"Eyes of Wakanda" The Last Panther

ID13210771
Movie Name"Eyes of Wakanda" The Last Panther
Release Name Eyes of Wakanda S01E04 The Last Panther
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID34376529
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,667 --> 00:00:15,958 Aku akui, sungguh luar biasa 3 00:00:16,042 --> 00:00:18,792 apa yang telah mereka bangun di sini. 4 00:00:20,500 --> 00:00:23,875 Dan kini, mereka akan merobohkan semuanya. 5 00:00:23,958 --> 00:00:27,167 Semakin lama kau menghabiskan waktu di dunia luar, Pangeran Tafari, 6 00:00:27,250 --> 00:00:28,375 semakin banyak kau lihat. 7 00:00:29,625 --> 00:00:33,375 Sejarah orang luar dipenuhi kekejaman dan perang. 8 00:00:33,458 --> 00:00:37,792 Itulah mengapa Wakanda tidak pernah dan tak akan terlibat. 9 00:00:39,417 --> 00:00:42,417 Pertempuran ini pasti mempersulit ekstraksi kita. 10 00:00:45,083 --> 00:00:47,292 Kau tahu pepatah, Kuda. 11 00:00:47,375 --> 00:00:49,542 Pahlawan terbesar dalam sejarah 12 00:00:49,625 --> 00:00:52,417 terbentuk dalam api bahaya terbesar. 13 00:00:54,042 --> 00:00:56,292 Aku baik-baik saja. 14 00:00:56,375 --> 00:00:58,000 Pedagang itu mendapat artefak 15 00:00:58,083 --> 00:01:00,958 saat menjadi bajak laut di Samudra Hindia. 16 00:01:01,042 --> 00:01:03,208 Jika intel kita benar... 17 00:01:07,083 --> 00:01:09,208 artefak itu seharusnya ada di gudangnya, 18 00:01:09,292 --> 00:01:12,958 tepat di tengah pusat kekerasan. 19 00:01:15,542 --> 00:01:20,042 Pasti kau pernah berada dalam situasi lebih berbahaya sebelumnya. 20 00:01:20,667 --> 00:01:22,875 Jadi, apa langkah kita? 21 00:01:23,750 --> 00:01:25,750 Langkahku adalah menemukan cara 22 00:01:25,833 --> 00:01:29,000 untuk melewati pertempuran tanpa terdeteksi. 23 00:01:33,792 --> 00:01:36,417 Langkahmu adalah duduk dan mengamati. 24 00:01:36,500 --> 00:01:39,125 Orang tuamu mengirimmu ke sini hanya untuk observasi, ingat? 25 00:01:39,208 --> 00:01:42,375 Tapi mungkin jika kuberi konteks sejarah, 26 00:01:42,458 --> 00:01:44,667 itu bisa membantu kita menavigasi situasi. 27 00:01:44,750 --> 00:01:45,750 -Pangeran— -Kau lihat, 28 00:01:45,833 --> 00:01:47,833 orang pucat itu dari tempat bernama Italia. 29 00:01:47,917 --> 00:01:50,083 -Pangeran— -Dan orang Italia ini 30 00:01:50,167 --> 00:01:52,958 ingin memperluas kekaisaran mereka ke Ethiopia, 31 00:01:53,042 --> 00:01:56,542 tapi mereka tak tahu apa yang menunggu mereka. 32 00:01:56,625 --> 00:01:58,167 Pangeran Tafari! 33 00:02:01,292 --> 00:02:04,042 Pertama-tama, 34 00:02:04,125 --> 00:02:07,250 membungkam putra Raja bisa dianggap pengkhianatan. 35 00:02:08,042 --> 00:02:10,958 Kita dilengkapi untuk penyusupan, bukan konflik. 36 00:02:11,042 --> 00:02:13,917 Apalagi di level ini. Kita harus batalkan misi. 37 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Apa? Bagaimana dengan artefak? 38 00:02:16,542 --> 00:02:19,292 Misi Anjing Perang lebih penting dari satu artefak. 39 00:02:19,375 --> 00:02:22,833 Terkadang itu berarti mengurangi bahaya bagi kerajaan. 40 00:02:22,917 --> 00:02:26,958 Kau tak menyarankanku pulang dari misi pertamaku dengan tangan kosong. 41 00:02:29,375 --> 00:02:30,833 Kita harus pergi sekarang 42 00:02:30,917 --> 00:02:32,958 selagi masih bisa. 43 00:02:33,042 --> 00:02:36,417 Sejarah kita tak mencatat kisah orang yang hanya... 44 00:02:36,500 --> 00:02:38,375 duduk dan menonton, Kuda. 45 00:02:38,458 --> 00:02:40,958 Waktu kita adalah sekarang. 46 00:02:41,042 --> 00:02:43,083 Kita bukan di sini untuk membuat sejarah! 47 00:02:50,375 --> 00:02:53,875 Tafari! Tafari! 48 00:02:53,958 --> 00:02:56,333 Tafari? Jawab, Pangeran Tafari. 49 00:02:59,708 --> 00:03:00,958 Kembali sekarang. 50 00:03:04,125 --> 00:03:05,917 Itu perintah. 51 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Jangan paksa aku langgar protokol. 52 00:03:11,917 --> 00:03:13,917 Tahan posisimu, aku datang. 53 00:03:14,000 --> 00:03:15,833 Jangan ambil artefak. 54 00:03:15,917 --> 00:03:17,875 Ulangi, jangan ambil— 55 00:03:17,958 --> 00:03:19,583 Aku dapatkan! 56 00:03:22,667 --> 00:03:25,125 Kau tak terlihat senang melihatku. 57 00:03:25,208 --> 00:03:27,083 Kau langgar perintah langsung. 58 00:03:27,167 --> 00:03:29,000 Langsung menuju bahaya— 59 00:03:29,083 --> 00:03:32,833 “Sifat Anjing Perang adalah menempuh jalannya sendiri, 60 00:03:32,917 --> 00:03:34,792 bukan jalur yang ditentukan.” 61 00:03:34,875 --> 00:03:36,083 Maaf? 62 00:03:36,167 --> 00:03:37,417 Direktur Noni, 63 00:03:37,500 --> 00:03:41,458 Anjing Perang pertama yang pernah memulihkan artefak Wakanda. 64 00:03:42,083 --> 00:03:43,542 Seperti yang baru kita lakukan. 65 00:03:43,625 --> 00:03:48,250 Mungkin kau harus fokus pada saat ini, Pangeran, 66 00:03:48,333 --> 00:03:51,750 jika kau benar-benar ingin kembali ke Wakanda! 67 00:05:11,792 --> 00:05:14,667 Seorang pangeran boleh berbuat semaunya, 68 00:05:14,750 --> 00:05:17,292 tapi agen lapangan harus ikut protokol. 69 00:05:17,375 --> 00:05:19,375 Sudah cukup dengan ceramah, Kuda! 70 00:05:19,458 --> 00:05:21,958 Saat kita kembali ke Kota Emas, 71 00:05:22,042 --> 00:05:23,708 aku akan memberi tahu Direktur 72 00:05:23,792 --> 00:05:26,125 tak akan ada lagi pelatihan bersama. 73 00:05:26,208 --> 00:05:27,542 Ini untuk keselamatanmu. 74 00:05:27,625 --> 00:05:28,833 Baiklah. 75 00:05:29,417 --> 00:05:32,833 Aku ingin bekerja dengan Kuda legendaris dari Suku Pertambangan, 76 00:05:32,917 --> 00:05:35,958 agen yang membunuh bajak laut Ben Pease. 77 00:05:36,875 --> 00:05:39,042 Bukan orang ini. 78 00:05:39,125 --> 00:05:40,500 Apa yang terjadi padamu? 79 00:05:40,583 --> 00:05:42,583 Aku dewasa, Pangeran. 80 00:05:42,667 --> 00:05:43,875 Aku punya keluarga. 81 00:05:43,958 --> 00:05:46,333 Suatu hari, kau mungkin akan mengerti. 82 00:05:46,417 --> 00:05:48,292 Aku punya kewajiban untuk kembali ke mereka. 83 00:05:48,375 --> 00:05:51,292 Dan kewajibanmu pada Wakanda? 84 00:05:51,375 --> 00:05:55,625 Aku tak bisa memenuhi keduanya jika mati demi kejayaan bodoh. 85 00:05:55,708 --> 00:06:00,292 Tapi kejayaan bodohku yang dapatkan artefak ini. 86 00:06:00,375 --> 00:06:01,375 Dengan keberuntungan, 87 00:06:01,458 --> 00:06:05,125 -ini akan jadi cerita turun-temurun. -[mesin berakselerasi] 88 00:06:05,208 --> 00:06:09,500 Tugas Anjing Perang seharusnya tak terlihat, Pangeran. 89 00:06:10,042 --> 00:06:14,042 Misi yang penting, bukan cerita tentangnya. 90 00:06:14,125 --> 00:06:16,000 Itu mudah bagimu. 91 00:06:16,083 --> 00:06:18,458 Kau sudah dapat tempat dalam sejarah. 92 00:06:20,625 --> 00:06:22,708 Aku masih mencari milikku. 93 00:06:22,792 --> 00:06:25,750 Kau putra Raja dan Ratu Wakanda. 94 00:06:25,833 --> 00:06:26,833 Putra ketiga. 95 00:06:27,792 --> 00:06:30,167 Kakak sulungku ditakdirkan untuk takhta. 96 00:06:30,958 --> 00:06:34,542 Dan aku tidak ditakdirkan untuk... [kesal] 97 00:06:35,625 --> 00:06:37,500 apa pun. 98 00:06:37,583 --> 00:06:40,917 Kupikir jika aku bergabung dengan Anjing Perang, 99 00:06:41,000 --> 00:06:44,958 aku bisa menemukan cara menuliskan namaku dalam sejarah Wakanda. 100 00:06:46,750 --> 00:06:51,375 Tapi sulit percaya aku bisa melakukannya dengan mengejar hal seperti ini. 101 00:06:52,083 --> 00:06:55,333 Kapak ini bukanlah puncak teknologi, 102 00:06:55,417 --> 00:06:57,375 bahkan untuk standar orang luar. 103 00:06:57,458 --> 00:06:59,708 Ini bahkan bukan gagang aslinya. 104 00:07:01,000 --> 00:07:03,083 Bilahnya terbuat dari vibranium. 105 00:07:03,167 --> 00:07:06,542 Orang luar sudah saling membunuh dengan senjata mereka sendiri. 106 00:07:06,625 --> 00:07:09,167 Bayangkan apa yang akan mereka lakukan dengan milik kita. 107 00:07:09,250 --> 00:07:11,000 Untuk kebaikan kita dan mereka, 108 00:07:11,083 --> 00:07:13,542 kita harus amankan teknologi kita di— 109 00:07:13,625 --> 00:07:15,208 Apa itu? 110 00:07:17,625 --> 00:07:18,750 Kuda, awas! 111 00:07:37,250 --> 00:07:38,333 Tafari? 112 00:07:44,542 --> 00:07:46,625 Protokol darurat. 113 00:07:48,875 --> 00:07:50,250 Tidak ada sinyal. 114 00:07:51,167 --> 00:07:52,500 Tafari? 115 00:07:52,583 --> 00:07:55,292 Pangeran Tafari? Pangeran Tafari? 116 00:08:19,875 --> 00:08:21,292 Apa itu? 117 00:08:25,667 --> 00:08:28,042 Siapapun kau, kita tak punya perselisihan. 118 00:08:28,583 --> 00:08:30,750 Berhenti, atau kau akan dihentikan. 119 00:08:46,917 --> 00:08:48,792 Kita butuh senjata. 120 00:09:09,833 --> 00:09:10,833 Tafari! 121 00:09:14,833 --> 00:09:17,167 Tafari, ambil kapaknya. 122 00:09:17,250 --> 00:09:18,458 Lari ke selatan. Pergi! 123 00:09:18,542 --> 00:09:20,708 Kuda. Tidak, aku bisa membantu. 124 00:09:27,333 --> 00:09:29,083 Tidak. 125 00:09:33,083 --> 00:09:34,600 Kuda. 126 00:09:37,792 --> 00:09:40,167 Sekarang, Tafari! 127 00:09:48,250 --> 00:09:51,167 Kau... Kau orang Wakanda? 128 00:09:51,250 --> 00:09:52,750 Ya. 129 00:09:52,833 --> 00:09:56,458 Kumohon. Tak ada waktu untuk ini. 130 00:09:56,542 --> 00:09:59,167 Tidak, dia tidak mungkin. 131 00:09:59,250 --> 00:10:01,458 Aku kenal setiap agen lapangan di dinas ini, 132 00:10:01,542 --> 00:10:03,750 dan aku tak pernah melihatnya sebelumnya. 133 00:10:03,833 --> 00:10:07,708 Aku tahu ini sulit kau pahami. 134 00:10:07,792 --> 00:10:11,458 Tapi kumohon, nasib rumah kita ada di ujung tanduk. 135 00:10:11,542 --> 00:10:13,167 Kau bukan dari rumah kami. 136 00:10:13,750 --> 00:10:15,250 Aku akan menjadi bagiannya. 137 00:10:15,333 --> 00:10:16,583 Apa? 138 00:10:16,667 --> 00:10:18,417 Apa maksudmu? 139 00:10:18,500 --> 00:10:19,583 Aku bisa tunjukkan. 140 00:10:24,250 --> 00:10:26,667 Sekarang, buka matamu. 141 00:10:31,333 --> 00:10:32,375 Tafari. 142 00:10:33,958 --> 00:10:35,042 Apa yang terjadi? 143 00:10:39,500 --> 00:10:41,042 Kuda, ini... 144 00:10:42,167 --> 00:10:43,542 Kota Emas. 145 00:10:43,625 --> 00:10:46,750 Lima ratus tahun dari sekarang. 146 00:10:46,833 --> 00:10:51,375 Tidak. Tempat tandus ini tak mungkin Wakanda. 147 00:10:51,458 --> 00:10:54,292 Di zamanku, ini hanya kuburan. 148 00:10:55,417 --> 00:10:57,792 Tempat kekalahan terakhir kita. 149 00:10:57,875 --> 00:11:00,375 Tapi bagaimana ini bisa terjadi? 150 00:11:02,458 --> 00:11:06,542 Pasukan Horde. Mereka datang dari tepi galaksi 151 00:11:06,625 --> 00:11:10,083 dan menutupi matahari dengan jumlah mereka. 152 00:11:34,625 --> 00:11:35,625 Ha! 153 00:11:39,792 --> 00:11:43,208 Bangsa-bangsa di Bumi bersatu melawan mereka, 154 00:11:43,292 --> 00:11:47,083 kecuali satu bangsa yang bisa membuat perbedaan. 155 00:11:47,583 --> 00:11:51,792 Hukum Wakanda melarang kita membantu orang luar. 156 00:11:51,875 --> 00:11:55,917 Jadi, orang luar itu tak berdaya. 157 00:11:56,000 --> 00:11:58,958 Dan saat Pasukan Horde menargetkan kita, 158 00:11:59,042 --> 00:12:03,125 bahkan kita tak cukup kuat untuk melawan. 159 00:12:04,875 --> 00:12:06,417 Kita melawan. 160 00:12:07,875 --> 00:12:10,042 Tapi mereka tetap membunuh kita semua. 161 00:12:13,917 --> 00:12:17,208 Kita semua yang tersisa dari rumah kita. 162 00:12:17,292 --> 00:12:20,833 Segelintir Dora Milaje, Jenderal kita, 163 00:12:20,917 --> 00:12:26,875 dan aku, Ratu Wakanda, Black Panther terakhir. 164 00:12:29,458 --> 00:12:31,167 Kita terdampar, 165 00:12:31,250 --> 00:12:37,042 tapi juga dikelilingi sisa-sisa teknologi Wakanda, 166 00:12:37,125 --> 00:12:40,625 termasuk pemindai kuantumku. 167 00:12:40,708 --> 00:12:44,625 Di masa damai, ini digunakan untuk mempelajari sejarah. 168 00:12:45,875 --> 00:12:49,375 Kini, ini menjadi harapanku satu-satunya. 169 00:13:01,125 --> 00:13:04,750 Setiap momen adalah penghubung dalam rantai peristiwa. 170 00:13:07,625 --> 00:13:09,708 Masing-masing mengarah ke berikutnya. 171 00:13:19,333 --> 00:13:24,917 Jadi kita mencari penghubung yang mengarah ke masa depan suram kita. 172 00:13:27,833 --> 00:13:29,167 Dan memutusnya. 173 00:13:37,833 --> 00:13:39,125 Butuh bertahun-tahun. 174 00:13:46,708 --> 00:13:51,083 Tapi akhirnya, kita menemukannya. 175 00:13:54,458 --> 00:14:00,667 Titik balik sempurna yang, jika dipulihkan, bisa memperbaiki segalanya. 176 00:14:04,708 --> 00:14:06,875 Dan semua dimulai 177 00:14:06,958 --> 00:14:12,333 ketika seorang putra Wakanda yang terlupakan menemukan kapak itu. 178 00:14:13,958 --> 00:14:16,542 Ini langkah pertamanya dalam kampanye 179 00:14:16,625 --> 00:14:19,125 untuk merebut takhta Wakanda. 180 00:14:19,208 --> 00:14:21,833 Ini memicu reaksi berantai 181 00:14:21,917 --> 00:14:26,167 yang membuka mata Raja pada dunia luar. 182 00:14:27,042 --> 00:14:29,708 Wakanda berintegrasi dengan umat manusia. 183 00:14:29,792 --> 00:14:30,958 Ya. 184 00:14:31,042 --> 00:14:36,500 Dan dengan dunia yang bersatu, invasi Pasukan Horde akan dikalahkan. 185 00:14:36,583 --> 00:14:38,458 Hanya karena sebuah kapak? 186 00:14:42,583 --> 00:14:44,375 Kita tak punya banyak waktu. 187 00:14:44,458 --> 00:14:46,500 Adwa sudah jatuh. 188 00:14:46,583 --> 00:14:51,667 Dan saat itu terjadi, kapak harus tepat di tempat ditemukannya. 189 00:14:52,292 --> 00:14:54,208 -Tidak. -Kuda. 190 00:14:54,292 --> 00:14:55,917 Kita punya misi kita. 191 00:14:56,000 --> 00:14:57,208 Dan aku juga. 192 00:14:57,292 --> 00:15:02,125 Setelah kapak dikembalikan, garis waktuku akan sejajar dengan ini 193 00:15:02,208 --> 00:15:05,750 dan mengubah semua yang dilakukan Pasukan Horde. 194 00:15:05,833 --> 00:15:09,583 Aku tak tahu trik apa yang dia gunakan untuk memasukkannya ke pikiran kita, 195 00:15:09,667 --> 00:15:10,667 -tapi kita— -Kumohon. 196 00:15:10,750 --> 00:15:13,583 Lompatan waktuku ke sini hampir membunuhku. 197 00:15:13,667 --> 00:15:16,667 Ramuan Berbentuk Hati membuatku selamat, 198 00:15:16,750 --> 00:15:20,417 tapi aku tak akan bisa bertahan lagi. 199 00:15:20,500 --> 00:15:24,042 Mungkin ada cara lain untuk membuktikannya pada kami. 200 00:15:24,125 --> 00:15:25,583 Kau bilang kau dari masa depan. 201 00:15:25,667 --> 00:15:27,333 Ah, ya! Ya. 202 00:15:27,417 --> 00:15:30,042 Katakanlah sesuatu yang hanya diketahui orang dari masa depan. 203 00:15:30,125 --> 00:15:31,583 Aku tahu... 204 00:15:32,792 --> 00:15:37,500 Aku tahu ratumu mengandung anak keempat. 205 00:15:37,583 --> 00:15:38,833 Seorang perempuan. 206 00:15:38,917 --> 00:15:40,125 Dusta lagi. 207 00:15:40,208 --> 00:15:43,500 Peringatan. Kolaps kronal fatal terjadi. 208 00:15:43,583 --> 00:15:46,375 Jendela kuantum menutup dalam tiga... 209 00:15:46,458 --> 00:15:47,958 Tidak! Jangan sekarang! 210 00:15:48,042 --> 00:15:50,708 Itu harus dikembalikan! 211 00:15:56,250 --> 00:16:00,042 Kuda, kita harus mengembalikan kapak itu. 212 00:16:00,958 --> 00:16:02,375 Tidak. Tidak. 213 00:16:02,458 --> 00:16:03,458 Kuda! 214 00:16:03,542 --> 00:16:06,667 Kita harus memberi tahu Dewan apa yang kita lihat. 215 00:16:06,750 --> 00:16:08,167 Mereka yang akan memutuskan. 216 00:16:08,250 --> 00:16:11,125 Kuda, dia berkata kota ini bisa lenyap kapan saja. 217 00:16:11,208 --> 00:16:13,958 Ini menyangkut takdir Wakanda, dunia. 218 00:16:14,042 --> 00:16:15,583 Waktu untuk bertindak adalah sekarang. 219 00:16:20,542 --> 00:16:23,458 Ini misi bunuh diri, Tafari. 220 00:16:23,542 --> 00:16:24,833 Kuda! 221 00:16:24,917 --> 00:16:26,958 Aku tidak seharusnya memberitahumu ini, 222 00:16:27,042 --> 00:16:29,917 tapi apa yang dia katakan tentang ibuku benar. 223 00:16:30,000 --> 00:16:31,208 Dia sedang hamil. 224 00:16:31,292 --> 00:16:34,792 Ini rahasia yang hanya diketahui keluarga kerajaan. 225 00:16:34,875 --> 00:16:37,458 War Dogs selalu mengatakan misi mereka 226 00:16:37,542 --> 00:16:40,167 adalah melindungi rakyat Wakanda hari ini 227 00:16:40,250 --> 00:16:42,667 untuk memastikan masa depan mereka esok. 228 00:16:42,750 --> 00:16:45,458 Seperti adikku. Dan keluargamu, Kuda. 229 00:16:45,542 --> 00:16:47,958 Kita berbicara tentang masa depan spesies kita. 230 00:16:48,042 --> 00:16:49,667 Hanya itu yang penting. 231 00:16:49,750 --> 00:16:51,500 Dan itu ada di tangan kita. 232 00:16:54,375 --> 00:16:56,042 Kau benar, Pangeranku. 233 00:16:56,125 --> 00:16:58,167 Ini misi kita sekarang. 234 00:17:01,083 --> 00:17:03,083 Oh, terima kasih Bast, 235 00:17:03,167 --> 00:17:05,000 Kupikir kau tidak akan setuju. 236 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 Ini tidak akan mudah. 237 00:17:06,833 --> 00:17:10,083 Rumah pedagang itu tepat di pusatnya, di bawah menara itu. 238 00:17:10,167 --> 00:17:12,708 Kalau begitu, kita harus cepat. 239 00:17:18,208 --> 00:17:19,292 Tidak! 240 00:17:24,083 --> 00:17:27,042 Ratu. Ratu! Sudah selesai? 241 00:17:27,125 --> 00:17:28,792 Belum. 242 00:17:28,875 --> 00:17:31,958 Kapaknya ada di tangan dua agen Wakanda. 243 00:17:32,917 --> 00:17:34,667 Siapkan lompatan lagi. 244 00:17:35,250 --> 00:17:36,833 Aku akan kembali. 245 00:17:38,125 --> 00:17:40,125 Kau tidak akan selamat. 246 00:17:40,208 --> 00:17:42,125 Misi belum selesai. 247 00:17:42,208 --> 00:17:44,750 Dan jika tidak diselesaikan, 248 00:17:44,833 --> 00:17:47,333 semua ini akan sia-sia. 249 00:17:47,417 --> 00:17:49,042 Manfaatkan semua tenaga yang ada. 250 00:17:49,125 --> 00:17:51,792 Aku tidak peduli jika itu sisa terakhir kita. 251 00:17:53,333 --> 00:17:54,875 Bagaimana mereka menemukan kita? 252 00:17:54,958 --> 00:17:57,042 Mereka pasti melacak penggunaan daya kita. 253 00:18:05,917 --> 00:18:07,375 Segel labnya! 254 00:18:23,708 --> 00:18:26,125 Rumah pedagang itu 300 meter di depan. 255 00:18:26,250 --> 00:18:28,250 Kau ingat di mana menemukan kapaknya? 256 00:18:28,750 --> 00:18:32,000 Sang Macan berkata itu harus diletakkan persis di tempat semula. 257 00:18:32,083 --> 00:18:35,708 Ya, di kompartemen tersembunyi dalam jam kakek. 258 00:19:12,833 --> 00:19:15,833 Cepat! Kita hampir sampai. Tinggal 100 meter lagi. 259 00:19:15,917 --> 00:19:17,542 Tafari! 260 00:19:24,292 --> 00:19:26,500 Tidak! 261 00:19:36,708 --> 00:19:38,333 Terus bergerak, Pangeranku. 262 00:19:41,208 --> 00:19:42,625 Ini sia-sia, Ratu. 263 00:19:42,708 --> 00:19:47,167 Bahkan jika lompatan tidak membunuhmu, kita tidak bisa menahan Horde tanpamu. 264 00:19:47,250 --> 00:19:50,500 Kita harus menutup jalur untuk mencegah mereka masuk ke garis waktu itu. 265 00:19:50,583 --> 00:19:54,083 Maka, aku harus tetap di sini. Dan mempertahankan jalur. 266 00:19:54,167 --> 00:19:57,708 Kita tidak bisa membiarkan Horde menyerang zaman mereka juga. 267 00:19:57,792 --> 00:20:00,083 Tapi, Yang Mulia, misi kita... 268 00:20:00,167 --> 00:20:03,417 Sekarang ada di tangan leluhur kita. 269 00:20:05,208 --> 00:20:08,917 Jika mereka cukup percaya pada apa yang kukatakan, 270 00:20:09,000 --> 00:20:13,458 maka kita harus percaya bahwa mereka akan menemukan cara untuk berhasil. 271 00:20:19,958 --> 00:20:22,083 Di sana. Tepat di belakang menara itu. 272 00:20:23,625 --> 00:20:24,750 Ayo, pergi. 273 00:20:27,208 --> 00:20:28,958 Tidak buruk untuk seorang pangeran, ya? 274 00:20:29,042 --> 00:20:31,167 Ya, aku sangat terkesan— 275 00:20:31,250 --> 00:20:32,792 Tafari, minggir! 276 00:20:39,333 --> 00:20:40,500 Kuda! Tidak! 277 00:20:43,417 --> 00:20:46,208 Jangan khawatir, Kuda. Aku akan mengeluarkanmu. 278 00:20:46,292 --> 00:20:47,708 Bertahanlah. 279 00:20:52,708 --> 00:20:55,417 Tetap fokus pada misi, Pangeranku. 280 00:20:55,500 --> 00:20:57,292 Tidak! Kuda! 281 00:20:57,375 --> 00:20:59,875 Aku... aku baik-baik saja. 282 00:20:59,958 --> 00:21:02,083 Kau harus mengembalikan kapaknya. 283 00:21:02,167 --> 00:21:03,917 Tidak ada waktu untuk mengeluarkanku. 284 00:21:04,000 --> 00:21:06,833 Tidak! Aku tidak akan meninggalkanmu. 285 00:21:07,458 --> 00:21:09,042 Kau punya kewajiban pada keluargamu. 286 00:21:09,125 --> 00:21:11,542 Inilah artinya 287 00:21:11,625 --> 00:21:13,333 menjadi War Dog. 288 00:21:13,417 --> 00:21:15,208 Ini harga yang harus kita bayar. 289 00:21:18,458 --> 00:21:21,708 Selesaikan misinya. 290 00:21:29,542 --> 00:21:32,875 Lihat itu. Kau akhirnya menuruti perintahku. 291 00:21:41,375 --> 00:21:43,458 Ha! 292 00:21:43,917 --> 00:21:45,250 Ha! 293 00:21:54,125 --> 00:21:55,292 Tidak! 294 00:22:04,667 --> 00:22:05,875 Ratu... 295 00:22:27,375 --> 00:22:28,417 Baiklah. 296 00:22:28,500 --> 00:22:32,000 Baik, baik. Tepat pukul sembilan. 297 00:22:36,500 --> 00:22:38,292 Kuda, sudah selesai! 298 00:22:38,375 --> 00:22:40,708 Kapaknya sudah kembali, kita berhasil! Kita— 299 00:22:42,583 --> 00:22:43,708 Kuda. 300 00:22:45,875 --> 00:22:47,625 Oh, tidak. 301 00:23:00,167 --> 00:23:02,875 Wakanda Selamanya. 302 00:23:05,167 --> 00:23:07,833 Wakanda Selamanya. 303 00:23:09,208 --> 00:23:12,667 Wakanda Selamanya! 304 00:23:24,417 --> 00:23:25,417 Wah. 305 00:23:27,792 --> 00:23:29,958 Sudah kubilang aku akan membawamu pulang. 306 00:23:31,292 --> 00:23:33,167 Tidak buruk, Pangeranku. 307 00:23:33,250 --> 00:23:35,667 Tidak buruk sama sekali. 308 00:23:40,042 --> 00:23:44,625 Aku belum pernah pulang dengan tangan kosong sebelumnya. 309 00:23:45,375 --> 00:23:48,958 Bagaimana kita tahu apakah ini semua sia-sia? 310 00:23:54,583 --> 00:23:56,083 Kita tidak punya pilihan lain. 311 00:23:56,167 --> 00:23:58,500 Tingkat kehancurannya memastikan 312 00:23:58,583 --> 00:24:02,208 sisa-sisa kapak ikut hancur dengan kota ini. 313 00:24:03,042 --> 00:24:06,833 Aku ingin jelas, meninggalkan misi adalah keputusanku. 314 00:24:06,917 --> 00:24:09,333 Meskipun Kuda adalah agen senior, 315 00:24:09,417 --> 00:24:11,833 yah, aku adalah pangeran. 316 00:24:12,500 --> 00:24:13,875 Aku yang memutuskan. 317 00:24:18,333 --> 00:24:22,333 Aku akan memuji keberanianmu di hadapan Dewan dan orang tuamu. 318 00:24:22,417 --> 00:24:25,333 Aku tahu kau sangat ingin mengukir namamu dalam sejarah. 319 00:24:25,417 --> 00:24:27,958 Dan sekarang kau justru menyelamatkannya, 320 00:24:28,042 --> 00:24:30,833 tapi tidak ada yang akan tahu. 321 00:24:31,500 --> 00:24:34,708 Misi itulah yang penting, Kuda, 322 00:24:34,792 --> 00:24:37,208 bukan cerita yang diceritakan tentangnya. 323 00:24:38,792 --> 00:24:42,583 Aku hanya ingin melihat masa depan yang kita perjuangkan ini. 324 00:24:46,167 --> 00:24:49,750 Atau setidaknya, tahu berapa lama lagi ini akan terwujud. 325 00:24:50,305 --> 00:25:50,457 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang