"Young Sheldon" An Entrepreneurialist and a Swat on the Bottom
ID | 13210815 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" An Entrepreneurialist and a Swat on the Bottom |
Release Name | Young Sheldon - S03E03 REMUX |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 10932420 |
Format | srt |
1
00:00:01,935 --> 00:00:04,019
Tidligere i "Young Sheldon":
2
00:00:04,102 --> 00:00:08,607
Dr. Linkletter, du skal møde
min kæreste, Connie Tucker.
3
00:00:08,690 --> 00:00:10,151
Er du opvokset i Texas, Connie?
4
00:00:10,235 --> 00:00:12,028
Tog mit første bad i en cowboyhat.
5
00:00:12,110 --> 00:00:14,739
Hold da op. Du er lige så sjov,
som du er smuk.
6
00:00:14,823 --> 00:00:17,909
Vidste jeg ikke bedre, ville jeg tro,
du lagde an på min date -
7
00:00:17,991 --> 00:00:19,994
- for næsen af mig.
8
00:00:20,077 --> 00:00:23,164
- Hallo.
- Hej, det er Connie Tucker.
9
00:00:23,247 --> 00:00:26,375
- Connie, hvad skyldes æren?
- Jeg har brug for en tjeneste.
10
00:00:26,459 --> 00:00:29,670
- Skal vi tale om det over en middag?
- En anden gang.
11
00:00:29,754 --> 00:00:34,716
Jeg håbede, at mit barnebarn kunne
få lov at gå på dit fysikhold -
12
00:00:34,800 --> 00:00:36,678
- indtil John er...
13
00:00:36,760 --> 00:00:38,845
-...tilbage.
- Fra det psykiatriske hospital?
14
00:00:38,929 --> 00:00:40,431
- Ja.
- Hvor han aldrig har nævnt -
15
00:00:40,515 --> 00:00:42,349
- han har været indlagt?
- Ja.
16
00:00:42,432 --> 00:00:44,768
En finurlig etisk beslutning.
17
00:00:44,851 --> 00:00:46,520
Må han komme eller ej?
18
00:00:46,603 --> 00:00:49,982
Gerne. Jeg har aldrig undervist
børn før. Er han renlig?
19
00:00:53,193 --> 00:00:55,488
Lærere har altid
været imponeret over mig...
20
00:00:55,571 --> 00:00:57,030
Godt så.
21
00:00:57,115 --> 00:00:59,909
...og min nye universitetslærer
var ingen undtagelse.
22
00:00:59,993 --> 00:01:02,662
Man skulle tro, det var
mit blændende intellekt -
23
00:01:02,745 --> 00:01:06,456
- men det var mere end det.
Der var min fede humoristiske sans.
24
00:01:06,541 --> 00:01:10,128
...maksimerer entropi.
Ja, Sheldon?
25
00:01:10,211 --> 00:01:13,131
Entropi:
Det er ikke, hvad det har været.
26
00:01:13,214 --> 00:01:14,798
Og når tingene blev lidt tunge -
27
00:01:14,881 --> 00:01:18,385
- var jeg altid parat med sjov viden
til stemningen.
28
00:01:18,469 --> 00:01:22,014
Sjov viden: Vidste du, at inkaerne
gemte bureaukratiske journaler -
29
00:01:22,096 --> 00:01:24,099
- på knudesnore, som hedder "quipu"?
30
00:01:25,434 --> 00:01:27,437
Q-U-I-P-U. Quipu.
31
00:01:28,729 --> 00:01:32,065
Af en eller anden grund var jeg
tydeligvis hans yndlingselev.
32
00:01:32,149 --> 00:01:35,651
Connie,
hvor er det dejligt at se dig.
33
00:01:35,736 --> 00:01:38,697
Se lige hans smil.
Han kunne ikke få nok af mig.
34
00:01:38,779 --> 00:01:40,992
Hvis du er interesseret,
har jeg en ven -
35
00:01:41,074 --> 00:01:44,161
- som holder foredrag om matematikken
bag robotkommunikation i næste uge.
36
00:01:44,245 --> 00:01:45,996
- Virkelig?
- Ja.
37
00:01:46,078 --> 00:01:49,791
Hvis din bedstemor vil køre, kan vi
alle tage med og hygge os sammen.
38
00:01:49,875 --> 00:01:51,501
- Vi kommer.
- Vent.
39
00:01:51,585 --> 00:01:53,421
Vi ved ikke,
hvilken aften det er.
40
00:01:53,504 --> 00:01:56,633
- Torsdag.
- Torsdag dur vist ikke for mig.
41
00:01:56,715 --> 00:01:58,467
- Torsdag er perfekt for dig.
- Herligt.
42
00:01:58,551 --> 00:02:00,594
- Det ved du ikke.
- Jo, jeg gør.
43
00:02:00,676 --> 00:02:03,138
Du bowler om mandagen
og er til vandaerobics tirsdag.
44
00:02:03,220 --> 00:02:05,725
Salsa om onsdagen,
og om fredagen kører du mig hertil.
45
00:02:05,807 --> 00:02:08,770
Du havde ikke noget om torsdagen,
men det har du nu. Vi ses.
46
00:02:08,853 --> 00:02:11,688
- Fremragende.
- Skal vi spise inden?
47
00:02:11,772 --> 00:02:13,565
Øjeblik.
48
00:02:13,649 --> 00:02:15,733
Må jeg tale med dig?
49
00:02:17,153 --> 00:02:20,489
- De voksne skal tale sammen.
- Det blev ikke gjort klart.
50
00:02:21,324 --> 00:02:24,285
Du inviterer mig ud foran mit
barnebarn, så jeg ikke kan sige nej.
51
00:02:24,368 --> 00:02:27,204
- Gennemskuede du det?
- Du tror, du er så klog.
52
00:02:27,288 --> 00:02:30,583
Jeg har jo to ph.d.er
og en date med dig torsdag.
53
00:02:32,000 --> 00:02:38,074
54
00:02:54,940 --> 00:02:58,278
Har du bestilt noget fra
Mountain View Candy Company?
55
00:02:58,359 --> 00:02:59,946
Ja. Tak.
56
00:03:00,028 --> 00:03:03,449
- Hvad er det?
- En stor kasse slik.
57
00:03:05,576 --> 00:03:07,577
Hvad er det for noget med slik?
58
00:03:09,289 --> 00:03:12,374
Forelæsningen om robotteknologi
bliver fantastisk.
59
00:03:12,458 --> 00:03:16,754
Glem alt, hvad du ved om
robotkommunikation.
60
00:03:16,837 --> 00:03:20,174
Søde... Jeg er ikke sikker på,
at vi tager med.
61
00:03:20,256 --> 00:03:25,011
Hvorfor ikke? Du har tid,
og som barn har jeg ingen planer.
62
00:03:25,096 --> 00:03:27,348
- Det er kompliceret.
- Vi sidder jo bare her -
63
00:03:27,432 --> 00:03:30,934
- og et eller andet skal vi tale om.
- Kan du ikke bare glemme det?
64
00:03:31,019 --> 00:03:33,395
Vi kender vist begge svaret på det.
65
00:03:34,062 --> 00:03:36,064
Fint.
66
00:03:37,107 --> 00:03:40,694
Der er nogle voksen-dynamikker
i spil her -
67
00:03:40,777 --> 00:03:43,114
- som du... nok ikke har opdaget.
68
00:03:43,195 --> 00:03:47,200
Jeg kan lide kvantekromodynamik
og termodynamik.
69
00:03:47,285 --> 00:03:49,495
Måske kan jeg lide voksendynamik.
Fortæl.
70
00:03:51,121 --> 00:03:57,837
Måske giver dr. Linkletter dig så
meget opmærksomhed -
71
00:03:59,129 --> 00:04:02,175
- fordi han vil være ven med mig.
72
00:04:02,257 --> 00:04:06,303
- Hvorfor?
- Du må bare tage mit ord for det.
73
00:04:06,386 --> 00:04:09,057
Siger du,
at han slet ikke vil have mig med?
74
00:04:09,140 --> 00:04:12,976
Nej, jeg siger, at han meget gerne
vil have mig med.
75
00:04:13,061 --> 00:04:17,147
Det er ulogisk. Han ved,
at du er kæreste med dr. Sturgis.
76
00:04:17,231 --> 00:04:21,151
Det er det, jeg mener med
kompliceret, så bare drop det.
77
00:04:21,235 --> 00:04:24,530
Jeg skal prøve, men jeg er ikke god
til at droppe ting.
78
00:04:30,912 --> 00:04:33,163
Hvad køber du?
79
00:04:33,247 --> 00:04:34,915
- M&Ms?
- Fedt.
80
00:04:34,999 --> 00:04:37,000
Med eller uden peanuts?
81
00:04:37,668 --> 00:04:39,336
Er jeg på den?
82
00:04:39,419 --> 00:04:41,464
Kun hvis du spilder dine penge
på den maskine.
83
00:04:42,589 --> 00:04:44,467
Hva'?
84
00:04:44,549 --> 00:04:47,511
Jeg sælger det samme slik
til halv pris.
85
00:04:47,595 --> 00:04:50,639
Fedt. Har du Abba-Zabas?
86
00:04:50,723 --> 00:04:53,016
Om jeg har Abba-Zabas?
87
00:04:55,185 --> 00:04:58,606
- Har du?
- Ja.
88
00:04:59,649 --> 00:05:02,568
Jeg har brug for hjælp til
menneskelig interaktion, Tam.
89
00:05:02,652 --> 00:05:05,321
Jeg spiser frokost med dig,
tror du, jeg kender svaret?
90
00:05:05,403 --> 00:05:08,365
Dr. Linkletter har inviteret mig til
en robotteknisk forelæsning -
91
00:05:08,449 --> 00:05:11,076
- men min Meemaw siger,
det kun er for at se hende.
92
00:05:11,159 --> 00:05:14,455
Spørger du, om mænd gør skumle ting
for at få en date?
93
00:05:14,538 --> 00:05:17,834
- Ja.
- Så har jeg svaret. Helt bestemt.
94
00:05:17,916 --> 00:05:19,794
Sidste uge sagde jeg
til Jessica Geiger -
95
00:05:19,876 --> 00:05:22,004
- at jeg var statist i
"Karate Kid II".
96
00:05:22,087 --> 00:05:25,842
- Virkede det?
- Jeg spiser jo frokost med dig.
97
00:05:29,511 --> 00:05:31,514
- Grant Linkletter.
- Det er Sheldon Cooper.
98
00:05:31,596 --> 00:05:34,517
Jeg taler lavt,
fordi jeg ringer fra biblioteket.
99
00:05:34,599 --> 00:05:37,269
Goddag, Sheldon,
hyggeligt at høre fra dig.
100
00:05:37,352 --> 00:05:39,688
Hvorfor hvisker du?
Er du på biblioteket?
101
00:05:40,648 --> 00:05:43,234
Godt set.
Kan jeg hjælpe dig?
102
00:05:43,317 --> 00:05:46,152
Min Meemaw vil ikke køre mig til
forelæsningen, fordi hun tror -
103
00:05:46,237 --> 00:05:49,949
- du bruger mig for at se hende.
- Ser man det.
104
00:05:50,032 --> 00:05:52,659
Du er en klog ung mand,
hvad tror du?
105
00:05:52,743 --> 00:05:55,203
Jeg tror, hun tager fejl,
og du inviterede mig -
106
00:05:55,287 --> 00:05:57,248
- fordi jeg sætter pris på emnet.
107
00:05:57,331 --> 00:06:00,126
Korrekt.
Du er endnu klogere, end jeg troede.
108
00:06:00,208 --> 00:06:03,879
Jeg vidste det.
Min Meemaw tager helt fejl.
109
00:06:05,006 --> 00:06:07,425
Ha, som om du læste en bog.
110
00:06:07,507 --> 00:06:09,302
Er du virkelig kun 1.g'er?
111
00:06:09,385 --> 00:06:12,430
Dine smagsløg er ligeså sofistikerede
som en 2.g'ers.
112
00:06:14,849 --> 00:06:17,434
- Hej, Veronica.
- Hvad gik det ud på?
113
00:06:17,518 --> 00:06:19,145
Det var bare en lille handel.
114
00:06:19,228 --> 00:06:22,857
Da min søster solgte ting på skolen,
endte hun i fængsel.
115
00:06:22,940 --> 00:06:25,943
Det er ikke den slags, bare slik.
116
00:06:26,026 --> 00:06:29,113
Meget entreprenant.
Jeg er imponeret.
117
00:06:29,197 --> 00:06:31,199
Imponeret, imponeret, imponeret.
118
00:06:48,216 --> 00:06:51,677
Jeg er meget "entreprenuralistisk".
119
00:06:51,760 --> 00:06:53,595
- Er det et ord?
- Det ved jeg ikke -
120
00:06:53,678 --> 00:06:56,432
- men hvis man har mange penge,
må man gerne finde på ting.
121
00:06:56,514 --> 00:06:58,683
Jamen, så held og lykke.
122
00:07:01,062 --> 00:07:03,063
Hej, du ligner en Kit Kat-fyr.
123
00:07:04,690 --> 00:07:06,859
Godt nyt, du må gerne køre mig
til forelæsningen.
124
00:07:07,193 --> 00:07:10,153
- Hvorfor?
- Jeg fortalte dr. Linkletter alt...
125
00:07:10,238 --> 00:07:12,238
Stop.
126
00:07:12,865 --> 00:07:14,783
- Kom ind.
- Hvorfor?
127
00:07:14,867 --> 00:07:18,079
Fordi der er børn i nabolaget,
der ikke må høre de ord -
128
00:07:18,161 --> 00:07:20,164
- jeg har tænkt mig at bruge.
129
00:07:25,502 --> 00:07:30,090
Hvad har du helt præcis
sagt til dr. Linkletter?
130
00:07:30,172 --> 00:07:32,676
Jeg sagde:
"Hej, det er Sheldon Cooper.
131
00:07:32,759 --> 00:07:35,386
Jeg taler lavt,
fordi jeg ringer fra biblioteket."
132
00:07:35,469 --> 00:07:37,055
- Så sagde han...
- Kom til sagen.
133
00:07:37,137 --> 00:07:39,599
Han bruger mig ikke for at se dig.
134
00:07:39,682 --> 00:07:41,685
Det sagde han. Du tager fejl.
135
00:07:42,893 --> 00:07:45,313
Du burde ikke ringe til ham, Sheldon.
136
00:07:45,397 --> 00:07:47,898
Du virker oprørt. Er du flov,
fordi du tog fejl?
137
00:07:47,982 --> 00:07:50,442
- Nej.
- Det ville jeg være.
138
00:07:50,527 --> 00:07:54,072
Jeg tager ikke fejl.
Han lyver for dig.
139
00:07:54,154 --> 00:07:57,117
- Interessant. Hvem skal jeg tro?
- Seriøst?
140
00:07:57,200 --> 00:08:00,704
Tror du mere på en fremmed
end på din egen bedstemor?
141
00:08:00,787 --> 00:08:04,707
En af dem har kaldt mig klog,
og den anden råber af mig.
142
00:08:04,790 --> 00:08:08,752
Vi taler ikke mere om det,
og jeg kører dig ikke.
143
00:08:08,836 --> 00:08:11,046
- Men jeg vil så gerne.
- Det var synd.
144
00:08:12,464 --> 00:08:14,467
Du er ekstremt egoistisk.
145
00:08:26,353 --> 00:08:27,855
Undskyld mig?
146
00:08:27,939 --> 00:08:30,983
Du tænker kun på dig selv,
du tænker ikke på mig.
147
00:08:31,067 --> 00:08:33,068
Du er egoistisk.
148
00:08:34,028 --> 00:08:35,738
Hvorfor blinker du slet ikke?
149
00:08:35,822 --> 00:08:38,157
Mor!
150
00:08:38,241 --> 00:08:41,869
- Meemaw gav mig en endefuld!
- Hvad? Hvorfor?
151
00:08:41,953 --> 00:08:45,831
Hun sagde nej til mig, så jeg kaldte
hende egoistisk, og hun blev tosset.
152
00:08:45,914 --> 00:08:47,416
Jeg ringer til hende.
153
00:08:47,500 --> 00:08:49,668
Vil du ikke takke hende personligt?
154
00:08:52,212 --> 00:08:53,839
MEDFORD
INDKØBSCENTER
155
00:08:58,595 --> 00:09:01,889
Undskyld mig,
jeg vil gerne se på nogle smykker.
156
00:09:01,973 --> 00:09:03,474
Hvad er anledningen?
157
00:09:03,557 --> 00:09:06,602
Jeg kender en ung dame, som jeg
gerne vil give noget specielt.
158
00:09:06,685 --> 00:09:08,855
Hvor er du sød.
159
00:09:08,937 --> 00:09:10,647
Det skulle jeg mene.
160
00:09:10,731 --> 00:09:13,151
Hvad havde du tænkt dig?
En halskæde?
161
00:09:13,233 --> 00:09:15,694
Ankelkæde, øreringe?
162
00:09:16,821 --> 00:09:19,824
Det er svært at vælge mellem hendes
hals, ankler og ører.
163
00:09:19,908 --> 00:09:21,660
Alle dele er fantastiske.
164
00:09:23,036 --> 00:09:25,163
Du var meget ubehøvlet
over for din bedstemor.
165
00:09:25,245 --> 00:09:26,956
Det er far da hele tiden.
166
00:09:27,039 --> 00:09:29,334
Det er ikke pointen.
167
00:09:29,416 --> 00:09:31,252
Hvad har du at sige til dit forsvar?
168
00:09:31,335 --> 00:09:33,880
Jeg ville meget gerne
til forelæsningen -
169
00:09:33,962 --> 00:09:36,383
- og jeg kan se,
at jeg gjorde Meemaw vred.
170
00:09:37,591 --> 00:09:39,551
Så hvem af jer to kører mig?
171
00:09:39,636 --> 00:09:42,597
- Ingen kører dig.
- Du kommer ikke med, Sheldon.
172
00:09:42,679 --> 00:09:45,225
I to er endnu mere egoistiske
end Meemaw.
173
00:09:45,307 --> 00:09:48,061
- Hvor længe har du stuearrest?
- I en måned.
174
00:09:48,143 --> 00:09:49,646
Det lyder rigtigt.
175
00:09:49,728 --> 00:09:55,276
Nu skal du høre: Bland dem her
med dem her... himmelsk.
176
00:09:55,360 --> 00:09:59,613
- Du vil bare sælge to poser.
- Jeg vil bare gøre dig lykkelig.
177
00:09:59,698 --> 00:10:01,824
Okay.
178
00:10:01,908 --> 00:10:03,909
Og nu er jeg lykkelig.
179
00:10:04,786 --> 00:10:06,537
- Veronica.
- Hej.
180
00:10:06,621 --> 00:10:09,833
- Jeg har noget til dig.
- Er det slik?
181
00:10:09,915 --> 00:10:11,625
Nej, men det er ret sødt.
182
00:10:11,710 --> 00:10:14,253
- Georgie, hvad har du gjort?
- Åbn den nu.
183
00:10:16,881 --> 00:10:18,591
Den ser dyr ud.
184
00:10:18,674 --> 00:10:21,469
Det var den også. Se på prisskiltet.
185
00:10:21,552 --> 00:10:24,763
- Et hundrede dollar?
- Det er uden moms.
186
00:10:24,848 --> 00:10:26,808
Den kan jeg ikke tage imod.
187
00:10:26,890 --> 00:10:29,226
- Men den er til dig.
- Det skulle du ikke have gjort.
188
00:10:29,310 --> 00:10:31,436
Jeg forstår dig ikke.
189
00:10:31,521 --> 00:10:34,649
Jeg gjorde mig umage med at købe
noget pænt, og du vil ikke have det.
190
00:10:34,733 --> 00:10:36,317
Det er for meget, Georgie.
191
00:10:36,400 --> 00:10:39,528
Jeg bliver ikke imponeret af,
at du bruger mange penge.
192
00:10:39,611 --> 00:10:42,866
Gør du ikke?
Madonna elsker det i "Material Girl".
193
00:10:44,534 --> 00:10:46,870
Verden gav ikke længere mening.
194
00:10:46,952 --> 00:10:50,498
En voksen havde løjet for mig,
min Meemaw var sur på mig -
195
00:10:50,581 --> 00:10:55,252
- jeg fik ballade med mine forældre.
Jeg måtte genoprette balancen.
196
00:10:55,336 --> 00:10:57,629
- Jeg smutter.
- Okay, farvel.
197
00:10:57,714 --> 00:10:59,883
Før jeg går, vil jeg give dig dette.
198
00:11:01,800 --> 00:11:04,471
Du afbryder fjernsynet. Hvad?
199
00:11:04,553 --> 00:11:07,056
Jeg kommer tilbage senere,
men hvis ikke -
200
00:11:07,139 --> 00:11:09,349
- så står mit opholdssted
i denne konvolut.
201
00:11:09,434 --> 00:11:12,187
Åbn den kun, hvis du absolut må.
202
00:11:13,645 --> 00:11:15,148
- Var det det?
- Ja.
203
00:11:15,230 --> 00:11:17,233
Godt, farvel.
204
00:11:28,077 --> 00:11:31,246
"Jeg vidste, du ville åbne den,
så snart jeg var gået.
205
00:11:31,331 --> 00:11:35,376
For at sinke dig har jeg
skjult min destination med en kode."
206
00:11:37,712 --> 00:11:39,713
Sådan en nørd.
207
00:12:00,024 --> 00:12:03,903
Goddag. Er det sandt,
at bussen til Dallas stopper i Rusk?
208
00:12:03,987 --> 00:12:07,491
- Jeps.
- Jeg vil gerne købe en billet, tak.
209
00:12:07,573 --> 00:12:09,493
Man skal være voksen.
210
00:12:09,576 --> 00:12:12,329
Det vidste jeg ikke.
211
00:12:12,411 --> 00:12:14,372
Sådan er reglerne.
212
00:12:14,455 --> 00:12:16,792
Jeg vil bare
besøge min ven på hospitalet.
213
00:12:16,875 --> 00:12:20,211
Ikke et rigtigt hospital,
et psykiatrisk hospital.
214
00:12:20,295 --> 00:12:24,507
Han er faktisk en eminent forsker
inden for teoretisk fysik.
215
00:12:24,591 --> 00:12:26,634
Dr. John Sturgis,
måske har du hørt om ham.
216
00:12:26,717 --> 00:12:30,096
Han er en flink fyr.
Vi er næsten lige høje.
217
00:12:30,180 --> 00:12:32,766
...og så blev han romantisk
involveret med min Meemaw.
218
00:12:32,848 --> 00:12:34,726
Der har selvfølgelig været
kurrer på tråden.
219
00:12:34,809 --> 00:12:37,436
Jeg hjalp dem med at nedfælde
en forholdsaftale.
220
00:12:37,521 --> 00:12:38,980
Jeg elsker at tegne kontrakter.
221
00:12:39,064 --> 00:12:42,650
Men ikke at tegne. Interessant.
Men han kører ikke bil.
222
00:12:42,734 --> 00:12:46,238
Måske tager han bussen en dag,
så du møder ham. Nå...
223
00:12:46,321 --> 00:12:50,199
Selvom jeg tydeligvis er hendes
yndlingsbarnebarn, gav hun mig smæk.
224
00:12:50,284 --> 00:12:54,037
Det gjorde ikke særlig ondt fysisk,
men emotionelt sved det som hulen.
225
00:12:54,120 --> 00:12:57,248
Værsgo.
En billet til Dallas med stop i Rusk.
226
00:12:57,332 --> 00:12:59,709
- Det er imod reglerne.
- Jeg er voksen, jeg købte den.
227
00:12:59,793 --> 00:13:01,794
Et smuthul. Tak.
228
00:13:03,087 --> 00:13:05,840
Jeg kunne forklare den etymologiske
oprindelse af "smuthul" -
229
00:13:05,924 --> 00:13:07,925
- men jeg skal nå en bus.
230
00:13:11,221 --> 00:13:13,514
Tarzan, jeg troede, du var død.
231
00:13:13,599 --> 00:13:15,349
- Jeg er hjemme.
- Hej.
232
00:13:15,434 --> 00:13:17,310
Hej, skat.
233
00:13:17,394 --> 00:13:19,520
- Hvor er Sheldon?
- Han gik ud.
234
00:13:19,605 --> 00:13:21,273
Gik han ud? Hvorhen?
235
00:13:21,355 --> 00:13:25,068
Det ville han ikke sige,
men han skrev et underligt brev.
236
00:13:30,115 --> 00:13:31,575
MÅ FØRST ÅBNES I AFTEN
237
00:13:31,657 --> 00:13:33,535
- Hvornår gik han?
- For en time siden?
238
00:13:33,617 --> 00:13:35,495
En time?
239
00:13:35,578 --> 00:13:37,581
Jeg sagde, han ikke måtte.
240
00:13:42,669 --> 00:13:44,837
- Sidder der nogen her?
- Nej.
241
00:13:47,923 --> 00:13:50,176
Er du ikke for lille
til at rejse alene?
242
00:13:50,259 --> 00:13:52,094
Jo, men jeg er en kompetent rejsende.
243
00:13:52,179 --> 00:13:55,264
Jeg har lært hele
Texas' buskøreplan udenad.
244
00:13:55,348 --> 00:13:57,683
- Spørg mig om hvad som helst.
- Nej tak.
245
00:13:57,768 --> 00:14:01,396
Okay, men du siger bare til, hvis du
vil vide, hvornår bussen fra -
246
00:14:01,479 --> 00:14:03,482
- Waco ankommer i Houston.
247
00:14:04,648 --> 00:14:06,360
Kvart over fire.
Undtagen om fredagen -
248
00:14:06,442 --> 00:14:09,112
- hvor den stopper i Huntsville.
249
00:14:09,195 --> 00:14:11,323
Jeg forstår,
hvorfor sædet var ledigt.
250
00:14:11,405 --> 00:14:13,408
Vi ses i morgen.
251
00:14:17,119 --> 00:14:19,122
Georgie...
252
00:14:24,127 --> 00:14:26,879
"Bliv ikke sur,
den kostede kun 10 cent."
253
00:14:33,844 --> 00:14:35,847
Jeg så, at du smilede.
254
00:14:37,098 --> 00:14:38,600
Gå væk, Georgie.
255
00:14:38,684 --> 00:14:41,143
Spis den eller gå med den,
det er op til dig.
256
00:14:45,689 --> 00:14:47,192
Prikker og streger.
257
00:14:47,275 --> 00:14:49,277
Måske er det morsekode.
258
00:14:50,278 --> 00:14:52,196
- Hvor er han?
- Det er vist morsekode.
259
00:14:52,280 --> 00:14:55,158
- Hvad står der?
- Aner det ikke.
260
00:14:55,242 --> 00:14:57,785
Ved du det ikke?
Du var i hæren.
261
00:14:57,869 --> 00:15:00,121
Jeg kan heller ikke
tage armbøjninger.
262
00:15:00,205 --> 00:15:03,916
- Det er et helt andet problem.
- Hvordan skal vi læse det?
263
00:15:04,001 --> 00:15:07,294
Vi kunne spørge Sheldon,
men han gik på trods af mit forbud.
264
00:15:09,505 --> 00:15:12,007
Der må være
en bog med morsekode herinde.
265
00:15:12,092 --> 00:15:13,968
- Hvor skal vi lede?
- Det ved jeg ikke.
266
00:15:14,052 --> 00:15:16,595
- Jeg kender katalogsystemet.
- Afsted.
267
00:15:19,266 --> 00:15:21,267
Du er ubrugelig, er du ikke?
268
00:15:26,273 --> 00:15:29,943
Har du spist tunfisk,
eller lugter du altid sådan?
269
00:15:30,027 --> 00:15:32,611
- Hvad?
- Har du spist tunfisk, eller...
270
00:15:32,696 --> 00:15:35,532
Jeg hørte dig,
men hvem har mon opdraget dig.
271
00:15:35,614 --> 00:15:38,535
Min mor og far.
Og min Meemaw, går jeg ud fra.
272
00:15:38,617 --> 00:15:41,745
De har ikke gjort det særlig godt.
273
00:15:41,829 --> 00:15:44,499
Det må du nok sige.
Det har været en hård uge.
274
00:15:46,752 --> 00:15:50,337
Jeg fortryder nok det her, men...
Hva' da?
275
00:15:50,422 --> 00:15:52,923
Inden jeg begynder, må jeg vide,
hvor meget du ved om -
276
00:15:53,008 --> 00:15:55,301
- matematikken
bag robotteknisk kommunikation.
277
00:15:56,719 --> 00:15:59,597
Okay, jeg forklarer det,
så en bus-dame kan forstå det.
278
00:15:59,680 --> 00:16:02,225
Der bruges mange protokoller
i forbindelse med robot...
279
00:16:02,725 --> 00:16:04,978
- "Prik, prik, prik."
- "S."
280
00:16:05,060 --> 00:16:06,979
- Tjek. "Prik."
- "E."
281
00:16:07,064 --> 00:16:08,899
- Jeps.
- Igen "prik, prik, prik."
282
00:16:08,981 --> 00:16:10,816
- "S" igen.
- Okay.
283
00:16:10,900 --> 00:16:14,320
- Hvad står der nu?
- "Jeg tager en bus.
284
00:16:15,362 --> 00:16:17,532
Sjov viden om busser..."
285
00:16:17,616 --> 00:16:19,743
- Helt ærligt.
- Det er løgn.
286
00:16:19,826 --> 00:16:22,411
Hvor gammel er din professorven?
287
00:16:22,495 --> 00:16:25,999
- Treoghalvfjerds og et halvt.
- Hvorfor besøger du ham?
288
00:16:26,083 --> 00:16:28,710
Fordi tingene gav mening,
inden han rejste.
289
00:16:28,792 --> 00:16:30,961
Og nu er ingen på min side.
290
00:16:31,046 --> 00:16:35,007
Tror du, kun en indlagt på et
psykiatrisk hospital kan forstå dig?
291
00:16:35,092 --> 00:16:36,717
Nemlig.
292
00:16:36,802 --> 00:16:38,720
Det er det første, du siger,
der giver mening.
293
00:16:40,806 --> 00:16:42,933
Tror han virkelig, den viden er sjov?
294
00:16:43,016 --> 00:16:45,644
- Ikke nu.
- Jeg har det.
295
00:16:45,726 --> 00:16:48,897
Han er på vej til Rusk.
Han vil besøge John.
296
00:16:48,979 --> 00:16:50,857
- Jeg ringer til politiet.
- Skynd dig.
297
00:16:50,940 --> 00:16:53,275
- Skal Sheldon i fængsel?
- Nej.
298
00:16:53,360 --> 00:16:55,153
Fandens.
299
00:16:55,236 --> 00:16:57,738
...så fik jeg stuearrest.
Fatter du det?
300
00:16:57,821 --> 00:16:59,324
Ja.
301
00:16:59,406 --> 00:17:02,202
- Men jeg gjorde ikke noget forkert.
- Du gjorde alt forkert.
302
00:17:02,284 --> 00:17:06,248
- Du var ubehøvlet og utaknemmelig.
- Synes du?
303
00:17:06,330 --> 00:17:09,251
Den eneste egoist
i din historie er dig.
304
00:17:10,836 --> 00:17:13,337
I "Star Trek"-episoden
"The Devil in the Dark" -
305
00:17:13,421 --> 00:17:15,757
- tror minearbejderne,
at Horta er monsteret -
306
00:17:15,839 --> 00:17:19,511
- men de er selv monstre,
fordi de dræber dens æg.
307
00:17:19,593 --> 00:17:21,596
Er det sådan, du siger, det er?
308
00:17:22,346 --> 00:17:24,349
Nemlig.
309
00:17:26,685 --> 00:17:29,353
Politi? Hvad mon de vil.
310
00:17:29,437 --> 00:17:31,438
De ledte efter mig, viste det sig.
311
00:17:32,315 --> 00:17:36,819
Sjov viden: Dette var én ud af syv
gange, politiet hentede mig hjem.
312
00:17:36,903 --> 00:17:38,487
En gang var det på hesteryg.
313
00:17:42,782 --> 00:17:44,785
De kommer.
314
00:17:47,704 --> 00:17:50,124
En venlig fremmed på en bus
hjalp mig med at se -
315
00:17:50,206 --> 00:17:51,957
- at jeg sårede min familie -
316
00:17:52,042 --> 00:17:56,045
- og skyldte dem
en stor undskyldning.
317
00:17:56,128 --> 00:17:57,672
- Skyd.
- Nej, skyd ikke.
318
00:17:57,756 --> 00:17:59,757
- Vagter!
- Den første, der skyder, er død.
319
00:18:01,927 --> 00:18:03,595
Den ting har dræbt 50 af mine mænd.
320
00:18:03,678 --> 00:18:05,848
Du har dræbt tusinder af hendes børn.
321
00:18:05,931 --> 00:18:07,849
Hvad?
322
00:18:07,933 --> 00:18:11,312
De runde silikonekugler,
du har samlet og ødelagt?
323
00:18:11,395 --> 00:18:13,397
Det er hendes æg.
324
00:18:16,609 --> 00:18:18,152
Fortæl dem det, mr... Spock.
325
00:18:18,234 --> 00:18:20,237
Der har været mange
Horta-generationer -
326
00:18:20,320 --> 00:18:22,405
- på denne planet...
327
00:18:22,489 --> 00:18:25,533
I forstår nok alle,
hvorfor jeg ville vise jer dette.
328
00:18:25,618 --> 00:18:27,619
Nej.
329
00:18:28,411 --> 00:18:30,414
Det er en undskyldning.
330
00:18:30,997 --> 00:18:33,751
Jeg var minearbejderne,
I var Hortaen.
331
00:18:33,833 --> 00:18:35,960
Hvad med at sige: "Undskyld"?
332
00:18:36,045 --> 00:18:38,255
Wow, I fatter det virkelig ikke.
333
00:18:38,338 --> 00:18:40,465
Lad os se den igen.
334
00:18:40,549 --> 00:18:42,550
...men æggene lever.
335
00:19:04,990 --> 00:19:06,991
Oversat af:
Lars Bo Dalsgaard Hansen
336
00:19:07,305 --> 00:20:07,420
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm