"Young Sheldon" Teenager Soup and A Little Ball of Fib
ID | 13210822 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" Teenager Soup and A Little Ball of Fib |
Release Name | Young Sheldon - S03E10 REMUX |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 11339430 |
Format | srt |
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,061
Tidligere i "Young Sheldon":
2
00:00:04,144 --> 00:00:07,148
Jeg så Connie for første gang,
siden vi slog op -
3
00:00:07,232 --> 00:00:10,401
- og jeg spekulerer på,
om hun også er ensom -
4
00:00:10,485 --> 00:00:13,654
- og om det var en dårlig beslutning
for os begge.
5
00:00:13,737 --> 00:00:15,739
Jeg er ked af at skulle sige det -
6
00:00:15,822 --> 00:00:19,369
- men hun har mødt en anden.
Hun har det vist godt.
7
00:00:19,451 --> 00:00:22,997
Jeg håber, han farer vild til søs
og aldrig vender hjem.
8
00:00:24,289 --> 00:00:26,292
Jeg føler mange ting.
9
00:00:26,375 --> 00:00:28,085
- Hej.
- Connie.
10
00:00:28,169 --> 00:00:31,588
Jeg ville bare sige hej.
11
00:00:31,673 --> 00:00:34,049
Er det akavet,
hvis jeg beder hende blive?
12
00:00:34,132 --> 00:00:36,134
Det kan ikke blive mere akavet.
13
00:00:39,514 --> 00:00:45,395
På mange måder er gymnasiet
som et akademisk spøgelseshus.
14
00:00:45,477 --> 00:00:48,398
Der er cafeteriet,
som, selv nyligt rengjort -
15
00:00:48,481 --> 00:00:52,679
- lugter svagt af pomfritter
og opkast.
16
00:00:52,776 --> 00:00:56,531
Skolegården, hvor man
bliver mobbet af småforbrydere -
17
00:00:56,613 --> 00:01:00,158
- og angrebet fra oven
af hakkende dæmoner.
18
00:01:02,412 --> 00:01:05,622
Men det hele blegner
i sammenligning -
19
00:01:05,706 --> 00:01:08,250
- med det mest skræmmende sted
af alle -
20
00:01:08,333 --> 00:01:11,921
- et sted der vrimler med sved og
udsondringer -
21
00:01:12,005 --> 00:01:15,216
- fra hundredvis af uvaskede kroppe -
22
00:01:15,300 --> 00:01:17,551
- svømmebassinet.
23
00:01:17,634 --> 00:01:21,389
Beklager Sheldon, svømning
er en obligatorisk del af idræt.
24
00:01:21,472 --> 00:01:23,099
Men der er andre børn i bassinet.
25
00:01:23,183 --> 00:01:26,102
Det er en stor skål teenager-suppe.
26
00:01:26,184 --> 00:01:28,980
Det er ude af mine hænder.
Det er påbudt ved lov.
27
00:01:29,063 --> 00:01:32,691
Du kan klage til dit kongresmedlem.
28
00:01:32,775 --> 00:01:35,028
Det har jeg gjort.
Han ringer ikke tilbage.
29
00:01:37,405 --> 00:01:39,615
Så skal du vist
til svømning i morgen.
30
00:01:47,165 --> 00:01:50,167
Bortset fra latteren,
de lysende øjne og lynene -
31
00:01:50,249 --> 00:01:52,252
- er det præcis, sådan det var.
32
00:01:54,000 --> 00:02:00,074
33
00:02:11,855 --> 00:02:16,484
Jeg er lidt nervøs. Du er den første
ekskæreste, jeg har været venner med.
34
00:02:16,569 --> 00:02:20,364
Du er også min første ekskæreste.
Og det er, fordi du...
35
00:02:20,448 --> 00:02:23,993
Kan du ikke bare tænke på mig
som din ven.
36
00:02:24,076 --> 00:02:27,121
Okay. Jo. Det fungerer.
37
00:02:27,204 --> 00:02:32,085
Jeg har hørt,
at du har mødt en anden.
38
00:02:32,168 --> 00:02:34,170
Fortæl mig det hele.
39
00:02:34,254 --> 00:02:36,046
Nej.
40
00:02:36,129 --> 00:02:38,466
Jeg tænkte, at som venner -
41
00:02:38,547 --> 00:02:40,969
- kunne vi fortælle hinanden
om vores privatliv.
42
00:02:41,051 --> 00:02:44,305
Tro mig, John,
du vil ikke høre om den slags ting.
43
00:02:44,388 --> 00:02:46,014
Det vil jeg faktisk.
44
00:02:46,098 --> 00:02:49,101
Din lykke er meget vigtig for mig.
45
00:02:49,185 --> 00:02:51,145
Nå, så skidt da.
46
00:02:51,228 --> 00:02:52,688
Han hedder Dale.
47
00:02:52,772 --> 00:02:56,400
Han ejer en sportsbutik.
Vi har kun været på et par dates.
48
00:02:56,484 --> 00:02:58,652
Men det går godt.
49
00:02:58,736 --> 00:03:02,988
- Det lyder dejligt. Godt for dig.
- Tak.
50
00:03:03,074 --> 00:03:06,243
Vil du høre om de kvinder,
jeg går ud med?
51
00:03:06,327 --> 00:03:08,328
Går du ud med andre kvinder?
52
00:03:09,455 --> 00:03:11,456
Du godeste, nej.
53
00:03:12,082 --> 00:03:14,836
Hjælp mig nu, Jesus,
det er pynt til din fødselsdag.
54
00:03:16,170 --> 00:03:19,257
Sheldon er godt nok ophidset
over det svømmehalløj.
55
00:03:19,339 --> 00:03:21,466
Bør han ikke lære det
for sin egen skyld?
56
00:03:21,550 --> 00:03:24,261
Tror du virkelig, at han nogensinde
vil gå i nærheden af vand?
57
00:03:24,345 --> 00:03:27,681
Det er et spørgsmål om tid,
før han bliver smidt i noget.
58
00:03:27,765 --> 00:03:29,891
Vær sød, når du fortæller ham det.
59
00:03:29,976 --> 00:03:31,811
Skal jeg?
60
00:03:31,893 --> 00:03:34,480
Svømning er en sport,
og du er et sportsmenneske.
61
00:03:34,563 --> 00:03:37,150
Og han er en mors dreng,
og du er hans mor.
62
00:03:39,110 --> 00:03:41,110
Skal vi gøre det sammen?
63
00:03:42,488 --> 00:03:44,324
Okay. Men du skal ikke svigte mig.
64
00:03:44,406 --> 00:03:46,283
Selvfølgelig ikke.
65
00:03:46,367 --> 00:03:48,494
Vi er et team. Vi står sammen. Ikke?
66
00:03:48,577 --> 00:03:50,580
Stol på det.
67
00:03:51,496 --> 00:03:53,499
Hun svigter mig.
68
00:03:55,626 --> 00:03:57,253
BALLARDS SPORTSUDSTYR
69
00:03:57,335 --> 00:04:01,132
Observationer er en vigtig del
af den videnskabelige metode.
70
00:04:01,214 --> 00:04:03,509
Darwin observerede finkerne.
71
00:04:03,592 --> 00:04:06,094
Jane Goodall observerede
chimpanserne.
72
00:04:06,179 --> 00:04:07,804
Og af en eller anden grund -
73
00:04:07,888 --> 00:04:11,225
- ville dr. Sturgis observere
Meemaws nye bejler.
74
00:04:15,605 --> 00:04:17,606
Undskyld mig et øjeblik.
75
00:04:19,399 --> 00:04:21,569
Davs, kan jeg hjælpe dig?
76
00:04:21,652 --> 00:04:23,654
Nej, nej. Jeg kigger bare.
77
00:04:24,904 --> 00:04:27,075
Er der en bestemt sport,
du skal bruge den til?
78
00:04:27,157 --> 00:04:29,160
Det kommer an på. Hvad hulen er det?
79
00:04:30,035 --> 00:04:31,536
Det er en kop.
80
00:04:31,621 --> 00:04:35,792
En kop? Hvilken slags kop har huller?
81
00:04:37,293 --> 00:04:39,419
Den er til at beskytte
de ædlere dele.
82
00:04:42,547 --> 00:04:45,259
Det kan sikkert være nyttigt.
83
00:04:45,342 --> 00:04:49,054
Det har været meget oplysende. Tak.
84
00:04:50,806 --> 00:04:52,266
Det var så lidt.
85
00:04:52,350 --> 00:04:55,686
Sig til, hvis du har andre spørgsmål.
86
00:04:55,769 --> 00:04:57,772
Det gør jeg helt sikkert.
87
00:04:59,315 --> 00:05:01,316
Godt så.
88
00:05:03,777 --> 00:05:07,823
Georgie, du skal holde øje
med den særling.
89
00:05:07,907 --> 00:05:11,409
Jeg kender den særling.
Han plejede at date Meemaw.
90
00:05:11,493 --> 00:05:14,163
- Ham der?
- Ja. Han er et geni.
91
00:05:18,626 --> 00:05:20,628
Det tror jeg vist ikke på.
92
00:05:22,588 --> 00:05:25,215
- Hej, dr. Sturgis.
- Goddag.
93
00:05:25,298 --> 00:05:26,968
Vent.
94
00:05:27,050 --> 00:05:28,511
Hallo.
95
00:05:28,594 --> 00:05:32,973
Jeg har vist truffet en tvivlsom
beslutning vedrørende vores venskab.
96
00:05:34,392 --> 00:05:35,893
Hvad har du gjort, John?
97
00:05:35,976 --> 00:05:40,189
Jeg gik i sportsbutikken
for at tjekke din nye fyr ud.
98
00:05:40,272 --> 00:05:42,691
- Talte du med ham?
- Ja.
99
00:05:42,775 --> 00:05:47,112
Han solgte mig en atletisk genstand
til at beskytte mine genitalier.
100
00:05:47,779 --> 00:05:52,618
Den må du hellere tage på
næste gang vi ses.
101
00:05:52,702 --> 00:05:54,704
Okay.
102
00:05:57,414 --> 00:06:00,126
Vil du slukke for tv'et
et øjeblik, Shelly?
103
00:06:00,208 --> 00:06:03,670
Efter reklamepausen
vil professor Proton bruge et lys -
104
00:06:03,753 --> 00:06:06,006
- til at suge et æg ind i en flaske.
105
00:06:06,089 --> 00:06:08,174
Vi skynder os.
106
00:06:08,259 --> 00:06:10,260
Værsgo.
107
00:06:11,137 --> 00:06:13,138
Din far vil fortælle dig noget.
108
00:06:14,806 --> 00:06:16,601
Din mor vil have, du lærer at svømme.
109
00:06:16,684 --> 00:06:18,393
- George.
- Mor!
110
00:06:18,476 --> 00:06:20,478
Er I klar til at suge æg?
111
00:06:31,907 --> 00:06:34,618
Det var det mest fesne raserianfald,
jeg nogensinde har set.
112
00:06:34,701 --> 00:06:37,997
De tvinger mig til
at tage med til svømning i morgen.
113
00:06:38,079 --> 00:06:39,957
Din stakkel,
du skal lege i et bassin -
114
00:06:40,040 --> 00:06:41,791
- i stedet for at sidde
i et klasselokale.
115
00:06:41,875 --> 00:06:45,128
Et bassin fyldt med sved,
bakterier og døde hudceller.
116
00:06:45,213 --> 00:06:46,714
Det er stadig bedre end at lære.
117
00:06:46,797 --> 00:06:48,757
Måske skulle jeg stikke af -
118
00:06:48,840 --> 00:06:51,093
- og slutte mig til
en omrejsende matematik-trup.
119
00:06:51,176 --> 00:06:53,720
- Lad, som om du er syg.
- Det ville være løgn.
120
00:06:53,803 --> 00:06:57,641
- Jeg lyver ikke.
- Så må du svømme.
121
00:06:57,725 --> 00:06:59,726
Eller drukne.
122
00:07:10,528 --> 00:07:13,241
Hvorfor kan du ikke lide mig?
123
00:07:13,324 --> 00:07:16,160
- Du er fyldt med bakterier.
- Det er du også.
124
00:07:16,244 --> 00:07:19,454
Men jeg siger ikke "ad".
Det er uhøfligt.
125
00:07:19,537 --> 00:07:24,585
Jeg er måske kun vand,
men jeg har alligevel følelser.
126
00:07:24,668 --> 00:07:29,422
- Undskyld, vand.
- Kom nu, mit pH-niveau er 7,4.
127
00:07:29,506 --> 00:07:32,050
Og med tre dele per million klorin -
128
00:07:32,134 --> 00:07:35,887
- er jeg renere end din fars
tallerken til thanksgiving.
129
00:07:35,972 --> 00:07:37,847
Det er meget rent.
130
00:07:37,932 --> 00:07:41,309
Se, hvor klar jeg er, Sheldon.
131
00:07:41,394 --> 00:07:44,146
Du kan se helt ned på bunden.
132
00:07:45,981 --> 00:07:47,984
Kom nærmere.
133
00:07:51,112 --> 00:07:53,113
Lidt nærmere.
134
00:07:55,573 --> 00:07:57,575
Lidt nærmere.
135
00:08:00,246 --> 00:08:03,665
- Fik dig!
- Bassin-monster!
136
00:08:05,960 --> 00:08:07,795
Jeg har det ikke så godt.
137
00:08:07,877 --> 00:08:09,547
Hvad er der galt, lille skat?
138
00:08:09,630 --> 00:08:12,300
Ved det ikke.
Jeg har det bare dårligt.
139
00:08:12,382 --> 00:08:14,510
Der er noget omgangssyge.
140
00:08:14,592 --> 00:08:16,637
Billy Sparks har en virus.
141
00:08:16,721 --> 00:08:20,558
Det passer med det, jeg sagde. Godt.
142
00:08:21,891 --> 00:08:24,979
Du bliver hjemme i dag.
Jeg laver noget te.
143
00:08:27,982 --> 00:08:29,983
Velkommen til den mørke side.
144
00:08:39,209 --> 00:08:41,378
- Mor siger, du er syg.
- Han pjækker.
145
00:08:42,337 --> 00:08:44,338
Virkelig?
146
00:08:46,090 --> 00:08:49,136
- Hvorfor? Du elsker skole.
- Svømmeprøve.
147
00:08:49,218 --> 00:08:51,012
Nå, ja. Du ville dø.
148
00:08:51,096 --> 00:08:53,389
Hvis du vil gøre det her,
giver jeg dig et par råd.
149
00:08:53,472 --> 00:08:55,475
Har du gjort det før?
150
00:08:56,475 --> 00:08:58,520
- Fortæl ham det.
- Han er ekspert.
151
00:08:58,603 --> 00:09:01,188
Han vejledte mig ved mine to sidste -
152
00:09:01,272 --> 00:09:02,941
- halsbetændelser.
153
00:09:03,024 --> 00:09:06,652
- Jeg sov på sofaen, da du havde det.
- Nemlig.
154
00:09:06,736 --> 00:09:10,198
For det første skal du hoste,
selv når mor ikke er her.
155
00:09:10,281 --> 00:09:12,284
Forstået.
156
00:09:13,951 --> 00:09:18,080
Og put ikke termometeret i din te,
45 grader i feber er afslørende.
157
00:09:19,164 --> 00:09:20,792
- Klogt.
- Jeg sagde det jo.
158
00:09:20,875 --> 00:09:22,793
Lad hende bare kigge dig i halsen.
159
00:09:22,878 --> 00:09:25,671
Hun ser efter, om den er rød.
Men det er den altid.
160
00:09:25,755 --> 00:09:27,256
Du er god.
161
00:09:27,339 --> 00:09:29,425
Prøv at hoste lidt slim op.
162
00:09:37,808 --> 00:09:39,394
Det bliver et sejt træk.
163
00:09:39,476 --> 00:09:41,312
Han er sikkert rask i morgen.
164
00:09:41,396 --> 00:09:45,482
I kan give hans bror hans lektier.
165
00:09:45,567 --> 00:09:47,568
Tak.
166
00:09:48,110 --> 00:09:50,530
Kommer det ikke lige vel belejligt.
167
00:09:50,614 --> 00:09:52,907
Tror du, han lader som om?
168
00:09:52,991 --> 00:09:55,910
Der er svømmeprøve i dag,
det er temmelig påfaldende.
169
00:09:57,077 --> 00:10:00,040
Sheldon har hostet noget klamt op.
170
00:10:00,123 --> 00:10:02,708
Se selv? Derfor bliver han hjemme.
171
00:10:03,919 --> 00:10:05,462
Mary, tænk dig om.
172
00:10:05,544 --> 00:10:08,964
Jeg skifter ikke mening.
Min lille dreng lyver ikke.
173
00:10:14,386 --> 00:10:15,846
- Connie Tucker?
- Ja.
174
00:10:15,931 --> 00:10:17,724
Værsgo.
175
00:10:17,806 --> 00:10:19,809
- Tak.
- Det var så lidt.
176
00:10:26,148 --> 00:10:31,111
"Jeg gik over vennegrænsen.
Undskyld. John."
177
00:10:32,905 --> 00:10:34,365
Hallo.
178
00:10:34,449 --> 00:10:37,702
Hvorfor har din ekskæreste
sendt mig en kæmpe småkage?
179
00:10:39,246 --> 00:10:41,246
Undskyld, jeg udspionerede dig - John.
180
00:10:43,457 --> 00:10:47,837
Min lille dreng lyver ikke.
Min lille dreng lyver ikke.
181
00:10:50,423 --> 00:10:52,883
Du har ikke feber. Det er godt.
182
00:10:52,967 --> 00:10:56,179
Vil du slappe af på sofaen
og se "Star Trek"?
183
00:10:57,554 --> 00:10:59,558
Nej tak.
184
00:11:00,557 --> 00:11:02,561
Jeg ved, hvad der kan muntre dig op.
185
00:11:03,979 --> 00:11:09,776
Blød killing, varm killing,
lille pelskugle.
186
00:11:09,859 --> 00:11:15,865
Glad killing, søvnig killing
Spinne, spinne, spinne.
187
00:11:15,948 --> 00:11:21,036
Blød løgner, varm løgner,
lille lyvekugle.
188
00:11:22,247 --> 00:11:27,752
Glad løgner, søvnig løgner
Lyve, lyve, lyve.
189
00:11:30,254 --> 00:11:32,256
Var det bedre?
190
00:11:37,095 --> 00:11:40,806
Er Cooper syg?
Sådan en tøsedreng.
191
00:11:41,890 --> 00:11:43,643
Virkelig? Er Cooper syg?
192
00:11:43,726 --> 00:11:46,020
Hurra.
193
00:11:46,104 --> 00:11:48,772
- Halleluja!
- Tillykke til mig.
194
00:11:50,858 --> 00:11:55,571
Shelly? Jeg smutter ud og køber ind,
så jeg kan lave suppe til dig.
195
00:11:55,655 --> 00:11:57,656
Okay.
196
00:11:58,407 --> 00:12:00,827
Jeg havde løjet for min mor
og var sluppet afsted med det.
197
00:12:00,909 --> 00:12:03,163
Jeg kunne ikke klare skyldfølelsen.
198
00:12:05,330 --> 00:12:06,958
Jeg måtte gøre det godt igen.
199
00:12:07,041 --> 00:12:10,629
Jeg kunne tilstå
og knuse min mors hjerte.
200
00:12:10,712 --> 00:12:15,340
Eller jeg kunne gøre løgnen sand
og rent faktisk blive syg.
201
00:12:17,426 --> 00:12:20,721
- Hej, Sheldon.
- Hej, Billy. Jeg hører, du er sløj.
202
00:12:20,805 --> 00:12:22,766
Ja, jeg er forkølet.
203
00:12:22,849 --> 00:12:24,851
Det var træls.
204
00:12:25,226 --> 00:12:27,227
Ræk mig lappen.
205
00:12:28,480 --> 00:12:31,023
- Hvorfor?
- Bare giv mig hånden, Billy.
206
00:12:31,107 --> 00:12:33,233
Mor siger,
det er sådan, man spreder bakterier.
207
00:12:33,318 --> 00:12:35,944
- Det ved jeg.
- Hvornår har du talt med min mor?
208
00:12:41,910 --> 00:12:43,911
Vent. Skal vi lege?
209
00:12:56,498 --> 00:13:00,001
- Er det til patienten?
- Ja, han er stadig sløj.
210
00:13:00,334 --> 00:13:03,589
Det var en skam. Har han feber?
211
00:13:04,922 --> 00:13:06,925
- Nej.
- Snottet?
212
00:13:08,135 --> 00:13:12,513
Nej. Men han ville ikke engang
se "Star Trek."
213
00:13:12,596 --> 00:13:14,682
Du godeste.
Jeg ringer efter ambulancen.
214
00:13:14,766 --> 00:13:17,059
- Du er ikke sjov.
- Og han er ikke syg.
215
00:13:20,731 --> 00:13:22,733
- Skål.
- Skål.
216
00:13:26,694 --> 00:13:29,947
Spis nu ikke for mange,
vi har stadig to kæmpe småkager.
217
00:13:31,033 --> 00:13:33,367
Jeg beklager alt det med John.
218
00:13:33,451 --> 00:13:37,747
Han mener det godt,
men han kan være lidt spøjs.
219
00:13:37,831 --> 00:13:42,252
Det havde jeg luret. Han spillede
bordtennis med sit skridt.
220
00:13:42,335 --> 00:13:45,297
Det ved jeg ikke, hvad er,
men jeg tror på, han gjorde det.
221
00:13:45,380 --> 00:13:47,006
Hvordan mødte du ham?
222
00:13:47,090 --> 00:13:50,636
Prøvede du at stjæle hans guld
for enden af regnbuen?
223
00:13:50,719 --> 00:13:54,389
Så, så. Han er en rigtig rar mand.
224
00:13:54,472 --> 00:13:56,475
Det er han sikkert.
225
00:13:57,600 --> 00:13:59,478
Hvis du absolut vil vide det -
226
00:13:59,560 --> 00:14:01,645
- er han Sheldons universitetslærer.
227
00:14:01,729 --> 00:14:05,941
Klog. Lav. Og sær.
Han har hele pakken.
228
00:14:06,025 --> 00:14:08,027
Så er det nok.
229
00:14:10,112 --> 00:14:11,698
Jeg bliver nødt til at spørge.
230
00:14:11,781 --> 00:14:16,286
Føler du,
at du dater en supermodel nu?
231
00:14:22,083 --> 00:14:24,086
Du har ikke rørt din suppe.
232
00:14:25,628 --> 00:14:28,214
- Jeg er ikke sulten.
- Har du det ikke bedre?
233
00:14:31,176 --> 00:14:34,304
Den er i køleskabet,
hvis du skifter mening.
234
00:14:41,436 --> 00:14:43,105
Unge mand.
235
00:14:43,187 --> 00:14:45,190
Ja, dig.
236
00:14:45,774 --> 00:14:49,610
Lader som om du er syg.
Du skulle skamme dig.
237
00:14:49,693 --> 00:14:51,738
Men jeg var bange for at gå i vandet.
238
00:14:51,821 --> 00:14:55,534
Du er allerede
i dit eget hav af bedrag.
239
00:14:55,617 --> 00:15:00,121
Hvis min mor levede,
ville jeg ikke lyve for hende.
240
00:15:00,205 --> 00:15:02,206
Og jeg ville altid spise
hendes suppe.
241
00:15:03,500 --> 00:15:06,086
Mit barnebarn prøvede
at tage en base.
242
00:15:06,168 --> 00:15:09,840
Han faldt og slog ansigtet mod basen.
Slog en tand ud.
243
00:15:09,922 --> 00:15:11,590
Vi vandt kampen.
244
00:15:11,675 --> 00:15:13,343
Tænk engang.
245
00:15:13,426 --> 00:15:18,181
Han fandt sin tand to dage senere,
da han gik på toilettet.
246
00:15:24,228 --> 00:15:25,897
Var det det?
247
00:15:25,980 --> 00:15:27,983
Du forstår ikke. Han fandt tanden...
248
00:15:28,065 --> 00:15:29,526
Jeg forstod det godt.
249
00:15:29,608 --> 00:15:31,111
Hvad er der galt? Er du okay?
250
00:15:31,193 --> 00:15:32,904
Ikke rigtig.
251
00:15:32,987 --> 00:15:35,532
Jeg bryder mig ikke om,
hvordan du omtaler John.
252
00:15:36,033 --> 00:15:39,243
- Jeg lavede bare sjov.
- Det generede mig.
253
00:15:39,327 --> 00:15:41,078
Vent lige lidt. Stop, stop.
254
00:15:41,163 --> 00:15:44,748
Din sære ekskæreste sniger rundt,
udspionerer mig -
255
00:15:44,832 --> 00:15:46,667
- og lige pludselig er jeg den onde?
256
00:15:46,752 --> 00:15:48,795
Du må ikke kalde ham sær.
257
00:15:48,878 --> 00:15:52,047
- Synes du ikke, han er sær?
- Jo, men du må ikke sige det.
258
00:15:53,424 --> 00:15:55,719
Jeg troede ikke, det gjorde noget.
259
00:15:55,801 --> 00:15:58,597
Det gør det. Han er min ven.
260
00:15:58,679 --> 00:16:02,100
Hvis du bliver ved med at lave sjov
med ham, bliver jeg sur.
261
00:16:03,185 --> 00:16:05,186
Siger du, at jeg er en slem dreng?
262
00:16:05,270 --> 00:16:09,024
Truer du med at straffe mig?
263
00:16:09,106 --> 00:16:11,109
For det kan jeg sikkert godt lide.
264
00:16:14,028 --> 00:16:16,155
Du kan ikke være sur på mig.
265
00:16:18,449 --> 00:16:20,284
Nu bliver du helt sikkert straffet.
266
00:16:20,368 --> 00:16:22,369
Regningen, tak.
267
00:16:25,040 --> 00:16:28,375
- Mor.
- Hvorfor er du ikke i sengen?
268
00:16:29,753 --> 00:16:31,588
Det behøver jeg ikke.
269
00:16:31,670 --> 00:16:33,924
- Jeg er ikke syg.
- Hvad?
270
00:16:34,006 --> 00:16:38,386
Jeg løj,
så jeg ikke skulle til svømmeprøve.
271
00:16:38,470 --> 00:16:41,430
- Løj du?
- Jeg har det dårligt med det.
272
00:16:42,723 --> 00:16:45,936
Det skal du også have,
jeg stolede på dig.
273
00:16:46,019 --> 00:16:48,854
Undskyld. Jeg var bare så bange
for at skulle i vandet -
274
00:16:48,939 --> 00:16:51,190
- at jeg lod Georgie og Missy
lære mig at pjække.
275
00:16:51,274 --> 00:16:53,860
De sagde, det var let,
men det var det ikke.
276
00:16:53,943 --> 00:16:55,736
Har Georgie og Missy lært dig det?
277
00:16:55,821 --> 00:16:58,156
Jeg kan ikke lyve. Det gjorde de.
278
00:16:58,239 --> 00:17:00,283
Okay, slap af.
279
00:17:01,992 --> 00:17:05,747
Du burde ikke have løjet,
det er altid forkert.
280
00:17:07,373 --> 00:17:10,751
Men du gjorde det godt igen
ved at fortælle sandheden.
281
00:17:10,836 --> 00:17:12,336
Tilgiver du mig så?
282
00:17:12,419 --> 00:17:15,839
Ja. Men du skal gøre mig en tjeneste.
283
00:17:15,924 --> 00:17:18,885
Din far skal fortsat tro,
at du er syg.
284
00:17:18,968 --> 00:17:20,636
Er det ikke at lyve?
285
00:17:20,720 --> 00:17:23,013
Helt ærligt, nej.
286
00:17:28,169 --> 00:17:30,420
Næste dag var jeg i skole igen.
287
00:17:30,505 --> 00:17:33,883
Jeg blev nødt til at fuldføre
svømmekravet.
288
00:17:33,966 --> 00:17:38,054
Som Batman tog jeg min dragt på
og så min frygt i øjnene.
289
00:17:39,137 --> 00:17:43,810
Ulig Batman lavede jeg hundesvømning
i den lave ende.
290
00:17:43,893 --> 00:17:46,938
Det viste sig, at jeg havde ret
med hensyn til bassin-hygiejnen.
291
00:17:47,021 --> 00:17:48,898
Det var fyldt med bakterier.
292
00:17:48,982 --> 00:17:51,858
Men det var mig, der medbragte dem.
293
00:17:51,943 --> 00:17:55,321
Jeg blev faktisk syg
af mit besøg hos Billy Sparks.
294
00:17:55,405 --> 00:17:58,783
Jeg startede en mindre epidemi -
295
00:17:58,865 --> 00:18:02,536
- som ramte 128 elever -
296
00:18:02,620 --> 00:18:06,791
- fire lærere og én skoleinspektør.
Det stoppede ikke der.
297
00:18:06,874 --> 00:18:09,292
Jeg smittede også min mor -
298
00:18:09,377 --> 00:18:12,713
- min far, søster, bror, Meemaw -
299
00:18:12,797 --> 00:18:15,089
- og Meemaws ven Dale.
300
00:18:15,174 --> 00:18:17,802
De nye grænser for venskabet -
301
00:18:17,884 --> 00:18:19,596
- holdt dr. Sturgis rask.
302
00:18:19,678 --> 00:18:21,931
Ved et urelateret uheld -
303
00:18:22,015 --> 00:18:24,725
- kørte han sin cykel
ind i nogle skraldespande.
304
00:18:24,809 --> 00:18:28,146
Han landede heldigvis
på sin nyindkøbte atletik-kop.
305
00:18:29,438 --> 00:18:31,440
Det var et godt køb.
306
00:18:54,463 --> 00:18:56,465
Oversat af:
Lars Bo Dalsgaard Hansen
307
00:18:57,305 --> 00:19:57,886
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm