertamaku dengan tangan kosong.
41
00:02:29,375 --> 00:02:30,833
Kita harus pergi sekarang
42
00:02:30,917 --> 00:02:32,958
selagi masih bisa.
43
00:02:33,042 --> 00:02:36,417
Sejarah kita tak mencatat kisah
orang yang hanya...
44
00:02:36,500 --> 00:02:38,375
duduk dan menonton, Kuda.
45
00:02:38,458 --> 00:02:40,958
Waktu kita adalah sekarang.
46
00:02:41,042 --> 00:02:43,083
Kita bukan di sini
untuk membuat sejarah!
47
00:02:50,375 --> 00:02:53,875
Tafari! Tafari!
48
00:02:53,958 --> 00:02:56,333
Tafari? Jawab, Pangeran Tafari.
49
00:02:59,708 --> 00:03:00,958
Kembali sekarang.
50
00:03:04,125 --> 00:03:05,917
Itu perintah.
51
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Jangan paksa aku langgar protokol.
52
00:03:11,917 --> 00:03:13,917
Tahan posisimu, aku datang.
53
00:03:14,000 --> 00:03:15,833
Jangan ambil artefak.
54
00:03:15,917 --> 00:03:17,875
Ulangi, jangan ambil—
55
00:03:17,958 --> 00:03:19,583
Aku dapatkan!
56
00:03:22,667 --> 00:03:25,125
Kau tak terlihat senang melihatku.
57
00:03:25,208 --> 00:03:27,083
Kau langgar perintah langsung.
58
00:03:27,167 --> 00:03:29,000
Langsung menuju bahaya—
59
00:03:29,083 --> 00:03:32,833
“Sifat Anjing Perang
adalah menempuh jalannya sendiri,
60
00:03:32,917 --> 00:03:34,792
bukan jalur yang ditentukan.”
61
00:03:34,875 --> 00:03:36,083
Maaf?
62
00:03:36,167 --> 00:03:37,417
Direktur Noni,
63
00:03:37,500 --> 00:03:41,458
Anjing Perang pertama yang pernah
memulihkan artefak Wakanda.
64
00:03:42,083 --> 00:03:43,542
Seperti yang baru kita lakukan.
65
00:03:43,625 --> 00:03:48,250
Mungkin kau harus fokus
pada saat ini, Pangeran,
66
00:03:48,333 --> 00:03:51,750
jika kau benar-benar ingin
kembali ke Wakanda!
67
00:05:11,792 --> 00:05:14,667
Seorang pangeran boleh
berbuat semaunya,
68
00:05:14,750 --> 00:05:17,292
tapi agen lapangan harus ikut protokol.
69
00:05:17,375 --> 00:05:19,375
Sudah cukup dengan ceramah, Kuda!
70
00:05:19,458 --> 00:05:21,958
Saat kita kembali ke Kota Emas,
71
00:05:22,042 --> 00:05:23,708
aku akan memberi tahu Direktur
72
00:05:23,792 --> 00:05:26,125
tak akan ada lagi
pelatihan bersama.
73
00:05:26,208 --> 00:05:27,542
Ini untuk keselamatanmu.
74
00:05:27,625 --> 00:05:28,833
Baiklah.
75
00:05:29,417 --> 00:05:32,833
Aku ingin bekerja dengan
Kuda legendaris dari Suku Pertambangan,
76
00:05:32,917 --> 00:05:35,958
agen yang membunuh bajak laut Ben Pease.
77
00:05:36,875 --> 00:05:39,042
Bukan orang ini.
78
00:05:39,125 --> 00:05:40,500
Apa yang terjadi padamu?
79
00:05:40,583 --> 00:05:42,583
Aku dewasa, Pangeran.
80
00:05:42,667 --> 00:05:43,875
Aku punya keluarga.
81
00:05:43,958 --> 00:05:46,333
Suatu hari, kau mungkin akan mengerti.
82
00:05:46,417 --> 00:05:48,292
Aku punya kewajiban
untuk kembali ke mereka.
83
00:05:48,375 --> 00:05:51,292
Dan kewajibanmu pada Wakanda?
84
00:05:51,375 --> 00:05:55,625
Aku tak bisa memenuhi keduanya
jika mati demi kejayaan bodoh.
85
00:05:55,708 --> 00:06:00,292
Tapi kejayaan bodohku
yang dapatkan artefak ini.
86
00:06:00,375 --> 00:06:01,375
Dengan keberuntungan,
87
00:06:01,458 --> 00:06:05,125
-ini akan jadi cerita turun-temurun.
-[mesin berakselerasi]
88
00:06:05,208 --> 00:06:09,500
Tugas Anjing Perang
seharusnya tak terlihat, Pangeran.
89
00:06:10,042 --> 00:06:14,042
Misi yang penting,
bukan cerita tentangnya.
90
00:06:14,125 --> 00:06:16,000
Itu mudah bagimu.
91
00:06:16,083 --> 00:06:18,458
Kau sudah dapat tempat
dalam sejarah.
92
00:06:20,625 --> 00:06:22,708
Aku masih mencari milikku.
93
00:06:22,792 --> 00:06:25,750
Kau putra Raja dan Ratu Wakanda.
94
00:06:25,833 --> 00:06:26,833
Putra ketiga.
95
00:06:27,792 --> 00:06:30,167
Kakak sulungku
ditakdirkan untuk takhta.
96
00:06:30,958 --> 00:06:34,542
Dan aku tidak ditakdirkan untuk...
[kesal]
97
00:06:35,625 --> 00:06:37,500
apa pun.
98
00:06:37,583 --> 00:06:40,917
Kupikir jika aku bergabung
dengan Anjing Perang,
99
00:06:41,000 --> 00:06:44,958
aku bisa menemukan cara
menuliskan namaku dalam sejarah Wakanda.
100
00:06:46,750 --> 00:06:51,375
Tapi sulit percaya aku bisa
melakukannya dengan mengejar hal seperti ini.
101
00:06:52,083 --> 00:06:55,333
Kapak ini bukanlah
puncak teknologi,
102
00:06:55,417 --> 00:06:57,375
bahkan untuk standar orang luar.
103
00:06:57,458 --> 00:06:59,708
Ini bahkan bukan gagang aslinya.
104
00:07:01,000 --> 00:07:03,083
Bilahnya terbuat dari vibranium.
105
00:07:03,167 --> 00:07:06,542
Orang luar sudah saling membunuh
dengan senjata mereka sendiri.
106
00:07:06,625 --> 00:07:09,167
Bayangkan apa yang akan
mereka lakukan dengan milik kita.
107
00:07:09,250 --> 00:07:11,000
Untuk kebaikan kita dan mereka,
108
00:07:11,083 --> 00:07:13,542
kita harus amankan teknologi kita di—
109
00:07:13,625 --> 00:07:15,208
Apa itu?
110
00:07:17,625 --> 00:07:18,750
Kuda, awas!
111
00:07:37,250 --> 00:07:38,333
Tafari?
112
00:07:44,542 --> 00:07:46,625
Protokol darurat.
113
00:07:48,875 --> 00:07:50,250
Tidak ada sinyal.
114
00:07:51,167 --> 00:07:52,500
Tafari?
115
00:07:52,583 --> 00:07:55,292
Pangeran Tafari? Pangeran Tafari?
116
00:08:19,875 --> 00:08:21,292
Apa itu?
117
00:08:25,667 --> 00:08:28,042
Siapapun kau,
kita tak punya perselisihan.
118
00:08:28,583 --> 00:08:30,750
Berhenti, atau kau akan dihentikan.
119
00:08:46,917 --> 00:08:48,792
Kita butuh senjata.
120
00:09:09,833 --> 00:09:10,833
Tafari!
121
00:09:14,833 --> 00:09:17,167
Tafari, ambil kapaknya.
122
00:09:17,250 --> 00:09:18,458
Lari ke selatan. Pergi!
123
00:09:18,542 --> 00:09:20,708
Kuda. Tidak, aku bisa membantu.
124
00:09:27,333 --> 00:09:29,083
Tidak.
125
00:09:33,083 --> 00:09:34,600
Kuda.
126
00:09:37,792 --> 00:09:40,167
Sekarang, Tafari!
127
00:09:48,250 --> 00:09:51,167
Kau...
Kau orang Wakanda?
128
00:09:51,250 --> 00:09:52,750
Ya.
129
00:09:52,833 --> 00:09:56,458
Kumohon. Tak ada waktu untuk ini.
130
00:09:56,542 --> 00:09:59,167
Tidak, dia tidak mungkin.
131
00:09:59,250 --> 00:10:01,458
Aku kenal setiap agen lapangan
di dinas ini,
132
00:10:01,542 --> 00:10:03,750
dan aku tak pernah melihatnya sebelumnya.
133
00:10:03,833 --> 00:10:07,708
Aku tahu ini sulit
kau pahami.
134
00:10:07,792 --> 00:10:11,458
Tapi kumohon, nasib rumah kita
ada di ujung tanduk.
135
00:10:11,542 --> 00:10:13,167
Kau bukan dari rumah kami.
136
00:10:13,750 --> 00:10:15,250
Aku akan menjadi bagiannya.
137
00:10:15,333 --> 00:10:16,583
Apa?
138
00:10:16,667 --> 00:10:18,417
Apa maksudmu?
139
00:10:18,500 --> 00:10:19,583
Aku bisa tunjukkan.
140
00:10:24,250 --> 00:10:26,667
Sekarang, buka matamu.
141
00:10:31,333 --> 00:10:32,375
Tafari.
142
00:10:33,958 --> 00:10:35,042
Apa yang terjadi?
143
00:10:39,500 --> 00:10:41,042
Kuda, ini...
144
00:10:42,167 --> 00:10:43,542
Kota Emas.
145
00:10:43,625 --> 00:10:46,750
Lima ratus tahun dari sekarang.
146
00:10:46,833 --> 00:10:51,375
Tidak. Tempat tandus ini
tak mungkin Wakanda.
147
00:10:51,458 --> 00:10:54,292
Di zamanku,
ini hanya kuburan.
148
00:10:55,417 --> 00:10:57,792
Tempat kekalahan terakhir kita.
149
00:10:57,875 --> 00:11:00,375
Tapi bagaimana ini bisa terjadi?
150
00:11:02,458 --> 00:11:06,542
Pasukan Horde.
Mereka datang dari tepi galaksi
151
00:11:06,625 --> 00:11:10,083
dan menutupi matahari
dengan jumlah mereka.
152
00:11:34,625 --> 00:11:35,625
Ha!
153
00:11:39,792 --> 00:11:43,208
Bangsa-bangsa di Bumi
bersatu melawan mereka,
154
00:11:43,292 --> 00:11:47,083
kecuali satu bangsa
yang bisa membuat perbedaan.
155
00:11:47,583 --> 00:11:51,792
Hukum Wakanda melarang
kita membantu orang luar.
156
00:11:51,875 --> 00:11:55,917
Jadi, orang luar itu tak berdaya.
157
00:11:56,000 --> 00:11:58,958
Dan saat Pasukan Horde
menargetkan kita,
158
00:11:59,042 --> 00:12:03,125
bahkan kita tak cukup kuat
untuk melawan.
159
00:12:04,875 --> 00:12:06,417
Kita melawan.
160
00:12:07,875 --> 00:12:10,042
Tapi mereka tetap membunuh kita semua.
161
00:12:13,917 --> 00:12:17,208
Kita semua yang tersisa dari rumah kita.
162
00:12:17,292 --> 00:12:20,833
Segelintir Dora Milaje, Jenderal kita,
163
00:12:20,917 --> 00:12:26,875
dan aku, Ratu Wakanda,
Black Panther terakhir.
164
00:12:29,458 --> 00:12:31,167
Kita terdampar,
165
00:12:31,250 --> 00:12:37,042
tapi juga dikelilingi
sisa-sisa teknologi Wakanda,
166
00:12:37,125 --> 00:12:40,625
termasuk pemindai kuantumku.
167
00:12:40,708 --> 00:12:44,625
Di masa damai,
ini digunakan untuk mempelajari sejarah.
168
00:12:45,875 --> 00:12:49,375
Kini, ini menjadi harapanku satu-satunya.
169
00:13:01,125 --> 00:13:04,750
Setiap momen adalah penghubung
dalam rantai peristiwa.
170
00:13:07,625 --> 00:13:09,708
Masing-masing mengarah ke berikutnya.
171
00:13:19,333 --> 00:13:24,917
Jadi kita mencari penghubung
yang mengarah ke masa depan suram kita.
172
00:13:27,833 --> 00:13:29,167
Dan memutusnya.
173
00:13:37,833 --> 00:13:39,125
Butuh bertahun-tahun.
174
00:13:46,708 --> 00:13:51,083
Tapi akhirnya, kita menemukannya.
175
00:13:54,458 --> 00:14:00,667
Titik balik sempurna yang, jika dipulihkan,
bisa memperbaiki segalanya.
176
00:14:04,708 --> 00:14:06,875
Dan semua dimulai
177
00:14:06,958 --> 00:14:12,333
ketika seorang putra Wakanda yang terlupakan
menemukan kapak itu.
178
00:14:13,958 --> 00:14:16,542
Ini langkah pertamanya dalam kampanye
179
00:14:16,625 --> 00:14:19,125
untuk merebut takhta Wakanda.
180
00:14:19,208 --> 00:14:21,833
Ini memicu reaksi berantai
181
00:14:21,917 --> 00:14:26,167
yang membuka mata Raja
pada dunia luar.
182
00:14:27,042 --> 00:14:29,708
Wakanda berintegrasi
dengan umat manusia.
183
00:14:29,792 --> 00:14:30,958
Ya.
184
00:14:31,042 --> 00:14:36,500
Dan dengan dunia yang bersatu,
invasi Pasukan Horde akan dikalahkan.
185
00:14:36,583 --> 00:14:38,458
Hanya karena sebuah kapak?
186
00:14:42,583 --> 00:14:44,375
Kita tak punya banyak waktu.
187
00:14:44,458 --> 00:14:46,500
Adwa sudah jatuh.
188
00:14:46,583 --> 00:14:51,667
Dan saat itu terjadi, kapak harus
tepat di tempat ditemukannya.
189
00:14:52,292 --> 00:14:54,208
-Tidak.
-Kuda.
190
00:14:54,292 --> 00:14:55,917
Kita punya misi kita.
191
00:14:56,000 --> 00:14:57,208
Dan aku juga.
192
00:14:57,292 --> 00:15:02,125
Setelah kapak dikembalikan,
garis waktuku akan sejajar dengan ini
193
00:15:02,208 --> 00:15:05,750
dan mengubah semua
yang dilakukan Pasukan Horde.
194
00:15:05,833 --> 00:15:09,583
Aku tak tahu trik apa yang dia gunakan
untuk memasukkannya ke pikiran kita,
195
00:15:09,667 --> 00:15:10,667
-tapi kita—
-Kumohon.
196
00:15:10,750 --> 00:15:13,583
Lompatan waktuku ke sini
hampir membunuhku.
197
00:15:13,667 --> 00:15:16,667
Ramuan Berbentuk Hati
membuatku selamat,
198
00:15:16,750 --> 00:15:20,417
tapi aku tak akan bisa
bertahan lagi.
199
00:15:20,500 --> 00:15:24,042
Mungkin ada cara lain
untuk membuktikannya pada kami.
200
00:15:24,125 --> 00:15:25,583
Kau bilang kau dari masa depan.
201
00:15:25,667 --> 00:15:27,333
Ah, ya! Ya.
202
00:15:27,417 --> 00:15:30,042
Katakanlah sesuatu yang hanya diketahui orang dari masa depan.
203
00:15:30,125 --> 00:15:31,583
Aku tahu...
204
00:15:32,792 --> 00:15:37,500
Aku tahu ratumu mengandung anak keempat.
205
00:15:37,583 --> 00:15:38,833
Seorang perempuan.
206
00:15:38,917 --> 00:15:40,125
Dusta lagi.
207
00:15:40,208 --> 00:15:43,500
Peringatan. Kolaps kronal fatal terjadi.
208
00:15:43,583 --> 00:15:46,375
Jendela kuantum menutup dalam tiga...
209
00:15:46,458 --> 00:15:47,958
Tidak! Jangan sekarang!
210
00:15:48,042 --> 00:15:50,708
Itu harus dikembalikan!
211
00:15:56,250 --> 00:16:00,042
Kuda, kita harus mengembalikan kapak itu.
212
00:16:00,958 --> 00:16:02,375
Tidak. Tidak.
213
00:16:02,458 --> 00:16:03,458
Kuda!
214
00:16:03,542 --> 00:16:06,667
Kita harus memberi tahu Dewan apa yang kita lihat.
215
00:16:06,750 --> 00:16:08,167
Mereka yang akan memutuskan.
216
00:16:08,250 --> 00:16:11,125
Kuda, dia berkata kota ini bisa lenyap kapan saja.
217
00:16:11,208 --> 00:16:13,958
Ini menyangkut takdir Wakanda, dunia.
218
00:16:14,042 --> 00:16:15,583
Waktu untuk bertindak adalah sekarang.
219
00:16:20,542 --> 00:16:23,458
Ini misi bunuh diri, Tafari.
220
00:16:23,542 --> 00:16:24,833
Kuda!
221
00:16:24,917 --> 00:16:26,958
Aku tidak seharusnya memberitahumu ini,
222
00:16:27,042 --> 00:16:29,917
tapi apa yang dia katakan tentang ibuku benar.
223
00:16:30,000 --> 00:16:31,208
Dia sedang hamil.
224
00:16:31,292 --> 00:16:34,792
Ini rahasia yang hanya diketahui keluarga kerajaan.
225
00:16:34,875 --> 00:16:37,458
War Dogs selalu mengatakan misi mereka
226
00:16:37,542 --> 00:16:40,167
adalah melindungi rakyat Wakanda hari ini
227
00:16:40,250 --> 00:16:42,667
untuk memastikan masa depan mereka esok.
228
00:16:42,750 --> 00:16:45,458
Seperti adikku. Dan keluargamu, Kuda.
229
00:16:45,542 --> 00:16:47,958
Kita berbicara tentang masa depan spesies kita.
230
00:16:48,042 --> 00:16:49,667
Hanya itu yang penting.
231
00:16:49,750 --> 00:16:51,500
Dan itu ada di tangan kita.
232
00:16:54,375 --> 00:16:56,042
Kau benar, Pangeranku.
233
00:16:56,125 --> 00:16:58,167
Ini misi kita sekarang.
234
00:17:01,083 --> 00:17:03,083
Oh, terima kasih Bast,
235
00:17:03,167 --> 00:17:05,000
Kupikir kau tidak akan setuju.
236
00:17:05,750 --> 00:17:06,750
Ini tidak akan mudah.
237
00:17:06,833 --> 00:17:10,083
Rumah pedagang itu tepat di pusatnya, di bawah menara itu.
238
00:17:10,167 --> 00:17:12,708
Kalau begitu, kita harus cepat.
239
00:17:18,208 --> 00:17:19,292
Tidak!
240
00:17:24,083 --> 00:17:27,042
Ratu. Ratu! Sudah selesai?
241
00:17:27,125 --> 00:17:28,792
Belum.
242
00:17:28,875 --> 00:17:31,958
Kapaknya ada di tangan dua agen Wakanda.
243
00:17:32,917 --> 00:17:34,667
Siapkan lompatan lagi.
244
00:17:35,250 --> 00:17:36,833
Aku akan kembali.
245
00:17:38,125 --> 00:17:40,125
Kau tidak akan selamat.
246
00:17:40,208 --> 00:17:42,125
Misi belum selesai.
247
00:17:42,208 --> 00:17:44,750
Dan jika tidak diselesaikan,
248
00:17:44,833 --> 00:17:47,333
semua ini akan sia-sia.
249
00:17:47,417 --> 00:17:49,042
Manfaatkan semua tenaga yang ada.
250
00:17:49,125 --> 00:17:51,792
Aku tidak peduli jika itu sisa terakhir kita.
251
00:17:53,333 --> 00:17:54,875
Bagaimana mereka menemukan kita?
252
00:17:54,958 --> 00:17:57,042
Mereka pasti melacak penggunaan daya kita.
253
00:18:05,917 --> 00:18:07,375
Segel labnya!
254
00:18:23,708 --> 00:18:26,125
Rumah pedagang itu 300 meter di depan.
255
00:18:26,250 --> 00:18:28,250
Kau ingat di mana menemukan kapaknya?
256
00:18:28,750 --> 00:18:32,000
Sang Macan berkata itu harus diletakkan persis di tempat semula.
257
00:18:32,083 --> 00:18:35,708
Ya, di kompartemen tersembunyi dalam jam kakek.
258
00:19:12,833 --> 00:19:15,833
Cepat! Kita hampir sampai. Tinggal 100 meter lagi.
259
00:19:15,917 --> 00:19:17,542
Tafari!
260
00:19:24,292 --> 00:19:26,500
Tidak!
261
00:19:36,708 --> 00:19:38,333
Terus bergerak, Pangeranku.
262
00:19:41,208 --> 00:19:42,625
Ini sia-sia, Ratu.
263
00:19:42,708 --> 00:19:47,167
Bahkan jika lompatan tidak membunuhmu, kita tidak bisa menahan Horde tanpamu.
264
00:19:47,250 --> 00:19:50,500
Kita harus menutup jalur untuk mencegah mereka masuk ke garis waktu itu.
265
00:19:50,583 --> 00:19:54,083
Maka, aku harus tetap di sini. Dan mempertahankan jalur.
266
00:19:54,167 --> 00:19:57,708
Kita tidak bisa membiarkan Horde menyerang zaman mereka juga.
267
00:19:57,792 --> 00:20:00,083
Tapi, Yang Mulia, misi kita...
268
00:20:00,167 --> 00:20:03,417
Sekarang ada di tangan leluhur kita.
269
00:20:05,208 --> 00:20:08,917
Jika mereka cukup percaya pada apa yang kukatakan,
270
00:20:09,000 --> 00:20:13,458
maka kita harus percaya bahwa mereka akan menemukan cara untuk berhasil.
271
00:20:19,958 --> 00:20:22,083
Di sana. Tepat di belakang menara itu.
272
00:20:23,625 --> 00:20:24,750
Ayo, pergi.
273
00:20:27,208 --> 00:20:28,958
Tidak buruk untuk seorang pangeran, ya?
274
00:20:29,042 --> 00:20:31,167
Ya, aku sangat terkesan—
275
00:20:31,250 --> 00:20:32,792
Tafari, minggir!
276
00:20:39,333 --> 00:20:40,500
Kuda! Tidak!
277
00:20:43,417 --> 00:20:46,208
Jangan khawatir, Kuda. Aku akan mengeluarkanmu.
278
00:20:46,292 --> 00:20:47,708
Bertahanlah.
279
00:20:52,708 --> 00:20:55,417
Tetap fokus pada misi, Pangeranku.
280
00:20:55,500 --> 00:20:57,292
Tidak! Kuda!
281
00:20:57,375 --> 00:20:59,875
Aku... aku baik-baik saja.
282
00:20:59,958 --> 00:21:02,083
Kau harus mengembalikan kapaknya.
283
00:21:02,167 --> 00:21:03,917
Tidak ada waktu untuk mengeluarkanku.
284
00:21:04,000 --> 00:21:06,833
Tidak! Aku tidak akan meninggalkanmu.
285
00:21:07,458 --> 00:21:09,042
Kau punya kewajiban pada keluargamu.
286
00:21:09,125 --> 00:21:11,542
Inilah artinya
287
00:21:11,625 --> 00:21:13,333
menjadi War Dog.
288
00:21:13,417 --> 00:21:15,208
Ini harga yang harus kita bayar.
289
00:21:18,458 --> 00:21:21,708
Selesaikan misinya.
290
00:21:29,542 --> 00:21:32,875
Lihat itu.
Kau akhirnya menuruti perintahku.
291
00:21:41,375 --> 00:21:43,458
Ha!
292
00:21:43,917 --> 00:21:45,250
Ha!
293
00:21:54,125 --> 00:21:55,292
Tidak!
294
00:22:04,667 --> 00:22:05,875
Ratu...
295
00:22:27,375 --> 00:22:28,417
Baiklah.
296
00:22:28,500 --> 00:22:32,000
Baik, baik. Tepat pukul sembilan.
297
00:22:36,500 --> 00:22:38,292
Kuda, sudah selesai!
298
00:22:38,375 --> 00:22:40,708
Kapaknya sudah kembali, kita berhasil! Kita—
299
00:22:42,583 --> 00:22:43,708
Kuda.
300
00:22:45,875 --> 00:22:47,625
Oh, tidak.
301
00:23:00,167 --> 00:23:02,875
Wakanda Selamanya.
302
00:23:05,167 --> 00:23:07,833
Wakanda Selamanya.
303
00:23:09,208 --> 00:23:12,667
Wakanda Selamanya!
304
00:23:24,417 --> 00:23:25,417
Wah.
305
00:23:27,792 --> 00:23:29,958
Sudah kubilang aku akan membawamu pulang.
306
00:23:31,292 --> 00:23:33,167
Tidak buruk, Pangeranku.
307
00:23:33,250 --> 00:23:35,667
Tidak buruk sama sekali.
308
00:23:40,042 --> 00:23:44,625
Aku belum pernah pulang dengan tangan kosong sebelumnya.
309
00:23:45,375 --> 00:23:48,958
Bagaimana kita tahu apakah ini semua sia-sia?
310
00:23:54,583 --> 00:23:56,083
Kita tidak punya pilihan lain.
311
00:23:56,167 --> 00:23:58,500
Tingkat kehancurannya memastikan
312
00:23:58,583 --> 00:24:02,208
sisa-sisa kapak ikut hancur dengan kota ini.
313
00:24:03,042 --> 00:24:06,833
Aku ingin jelas, meninggalkan misi adalah keputusanku.
314
00:24:06,917 --> 00:24:09,333
Meskipun Kuda adalah agen senior,
315
00:24:09,417 --> 00:24:11,833
yah, aku adalah pangeran.
316
00:24:12,500 --> 00:24:13,875
Aku yang memutuskan.
317
00:24:18,333 --> 00:24:22,333
Aku akan memuji keberanianmu di hadapan Dewan dan orang tuamu.
318
00:24:22,417 --> 00:24:25,333
Aku tahu kau sangat ingin mengukir namamu dalam sejarah.
319
00:24:25,417 --> 00:24:27,958
Dan sekarang kau justru menyelamatkannya,
320
00:24:28,042 --> 00:24:30,833
tapi tidak ada yang akan tahu.
321
00:24:31,500 --> 00:24:34,708
Misi itulah yang penting, Kuda,
322
00:24:34,792 --> 00:24:37,208
bukan cerita yang diceritakan tentangnya.
323
00:24:38,792 --> 00:24:42,583
Aku hanya ingin melihat masa depan yang kita perjuangkan ini.
324
00:24:46,167 --> 00:24:49,750
Atau setidaknya, tahu berapa lama lagi ini akan terwujud.
325
00:24:50,305 --> 00:25:50,457
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang