Theory of Ambitions
ID | 13210933 |
---|---|
Movie Name | Theory of Ambitions |
Release Name | Where.the.Wind.Blows.2022.WEB.VIU |
Year | 2022 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 6902394 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:01,584 --> 00:01:04,709
All the guards, quick march!
3
00:01:05,876 --> 00:01:07,918
The following story
spans three decades.
4
00:01:11,709 --> 00:01:13,250
Squad, halt!
5
00:01:14,417 --> 00:01:15,876
We're the storytellers.
6
00:01:16,500 --> 00:01:17,959
We're part of the story.
7
00:01:18,125 --> 00:01:19,751
I've trained new cadets for years.
8
00:01:20,083 --> 00:01:22,918
I always ask them one question:
9
00:01:23,542 --> 00:01:25,083
Why did you sign up?
10
00:01:25,626 --> 00:01:27,042
I was bullied.
11
00:01:27,417 --> 00:01:29,125
So you want to prove yourself?
12
00:01:29,459 --> 00:01:30,999
Police are only human.
13
00:01:31,042 --> 00:01:33,167
We can't fly but we can die.
14
00:01:33,375 --> 00:01:35,999
I don't care if you fly or die.
15
00:01:36,250 --> 00:01:37,792
Now that you're a cadet,
16
00:01:37,876 --> 00:01:39,959
you must obey the rules.
17
00:01:40,292 --> 00:01:41,292
Sir!
18
00:01:41,500 --> 00:01:43,000
Who makes the rules?
19
00:01:44,834 --> 00:01:46,500
Someone not you.
20
00:01:48,667 --> 00:01:49,667
Ready...
21
00:01:50,209 --> 00:01:51,209
Fire!
22
00:02:00,042 --> 00:02:01,167
Nam Kong: 100.
23
00:02:01,250 --> 00:02:02,250
Lee Keung: 80.
24
00:02:02,667 --> 00:02:03,959
That's pure talent.
25
00:02:05,584 --> 00:02:07,518
You're now a member of
the Hong Kong Police Force (HKPF).
26
00:02:07,542 --> 00:02:09,751
Do yourself proud!
27
00:02:09,834 --> 00:02:10,834
Sign here.
28
00:02:20,292 --> 00:02:22,334
Signing in English?
Who are you trying to impress?
29
00:02:23,042 --> 00:02:23,918
Your name?
30
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Nam Kong.
31
00:02:47,959 --> 00:02:48,959
Rewind.
32
00:02:51,334 --> 00:02:53,417
Look at this guys!
Look at what we did!
33
00:02:57,375 --> 00:02:59,542
Welcome to
the August 26th News Report.
34
00:02:59,834 --> 00:03:02,542
The Hong Kong government
failed to extradite Chief Godber
35
00:03:02,626 --> 00:03:05,542
after he escaped
to the UK on June 8.
36
00:03:05,626 --> 00:03:08,626
Hong Kong citizens
protested in Victoria Park,
37
00:03:08,709 --> 00:03:10,876
petitioning
British Prime Minister Edward Heath
38
00:03:10,959 --> 00:03:12,876
to extradite Godber to Hong Kong.
39
00:03:13,876 --> 00:03:15,250
To report corruption,
40
00:03:15,334 --> 00:03:18,250
contact the Independent Commission
Against Corruption (ICAC) office.
41
00:03:18,626 --> 00:03:20,584
His many properties were purchased
42
00:03:20,667 --> 00:03:22,000
under the names of relatives.
43
00:03:22,083 --> 00:03:24,083
"The HK$500M Sergeant" is no joke.
44
00:03:24,167 --> 00:03:26,042
- We need a thorough investigation.
- OK.
45
00:03:26,125 --> 00:03:27,250
ICAC.
46
00:03:29,167 --> 00:03:32,292
Former Staff Sgt. Nam Kong
returned to Hong Kong yesterday.
47
00:03:32,626 --> 00:03:34,125
Find him.
48
00:03:34,209 --> 00:03:35,083
Yes sir.
49
00:03:35,167 --> 00:03:36,167
Sir.
50
00:03:36,542 --> 00:03:38,167
Nam Kong is in the conference room.
51
00:03:51,334 --> 00:03:52,417
This early?
52
00:03:53,209 --> 00:03:54,918
I didn't expect you.
53
00:03:54,999 --> 00:03:55,999
Yes.
54
00:03:56,083 --> 00:03:57,876
I'm an early riser.
55
00:03:59,167 --> 00:04:01,292
It's an honor to meet you,
Sgt. Nam Kong.
56
00:04:02,876 --> 00:04:05,167
Likewise, Officer George Lee.
57
00:04:06,042 --> 00:04:07,918
You're famous
for preventing colleagues
58
00:04:08,500 --> 00:04:09,751
from getting rich.
59
00:04:10,751 --> 00:04:12,292
You're a good fit for ICAC.
60
00:04:13,542 --> 00:04:15,334
You have quite the sense of humor.
61
00:04:17,167 --> 00:04:18,584
I brought coffee from Italy
62
00:04:18,667 --> 00:04:19,918
in honor of the ICAC launch.
63
00:04:19,999 --> 00:04:22,626
I'll send for more if you like.
64
00:04:24,250 --> 00:04:25,250
Smells good.
65
00:04:25,417 --> 00:04:26,667
When you open for business,
66
00:04:27,209 --> 00:04:29,000
you must treat all clients well.
67
00:04:31,250 --> 00:04:33,667
The air conditioning
is a bit too cold for comfort.
68
00:04:34,834 --> 00:04:35,834
Perhaps it's intentional?
69
00:04:45,417 --> 00:04:46,834
How about 23 Celsius?
70
00:04:52,459 --> 00:04:53,459
Sergeant.
71
00:04:53,834 --> 00:04:55,417
Let's cut the small talk.
72
00:04:58,167 --> 00:04:59,751
I want to discuss
something with you.
73
00:05:27,292 --> 00:05:29,375
What is your opinion on this issue?
74
00:05:30,250 --> 00:05:31,709
What is your feeling right now?
75
00:05:32,334 --> 00:05:35,459
Corruption in the Hong Kong
Police Force is a way of life.
76
00:05:35,542 --> 00:05:37,626
I mean it is
as natural as going to bed
77
00:05:37,709 --> 00:05:40,500
and getting up in the morning
and brushing your teeth.
78
00:05:40,584 --> 00:05:42,209
Two years ago you failed
79
00:05:42,292 --> 00:05:43,584
to extradite Godber.
80
00:05:43,667 --> 00:05:44,792
How did you succeed now?
81
00:05:44,876 --> 00:05:48,250
Godber was previously
charged under Section 10,
82
00:05:48,334 --> 00:05:50,417
but Britain does not have
the same provisions.
83
00:05:50,500 --> 00:05:53,000
We gathered more evidence
a few months ago
84
00:05:53,083 --> 00:05:54,999
and were able to
bring corruption charges...
85
00:05:55,042 --> 00:05:56,459
against Godber under Section 4.
86
00:05:56,667 --> 00:05:58,417
It's pretty easy
to use the word "frame-up",
87
00:05:58,500 --> 00:06:00,876
but I pleaded not guilty.
88
00:06:00,999 --> 00:06:03,999
ICAC was accused of
using underhanded tactics.
89
00:06:04,584 --> 00:06:06,209
The police can use the same tactics
90
00:06:06,292 --> 00:06:08,918
to catch crooks but not the ICAC?
91
00:06:09,250 --> 00:06:11,042
ICAC put their lives on the line.
92
00:06:12,417 --> 00:06:13,417
Mr. Hunt.
93
00:06:13,500 --> 00:06:17,792
Have you ever involved, in any way,
with corruption at all?
94
00:06:17,876 --> 00:06:18,751
Absolutely not.
95
00:06:18,834 --> 00:06:19,876
Sir, you're lying.
96
00:06:20,209 --> 00:06:21,375
Everybody lies.
97
00:06:21,459 --> 00:06:22,542
That was a white lie.
98
00:06:22,626 --> 00:06:24,459
A lie is a lie.
99
00:06:24,542 --> 00:06:26,834
It has no color, sir.
100
00:06:31,209 --> 00:06:33,918
You've got Hunt and now Godber.
101
00:06:34,042 --> 00:06:35,209
What do I get?
102
00:06:35,709 --> 00:06:37,459
My men are harassed daily by ICAC.
103
00:06:37,751 --> 00:06:39,834
You think Hunt volunteered
104
00:06:39,918 --> 00:06:40,751
to be your star witness?
105
00:06:40,834 --> 00:06:41,834
Are you stupid?
106
00:06:42,334 --> 00:06:43,542
My wife often tells me,
107
00:06:45,334 --> 00:06:47,459
don't expect others
to understand everything you say.
108
00:06:49,042 --> 00:06:50,459
I disagree.
109
00:06:51,209 --> 00:06:53,250
Some people just play dumb.
110
00:06:59,417 --> 00:07:00,918
When I was young,
111
00:07:01,667 --> 00:07:03,417
I didn't understand why my father
112
00:07:03,500 --> 00:07:05,300
made me choose
between a gun and a typewriter.
113
00:07:07,042 --> 00:07:08,209
Now I know.
114
00:07:13,834 --> 00:07:15,000
How do you see power?
115
00:07:15,334 --> 00:07:17,042
What is the secret of power?
116
00:07:17,250 --> 00:07:19,334
The secret to power is knowing
117
00:07:19,417 --> 00:07:21,292
that others are weaker than you.
118
00:07:32,918 --> 00:07:33,918
OK?
119
00:07:36,000 --> 00:07:37,209
Back in the day,
120
00:07:37,584 --> 00:07:39,344
British drill instructors
wore leather shoes.
121
00:07:39,459 --> 00:07:40,779
Indian cadets wore leather shoes.
122
00:07:42,167 --> 00:07:43,209
As for us, Chinese,
123
00:07:43,626 --> 00:07:45,292
instructors and cadets alike...
124
00:07:45,626 --> 00:07:46,918
we only got sneakers.
125
00:07:48,292 --> 00:07:49,292
Good.
126
00:07:50,584 --> 00:07:51,667
Lui Lok told me
127
00:07:52,167 --> 00:07:54,209
he didn't just want to
shine foreigners' shoes,
128
00:07:54,626 --> 00:07:56,500
he wanted to shine my shoes, too.
129
00:07:57,250 --> 00:07:59,626
If I don't wear leather shoes,
130
00:08:01,876 --> 00:08:03,417
how can I grant his wish?
131
00:08:04,999 --> 00:08:06,209
He also said
132
00:08:06,751 --> 00:08:09,751
he wanted to shine the shoes of
all Chinese cadets.
133
00:08:11,167 --> 00:08:12,375
Starting today,
134
00:08:12,751 --> 00:08:15,167
all Chinese cadets
must wear leather shoes.
135
00:08:15,667 --> 00:08:17,417
In Chinese culture,
136
00:08:17,500 --> 00:08:19,460
one offers free shoe-shines
in order to get ahead.
137
00:08:20,209 --> 00:08:22,709
Offering everyone a free shoe-shine,
however...
138
00:08:23,000 --> 00:08:24,500
makes us all equal.
139
00:08:28,292 --> 00:08:29,292
Hey!
140
00:08:41,250 --> 00:08:42,250
Madam,
141
00:08:42,751 --> 00:08:43,834
do you have a complaint?
142
00:08:44,209 --> 00:08:45,500
No, I'm fine.
143
00:08:45,584 --> 00:08:46,667
You can tell me.
144
00:08:46,751 --> 00:08:48,876
- Treat yourself to tea, sir
- Take it back.
145
00:08:48,959 --> 00:08:50,167
This is all I have.
146
00:08:50,250 --> 00:08:51,250
Take it back.
147
00:08:51,334 --> 00:08:52,334
Come here.
148
00:08:52,626 --> 00:08:53,626
On your knees,
149
00:08:53,667 --> 00:08:55,876
apologize to the officer.
150
00:08:55,959 --> 00:08:59,250
Down on your knees!
151
00:08:59,334 --> 00:09:00,709
Stop it!
152
00:09:00,959 --> 00:09:02,209
Kneel down!
153
00:09:04,083 --> 00:09:05,083
Give it to me!
154
00:09:06,709 --> 00:09:08,709
Thank you, sir.
155
00:09:23,959 --> 00:09:25,417
That's your share.
156
00:09:25,918 --> 00:09:27,999
Take it
or everyone else will look bad.
157
00:09:28,250 --> 00:09:29,250
Lok.
158
00:09:29,751 --> 00:09:30,876
Refuse all you want
159
00:09:31,042 --> 00:09:33,167
they'll just leave it
in your locker.
160
00:09:39,417 --> 00:09:40,417
Hey!
161
00:09:41,667 --> 00:09:42,709
You ran into me.
162
00:09:55,542 --> 00:09:57,626
You're beaten not
because you refused the money,
163
00:09:57,709 --> 00:09:59,709
but because you're a snob!
164
00:10:00,417 --> 00:10:03,417
I didn't refuse the money
because I didn't want it.
165
00:10:04,584 --> 00:10:07,459
I refused because I don't work
for scumbags like you.
166
00:10:08,999 --> 00:10:10,042
Waste him!
167
00:10:11,584 --> 00:10:14,083
What's going on here?
We're all colleagues!
168
00:10:15,375 --> 00:10:16,375
Get him, too!
169
00:10:17,626 --> 00:10:20,500
Even cops get beaten up.
170
00:10:20,751 --> 00:10:22,834
Lok, just take the money.
171
00:10:23,292 --> 00:10:25,000
When you're young,
172
00:10:25,083 --> 00:10:26,185
it's normal to get beaten up
for not paying bullies.
173
00:10:26,209 --> 00:10:28,042
But getting beaten up
for refusing money,
174
00:10:28,125 --> 00:10:29,667
that's just stupid.
175
00:10:30,292 --> 00:10:31,667
Following the defeats of...
176
00:10:31,751 --> 00:10:35,167
the Western Brigade at Staunton
Creek, Middle Gap, and Wanchai,
177
00:10:35,250 --> 00:10:37,476
Governor Mark Young plans to
hand over Hong Kong this afternoon.
178
00:10:37,500 --> 00:10:38,500
Kong.
179
00:10:42,459 --> 00:10:44,542
We're not going on vacation;
We're fleeing the war.
180
00:10:45,250 --> 00:10:47,584
Pick one of the two.
181
00:10:49,417 --> 00:10:50,751
It's almost time, sir.
182
00:11:42,083 --> 00:11:43,083
Hurry!
183
00:11:43,167 --> 00:11:44,584
We could be bombed at any time!
184
00:11:44,667 --> 00:11:46,584
Get to the air-raid
shelters on Chatham Road!
185
00:12:08,209 --> 00:12:13,167
Those deserted shops...
186
00:12:13,250 --> 00:12:18,667
are like morgues
187
00:12:19,250 --> 00:12:23,751
People die there...
188
00:12:24,999 --> 00:12:29,250
every single night
189
00:12:30,876 --> 00:12:33,042
The streets are
littered with dead bodie
190
00:12:33,125 --> 00:12:34,250
People would do
191
00:12:34,334 --> 00:12:36,250
just anything to survive.
192
00:12:36,334 --> 00:12:41,167
How heartbreaking,
how heartbreaking!
193
00:12:41,250 --> 00:12:44,751
My aunt, Hunwa and I were spared
194
00:12:44,834 --> 00:12:46,042
a resistant fighter.
195
00:12:46,500 --> 00:12:47,500
Hunwa.
196
00:12:49,375 --> 00:12:50,626
Everyone is destined to die.
197
00:12:52,209 --> 00:12:53,834
If I don't return,
198
00:12:54,292 --> 00:12:55,709
consider me dead.
199
00:13:01,751 --> 00:13:03,459
Find yourself a good husband...
200
00:13:04,334 --> 00:13:08,042
who can provide you
with food and water.
201
00:13:11,167 --> 00:13:12,500
This war had its...
202
00:13:12,584 --> 00:13:15,709
full quota of horrors
that I can't bear to remember.
203
00:13:23,626 --> 00:13:25,209
What's your problem?
204
00:13:32,209 --> 00:13:33,959
You damn bastard!
205
00:13:34,918 --> 00:13:35,918
What're you doing?
206
00:13:36,334 --> 00:13:37,918
Back off! You want to die?
207
00:13:39,667 --> 00:13:43,209
I'm sorry...
208
00:13:43,584 --> 00:13:45,042
Move back! Shut up!
209
00:13:47,083 --> 00:13:49,209
No.451, get out!
210
00:13:53,292 --> 00:13:55,751
Get out!
211
00:13:55,834 --> 00:13:57,125
Hurry!
212
00:14:03,626 --> 00:14:04,626
Keep moving.
213
00:14:04,667 --> 00:14:07,125
Don't slack around!
214
00:14:45,042 --> 00:14:46,876
Time to go.
215
00:14:49,667 --> 00:14:50,667
Fat-Bee.
216
00:14:52,959 --> 00:14:53,959
What're you doing?
217
00:14:56,083 --> 00:14:57,626
You're getting a promotion.
218
00:14:58,250 --> 00:14:59,083
Yes.
219
00:14:59,167 --> 00:15:00,459
Let's celebrate.
220
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Lok,
221
00:15:03,459 --> 00:15:04,709
don't force yourself
222
00:15:07,667 --> 00:15:10,250
What do you mean?
223
00:15:11,125 --> 00:15:12,250
This is money.
224
00:15:13,542 --> 00:15:15,167
People die for it.
225
00:15:15,834 --> 00:15:16,959
Yes.
226
00:15:17,000 --> 00:15:19,250
It's just tea money, not a bribe.
227
00:15:22,584 --> 00:15:24,792
A bribe is a bribe,
228
00:15:25,334 --> 00:15:27,334
there's no sugar-coating it.
229
00:15:32,542 --> 00:15:34,459
Welcome the Mountain Master.
230
00:15:35,083 --> 00:15:37,563
After the founding of the People's
Republic of China in 1949...
231
00:15:37,918 --> 00:15:39,959
Kuomintang (KMT)
General Kot Siu-wong...
232
00:15:40,000 --> 00:15:43,209
and his followers
relocated to Hong Kong.
233
00:15:43,959 --> 00:15:47,083
Their Guangzhou headquarters was
located at No.14 Po Wah Road
234
00:15:47,417 --> 00:15:50,042
hence they were known as the 14K.
235
00:16:09,083 --> 00:16:10,083
Sui-hung,
236
00:16:10,876 --> 00:16:12,959
serve Sgt. Yu some congee.
237
00:16:22,626 --> 00:16:24,000
You must be Master Kot's son.
238
00:16:27,709 --> 00:16:28,709
Give him some.
239
00:16:30,417 --> 00:16:32,375
The world belongs to the young now.
240
00:16:32,709 --> 00:16:33,959
From now on,
241
00:16:34,417 --> 00:16:35,959
Lok will take care
of things for you.
242
00:16:36,292 --> 00:16:37,500
Sir.
243
00:16:38,667 --> 00:16:40,584
It's easy for you to say.
244
00:16:43,709 --> 00:16:47,876
Are we the scapegoats
in your power struggle now?
245
00:16:54,000 --> 00:16:55,876
A handshake between
cops and criminals?
246
00:16:56,167 --> 00:16:57,667
What's the world coming to?
247
00:17:06,292 --> 00:17:07,459
Not bad,
248
00:17:09,292 --> 00:17:11,132
but not as good as the congee
from my hometown.
249
00:17:12,834 --> 00:17:13,918
Sir,
250
00:17:14,334 --> 00:17:17,292
our food is
a little base and coarse.
251
00:17:18,751 --> 00:17:21,417
I know and so are your dealings.
252
00:17:32,334 --> 00:17:33,834
Sit down all of you!
253
00:17:33,918 --> 00:17:35,334
Sit down!
254
00:17:38,125 --> 00:17:39,209
Let's make a deal.
255
00:17:40,209 --> 00:17:41,542
My men will arrest one man each.
256
00:17:41,834 --> 00:17:44,209
Arrest whoever looks at you wrong.
257
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
For all I cared,
258
00:17:47,500 --> 00:17:49,751
people said I was too young to fear
259
00:17:50,292 --> 00:17:52,500
or acting without thinking ahead.
260
00:17:54,000 --> 00:17:55,167
I just knew that...
261
00:17:55,250 --> 00:17:57,709
I must let the triads
know they place.
262
00:17:59,626 --> 00:18:02,876
Officer Lui Lok was outstanding
in this operation.
263
00:18:03,042 --> 00:18:05,584
He struck a severe
blow to the triads.
264
00:18:05,667 --> 00:18:08,918
Officer Lui Lok was outstanding
in this operation.
265
00:18:08,999 --> 00:18:11,626
He struck a severe blow
to the triads.
266
00:18:13,667 --> 00:18:14,667
Nam Kong.
267
00:18:15,000 --> 00:18:18,125
Why don't you present the case
to the senior officers?
268
00:18:19,500 --> 00:18:22,459
The 14K is an anti-Communist
action group.
269
00:18:22,542 --> 00:18:25,709
They're mortal enemies of
the local triad organizations.
270
00:18:25,959 --> 00:18:28,042
Fights often ensue.
271
00:18:28,500 --> 00:18:31,125
In other words,
rather like Al Capone?
272
00:18:31,459 --> 00:18:32,500
Yes, sir.
273
00:18:33,542 --> 00:18:35,500
But with or without syphilis?
274
00:18:35,876 --> 00:18:36,959
God knows.
275
00:18:50,375 --> 00:18:51,375
Sources say
276
00:18:51,667 --> 00:18:53,375
Nam Kong's father was a lawyer.
277
00:18:53,709 --> 00:18:55,125
Nam grew up affluent,
278
00:18:55,500 --> 00:18:56,959
a St. Joseph's College alum.
279
00:18:57,417 --> 00:18:58,626
A sharp shooter.
280
00:18:59,292 --> 00:19:00,834
His nickname is "Headless".
281
00:19:05,375 --> 00:19:07,918
Give me all your bullets.
282
00:19:08,459 --> 00:19:10,417
Just so you know,
I'm not returning any.
283
00:19:10,500 --> 00:19:11,417
It's just you?
284
00:19:11,500 --> 00:19:12,500
Yes, just me.
285
00:19:12,584 --> 00:19:14,918
Why? It's not like I'm moving house.
286
00:19:15,000 --> 00:19:17,417
Rumor has it that on that day.
287
00:19:17,959 --> 00:19:19,125
I volunteered to capture
288
00:19:19,459 --> 00:19:21,667
the bus mogul's attempted abductors
289
00:19:21,959 --> 00:19:24,292
in order to get myself a promotion.
290
00:19:26,500 --> 00:19:27,918
My true intention was to
291
00:19:28,167 --> 00:19:29,292
subdue the criminals.
292
00:19:56,417 --> 00:19:57,417
In the end,
293
00:19:57,709 --> 00:20:00,209
was the brave man victorious?
294
00:20:04,999 --> 00:20:05,999
No,
295
00:20:06,667 --> 00:20:07,834
the wise man was.
296
00:20:24,667 --> 00:20:25,999
Let's get a drink sometime.
297
00:20:26,209 --> 00:20:27,209
Why?
298
00:20:27,918 --> 00:20:28,918
Want to recruit me?
299
00:20:29,999 --> 00:20:31,500
What are you thinking?
300
00:20:32,042 --> 00:20:33,626
I'm just interested
in a partnership.
301
00:20:34,292 --> 00:20:36,042
OK, when?
302
00:20:36,918 --> 00:20:38,250
Liquor or herbal wine?
303
00:20:43,459 --> 00:20:44,999
Your nickname
shouldn't be "Headless".
304
00:20:48,250 --> 00:20:49,250
My full name is...
305
00:20:49,417 --> 00:20:50,751
"Screw You".
306
00:20:56,250 --> 00:20:57,375
Take care of me.
307
00:20:58,000 --> 00:21:00,459
You're the boss, brother.
308
00:21:02,042 --> 00:21:03,250
You speak Teochew too?
309
00:21:03,334 --> 00:21:05,209
I don't want to drink.
310
00:21:05,626 --> 00:21:06,866
Let's go for breakfast instead.
311
00:21:07,375 --> 00:21:09,584
Skipping breakfast is unhealthy.
312
00:21:09,959 --> 00:21:12,459
You'll get gallstones.
313
00:21:15,709 --> 00:21:17,042
Screw you.
314
00:21:20,292 --> 00:21:24,167
Screw you.
315
00:21:40,292 --> 00:21:43,000
That Shanghainese man is Tsai Lin.
316
00:21:43,125 --> 00:21:44,834
He owns lots of land and factories
317
00:21:44,918 --> 00:21:46,500
struck it rich.
318
00:21:47,834 --> 00:21:48,834
It shows.
319
00:21:49,709 --> 00:21:51,125
Next to him is his daughter.
320
00:21:53,542 --> 00:21:54,542
That's clear.
321
00:21:59,584 --> 00:22:00,584
May I?
322
00:25:00,626 --> 00:25:01,751
Sorry, I'm in a rush.
323
00:25:15,459 --> 00:25:16,667
These are for you.
324
00:25:17,542 --> 00:25:19,209
Brother, can we switch seats?
325
00:25:19,292 --> 00:25:20,292
No!
326
00:25:20,709 --> 00:25:21,709
No problem, sir.
327
00:25:24,375 --> 00:25:26,209
Miss Tsai, I need to escort...
328
00:25:26,292 --> 00:25:27,334
these flowers.
329
00:25:27,417 --> 00:25:30,125
Officer Lui, do you think
you're Gregory Peck?
330
00:25:31,250 --> 00:25:32,459
Far from it.
331
00:25:36,000 --> 00:25:37,334
You're better-looking.
332
00:25:48,876 --> 00:25:51,000
Airplane Snacks!
333
00:25:51,083 --> 00:25:52,250
Get the clothes.
334
00:28:01,042 --> 00:28:02,042
Nice color...
335
00:28:02,542 --> 00:28:03,792
Do you want to try it on?
336
00:28:03,876 --> 00:28:04,876
Yes, please.
337
00:28:07,250 --> 00:28:08,250
I almost forgot.
338
00:28:09,292 --> 00:28:10,375
You silly.
339
00:28:27,667 --> 00:28:28,667
Wonton noodles.
340
00:28:30,375 --> 00:28:31,375
Let's eat.
341
00:28:49,626 --> 00:28:50,626
Is this for me?
342
00:28:55,500 --> 00:28:56,500
Yes.
343
00:28:57,083 --> 00:28:58,083
I will marry you.
344
00:29:02,375 --> 00:29:03,834
How many children do you want?
345
00:29:08,834 --> 00:29:10,626
Two? Is that all?
346
00:29:19,083 --> 00:29:20,751
I still don't understand
347
00:29:20,834 --> 00:29:22,959
why you chose
such an uncultured man.
348
00:29:23,125 --> 00:29:25,918
He can't even afford
to buy himself a decent rank.
349
00:29:25,999 --> 00:29:27,459
I chose someone solid and capable.
350
00:29:28,542 --> 00:29:30,334
Money's not an issue for him.
351
00:29:30,417 --> 00:29:31,626
I won't ask you for money.
352
00:29:32,042 --> 00:29:33,042
Don't worry.
353
00:29:44,751 --> 00:29:47,709
KMT supporters raised the ROC flag
354
00:29:47,834 --> 00:29:49,500
at Lei Cheng Uk Estate
355
00:29:49,584 --> 00:29:52,000
to commemorate the 1911 Revolution.
356
00:29:52,083 --> 00:29:55,292
But estate staff
pulled down the flags
357
00:29:55,959 --> 00:29:57,250
triggering mass protests...
358
00:29:57,334 --> 00:29:58,500
The protesters demanded
359
00:29:58,584 --> 00:30:00,417
compensation for
the damaged flags...
360
00:30:00,500 --> 00:30:02,918
a firecracker event
and a public apology.
361
00:30:03,292 --> 00:30:05,000
Negotiations failed.
362
00:30:12,459 --> 00:30:14,751
I told you
just to stage some looting
363
00:30:14,834 --> 00:30:16,167
to cut me some slack.
364
00:30:16,250 --> 00:30:18,584
How did you get
the ambassador's wife killed?
365
00:30:20,751 --> 00:30:22,083
Beyond your control?
366
00:30:22,292 --> 00:30:25,000
What kind of triad boss are you!
367
00:30:25,500 --> 00:30:29,209
This is not a simple issue
about Hong Kong.
368
00:30:29,292 --> 00:30:31,125
It's a high political issue.
369
00:30:31,209 --> 00:30:32,834
Do you understand?
370
00:30:33,042 --> 00:30:34,042
Dickhead.
371
00:30:34,209 --> 00:30:36,834
Any solutions? Any suggestions?
372
00:30:37,417 --> 00:30:38,918
Anyone have suggestions?
373
00:30:42,959 --> 00:30:44,042
I have an idea.
374
00:30:44,918 --> 00:30:46,626
I believe a gang of hired thugs...
375
00:30:46,709 --> 00:30:49,417
are behind the riots.
376
00:30:49,500 --> 00:30:52,000
Our riot police have
cordoned off Tsim Sha Tsui,
377
00:30:52,250 --> 00:30:54,375
Yau Ma Tei and Sham Shui Po.
378
00:30:54,542 --> 00:30:56,182
But the rioters are
using guerilla tactics
379
00:30:56,417 --> 00:30:58,751
to hit Kowloon City,
To Kwa Wan and Jordan.
380
00:30:58,959 --> 00:31:00,042
By the time we get there,
381
00:31:00,125 --> 00:31:01,167
the rioters will be gone.
382
00:31:02,375 --> 00:31:05,626
Our entire police force
is only 6,000 strong.
383
00:31:05,999 --> 00:31:09,334
We also need to protect the banks.
384
00:31:09,459 --> 00:31:11,834
We don't have the manpower
to handle the rioters.
385
00:31:13,000 --> 00:31:15,209
Seventy percent of the rioters
are triad members.
386
00:31:15,459 --> 00:31:18,626
Forty percent of them are looting.
387
00:31:18,792 --> 00:31:20,876
Our priority is to catch...
388
00:31:20,959 --> 00:31:22,250
the looters.
389
00:31:25,417 --> 00:31:26,417
OK.
390
00:31:37,709 --> 00:31:38,709
We meet again.
391
00:31:39,083 --> 00:31:40,918
We haven't even had breakfast yet.
392
00:31:41,250 --> 00:31:42,334
I'd rather have a drink.
393
00:31:42,584 --> 00:31:44,125
My gallstones have yet to harden.
394
00:31:45,459 --> 00:31:46,751
I'll send you an invitation.
395
00:31:47,959 --> 00:31:49,519
Officer Lui,
you're lucky to have won...
396
00:31:49,918 --> 00:31:50,959
Miss Tsai's heart.
397
00:31:52,375 --> 00:31:53,375
So you know?
398
00:31:54,209 --> 00:31:55,209
You just need to
399
00:31:55,792 --> 00:31:57,417
clean up this mess
before the wedding.
400
00:31:59,334 --> 00:32:00,334
Any suggestions?
401
00:32:01,292 --> 00:32:02,500
We just received our orders.
402
00:32:03,125 --> 00:32:04,365
Open fire to suppress the riots
403
00:32:04,751 --> 00:32:06,042
if necessary.
404
00:32:09,334 --> 00:32:10,334
Sure.
405
00:32:11,042 --> 00:32:12,500
Then we'll follow our orders.
406
00:32:14,459 --> 00:32:15,500
Do you have a better idea?
407
00:32:17,918 --> 00:32:18,918
Do you?
408
00:32:19,626 --> 00:32:20,751
You're about to get married.
409
00:32:21,375 --> 00:32:22,626
A blood bath is inauspicious.
410
00:32:24,209 --> 00:32:26,250
How do they tell the looters...
411
00:32:26,334 --> 00:32:27,459
and the KMT apart?
412
00:32:30,626 --> 00:32:34,667
Long live San-min Doctrine...
413
00:32:50,500 --> 00:32:51,626
Crazy Chuck.
414
00:32:53,292 --> 00:32:54,918
Freeze! Police!
415
00:32:55,500 --> 00:32:56,834
Search upstairs.
416
00:33:02,999 --> 00:33:03,999
Arrest them all.
417
00:33:05,792 --> 00:33:08,542
We're not done searching
that side, let's go.
418
00:33:09,876 --> 00:33:11,042
Stop there.
419
00:33:20,083 --> 00:33:21,999
British troops may intervene soon.
420
00:33:22,042 --> 00:33:23,709
Then it'll be out of our hands.
421
00:33:28,709 --> 00:33:30,229
Do you think
I should smoke now or not?
422
00:33:57,334 --> 00:33:58,999
We just received our orders.
423
00:33:59,209 --> 00:34:01,751
All officers are free to open fire.
424
00:34:02,125 --> 00:34:03,584
I understand how you feel.
425
00:34:03,667 --> 00:34:05,250
We've lost
a few colleagues ourselves.
426
00:34:05,584 --> 00:34:08,667
But our targets are looters,
427
00:34:08,918 --> 00:34:10,626
not protesters.
428
00:34:11,959 --> 00:34:14,542
There's safe passage
for you on the backstreet.
429
00:34:15,584 --> 00:34:17,000
Please cooperate.
430
00:34:17,667 --> 00:34:19,167
Let us catch the looters first.
431
00:34:19,334 --> 00:34:20,667
Go home take some rest.
432
00:34:20,959 --> 00:34:22,792
Come back to protest tomorrow.
433
00:34:23,959 --> 00:34:25,751
British troops may intervene.
434
00:34:25,876 --> 00:34:27,292
Then it'll be out of our hands.
435
00:34:27,542 --> 00:34:28,751
This is a Chinese affair.
436
00:34:28,834 --> 00:34:30,500
Keep the foreigners out of it!
437
00:34:36,999 --> 00:34:39,999
My father and uncles all are KMT.
438
00:34:41,834 --> 00:34:43,500
I don't want any of you to get hurt.
439
00:34:49,375 --> 00:34:50,375
Brother.
440
00:34:54,667 --> 00:34:57,042
What should we do?
441
00:34:58,417 --> 00:34:59,417
Sir.
442
00:34:59,999 --> 00:35:01,542
Is your father KMT?
443
00:35:02,167 --> 00:35:03,167
What do you think?
444
00:35:04,709 --> 00:35:07,667
During the unrest earlier this year,
445
00:35:07,751 --> 00:35:11,417
Officer Lui Lok exhibited
great courage
446
00:35:11,500 --> 00:35:16,667
and displayed unwavering commitment
to suppressing these rioters.
447
00:35:16,751 --> 00:35:20,334
He is now promoted
to the rank of detective
448
00:35:20,417 --> 00:35:23,999
in the Tsuen Wan District
in the New Territories.
449
00:35:24,042 --> 00:35:26,500
Nam Kong also displayed
450
00:35:26,584 --> 00:35:30,167
outstanding abilities
in suppressing the rioters.
451
00:35:30,250 --> 00:35:32,709
He is now promoted to the rank of
452
00:35:32,792 --> 00:35:35,292
senior corporal in Sham Shui Po.
453
00:35:35,751 --> 00:35:36,918
Congratulations!
454
00:35:36,999 --> 00:35:37,999
Thank you, sir!
455
00:35:38,709 --> 00:35:41,834
I will do my utmost to assist
the detectives in Sham Shui Po
456
00:35:41,918 --> 00:35:44,334
to bring order to
this chaotic old quarter.
457
00:35:45,999 --> 00:35:46,999
My sources found out
458
00:35:47,167 --> 00:35:49,000
why you got transferred
out of Sham Shui Po.
459
00:35:50,000 --> 00:35:51,792
Deputy Chan issued the order.
460
00:35:52,000 --> 00:35:53,709
He wanted his henchmen
to take control.
461
00:35:57,375 --> 00:36:01,584
I believe the recent riots
and disturbance caused by the triads
462
00:36:01,667 --> 00:36:03,292
are headed by the 14K.
463
00:36:03,375 --> 00:36:07,000
This toxic cancer of society
must be rooted out.
464
00:36:09,667 --> 00:36:10,667
Safe travels to Taiwan.
465
00:36:11,792 --> 00:36:13,672
Take care of your father's
funeral arrangements.
466
00:36:14,959 --> 00:36:16,918
I'll send you condolence money.
467
00:36:24,918 --> 00:36:26,334
The bride's here.
468
00:36:29,584 --> 00:36:31,999
Leap over fire and smoke.
469
00:36:32,542 --> 00:36:35,334
The bride will bear an heir.
470
00:36:36,500 --> 00:36:39,375
The bride enters
the marital chamber.
471
00:36:39,667 --> 00:36:42,876
The phoenix and
its mate sing in harmony.
472
00:36:46,292 --> 00:36:47,709
Kneel.
473
00:36:50,959 --> 00:36:52,042
Uncle Nian, your tea.
474
00:36:52,125 --> 00:36:54,417
May this household
will be filled with prosperity
475
00:36:54,500 --> 00:36:57,209
and happiness
for generations to come.
476
00:36:58,250 --> 00:36:59,250
Thank you, Aunt Hunwa.
477
00:37:07,042 --> 00:37:09,167
Kiss her.
478
00:37:16,667 --> 00:37:17,500
Lok.
479
00:37:17,584 --> 00:37:19,918
Thank you, everyone!
480
00:37:19,999 --> 00:37:21,417
- Sir.
- Lok.
481
00:37:24,125 --> 00:37:26,042
Lok, a small token.
482
00:37:26,959 --> 00:37:27,959
Congratulations!
483
00:37:29,209 --> 00:37:30,542
Cheers!
484
00:37:44,667 --> 00:37:45,709
Congratulations!
485
00:37:48,042 --> 00:37:49,042
Thank you.
486
00:37:52,000 --> 00:37:53,400
I knew my husband would invite you.
487
00:37:53,709 --> 00:37:54,709
Thank you for coming.
488
00:37:55,042 --> 00:37:57,334
He mentions you often,
he admires you.
489
00:37:57,417 --> 00:37:59,626
Admires me? What's so good about me?
490
00:38:02,167 --> 00:38:04,292
What did you say to my wife?
491
00:38:04,375 --> 00:38:05,375
I was badmouthing you.
492
00:38:06,792 --> 00:38:08,999
You'll get drunk at this rate.
493
00:38:10,292 --> 00:38:12,500
You won't stand in for me?
494
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
Drink up!
495
00:38:14,167 --> 00:38:15,167
One more!
496
00:38:15,417 --> 00:38:17,167
He's sober, give him more!
497
00:38:17,334 --> 00:38:19,125
- Refill.
- Drink, drink, drink!
498
00:38:19,375 --> 00:38:20,584
Cheers!
499
00:40:38,584 --> 00:40:40,083
Did you know I was a cop?
500
00:40:40,292 --> 00:40:41,292
A cop?
501
00:40:41,792 --> 00:40:43,584
You're pretty good for a cop.
502
00:40:44,709 --> 00:40:46,149
You've been firing bullets all night
503
00:40:46,959 --> 00:40:48,542
without knowing who I am?
504
00:41:05,542 --> 00:41:06,584
I've set up the meeting.
505
00:41:07,209 --> 00:41:09,250
I feel bad for you.
506
00:41:09,417 --> 00:41:12,209
They took credit for your work,
507
00:41:12,292 --> 00:41:13,999
Sham Shui Po and Tsuen Wan...
508
00:41:14,042 --> 00:41:16,584
are worlds apart.
509
00:41:18,083 --> 00:41:19,523
Tell the seniors it's time to retire
510
00:41:20,292 --> 00:41:21,751
to make way for you.
511
00:41:21,959 --> 00:41:25,876
Why sit on the pot
if you're constipated?
512
00:41:26,542 --> 00:41:27,643
You may not like the triads,
513
00:41:27,667 --> 00:41:30,584
but they're useful
when you need some dirty work done.
514
00:41:31,584 --> 00:41:33,250
Mrs. Lui, talk some sense into him!
515
00:41:33,918 --> 00:41:35,438
Women should
stay out of men's affairs.
516
00:41:35,709 --> 00:41:37,459
Bring us more wine.
517
00:41:37,542 --> 00:41:39,792
I need to hear his full confession.
518
00:41:51,792 --> 00:41:54,959
They say Lui married a smart lady,
519
00:41:55,000 --> 00:41:56,709
they weren't exaggerating.
520
00:42:00,584 --> 00:42:01,918
Skip the small talk.
521
00:42:03,792 --> 00:42:05,959
Mr. Kot must know why I am here.
522
00:42:06,542 --> 00:42:08,417
My husband thinks
I'm on a business trip.
523
00:42:09,918 --> 00:42:11,792
I promise everything stolen from 14K
524
00:42:12,542 --> 00:42:13,876
will be returned.
525
00:42:13,959 --> 00:42:15,834
Lui is on the path to greatness.
526
00:42:15,959 --> 00:42:18,584
If anyone gets in his way,
527
00:42:19,083 --> 00:42:20,417
we'll eliminate them.
528
00:42:20,584 --> 00:42:21,584
Deputy Chan?
529
00:42:26,459 --> 00:42:27,999
Tsai Zhen and Kot Sui-hung
530
00:42:28,209 --> 00:42:31,542
formed a partnership
and did all sorts of things...
531
00:42:31,792 --> 00:42:33,792
to help Lui Lok get ahead.
532
00:42:34,834 --> 00:42:37,083
Those were kind of open secrets.
533
00:42:37,375 --> 00:42:39,250
Even I got wind of it.
534
00:42:44,459 --> 00:42:45,792
I told you to take action,
535
00:42:45,999 --> 00:42:47,459
I didn't tell you to kill people.
536
00:42:48,167 --> 00:42:49,167
Miss Tsai.
537
00:42:49,667 --> 00:42:51,626
For triads, taking action means
538
00:42:52,000 --> 00:42:53,083
killing people.
539
00:42:53,709 --> 00:42:55,042
If I didn't do it,
540
00:42:55,125 --> 00:42:56,584
how could Mr. Lui land his post?
541
00:42:56,876 --> 00:42:59,083
It says...
542
00:42:59,167 --> 00:43:01,000
Lui Lok never received
a formal education.
543
00:43:01,083 --> 00:43:06,417
He was a shoeshine boy, a paperboy,
and a rickshaw coolie.
544
00:43:07,999 --> 00:43:08,999
But Lui Lok...
545
00:43:09,083 --> 00:43:11,417
was probably the last to know.
546
00:43:28,209 --> 00:43:30,250
The triads have
overtaken every district.
547
00:43:30,584 --> 00:43:33,000
Their turf wars
create unending chaos.
548
00:43:33,083 --> 00:43:34,709
The current system is not working.
549
00:43:35,167 --> 00:43:36,807
I'll grant a limited
number of licenses to
550
00:43:36,876 --> 00:43:39,250
opium dens, gambling joints
and brothels in our district
551
00:43:39,417 --> 00:43:41,792
and eliminate the others.
552
00:43:45,375 --> 00:43:46,209
Each establishment
553
00:43:46,292 --> 00:43:48,999
will pay us a set fee each month.
554
00:43:49,167 --> 00:43:51,500
That should take care of everyone
555
00:43:51,584 --> 00:43:53,125
from the Police Chief...
556
00:43:53,500 --> 00:43:56,918
down to toll guards.
557
00:44:00,083 --> 00:44:01,083
In short,
558
00:44:01,584 --> 00:44:04,104
the district sergeant will determine
who and how much to charge.
559
00:44:05,959 --> 00:44:06,999
Now, the rules are...
560
00:44:07,792 --> 00:44:09,000
clear and simple.
561
00:44:09,167 --> 00:44:11,292
Understand?
562
00:44:19,292 --> 00:44:20,876
This circle represents our district.
563
00:44:20,959 --> 00:44:22,417
The triad establishments
564
00:44:22,500 --> 00:44:24,083
will be licensed.
565
00:44:24,167 --> 00:44:25,959
We'll charge
a monthly management fee.
566
00:44:26,000 --> 00:44:29,500
The collection and payout
will be centralized.
567
00:44:32,667 --> 00:44:34,209
We'll be filthy rich!
568
00:44:45,667 --> 00:44:47,626
Payout is easy,
569
00:44:47,709 --> 00:44:48,999
but collecting is tricky.
570
00:44:49,209 --> 00:44:53,918
You can start by collecting from
strip joints and mahjong parlors.
571
00:44:53,999 --> 00:44:55,334
The monthly take
572
00:44:55,417 --> 00:44:57,209
will be easier to handle.
573
00:44:57,292 --> 00:45:00,542
Took a red pill out of his bag.
574
00:45:01,042 --> 00:45:03,584
The maiden swallowed the pill
and felt great pleasure.
575
00:45:03,667 --> 00:45:04,667
She asked the fairy.
576
00:45:04,751 --> 00:45:05,792
What is this pill called?
577
00:45:05,876 --> 00:45:07,167
"Debauchery".
578
00:45:07,334 --> 00:45:10,542
Daily collection from drug dens,
brothels, and banks will be
579
00:45:10,626 --> 00:45:11,918
too much for you to handle.
580
00:45:11,999 --> 00:45:14,292
They're big money.
581
00:45:14,375 --> 00:45:15,250
Banks?
582
00:45:15,334 --> 00:45:17,709
Gambling houses, idiot!
583
00:45:18,167 --> 00:45:19,584
Let the name lottery begin!
584
00:45:19,667 --> 00:45:22,292
It's the most profitable game.
585
00:45:23,167 --> 00:45:24,834
Hongkongers are the most gullible.
586
00:45:24,918 --> 00:45:27,751
This name lottery proves it.
587
00:45:29,083 --> 00:45:31,500
The winning names are predetermined.
588
00:45:31,584 --> 00:45:34,167
No one sees how much
money goes into the pot.
589
00:45:34,250 --> 00:45:36,709
It all comes down
to one word "belief".
590
00:45:48,876 --> 00:45:49,792
Miss.
591
00:45:49,876 --> 00:45:51,709
I'd like Room 517.
592
00:45:52,125 --> 00:45:53,000
I'm sorry, sir.
593
00:45:53,083 --> 00:45:54,500
But it's currently occupied.
594
00:45:56,125 --> 00:45:57,375
Ask them to leave.
595
00:45:57,584 --> 00:45:58,584
We'll rent it long term.
596
00:46:04,834 --> 00:46:05,834
Keep it simple.
597
00:46:05,918 --> 00:46:07,417
Just break down
598
00:46:07,500 --> 00:46:08,792
the key points,
599
00:46:08,876 --> 00:46:10,018
so it's easy for me to remember.
600
00:46:10,042 --> 00:46:11,101
Over the last three months,
601
00:46:11,125 --> 00:46:12,292
Yau Ma Tei's revenues...
602
00:46:12,375 --> 00:46:14,125
doubled. Why?
603
00:46:14,834 --> 00:46:16,584
It's called a management fee.
604
00:46:16,667 --> 00:46:18,542
We'll collect from them...
605
00:46:18,626 --> 00:46:21,083
only once a month.
606
00:46:21,542 --> 00:46:23,167
We can't all flock
607
00:46:23,250 --> 00:46:24,083
to the lucrative districts.
608
00:46:24,167 --> 00:46:26,292
Sharing a cake with many people
means a smaller slice.
609
00:46:26,375 --> 00:46:28,167
Where's the good in that?
610
00:46:28,250 --> 00:46:30,584
Chaozhou pastries are the best
611
00:46:31,083 --> 00:46:33,459
but they're too small to share.
612
00:46:33,792 --> 00:46:35,250
Our goal is to make a bigger cake.
613
00:46:35,334 --> 00:46:37,459
Let's make a big Xiqiao cake.
614
00:46:37,876 --> 00:46:41,125
But can we have our cake
while ignoring the triad problem?
615
00:46:41,209 --> 00:46:42,709
What about Her Majesty?
616
00:46:42,792 --> 00:46:43,834
Collect reports regularly.
617
00:46:44,000 --> 00:46:45,083
Make the triads provide
618
00:46:45,334 --> 00:46:47,334
an account of all dealers
and loan sharks...
619
00:46:47,417 --> 00:46:48,292
on the streets.
620
00:46:48,375 --> 00:46:50,792
Find out who's doing what, where...
621
00:46:50,876 --> 00:46:51,792
and for whom.
622
00:46:51,876 --> 00:46:52,751
With this information,
623
00:46:52,834 --> 00:46:54,542
we will have power over the triads.
624
00:46:54,626 --> 00:46:55,751
Put out the news
625
00:46:55,834 --> 00:46:58,500
that we have the triad
situation under control.
626
00:46:58,584 --> 00:47:00,143
Better yet,
disband the Anti-Triad Unit.
627
00:47:00,167 --> 00:47:01,999
Then we all look good.
628
00:47:02,125 --> 00:47:05,417
So the foreigners
will have nothing to do?
629
00:47:05,500 --> 00:47:07,999
No, they'll be busy...
630
00:47:10,042 --> 00:47:11,709
counting money.
631
00:47:18,042 --> 00:47:20,334
Thanks to the recently
implemented security reforms,
632
00:47:20,542 --> 00:47:22,167
crime is down.
633
00:47:22,334 --> 00:47:26,000
Brothels, gambling, and opium dens
have been repeatedly raided.
634
00:47:26,709 --> 00:47:29,584
Armed fights among criminals
are at a new low.
635
00:47:30,918 --> 00:47:34,375
People claim that
they're feeling safer on the street.
636
00:47:34,459 --> 00:47:36,334
I want 100% of cases solved.
637
00:47:36,417 --> 00:47:38,999
But there will always be
some that slip through.
638
00:47:39,083 --> 00:47:40,417
Find some scapegoats.
639
00:47:41,083 --> 00:47:42,167
Pay them off.
640
00:47:42,626 --> 00:47:45,042
Come get your crime tokens!
641
00:47:45,459 --> 00:47:47,334
For the To Kwa Wan robbery!
642
00:47:48,751 --> 00:47:51,542
For the Sham Shui Po assault!
643
00:47:53,584 --> 00:47:55,083
For the Kowloon Tong robbery!
644
00:47:56,375 --> 00:47:59,459
Brother Lok,
why don't you start a football club?
645
00:47:59,542 --> 00:48:01,417
The boys love football!
646
00:48:01,500 --> 00:48:02,542
Sure.
647
00:48:02,626 --> 00:48:03,852
Sai-wing is our best footballer!
648
00:48:03,876 --> 00:48:04,751
Yes?
649
00:48:04,834 --> 00:48:06,500
You set it up. As you wish.
650
00:48:07,083 --> 00:48:08,083
Nosy.
651
00:48:08,334 --> 00:48:11,292
You've dabbled in horse racing,
movies, publishing.
652
00:48:11,375 --> 00:48:13,918
You've even written news columns.
653
00:48:13,999 --> 00:48:15,167
And now football?
654
00:48:15,417 --> 00:48:16,542
Do you have a real job?
655
00:48:16,626 --> 00:48:17,918
Of course, I do.
656
00:48:17,999 --> 00:48:20,042
I work for Brother Lok.
657
00:48:20,459 --> 00:48:22,042
Don't we all?
658
00:48:23,500 --> 00:48:24,500
Please don't mind.
659
00:48:25,125 --> 00:48:27,167
Brother Lok may be less educated,
660
00:48:27,250 --> 00:48:28,626
but people refer to...
661
00:48:28,709 --> 00:48:31,167
you two as "Lui and Nam",
662
00:48:31,250 --> 00:48:33,584
never "Nam and Lui".
663
00:48:35,042 --> 00:48:35,959
In other words,
664
00:48:36,000 --> 00:48:37,626
Headless may be educated,
665
00:48:37,709 --> 00:48:39,459
but he can learn one thing
from Brother Lok
666
00:48:39,542 --> 00:48:41,876
how to make friends.
667
00:48:42,667 --> 00:48:44,476
When I was small,
a fortuneteller told my father
668
00:48:44,500 --> 00:48:47,500
that I had many servant girls
in a past life, so I'm fated...
669
00:48:47,584 --> 00:48:49,250
to be a servant in this life.
670
00:48:49,417 --> 00:48:53,125
He also warned me against
being ambitious.
671
00:48:53,417 --> 00:48:54,834
It's not easy being a servant girl.
672
00:48:56,375 --> 00:48:57,751
Keeping a house in order...
673
00:48:58,209 --> 00:48:59,334
is no small task.
674
00:49:01,500 --> 00:49:04,959
Nosy, listen closely.
675
00:49:05,000 --> 00:49:06,334
After mahjong,
676
00:49:06,417 --> 00:49:08,375
we'll visit Club Tonnochy.
677
00:49:09,459 --> 00:49:10,667
No need to bring cash.
678
00:49:11,042 --> 00:49:13,626
Fat-Bee says
there's a new batch of girls.
679
00:49:13,918 --> 00:49:15,000
Good!
680
00:49:15,083 --> 00:49:17,125
Yeah, they all have
melon-sized breasts!
681
00:49:20,083 --> 00:49:22,459
No way.
682
00:49:23,792 --> 00:49:25,417
Quit stalling.
683
00:49:25,626 --> 00:49:26,876
- Impossible!
- Pong!
684
00:49:28,250 --> 00:49:30,250
Don't tell me... Brother Lok?
685
00:49:30,876 --> 00:49:32,999
- Pong.
- Just pong.
686
00:49:33,334 --> 00:49:35,459
Yim, trying to lose on purpose?
687
00:49:35,542 --> 00:49:38,125
It's a ten-grand game!
688
00:49:38,209 --> 00:49:40,584
Did Limpy Ho give you money
to buy a sergeant rank?
689
00:49:40,667 --> 00:49:42,375
You've become generous.
690
00:49:43,083 --> 00:49:44,125
Limpy Ho?
691
00:49:45,542 --> 00:49:46,918
Yim's cousin?
692
00:49:48,375 --> 00:49:50,999
He's great, smart man with guts.
693
00:49:51,751 --> 00:49:53,709
I have Yim to thank
for the introduction.
694
00:49:54,542 --> 00:49:55,542
7 Myriads.
695
00:49:56,250 --> 00:49:58,876
But it takes more than money
to be a ranking officer now.
696
00:49:59,334 --> 00:50:00,834
Damn...
697
00:50:02,209 --> 00:50:04,667
I have a winning hand...
698
00:50:04,751 --> 00:50:05,876
Hurry up.
699
00:50:06,542 --> 00:50:07,542
Come on!
700
00:50:08,167 --> 00:50:09,542
- 1 Myriad!
- I win!
701
00:50:10,459 --> 00:50:12,876
- That's the one!
- No way!
702
00:50:13,250 --> 00:50:14,500
No way!
703
00:50:14,999 --> 00:50:17,292
You're so lucky, Brother Lok!
704
00:50:19,167 --> 00:50:21,250
Why didn't you intercept the tile?
705
00:50:22,167 --> 00:50:24,792
Nam, you could have won.
706
00:50:24,876 --> 00:50:26,834
You folded with a great hand?
707
00:50:26,999 --> 00:50:29,292
No wonder they call you Headless.
708
00:50:29,375 --> 00:50:31,584
I dozed off and missed it.
709
00:50:32,417 --> 00:50:33,876
"Thirteen Orphans" is the top hand.
710
00:50:34,334 --> 00:50:35,709
Let's say we both won.
711
00:50:36,375 --> 00:50:39,375
There's no double-win
in Cantonese mahjong.
712
00:50:39,459 --> 00:50:40,876
You can't make them pay twice.
713
00:50:41,375 --> 00:50:42,375
Why not?
714
00:50:43,500 --> 00:50:44,709
Can't we both win?
715
00:50:46,083 --> 00:50:47,292
Are you the master...
716
00:50:47,876 --> 00:50:49,250
or a servant girl?
717
00:50:50,334 --> 00:50:51,334
Hypocrite!
718
00:50:56,375 --> 00:50:59,167
Carry on...
719
00:51:02,417 --> 00:51:04,250
Everything's fine!
720
00:51:06,459 --> 00:51:07,459
Let's play.
721
00:51:10,792 --> 00:51:12,667
No matter how I look at it,
722
00:51:12,876 --> 00:51:14,709
I can't call this a winning hand.
723
00:51:14,792 --> 00:51:15,792
Can you?
724
00:51:16,459 --> 00:51:17,459
Son of a bitch!
725
00:51:18,667 --> 00:51:20,083
Did I ask you to throw the game?
726
00:51:22,083 --> 00:51:23,000
Are you the boss?
727
00:51:23,083 --> 00:51:24,083
What?
728
00:51:24,167 --> 00:51:25,607
You think you get
to decide who wins?
729
00:51:26,667 --> 00:51:28,500
It's just a game!
730
00:51:30,959 --> 00:51:34,667
OK, it's my fault.
731
00:51:34,751 --> 00:51:38,250
It's my fault! I deserve to die!
732
00:51:38,334 --> 00:51:39,500
What's wrong with you?
733
00:51:39,959 --> 00:51:42,375
What's wrong? Don't you know?
734
00:51:42,459 --> 00:51:43,334
All these years,
735
00:51:43,417 --> 00:51:46,417
I've humiliated myself
doing all your dirty work.
736
00:51:46,500 --> 00:51:47,959
I did it all.
737
00:51:48,999 --> 00:51:50,542
Instead of thanking me,
738
00:51:50,876 --> 00:51:52,834
you just stomp all over me.
739
00:51:52,918 --> 00:51:54,751
Who told you to lick my boots?
740
00:51:55,083 --> 00:51:57,792
How about I make you a sergeant?
Are you up to it?
741
00:52:00,334 --> 00:52:01,834
- Yim...
- Don't...
742
00:52:03,417 --> 00:52:04,500
We're all brothers.
743
00:52:04,584 --> 00:52:05,709
Don't fret.
744
00:52:05,834 --> 00:52:07,792
Take your winnings.
745
00:52:12,918 --> 00:52:13,918
Here.
746
00:52:14,334 --> 00:52:15,334
We each get half.
747
00:52:18,250 --> 00:52:19,250
Say...
748
00:52:20,626 --> 00:52:21,626
Your glasses are broken.
749
00:52:23,792 --> 00:52:24,792
I think so.
750
00:52:24,834 --> 00:52:25,834
They're expensive.
751
00:52:34,459 --> 00:52:35,292
I'm leaving.
752
00:52:35,459 --> 00:52:36,459
Brother Nam.
753
00:52:37,083 --> 00:52:38,500
Come drink with us.
754
00:52:38,584 --> 00:52:40,334
Forget it, my glasses are broken.
755
00:52:45,334 --> 00:52:46,375
What are you doing?
756
00:52:46,459 --> 00:52:47,459
Keep it.
757
00:52:55,667 --> 00:52:57,167
Brothers, clean up.
758
00:52:57,250 --> 00:52:58,834
Let's clean up.
759
00:53:17,542 --> 00:53:18,542
Come here.
760
00:53:18,751 --> 00:53:19,918
Money!
761
00:53:23,334 --> 00:53:24,709
Good evening, gentlemen!
762
00:53:24,792 --> 00:53:29,375
We've got something
new for you tonight,
763
00:53:29,459 --> 00:53:33,125
something you can't find
anywhere else in Hong Kong!
764
00:53:33,209 --> 00:53:36,667
Please welcome Helen,
Mary, and Vivian!
765
00:54:36,667 --> 00:54:37,667
Hurry.
766
00:54:39,375 --> 00:54:40,375
Hurry!
767
00:55:02,250 --> 00:55:03,292
Thank you for saving me.
768
00:55:04,667 --> 00:55:05,999
Thank yourself.
769
00:55:08,667 --> 00:55:09,667
I'm Lui Lok.
770
00:55:10,709 --> 00:55:11,709
Xiaoyu.
771
00:55:13,999 --> 00:55:15,560
Why is a girl like you
transporting corpses?
772
00:55:15,584 --> 00:55:16,584
Where's your family?
773
00:55:17,417 --> 00:55:18,751
I have a brother.
774
00:55:19,375 --> 00:55:21,417
I heard the soldiers took him.
775
00:55:21,792 --> 00:55:22,918
I've come to find him.
776
00:55:23,834 --> 00:55:24,834
We'll find him together.
777
00:55:46,375 --> 00:55:48,125
Don't slack around!
778
00:55:48,999 --> 00:55:51,584
People sent here
come out changed forever.
779
00:55:54,459 --> 00:55:55,709
Get inside.
780
00:55:56,417 --> 00:55:57,584
Hurry.
781
00:56:01,125 --> 00:56:02,667
Don't move!
782
00:56:06,250 --> 00:56:07,709
A woman!
783
00:56:08,417 --> 00:56:10,042
Come over!
784
00:56:10,125 --> 00:56:11,125
Let go!
785
00:56:11,209 --> 00:56:12,751
- Don't struggle.
- Help!
786
00:56:13,667 --> 00:56:16,584
You should feel honored
to serve the Imperial Army.
787
00:56:17,000 --> 00:56:18,918
- Move back!
- Let go!
788
00:56:34,626 --> 00:56:35,459
Everyone...
789
00:56:35,542 --> 00:56:36,667
We don't need any shots!
790
00:56:36,751 --> 00:56:37,626
Get your shots.
791
00:56:37,709 --> 00:56:39,792
We should infect you all
with our diseases!
792
00:56:40,125 --> 00:56:41,709
- Let go!
- Come here!
793
00:56:42,918 --> 00:56:43,918
Come over!
794
00:56:57,834 --> 00:57:01,334
"Victory Over Japan Celebration"
795
00:57:17,125 --> 00:57:18,125
Xiaoyu!
796
00:58:14,417 --> 00:58:15,417
Doctor!
797
00:58:16,000 --> 00:58:17,083
What's wrong with Xiaoyu?
798
00:58:19,334 --> 00:58:20,375
Syphilis.
799
00:58:28,918 --> 00:58:30,125
Why aren't you helping her?
800
00:58:31,542 --> 00:58:33,500
How? With what?
801
00:58:34,125 --> 00:58:35,792
Do you have money?
802
00:58:39,876 --> 00:58:41,667
I want to help them all
803
00:58:42,334 --> 00:58:45,000
but there aren't enough resources.
804
00:58:45,751 --> 00:58:48,417
The suppliers
are inflating the drug prices.
805
00:58:49,667 --> 00:58:51,209
I can only help
806
00:58:51,292 --> 00:58:53,834
the ones likely to survive.
807
00:58:55,125 --> 00:58:56,125
Mr. Lui.
808
00:58:57,042 --> 00:58:58,792
Mr. Lui, she's here.
809
00:59:07,417 --> 00:59:09,584
Your skin is so pale.
810
00:59:09,667 --> 00:59:12,292
You've got bruises
from pole dancing.
811
00:59:12,626 --> 00:59:14,375
Pity.
812
00:59:16,500 --> 00:59:17,500
Does it hurt?
813
00:59:19,125 --> 00:59:20,125
No.
814
00:59:20,667 --> 00:59:21,918
Are you sure?
815
00:59:43,500 --> 00:59:45,417
I followed Master Zhang
816
00:59:45,500 --> 00:59:47,167
to Hong Kong,
817
00:59:47,959 --> 00:59:51,250
but no one was interested
in Peking opera.
818
00:59:52,292 --> 00:59:54,375
Master owed the smugglers money
819
00:59:54,792 --> 00:59:56,751
so he sent us here.
820
00:59:58,417 --> 00:59:59,792
I'm slow.
821
01:00:00,792 --> 01:00:02,042
I fall down a lot.
822
01:00:05,375 --> 01:00:06,792
Next time you fall,
823
01:00:07,918 --> 01:00:09,125
I'll catch you.
824
01:00:12,250 --> 01:00:17,250
Are you Mary, Helen, or Vivian?
825
01:00:18,209 --> 01:00:20,375
I'm Xiaoyan, and you?
826
01:00:21,334 --> 01:00:22,334
Lui Lok.
827
01:00:33,375 --> 01:00:35,417
Don't worry, I'll be fine.
828
01:00:58,500 --> 01:01:00,626
Are we going to have children?
829
01:01:00,709 --> 01:01:02,834
Yes, we'll have lots of children.
830
01:01:05,292 --> 01:01:06,792
You promised...
831
01:01:07,667 --> 01:01:10,125
to give me lots of children.
832
01:01:10,667 --> 01:01:13,250
Yes... I promise.
833
01:01:37,792 --> 01:01:39,459
Don't leave me again.
834
01:01:52,918 --> 01:01:53,918
Up all night again?
835
01:01:54,751 --> 01:01:55,999
Yes.
836
01:01:56,375 --> 01:01:59,125
Nosy and Fat-Bee
made me play mahjong.
837
01:01:59,500 --> 01:02:02,042
They kept winning and wouldn't quit.
838
01:02:04,500 --> 01:02:05,500
Father said...
839
01:02:05,584 --> 01:02:08,042
he wants to name our son.
840
01:02:10,292 --> 01:02:11,292
Son?
841
01:02:12,792 --> 01:02:13,792
How does he know?
842
01:02:14,667 --> 01:02:15,667
It could be a girl.
843
01:02:17,167 --> 01:02:18,334
What makes you so certain?
844
01:02:19,209 --> 01:02:20,334
Because I want a girl.
845
01:02:21,709 --> 01:02:23,375
I've already chosen a name.
846
01:02:25,125 --> 01:02:26,167
Nian-yu.
847
01:02:28,292 --> 01:02:29,292
Lui Nian-yu.
848
01:02:36,792 --> 01:02:37,626
Nian-yu.
849
01:02:37,709 --> 01:02:39,542
I thought you men from Haifeng
850
01:02:39,626 --> 01:02:41,042
prefer boys.
851
01:02:45,167 --> 01:02:47,042
You're still speaking
to your father?
852
01:02:47,709 --> 01:02:49,125
He's my father.
853
01:02:49,792 --> 01:02:52,584
He should know
if he's having a grandchild.
854
01:02:58,500 --> 01:03:01,751
When I was young,
I was fascinated by
855
01:03:02,125 --> 01:03:03,292
high heel shoes.
856
01:03:04,584 --> 01:03:06,792
By the time
I was old enough to wear them,
857
01:03:07,959 --> 01:03:11,125
they said I was too tall
to wear high heels.
858
01:03:11,209 --> 01:03:12,375
I was so angry.
859
01:03:13,125 --> 01:03:14,959
If others could wear them,
860
01:03:15,000 --> 01:03:16,542
why couldn't I?
861
01:03:17,626 --> 01:03:20,584
They said I was headstrong.
862
01:03:22,626 --> 01:03:24,334
I felt even more alone
863
01:03:25,584 --> 01:03:27,125
especially after
my mother passed away.
864
01:03:49,792 --> 01:03:52,432
Mrs. Lui, you've just had a baby.
Shouldn't you be resting at home?
865
01:03:53,667 --> 01:03:56,500
Lok wanted to come,
I want to keep him company.
866
01:03:57,250 --> 01:03:59,209
What's taking Nam so long?
867
01:04:01,667 --> 01:04:03,250
That's how he is.
868
01:04:06,709 --> 01:04:08,250
Your father has passed away.
869
01:04:11,542 --> 01:04:14,250
Why didn't you visit him
on his deathbed?
870
01:04:16,876 --> 01:04:18,167
Who wants to see a dying man?
871
01:04:21,876 --> 01:04:22,876
Do you?
872
01:04:39,459 --> 01:04:41,999
You asked me why I didn't
go see him one last time.
873
01:04:49,751 --> 01:04:51,209
I was afraid if I went,
874
01:04:52,167 --> 01:04:54,000
it really would be the last time.
875
01:05:31,626 --> 01:05:33,042
When Japan invaded Hong Kong,
876
01:05:33,292 --> 01:05:35,167
my parents and I
fled to the mainland.
877
01:05:35,542 --> 01:05:37,542
I met a Japanese officer there.
878
01:05:37,792 --> 01:05:40,500
His name was Tokai, Tokai-san.
879
01:05:41,459 --> 01:05:42,792
I was 20 years old at the time.
880
01:05:43,584 --> 01:05:44,626
You want this?
881
01:05:49,876 --> 01:05:51,083
You like it?
882
01:05:57,667 --> 01:05:59,792
He often had me
play piano in the barracks.
883
01:06:00,042 --> 01:06:01,250
He said he liked the piano.
884
01:06:02,876 --> 01:06:04,959
The Japanese soldiers
often saw us together.
885
01:06:05,334 --> 01:06:06,584
They thought we were friends,
886
01:06:07,375 --> 01:06:08,542
so they treated me well.
887
01:06:23,375 --> 01:06:24,375
Salute.
888
01:06:38,000 --> 01:06:40,417
What did you mean to him? A friend?
889
01:06:41,959 --> 01:06:42,959
I don't know.
890
01:06:44,334 --> 01:06:45,751
There's a lot I don't remember.
891
01:06:46,167 --> 01:06:47,459
Or maybe I just don't want to.
892
01:07:06,792 --> 01:07:07,792
One day,
893
01:07:08,000 --> 01:07:09,375
he took me to a deserted building.
894
01:07:09,999 --> 01:07:13,083
Inside I saw my father
crouching over my mother.
895
01:07:13,709 --> 01:07:15,029
My mother was lying on the ground
896
01:07:15,334 --> 01:07:16,459
covered in blood.
897
01:07:19,542 --> 01:07:20,667
He gave me a handgun.
898
01:07:20,792 --> 01:07:22,584
Kill him and follow me.
899
01:07:22,876 --> 01:07:24,375
Be my son.
900
01:07:25,918 --> 01:07:27,542
We'll go to Japan after the war.
901
01:07:27,626 --> 01:07:28,626
You won't die.
902
01:07:29,417 --> 01:07:30,459
You'll have food.
903
01:07:35,792 --> 01:07:37,751
I remember that
my father grabbed my hand
904
01:07:37,999 --> 01:07:39,268
and told me to pull the trigger.
905
01:07:39,292 --> 01:07:40,292
Shoot!
906
01:07:40,626 --> 01:07:41,751
Shoot me!
907
01:07:42,042 --> 01:07:43,250
Shoot me!
908
01:07:43,334 --> 01:07:44,626
Without thinking...
909
01:07:44,709 --> 01:07:46,959
I turned around and shot Tokai.
910
01:07:49,417 --> 01:07:50,709
I thought I was done for.
911
01:07:52,709 --> 01:07:53,709
Stand down!
912
01:07:57,209 --> 01:07:58,292
It's an order...
913
01:07:58,375 --> 01:07:59,876
from your superior.
914
01:08:16,042 --> 01:08:17,042
When we left,
915
01:08:17,500 --> 01:08:19,209
I didn't dare look back at him.
916
01:08:24,209 --> 01:08:25,876
Why didn't you shoot me?
917
01:08:26,375 --> 01:08:28,042
You almost got yourself killed!
918
01:08:28,375 --> 01:08:29,542
The events of that day
919
01:08:30,000 --> 01:08:31,876
were like some strange
play rehearsal.
920
01:08:33,292 --> 01:08:34,542
No matter how many times
921
01:08:34,876 --> 01:08:37,500
the scene plays over in my mind,
922
01:08:39,292 --> 01:08:41,167
I still can't watch,
923
01:08:42,042 --> 01:08:43,642
especially the part
where my mother died.
924
01:08:49,500 --> 01:08:50,792
We didn't even say goodbye.
925
01:08:53,292 --> 01:08:54,500
The scene was pathetic...
926
01:08:57,167 --> 01:08:58,167
absurd.
927
01:09:19,751 --> 01:09:20,959
You seldom smile
928
01:09:21,375 --> 01:09:23,375
except when you apply rouge.
929
01:09:24,042 --> 01:09:26,876
When we were little
the troupe master always said
930
01:09:27,167 --> 01:09:30,626
only dead people
wear rouge without smiling.
931
01:09:32,375 --> 01:09:33,459
I like seeing your smile.
932
01:09:35,042 --> 01:09:36,375
I'll buy you more rouge.
933
01:10:35,667 --> 01:10:37,626
You've had enough.
934
01:10:38,500 --> 01:10:40,167
Stop nagging!
935
01:10:40,834 --> 01:10:42,125
I'm drinking because I'm happy!
936
01:10:43,709 --> 01:10:45,417
I'm getting married
to make you happy.
937
01:10:49,000 --> 01:10:51,999
Sorry for leaving early.
938
01:10:53,375 --> 01:10:54,375
How are you?
939
01:10:55,709 --> 01:10:56,709
Same old same old.
940
01:11:01,125 --> 01:11:02,125
Pa,
941
01:11:03,709 --> 01:11:04,918
I miss you.
942
01:11:06,500 --> 01:11:10,292
I'm asking,
what do you plan to do next?
943
01:11:13,751 --> 01:11:14,792
There is no such thing.
944
01:11:15,083 --> 01:11:16,542
You know how it is in our family.
945
01:11:17,626 --> 01:11:19,042
We'd never replace a dead dog
946
01:11:20,083 --> 01:11:21,584
or a resigned servant.
947
01:11:26,999 --> 01:11:28,500
That's not what I'm saying.
948
01:11:29,584 --> 01:11:30,584
Just take this,
949
01:11:32,000 --> 01:11:35,000
stop doubting yourself so much.
950
01:12:00,250 --> 01:12:02,459
The Police will establish
two posts for
951
01:12:02,542 --> 01:12:04,584
Detective Staff Sergeant Class One.
952
01:12:04,667 --> 01:12:07,292
They shall lead the CID,
give direct orders
953
01:12:07,375 --> 01:12:10,334
and execute unified
transfers and commands.
954
01:12:11,042 --> 01:12:13,250
Yau Ma Tei and Mongkok
are both yours.
955
01:12:14,250 --> 01:12:15,751
Don't let me down, OK?
956
01:12:16,334 --> 01:12:17,334
Ready?
957
01:12:17,709 --> 01:12:18,709
Wait.
958
01:12:19,083 --> 01:12:20,500
Bee, switch places.
959
01:12:22,626 --> 01:12:25,959
Ready? 3, 2, 1.
960
01:12:27,918 --> 01:12:29,959
I appreciate your continued support.
961
01:12:30,667 --> 01:12:32,292
Cheers.
962
01:12:38,000 --> 01:12:41,000
Everyone here gets a share!
963
01:12:42,125 --> 01:12:43,417
Police babes!
964
01:12:53,083 --> 01:12:55,751
You have properties
across Mid-levels,
965
01:12:55,834 --> 01:12:59,334
Wanchai, Tsim Sha Tsui
and Kong Tong.
966
01:12:59,417 --> 01:13:03,167
The paperwork for the 8-story
building at 299 Shau Kei Wan Road
967
01:13:03,250 --> 01:13:04,500
is underway.
968
01:13:08,417 --> 01:13:10,999
Limpy Ho, the infamous drug lord...
969
01:13:11,209 --> 01:13:12,918
moved to Hong Kong in the 1950s.
970
01:13:13,292 --> 01:13:14,959
He began as a street dealer.
971
01:13:15,334 --> 01:13:16,334
Thanks to him,
972
01:13:16,375 --> 01:13:18,250
the drug trade has changed forever.
973
01:13:18,876 --> 01:13:19,876
His heroin joints grew
974
01:13:19,959 --> 01:13:21,459
from making pocket change
975
01:13:21,542 --> 01:13:23,042
to making tens of thousands a day.
976
01:13:23,834 --> 01:13:27,751
My husband and I
don't like to be questioned.
977
01:13:27,834 --> 01:13:30,542
We'll let you know when it's time.
978
01:13:30,792 --> 01:13:33,125
How are you?
979
01:13:34,876 --> 01:13:36,000
I know you deal drugs
980
01:13:36,083 --> 01:13:39,334
to provide
for your military government.
981
01:13:39,417 --> 01:13:40,626
They get the whole country.
982
01:13:40,709 --> 01:13:42,417
You get the big contracts
983
01:13:42,500 --> 01:13:44,999
for building railroads and ports.
984
01:13:45,042 --> 01:13:46,250
That's a good deal.
985
01:13:46,334 --> 01:13:49,876
We can't do that, damn it.
986
01:13:51,542 --> 01:13:54,709
Hong Kong was conceded to
the British because of opium.
987
01:13:54,792 --> 01:13:56,250
Need I say more?
988
01:13:58,375 --> 01:14:01,250
You know people give you a name,
989
01:14:01,584 --> 01:14:03,417
"Hongkonger Lo Hsing-han".
990
01:14:17,083 --> 01:14:18,083
Mr. Yim.
991
01:14:18,500 --> 01:14:19,792
A small token.
992
01:14:20,375 --> 01:14:21,918
Bastard!
993
01:14:26,375 --> 01:14:28,292
I don't know
who the heck is Lo Hsing-han.
994
01:14:29,417 --> 01:14:30,667
You tell him.
995
01:14:32,125 --> 01:14:35,250
My name is Ng Cheuk-ho.
996
01:14:36,918 --> 01:14:37,918
"Limpy Ho".
997
01:14:40,459 --> 01:14:41,459
Not enough?
998
01:14:43,042 --> 01:14:45,250
Friends don't quibble
over small change.
999
01:14:48,459 --> 01:14:51,375
I'll introduce you to
Sgt. Nam Kong later.
1000
01:14:51,459 --> 01:14:55,250
You'll make more on his turf in
one day than a month anywhere else.
1001
01:14:55,334 --> 01:14:57,375
You can repay me later.
1002
01:14:57,626 --> 01:14:58,626
Good!
1003
01:14:59,334 --> 01:15:01,375
Stick together,
1004
01:15:01,459 --> 01:15:03,125
through thick and thin!
1005
01:15:04,250 --> 01:15:05,626
Bastard!
1006
01:15:40,459 --> 01:15:41,459
Have some soup.
1007
01:15:48,250 --> 01:15:49,250
You know...
1008
01:15:50,334 --> 01:15:52,417
I wouldn't mind one more person...
1009
01:15:53,334 --> 01:15:54,500
at the table.
1010
01:15:58,751 --> 01:15:59,959
Fat-Bee is busy.
1011
01:16:00,876 --> 01:16:02,196
Sai-wing started a football club.
1012
01:16:07,751 --> 01:16:09,459
I married you because...
1013
01:16:10,209 --> 01:16:12,375
you've always been honest with me.
1014
01:16:14,209 --> 01:16:15,876
You know what I'm talking about.
1015
01:16:17,626 --> 01:16:19,042
I've been too busy lately.
1016
01:16:19,125 --> 01:16:21,834
I should thank her
for taking care of you.
1017
01:16:35,834 --> 01:16:37,751
I keep getting headaches at night.
1018
01:16:38,209 --> 01:16:40,626
I can't fall asleep until 3 a.m.
1019
01:16:42,209 --> 01:16:43,918
Will it affect my baby?
1020
01:16:43,999 --> 01:16:45,042
No.
1021
01:16:45,125 --> 01:16:48,000
This medicine will take care of it.
1022
01:16:48,375 --> 01:16:49,375
Trust me.
1023
01:17:05,000 --> 01:17:08,125
With both Nam and Lok behind him,
1024
01:17:08,334 --> 01:17:09,918
Limpy Ho has taken over...
1025
01:17:10,167 --> 01:17:11,751
all the prime districts.
1026
01:17:12,292 --> 01:17:15,000
The other three clans are powerless.
1027
01:17:15,626 --> 01:17:17,500
He even took over my turf.
1028
01:17:18,667 --> 01:17:20,709
You may not be able to intervene,
1029
01:17:20,792 --> 01:17:23,876
but you must at least warn Lok...
1030
01:17:24,626 --> 01:17:26,292
about Nam Kong.
1031
01:17:27,292 --> 01:17:28,292
Uncle Nian.
1032
01:17:29,918 --> 01:17:32,417
Take refuge in Wanchai for now.
1033
01:17:32,918 --> 01:17:34,292
I'll resolve this somehow.
1034
01:17:52,667 --> 01:17:53,667
Brother Ho!
1035
01:17:57,751 --> 01:17:58,751
Sister!
1036
01:17:59,334 --> 01:18:01,500
It's been a long time.
1037
01:18:02,042 --> 01:18:03,083
Sit...
1038
01:18:05,626 --> 01:18:06,626
Sister.
1039
01:18:07,000 --> 01:18:09,667
Talk to my wife.
1040
01:18:10,375 --> 01:18:13,083
If I don't play with my children,
1041
01:18:13,167 --> 01:18:14,542
they'll be upset.
1042
01:18:15,500 --> 01:18:17,542
Brother Ho is such a doting father.
1043
01:18:17,667 --> 01:18:18,667
Have some tea.
1044
01:18:22,375 --> 01:18:26,667
I've been learning Shanghainese.
1045
01:18:26,959 --> 01:18:29,000
Don't laugh at me.
1046
01:18:29,542 --> 01:18:30,667
Sister.
1047
01:18:31,292 --> 01:18:32,626
What do you think of me?
1048
01:18:33,999 --> 01:18:35,167
What do I think of you?
1049
01:18:37,792 --> 01:18:40,626
Your reputation
and conduct are beyond reproach.
1050
01:18:41,125 --> 01:18:42,709
Who are we to judge you?
1051
01:18:43,959 --> 01:18:45,999
It seems you do know your place.
1052
01:18:46,125 --> 01:18:47,500
I encouraged Ho to be ambitious,
1053
01:18:48,667 --> 01:18:50,626
I never asked him to cross the line.
1054
01:18:51,542 --> 01:18:52,542
What line?
1055
01:18:53,459 --> 01:18:54,584
A line you drew?
1056
01:19:08,209 --> 01:19:10,918
We will continue
to pay Chief Lui's fee
1057
01:19:10,999 --> 01:19:12,667
not a penny less,
1058
01:19:13,125 --> 01:19:14,834
but don't interfere
with our business.
1059
01:19:19,042 --> 01:19:20,042
Sister.
1060
01:19:20,542 --> 01:19:22,500
Why work so hard?
1061
01:19:22,792 --> 01:19:25,209
Chief Lui doesn't
acknowledge your work
1062
01:19:25,292 --> 01:19:26,834
behind the scenes.
1063
01:19:27,292 --> 01:19:28,292
So why bother?
1064
01:19:29,667 --> 01:19:31,834
Don't meddle in our family affairs.
1065
01:19:34,542 --> 01:19:37,250
As for Kot Sui-hung,
I can't keep him at bay much longer.
1066
01:19:38,209 --> 01:19:40,000
Who's afraid of that bastard?
1067
01:19:44,167 --> 01:19:45,292
Now that you mention it.
1068
01:19:46,083 --> 01:19:48,292
Kot is rumored to be your lover.
1069
01:19:49,459 --> 01:19:52,500
Even if I keep quiet,
Chief Lui will find out eventually.
1070
01:19:53,250 --> 01:19:55,584
Men like him cheat all the time,
1071
01:19:56,459 --> 01:19:59,751
but if he finds out
that his wife cheated on him,
1072
01:20:00,417 --> 01:20:03,125
your family will be ruined.
1073
01:20:07,292 --> 01:20:09,709
If I hear a whisper of
such a rumor again
1074
01:20:11,542 --> 01:20:12,942
even if you don't breathe one word.
1075
01:20:13,918 --> 01:20:15,375
I'll hold you responsible!
1076
01:20:15,667 --> 01:20:16,667
Sister,
1077
01:20:17,584 --> 01:20:20,876
my Shanghainese is so poor!
1078
01:20:20,959 --> 01:20:25,667
You spoke too quickly
for me to understand.
1079
01:20:46,709 --> 01:20:47,709
Lok,
1080
01:20:48,000 --> 01:20:51,083
shouldn't you save the best cut
for your own men?
1081
01:20:52,083 --> 01:20:53,459
Tell Uncle Nian to retire.
1082
01:20:54,083 --> 01:20:55,876
His wealth should
last for generations.
1083
01:20:57,834 --> 01:20:59,709
Such lofty talk!
1084
01:21:00,000 --> 01:21:02,751
Isn't Limpy Ho selling drugs too?
1085
01:21:02,834 --> 01:21:04,792
That's Limpy Ho's business.
1086
01:21:05,459 --> 01:21:06,584
This is Hong Kong,
1087
01:21:07,876 --> 01:21:10,000
the strongest stay on top!
1088
01:21:11,542 --> 01:21:13,062
- Red Pocket here!
- Thank you, Sister.
1089
01:21:16,667 --> 01:21:18,292
Enjoy yourself!
1090
01:21:19,500 --> 01:21:20,500
Thank you Brother Ho.
1091
01:21:20,709 --> 01:21:22,250
Come watch the show!
1092
01:21:30,459 --> 01:21:31,751
Trash the place!
1093
01:21:40,000 --> 01:21:41,918
Breaking news!
1094
01:21:41,999 --> 01:21:44,626
Limpy Ho and the Big Three Clans
have united against Sun Yee On!
1095
01:21:46,959 --> 01:21:47,999
Kill him!
1096
01:22:11,292 --> 01:22:12,292
Hello, sir.
1097
01:22:13,459 --> 01:22:14,459
Bee!
1098
01:22:30,417 --> 01:22:31,542
I've saved you a seat.
1099
01:22:34,125 --> 01:22:36,459
I want no part of this.
1100
01:22:37,083 --> 01:22:38,363
I don't care if Lok finds out...
1101
01:22:39,459 --> 01:22:40,751
I invited you here today.
1102
01:22:41,500 --> 01:22:42,876
You have a seat at the table.
1103
01:22:44,083 --> 01:22:45,163
But if you wish to leave...
1104
01:22:48,167 --> 01:22:49,584
please give Lok my regards.
1105
01:23:04,542 --> 01:23:05,834
Go to hell.
1106
01:23:06,459 --> 01:23:08,083
I curse all of you!
1107
01:23:08,751 --> 01:23:10,125
Go to hell!
1108
01:23:19,250 --> 01:23:21,250
Lui Lok has been
a loose cannon lately.
1109
01:23:21,751 --> 01:23:23,459
So do you think
we should replace him?
1110
01:24:07,000 --> 01:24:08,000
Lok.
1111
01:24:08,709 --> 01:24:09,709
What are you doing?
1112
01:24:10,334 --> 01:24:11,834
Do you know how Xiaoyan died?
1113
01:24:16,709 --> 01:24:18,709
You instructed
her doctor to prescribe...
1114
01:24:18,918 --> 01:24:20,250
abortion drugs.
1115
01:24:21,584 --> 01:24:24,000
It left her in such pain,
she took opium incessantly.
1116
01:24:36,792 --> 01:24:37,792
I'm still hurting.
1117
01:24:38,542 --> 01:24:39,626
I need to make it stop.
1118
01:25:06,334 --> 01:25:07,654
There are obstacles in your path.
1119
01:25:08,834 --> 01:25:09,999
But you don't care,
1120
01:25:10,751 --> 01:25:11,751
you don't even know.
1121
01:25:11,792 --> 01:25:12,792
And Xiaoyan?
1122
01:25:14,918 --> 01:25:16,500
Whose path did she block?
1123
01:25:17,999 --> 01:25:20,125
Everyone respects you.
1124
01:25:20,876 --> 01:25:23,125
You're Lui Lok's only true wife.
1125
01:25:23,751 --> 01:25:25,584
What more do you want?
1126
01:25:47,417 --> 01:25:49,542
I checked Xiaoyan's background.
1127
01:25:51,000 --> 01:25:52,417
The word "Yu" never came up.
1128
01:25:54,667 --> 01:25:56,334
You can barely read,
1129
01:25:58,500 --> 01:26:00,626
but you know the words "Nian-yu"?
1130
01:26:02,542 --> 01:26:05,334
I gave birth to a boy, not a girl...
1131
01:26:08,125 --> 01:26:09,918
but you still insisted on that name?
1132
01:26:09,999 --> 01:26:11,417
I thought
1133
01:26:11,999 --> 01:26:13,876
I could give you
1134
01:26:14,999 --> 01:26:16,459
what she couldn't.
1135
01:26:19,792 --> 01:26:20,959
I'm sorry...
1136
01:26:22,292 --> 01:26:23,999
I've lost our baby.
1137
01:26:25,667 --> 01:26:27,125
You may have killed Xiaoyan,
1138
01:26:29,167 --> 01:26:30,876
but you won't kill Xiaoyu!
1139
01:26:36,542 --> 01:26:38,000
I'm glad...
1140
01:26:38,959 --> 01:26:40,083
we met.
1141
01:27:26,709 --> 01:27:27,792
The doctor lied to me.
1142
01:27:29,667 --> 01:27:31,417
He said no harm
would come to the mother.
1143
01:27:58,000 --> 01:27:59,709
The soldiers threw me into prison.
1144
01:28:02,918 --> 01:28:04,584
- Here the Superior.
- Salute!
1145
01:28:06,125 --> 01:28:08,125
Next, no. 518.
1146
01:28:11,417 --> 01:28:12,417
In there,
1147
01:28:12,626 --> 01:28:14,834
whoever's shirt number
got called out
1148
01:28:15,125 --> 01:28:16,667
would be executed at once.
1149
01:28:17,751 --> 01:28:19,191
Eventually, only he and I were left.
1150
01:28:20,125 --> 01:28:22,209
My brother has big eyes, a big nose,
1151
01:28:22,292 --> 01:28:23,667
even bigger ears.
1152
01:28:25,751 --> 01:28:27,042
His nickname is Big Ears.
1153
01:28:28,000 --> 01:28:30,417
I robbed him of his no. 517 shirt.
1154
01:28:30,542 --> 01:28:32,209
He took the fall for me.
1155
01:28:37,626 --> 01:28:38,667
Shoot him!
1156
01:28:41,334 --> 01:28:42,334
Do it!
1157
01:28:59,999 --> 01:29:00,999
I survived.
1158
01:29:01,792 --> 01:29:02,876
I saved myself.
1159
01:29:08,834 --> 01:29:10,709
That's how...
I became what I am today.
1160
01:29:14,709 --> 01:29:15,959
That's right.
1161
01:29:16,083 --> 01:29:19,125
I am Lui Lok.
1162
01:29:55,584 --> 01:29:58,500
A simple life is all I ask.
1163
01:29:59,876 --> 01:30:02,542
When you're ready, I'll help you.
1164
01:30:04,000 --> 01:30:05,250
I want to quit opium.
1165
01:30:07,417 --> 01:30:08,667
Please help me.
1166
01:30:39,500 --> 01:30:41,334
Let me smoke!
1167
01:30:45,542 --> 01:30:46,542
Tsai Zhen.
1168
01:30:46,959 --> 01:30:47,999
Tsai Zhen.
1169
01:31:44,876 --> 01:31:45,876
Fresh walnuts!
1170
01:31:46,542 --> 01:31:48,125
Shipped in with the cargo
from Burma.
1171
01:31:49,000 --> 01:31:50,000
Try them.
1172
01:31:50,500 --> 01:31:51,709
I don't want my hands dirty.
1173
01:31:53,209 --> 01:31:55,125
Limpy Ho and I may be brothers,
1174
01:31:55,209 --> 01:31:56,417
but he won't listen to me.
1175
01:31:56,500 --> 01:31:57,667
I know him.
1176
01:31:57,751 --> 01:32:00,918
He won't stop
until all his enemies are destroyed.
1177
01:32:00,999 --> 01:32:02,042
That's Limpy Ho.
1178
01:32:05,459 --> 01:32:06,459
I have an idea.
1179
01:32:07,584 --> 01:32:10,125
Lui Lok hates
to get his hands dirty.
1180
01:32:10,209 --> 01:32:12,584
His wife, Tsai Zhen,
takes care of his backroom dealings.
1181
01:32:14,584 --> 01:32:16,584
She's made many enemies.
1182
01:32:18,500 --> 01:32:19,500
She'll do.
1183
01:32:20,584 --> 01:32:21,959
If anyone dares to do it,
1184
01:32:22,500 --> 01:32:24,083
tell him to buy himself
a coffin first.
1185
01:32:24,751 --> 01:32:27,000
If he can't afford it,
I'll buy him one.
1186
01:32:44,834 --> 01:32:46,876
Thank you, Miss Tsai Zhen.
1187
01:32:47,167 --> 01:32:50,626
Your generous support
1188
01:32:50,709 --> 01:32:53,751
has made our troupe's
success possible.
1189
01:32:54,125 --> 01:32:56,500
Please welcome Miss Tsai
to the stage!
1190
01:33:25,042 --> 01:33:25,999
Protect Miss Tsai!
1191
01:33:26,042 --> 01:33:27,042
He's upstairs!
1192
01:33:28,375 --> 01:33:29,375
Get out!
1193
01:33:29,542 --> 01:33:30,542
Hurry!
1194
01:33:52,083 --> 01:33:53,083
Zhen!
1195
01:33:53,209 --> 01:33:54,529
Take my wife to the hospital now!
1196
01:33:55,375 --> 01:33:56,375
OK.
1197
01:34:04,584 --> 01:34:05,584
Zhen.
1198
01:34:26,375 --> 01:34:27,876
Be careful!
1199
01:34:30,417 --> 01:34:31,417
Sonny.
1200
01:34:43,125 --> 01:34:44,417
You're indebted to Lok.
1201
01:34:44,709 --> 01:34:45,709
Tell him
1202
01:34:46,667 --> 01:34:48,876
I've prepared a coffin for Yim.
1203
01:34:49,500 --> 01:34:50,667
Whether I send it or not,
1204
01:34:51,083 --> 01:34:52,334
it's up to Lok.
1205
01:34:53,542 --> 01:34:54,810
Tell the boys to meet me
at the station.
1206
01:34:54,834 --> 01:34:55,834
Got it.
1207
01:34:58,876 --> 01:35:01,083
The bullet missed
all the major arteries.
1208
01:35:01,500 --> 01:35:03,125
Her condition is stable.
1209
01:35:03,209 --> 01:35:04,751
She got here just in time.
1210
01:35:05,792 --> 01:35:07,459
Fortune and misfortune
1211
01:35:11,709 --> 01:35:13,250
neither can be avoided.
1212
01:35:40,000 --> 01:35:41,000
It's confirmed.
1213
01:35:41,292 --> 01:35:44,000
Deputy Chan's henchman
Crazy Chuck hired the hitman.
1214
01:35:44,167 --> 01:35:45,167
He claimed that
1215
01:35:45,375 --> 01:35:48,918
your wife and 14K's Kot Sui-hung
planned Chan's murder.
1216
01:35:51,959 --> 01:35:53,375
- Yim.
- Yes?
1217
01:35:53,667 --> 01:35:55,751
Go find Crazy Chuck.
1218
01:35:55,834 --> 01:35:56,709
OK.
1219
01:35:56,792 --> 01:35:59,417
Charge him with drug possession
and conspiracy to murder.
1220
01:35:59,751 --> 01:36:01,417
Right away!
1221
01:36:02,250 --> 01:36:03,250
Fat-Bee.
1222
01:36:29,209 --> 01:36:31,751
Yim, what kind of stunt is this?
1223
01:36:31,834 --> 01:36:32,834
Just run.
1224
01:36:33,209 --> 01:36:34,042
What?
1225
01:36:34,125 --> 01:36:35,125
Run!
1226
01:36:46,584 --> 01:36:47,584
Don't move!
1227
01:37:01,999 --> 01:37:02,999
Where are you going?
1228
01:37:06,918 --> 01:37:09,292
What're you doing?
You've messed up everything!
1229
01:37:13,584 --> 01:37:14,584
What a coincidence?
1230
01:37:14,999 --> 01:37:16,250
You too?
1231
01:37:16,375 --> 01:37:17,375
Go back up.
1232
01:37:17,500 --> 01:37:19,000
Go back up?
1233
01:37:29,542 --> 01:37:30,542
Wanna run?
1234
01:37:40,000 --> 01:37:41,292
It wasn't my fault, Brother Lok.
1235
01:37:42,792 --> 01:37:44,000
Yim made me do it.
1236
01:37:44,083 --> 01:37:45,459
You're spouting nonsense!
1237
01:37:46,876 --> 01:37:47,959
You're out of your mind!
1238
01:37:49,417 --> 01:37:50,417
Son of a bitch!
1239
01:37:53,500 --> 01:37:54,500
Yim.
1240
01:37:54,918 --> 01:37:55,999
Calm down.
1241
01:38:38,000 --> 01:38:39,000
Are you serious?
1242
01:38:39,834 --> 01:38:40,918
You'd kill a brother?
1243
01:38:47,375 --> 01:38:48,375
Yim.
1244
01:38:48,709 --> 01:38:49,709
You find it funny?
1245
01:38:50,125 --> 01:38:51,125
You played me?
1246
01:38:52,792 --> 01:38:54,500
Brother, let's play.
1247
01:39:16,792 --> 01:39:17,792
He wet his pants.
1248
01:39:19,209 --> 01:39:20,889
Congratulations!
You've cracked a big case.
1249
01:39:22,792 --> 01:39:24,834
You'll get a promotion,
buy new pants...
1250
01:39:25,042 --> 01:39:26,042
unlike him.
1251
01:39:35,292 --> 01:39:38,000
Who are we
but some sacrificial pawns?
1252
01:39:38,375 --> 01:39:40,667
Unlike you, the big boss.
1253
01:39:47,584 --> 01:39:48,584
I won't kill you.
1254
01:39:49,375 --> 01:39:50,751
You're as good as dead.
1255
01:40:09,751 --> 01:40:11,292
Headless is not your master.
1256
01:40:13,209 --> 01:40:14,417
You're my dog now.
1257
01:40:35,000 --> 01:40:36,083
Local news,
1258
01:40:36,292 --> 01:40:37,459
Senior Corporal Yim Hung
1259
01:40:37,542 --> 01:40:40,292
who cracked the Lee Theatre
shootout case...
1260
01:40:40,500 --> 01:40:43,083
is promoted to District Detective
Sergeant of Yau Ma Tei.
1261
01:40:44,334 --> 01:40:45,999
Yim became a detective sergeant.
1262
01:40:46,083 --> 01:40:48,959
Limpy Ho, bent on
monopolizing the drug market,
1263
01:40:49,000 --> 01:40:52,876
took the chance to rise
above the Big Three Clans.
1264
01:40:52,999 --> 01:40:55,500
He waged war everywhere to
shut down Sun Yee On's businesses.
1265
01:40:59,999 --> 01:41:01,125
Uncle Nian and 14K's Kot
1266
01:41:01,209 --> 01:41:04,083
joined forces to go
against Limpy Ho.
1267
01:41:13,834 --> 01:41:15,834
It was complete mayhem.
1268
01:41:24,417 --> 01:41:27,083
Limpy Ho was replying on
Nam and Yim to have his back.
1269
01:41:27,999 --> 01:41:29,919
Uncle Nian was counting
on his wife's nephew, me.
1270
01:41:30,959 --> 01:41:33,292
Both sides were in need of
a reality check.
1271
01:41:48,334 --> 01:41:50,125
Bastard!
1272
01:41:54,542 --> 01:41:56,542
Get him out.
1273
01:42:09,751 --> 01:42:10,751
Miss Tsai.
1274
01:42:11,584 --> 01:42:12,876
Where's Mrs. Nam?
1275
01:42:13,083 --> 01:42:14,500
Taking dance lessons.
1276
01:42:16,459 --> 01:42:17,751
Your favorite, Haut-Brion.
1277
01:42:20,709 --> 01:42:22,709
Imported from France just for you.
1278
01:42:23,709 --> 01:42:25,125
But you sent it back.
1279
01:42:31,459 --> 01:42:33,751
Good wine needs time to breathe.
1280
01:42:43,417 --> 01:42:45,083
I only have one request.
1281
01:42:45,709 --> 01:42:48,626
Stop your attack against Lok.
1282
01:42:51,500 --> 01:42:52,500
I would never
1283
01:42:53,167 --> 01:42:54,334
quite the contrary.
1284
01:42:56,792 --> 01:42:58,834
Lui Lok has been
a loose cannon lately.
1285
01:42:59,083 --> 01:43:01,000
So do you think
we have to replace him?
1286
01:43:02,584 --> 01:43:04,500
Let's just watch him
closely for now.
1287
01:43:40,042 --> 01:43:42,167
Don't worry. I'll handle it.
1288
01:43:58,626 --> 01:44:00,167
Mrs. Lui,
you just left the hospital.
1289
01:44:00,250 --> 01:44:02,292
You should rest, not worry so much.
1290
01:44:20,417 --> 01:44:21,417
Listen up.
1291
01:44:21,542 --> 01:44:23,792
I'm the officer in charge,
everyone, step outside.
1292
01:44:25,417 --> 01:44:27,751
Go, let them eat in peace.
1293
01:44:30,167 --> 01:44:31,375
Early lunch?
1294
01:44:31,459 --> 01:44:32,459
Looks good.
1295
01:44:32,542 --> 01:44:33,459
Join us.
1296
01:44:33,542 --> 01:44:34,834
How could I?
1297
01:44:47,250 --> 01:44:48,918
- Make yourself at home.
- Thanks.
1298
01:44:48,999 --> 01:44:51,042
This needs more sugar.
1299
01:44:51,125 --> 01:44:52,167
It's too salty...
1300
01:45:10,292 --> 01:45:11,292
Ah-Dee!
1301
01:45:13,000 --> 01:45:14,059
Why are there so many people?
1302
01:45:14,083 --> 01:45:15,523
There are cops
on the other side too.
1303
01:45:17,999 --> 01:45:19,292
Son of a bitch.
1304
01:45:56,999 --> 01:45:57,999
Out of bullets!
1305
01:46:01,751 --> 01:46:02,751
Uncle Nian!
1306
01:46:03,167 --> 01:46:04,000
Uncle Nian!
1307
01:46:04,083 --> 01:46:04,999
Why are you here?
1308
01:46:05,042 --> 01:46:06,042
To cover you!
1309
01:46:23,834 --> 01:46:24,999
Damn you, Headless!
1310
01:46:55,250 --> 01:46:56,417
I'll come back for you.
1311
01:47:43,000 --> 01:47:44,500
Get out of here!
1312
01:47:48,626 --> 01:47:49,626
Go away!
1313
01:48:25,999 --> 01:48:26,999
Watch out!
1314
01:48:45,000 --> 01:48:46,125
Cease fire!
1315
01:48:48,042 --> 01:48:49,125
Cease fire!
1316
01:49:21,709 --> 01:49:23,709
Have some
Mid-autumn Festival dumplings.
1317
01:49:23,792 --> 01:49:25,125
Thank you.
1318
01:49:35,125 --> 01:49:36,125
Have you forgotten
1319
01:49:37,250 --> 01:49:39,167
why we set up the rules?
1320
01:49:39,751 --> 01:49:41,334
To control the triads
1321
01:49:41,959 --> 01:49:43,500
so that everyone can profit.
1322
01:49:44,584 --> 01:49:46,709
If you continue causing trouble,
1323
01:49:47,584 --> 01:49:48,792
I'll fight to the end.
1324
01:49:50,000 --> 01:49:51,209
I haven't forgotten,
1325
01:49:54,000 --> 01:49:55,292
you have.
1326
01:49:57,918 --> 01:50:00,167
The triads have taken
over every district.
1327
01:50:00,918 --> 01:50:03,626
Their turf wars have created chaos.
1328
01:50:04,834 --> 01:50:06,042
The system is not working.
1329
01:50:11,334 --> 01:50:12,334
See for yourself.
1330
01:50:15,250 --> 01:50:18,042
Do they have to live in squalor
just because they're poor?
1331
01:50:20,000 --> 01:50:22,334
In the past,
the triads were to blame.
1332
01:50:22,417 --> 01:50:24,792
Now. To them,
1333
01:50:24,876 --> 01:50:26,626
nothing has changed.
1334
01:50:27,000 --> 01:50:28,542
You want to control the triads?
1335
01:50:28,626 --> 01:50:30,209
They're thriving better than ever.
1336
01:50:32,000 --> 01:50:33,751
I used to think
I was smarter than you.
1337
01:50:34,042 --> 01:50:35,292
Later I realized,
1338
01:50:36,626 --> 01:50:37,999
I really was smarter.
1339
01:50:39,000 --> 01:50:40,751
I knew your system would fail.
1340
01:50:40,834 --> 01:50:43,500
But you got everyone to play along.
1341
01:50:44,167 --> 01:50:45,709
I couldn't just walk away.
1342
01:50:49,542 --> 01:50:50,942
I never wanted to compete with you.
1343
01:50:51,334 --> 01:50:53,334
You were making a big mess.
1344
01:50:53,918 --> 01:50:55,459
I just wanted to fix it.
1345
01:50:59,250 --> 01:51:00,459
But I've had it.
1346
01:51:02,292 --> 01:51:03,334
Smart people...
1347
01:51:05,626 --> 01:51:06,918
also make mistakes...
1348
01:51:08,209 --> 01:51:10,876
but they know when to quit.
1349
01:52:06,999 --> 01:52:08,292
Back when you rejected me,
1350
01:52:08,626 --> 01:52:10,125
you said I over thought things.
1351
01:52:10,500 --> 01:52:12,083
You preferred a simpler man.
1352
01:52:12,500 --> 01:52:14,209
I used to admire your husband.
1353
01:52:14,792 --> 01:52:15,959
He was simple and direct.
1354
01:52:16,667 --> 01:52:18,000
But I never imagined
1355
01:52:18,542 --> 01:52:19,959
you would do all that dirty work
1356
01:52:20,500 --> 01:52:21,959
just to protect his ego.
1357
01:52:27,667 --> 01:52:28,918
It got me wondering
1358
01:52:29,542 --> 01:52:30,584
how far...
1359
01:52:32,792 --> 01:52:34,042
were you willing to go?
1360
01:53:18,334 --> 01:53:19,584
One night a few years ago.
1361
01:53:20,459 --> 01:53:22,379
After playing Mahjong with you,
Cora came home...
1362
01:53:23,125 --> 01:53:24,834
and threw away
the perfume I gave her.
1363
01:53:28,500 --> 01:53:30,417
She asked me
what was wrong with her.
1364
01:53:35,209 --> 01:53:36,751
I didn't know what to say.
1365
01:53:46,999 --> 01:53:48,167
She later confessed...
1366
01:53:50,167 --> 01:53:51,527
her only crime in life was that...
1367
01:53:53,999 --> 01:53:55,125
she wasn't you.
1368
01:54:34,667 --> 01:54:35,667
I'm sorry.
1369
01:54:36,626 --> 01:54:37,786
I keep stepping on your toes.
1370
01:54:37,999 --> 01:54:38,999
It's fine.
1371
01:54:50,250 --> 01:54:52,167
Go home, it's late.
1372
01:55:19,292 --> 01:55:21,167
Did you ever suspect me of
hiring that hitman?
1373
01:55:26,250 --> 01:55:27,292
Never.
1374
01:55:29,292 --> 01:55:30,959
Not even out of jealousy?
1375
01:55:32,792 --> 01:55:34,167
On the contrary,
1376
01:55:34,918 --> 01:55:36,292
I suspected what you did
1377
01:55:36,834 --> 01:55:39,083
had nothing to do with Lok.
1378
01:55:39,334 --> 01:55:40,500
It was all for me?
1379
01:55:40,959 --> 01:55:46,709
You smiled
and my heart's no longer mine
1380
01:55:56,125 --> 01:56:03,250
It keeps on repeating
your lovely name
1381
01:56:04,125 --> 01:56:10,584
Even when we are far apart
1382
01:56:19,959 --> 01:56:23,959
Oh what have you done to my heart
1383
01:56:24,000 --> 01:56:25,000
Goodbye.
1384
01:56:33,125 --> 01:56:34,125
Haircut, please.
1385
01:56:34,876 --> 01:56:36,584
- Mind waiting?
- No.
1386
01:56:38,250 --> 01:56:39,250
Please sit.
1387
01:56:39,709 --> 01:56:40,709
Carry on.
1388
01:56:43,792 --> 01:56:45,417
I'll pay for him.
1389
01:56:45,626 --> 01:56:46,626
OK.
1390
01:56:47,209 --> 01:56:48,209
Why?
1391
01:56:49,542 --> 01:56:50,626
Bribing me?
1392
01:56:51,542 --> 01:56:52,918
Would I dare?
1393
01:56:53,417 --> 01:56:56,250
You have an army of henchmen.
1394
01:56:58,000 --> 01:56:59,125
All my men...
1395
01:57:02,250 --> 01:57:03,375
defected to your side.
1396
01:57:03,459 --> 01:57:04,667
Take some back.
1397
01:57:04,959 --> 01:57:05,959
I was always bad
1398
01:57:05,999 --> 01:57:07,417
at "human resources".
1399
01:57:07,542 --> 01:57:09,083
I'll just help you
reestablish order,
1400
01:57:09,542 --> 01:57:11,834
then you can take it from there.
1401
01:57:12,626 --> 01:57:13,751
Don't use English.
1402
01:57:14,626 --> 01:57:15,876
"Human resources",
1403
01:57:16,334 --> 01:57:17,542
the art of misinformation,
1404
01:57:18,083 --> 01:57:19,459
your specialty.
1405
01:57:31,626 --> 01:57:35,209
In 1967, anti-British sentiment
was on the rise.
1406
01:57:35,500 --> 01:57:38,876
Many workers and students rebelled
violently against the colonial rule.
1407
01:57:38,959 --> 01:57:41,876
Cars were set alight in the street,
bombs threats were omnipresent,
1408
01:57:41,959 --> 01:57:44,500
plunging the city into a crisis
that lasted 7 months.
1409
01:57:51,999 --> 01:57:53,876
To rebuild social
and political trust,
1410
01:57:54,042 --> 01:57:56,876
the government adopted a new stance
against endemic corruption.
1411
01:57:58,125 --> 01:58:02,334
Justice of the Peace Jason
told me that...
1412
01:58:03,042 --> 01:58:04,999
the British government
just passed a bill.
1413
01:58:05,500 --> 01:58:08,709
They're sending an anti-corruption
commissioner to Hong Kong.
1414
01:58:09,834 --> 01:58:11,042
I'm worried.
1415
01:58:40,834 --> 01:58:43,083
I wish to make an announcement.
1416
01:58:44,792 --> 01:58:45,918
I'm retiring.
1417
01:58:47,000 --> 01:58:48,250
I'm immigrating
1418
01:58:48,876 --> 01:58:50,083
to Canada with my family.
1419
01:58:51,500 --> 01:58:53,751
Why don't you all join us?
1420
01:58:54,292 --> 01:58:55,612
We can go into business together.
1421
01:58:57,918 --> 01:59:00,250
There are five of us,
1422
01:59:00,667 --> 01:59:03,167
let's call the company "Five Tiger".
1423
01:59:05,334 --> 01:59:07,959
What part of you resembles a tiger?
1424
01:59:08,959 --> 01:59:11,042
Maybe your claws?
1425
01:59:11,459 --> 01:59:12,584
I'm serious.
1426
01:59:12,918 --> 01:59:14,334
The British are not playing games
1427
01:59:14,792 --> 01:59:15,709
this time.
1428
01:59:15,792 --> 01:59:18,375
Haven't we seen it all before?
1429
01:59:18,459 --> 01:59:19,751
The British...
1430
01:59:19,834 --> 01:59:22,209
don't know
how to deal with the Chinese.
1431
01:59:22,500 --> 01:59:23,959
They always resort to threats.
1432
01:59:24,000 --> 01:59:25,500
Let's wait and see.
1433
01:59:26,584 --> 01:59:28,000
Business is booming out there.
1434
01:59:28,500 --> 01:59:31,459
Even if we wanted to leave
our men wouldn't let us.
1435
01:59:32,751 --> 01:59:35,500
I'm not leaving,
it's the same everywhere.
1436
01:59:36,792 --> 01:59:38,000
Not at all.
1437
01:59:38,417 --> 01:59:39,834
Hong Kong is unique.
1438
01:59:39,918 --> 01:59:41,198
All kinds of people end up here.
1439
01:59:41,667 --> 01:59:43,147
It's a place
where anything can happen
1440
01:59:43,751 --> 01:59:45,083
if you put your mind to it.
1441
01:59:47,709 --> 01:59:49,149
I'm used to the smells of Hong Kong.
1442
01:59:50,125 --> 01:59:51,500
I'll be sorry
1443
01:59:52,125 --> 01:59:54,042
if I can't taste
its street food anymore.
1444
01:59:56,959 --> 01:59:59,751
Inside the brightly lit
Lion Rock Tunnel,
1445
01:59:59,918 --> 02:00:03,083
it's easy to forget that
we're traveling through a mountain.
1446
02:00:04,667 --> 02:00:06,417
On December 6,1972,
1447
02:00:06,751 --> 02:00:08,918
a fire broke out at 7 a.m.
1448
02:00:09,083 --> 02:00:12,042
at White House Hotel
on Wanchai Road.
1449
02:00:14,584 --> 02:00:15,792
The entire hotel
1450
02:00:16,918 --> 02:00:18,292
was reduced to a pile of rubble.
1451
02:00:34,709 --> 02:00:35,709
Welcome, sir.
1452
02:02:01,459 --> 02:02:02,709
A burnt out ruin,
1453
02:02:03,584 --> 02:02:04,626
what's there to see?
1454
02:02:05,417 --> 02:02:07,334
I've never been inside this place.
1455
02:02:08,417 --> 02:02:12,209
They say it was a hangout for
elite members of the police force.
1456
02:02:12,292 --> 02:02:14,709
The elite? The police?
1457
02:02:15,709 --> 02:02:16,834
They're just men.
1458
02:02:17,000 --> 02:02:18,626
They can't fly but they can die.
1459
02:02:19,834 --> 02:02:20,834
Are you a policeman?
1460
02:02:21,876 --> 02:02:22,876
I'm a...
1461
02:02:23,709 --> 02:02:24,709
civil servant.
1462
02:02:30,250 --> 02:02:32,999
INTERPOL issued Red Notices
for the arrest of senior officers
1463
02:02:33,042 --> 02:02:34,542
embroiled in corruption.
1464
02:02:34,626 --> 02:02:35,751
Some say it's customary...
1465
02:02:35,834 --> 02:02:37,894
for officers to accept
cash gifts in Chinese culture.
1466
02:02:37,918 --> 02:02:39,876
It's not corruption, any comment?
1467
02:02:42,042 --> 02:02:43,834
You are correct.
1468
02:02:43,918 --> 02:02:45,792
Such transactions
are customary among...
1469
02:02:45,876 --> 02:02:47,083
friends and relatives.
1470
02:02:47,167 --> 02:02:49,459
But for civil servants,
1471
02:02:49,542 --> 02:02:50,667
it's corruption,
1472
02:02:50,751 --> 02:02:52,250
pure and simple.
1473
02:03:12,000 --> 02:03:13,542
Good morning, gentlemen.
1474
02:03:14,334 --> 02:03:17,876
I'm sure you're all aware of
the political circumstances
1475
02:03:17,959 --> 02:03:19,792
occurring outside of this room.
1476
02:03:21,459 --> 02:03:24,751
Now I'm concerned that this crisis
1477
02:03:24,834 --> 02:03:26,542
may affect our ability
to rule the colony.
1478
02:03:26,626 --> 02:03:29,000
So what I need is a proposal.
1479
02:03:29,083 --> 02:03:30,459
Mr. Governor.
1480
02:03:30,542 --> 02:03:34,125
I don't have
any suggestions yet, but...
1481
02:03:34,751 --> 02:03:38,417
I would like to ask the Commissioner
of Police some questions, if I may.
1482
02:03:39,417 --> 02:03:41,000
- May I?
- It's fine.
1483
02:03:41,083 --> 02:03:43,042
I took a tram here today
1484
02:03:43,125 --> 02:03:45,959
and I haven't been taking
the tram for a long time, actually.
1485
02:03:46,000 --> 02:03:47,018
Because my car was smashed
1486
02:03:47,042 --> 02:03:52,584
by demonstrators yesterday,
right here, outside.
1487
02:03:52,667 --> 02:03:54,417
Do you know who those people are?
1488
02:03:55,083 --> 02:03:56,876
They're Royal Hong Kong Policemen.
1489
02:03:56,959 --> 02:03:58,709
They're your men then, right?
1490
02:03:58,792 --> 02:03:59,792
That's correct.
1491
02:03:59,918 --> 02:04:01,999
May I ask what their duty is?
1492
02:04:02,459 --> 02:04:04,709
To uphold the law and order.
1493
02:04:04,792 --> 02:04:07,584
And what are they doing now?
1494
02:04:07,959 --> 02:04:11,500
They're just expressing
their grievances.
1495
02:04:11,584 --> 02:04:16,500
Expressing their grievances
by smashing the door of ICAC?
1496
02:04:16,999 --> 02:04:18,626
By purposely breaking the law?
1497
02:04:19,334 --> 02:04:21,542
Governor, under the circumstances,
1498
02:04:21,626 --> 02:04:24,375
I hope you'll request
the police to do something.
1499
02:04:24,459 --> 02:04:25,792
After all, this is their mess.
1500
02:04:25,876 --> 02:04:27,417
This is an emergency.
1501
02:04:27,626 --> 02:04:28,626
Commissioner.
1502
02:04:29,417 --> 02:04:30,500
If I may,
1503
02:04:31,626 --> 02:04:34,709
it is rather difficult
to carry out these arrests.
1504
02:04:34,959 --> 02:04:37,959
After all, they are our colleagues.
1505
02:04:38,000 --> 02:04:41,667
You know they are facing
a period of great hardship.
1506
02:04:41,751 --> 02:04:42,667
Of course.
1507
02:04:42,751 --> 02:04:46,250
We fully understand
the brotherhood among you all.
1508
02:04:46,334 --> 02:04:48,000
Some have already lost their lives.
1509
02:04:48,083 --> 02:04:51,292
So to save the embarrassment,
not only on your part.
1510
02:04:51,584 --> 02:04:52,500
Governor.
1511
02:04:52,584 --> 02:04:55,792
I feel that you might
consider sending forces
1512
02:04:55,876 --> 02:04:58,459
to resolve the crisis
at a suitable time.
1513
02:04:59,000 --> 02:05:02,167
Would the British forces
in Hong Kong support the colony?
1514
02:05:03,125 --> 02:05:05,709
No, sir, we oppose this proposal.
1515
02:05:05,792 --> 02:05:07,500
It is completely wrongheaded.
1516
02:05:07,667 --> 02:05:09,417
Even if we carry out the mission
1517
02:05:09,500 --> 02:05:10,975
without using weapons
the relationship
1518
02:05:10,999 --> 02:05:14,959
between the British Army
and the Royal Hong Kong Police Force
1519
02:05:15,000 --> 02:05:16,083
is certain to suffer.
1520
02:05:16,167 --> 02:05:18,042
So it's brotherhood again.
1521
02:05:19,209 --> 02:05:22,375
So seeing as the military
nor the police
1522
02:05:22,459 --> 02:05:24,834
are prepared to solve this problem,
1523
02:05:24,918 --> 02:05:27,125
it leaves me with
just one solution and
1524
02:05:27,209 --> 02:05:31,334
this will cause some embarrassment
for some members in this room...
1525
02:05:31,417 --> 02:05:35,292
and God knows,
myself, a lot of pain.
1526
02:05:36,500 --> 02:05:38,167
My staff and I have sat down,
1527
02:05:38,250 --> 02:05:41,000
and we have come up
with a very bold proposal.
1528
02:05:41,334 --> 02:05:42,584
We propose...
1529
02:05:44,125 --> 02:05:45,334
an amnesty.
1530
02:05:47,626 --> 02:05:51,667
Any corrupt act which occurred
before a certain date
1531
02:05:52,250 --> 02:05:54,042
will not be prosecuted.
1532
02:06:00,167 --> 02:06:02,959
Sir Murray just warned us that
1533
02:06:03,918 --> 02:06:09,959
the crisis outside will strike
a major blow in colonial rule.
1534
02:06:10,000 --> 02:06:11,751
Maybe he's correct...
1535
02:06:11,834 --> 02:06:13,167
I think he is correct.
1536
02:06:13,500 --> 02:06:16,375
Because to you we are just a colony
1537
02:06:16,459 --> 02:06:17,918
that's what we are.
1538
02:06:19,292 --> 02:06:20,500
But I must admit
1539
02:06:21,417 --> 02:06:27,626
that our work in ICAC
has always been painful and shitty!
1540
02:06:28,083 --> 02:06:32,417
We have hundreds of letters
every day crying out for help,
1541
02:06:33,834 --> 02:06:36,792
people stifled by corruption
1542
02:06:37,500 --> 02:06:39,792
right now, right here!
1543
02:06:45,918 --> 02:06:46,918
So if...
1544
02:06:48,417 --> 02:06:50,459
we grant an amnesty now,
1545
02:06:50,959 --> 02:06:55,834
I suppose all departments will be
happy and they'll go along fine
1546
02:06:55,918 --> 02:07:00,000
when your tour of duty is over you
all go back to United Kingdom...
1547
02:07:02,417 --> 02:07:03,667
What about me?
1548
02:07:04,999 --> 02:07:07,500
And the four million people
1549
02:07:07,584 --> 02:07:10,626
who have to carry on
living in this colony?
1550
02:07:11,292 --> 02:07:12,417
What about them?
1551
02:07:14,209 --> 02:07:15,417
What about them?
1552
02:07:20,709 --> 02:07:22,334
What choice have we got?
1553
02:07:22,959 --> 02:07:25,626
We don't want to live in a city
where we'll have
1554
02:07:25,709 --> 02:07:29,626
to bribe a fireman
to put out a fire in your house.
1555
02:07:31,125 --> 02:07:32,125
Right?
1556
02:07:32,417 --> 02:07:33,459
As the saying goes
1557
02:07:34,042 --> 02:07:36,584
"Money makes water flow;
No money, no show".
1558
02:07:36,667 --> 02:07:37,667
Right?
1559
02:07:39,792 --> 02:07:41,125
We don't want to live in a city
1560
02:07:41,209 --> 02:07:44,500
where you have to
bribe an ambulance crew
1561
02:07:44,584 --> 02:07:46,792
to take your sick mother
to the hospital.
1562
02:07:46,876 --> 02:07:50,667
This is not what
the Hong Kong people want.
1563
02:08:01,792 --> 02:08:05,083
I remember Abraham Lincoln
once said,
1564
02:08:05,500 --> 02:08:07,626
I don't know who my grandfather was,
1565
02:08:08,042 --> 02:08:11,959
but I am most concerned about
what my grandson will be.
1566
02:08:12,709 --> 02:08:13,709
Likewise,
1567
02:08:14,626 --> 02:08:15,959
I am most concerned about
1568
02:08:16,000 --> 02:08:21,375
what kind of a city my son
and my grandsons will live in.
1569
02:08:29,459 --> 02:08:30,459
Gentlemen,
1570
02:08:31,417 --> 02:08:35,125
the so-called crisis
outside right now
1571
02:08:35,751 --> 02:08:39,792
is about the integrity
of our people.
1572
02:08:40,542 --> 02:08:44,792
It's the key foundation of
the future of Hong Kong.
1573
02:08:44,876 --> 02:08:48,459
It's the key foundation in building
1574
02:08:48,542 --> 02:08:49,876
a clean and beautiful city.
1575
02:08:57,375 --> 02:08:58,209
Governor,
1576
02:08:58,292 --> 02:09:01,751
I suppose that is all I want to say,
1577
02:09:01,959 --> 02:09:05,542
except... I hope...
with all my heart...
1578
02:09:05,959 --> 02:09:08,876
you'll seriously reconsider...
1579
02:09:09,999 --> 02:09:11,500
the amnesty.
1580
02:09:17,626 --> 02:09:19,417
I wonder
what will become of Hong Kong.
1581
02:09:19,709 --> 02:09:20,999
Corruption-free, I hope.
1582
02:09:21,626 --> 02:09:22,792
Is that possible?
1583
02:09:28,918 --> 02:09:29,918
Thanks.
1584
02:09:31,626 --> 02:09:32,667
Regardless,
1585
02:09:32,918 --> 02:09:35,918
I hope Hong Kong's rule of law
will not disappear.
1586
02:09:37,584 --> 02:09:38,876
I may as well tell you
1587
02:09:39,083 --> 02:09:41,876
I had goose noodle soup
on the house several times.
1588
02:09:42,167 --> 02:09:43,167
It was wrong.
1589
02:09:43,417 --> 02:09:46,083
So I paid one day
and my colleagues went berserk.
1590
02:09:46,167 --> 02:09:48,500
Soon, I got transferred
to the Marine Region.
1591
02:09:49,584 --> 02:09:52,667
Hong Kong's problem is not
that bowl of noodle soup.
1592
02:09:53,542 --> 02:09:54,751
Hong Kong's problem is
1593
02:09:54,834 --> 02:09:57,999
whether we'll produce
a decent policeman one day...
1594
02:09:58,042 --> 02:09:59,500
someone who will proudly
1595
02:09:59,584 --> 02:10:03,584
pay for his goose noodle soup
out of his own pocket.
1596
02:10:06,417 --> 02:10:10,375
I announce a new policy
with regard to ICAC operations.
1597
02:10:10,459 --> 02:10:11,626
Have a good day, Sir.
1598
02:10:11,709 --> 02:10:12,751
As from now,
1599
02:10:12,834 --> 02:10:16,209
the ICAC will not normally
act on complaints
1600
02:10:16,292 --> 02:10:19,209
or evidence related
to of fences committed
1601
02:10:19,292 --> 02:10:22,209
before January 1, 1977.
1602
02:10:22,292 --> 02:10:23,959
I'm leaving the police
force for good.
1603
02:10:24,542 --> 02:10:26,709
Your worries will be over.
1604
02:10:29,459 --> 02:10:31,334
But you love Hong Kong.
1605
02:10:31,417 --> 02:10:32,417
Yes.
1606
02:10:34,167 --> 02:10:36,125
But you're all I have.
1607
02:10:37,918 --> 02:10:40,334
You also have two brats.
1608
02:10:40,500 --> 02:10:41,918
How could you forget?
1609
02:10:42,292 --> 02:10:43,375
They're God-given.
1610
02:10:44,417 --> 02:10:45,918
You're who I chose.
1611
02:10:50,626 --> 02:10:53,334
So when do I get to choose?
1612
02:10:53,667 --> 02:10:54,667
How about this time?
1613
02:10:54,876 --> 02:10:57,334
Would you choose Canada,
Taiwan, or Thailand?
1614
02:10:58,626 --> 02:10:59,626
Thailand.
1615
02:11:00,584 --> 02:11:01,959
I won't go to Canada.
1616
02:11:02,209 --> 02:11:05,751
I don't want to share my husband.
1617
02:11:06,042 --> 02:11:09,042
Let's just live,
we're married, after all.
1618
02:11:09,626 --> 02:11:10,834
We'll rely on each other
1619
02:11:11,584 --> 02:11:13,334
for the rest of our lives.
1620
02:12:06,209 --> 02:12:09,000
I'm grateful that I met you.
1621
02:12:09,959 --> 02:12:10,959
Really?
1622
02:12:11,542 --> 02:12:12,709
Good.
1623
02:12:13,459 --> 02:12:14,918
Rest if you're tired.
1624
02:12:20,125 --> 02:12:22,042
You should eat more.
1625
02:12:22,626 --> 02:12:23,667
You're too skinny.
1626
02:12:25,542 --> 02:12:26,542
Really?
1627
02:13:21,209 --> 02:13:22,999
Do you think humans are born actors?
1628
02:13:23,334 --> 02:13:24,334
Look at him.
1629
02:13:25,042 --> 02:13:26,500
He's not even two...
1630
02:13:27,042 --> 02:13:28,667
still got that baby smell.
1631
02:13:29,000 --> 02:13:31,000
When he plays and falls,
1632
02:13:31,083 --> 02:13:33,584
he picks himself up without a fuss.
1633
02:13:33,667 --> 02:13:35,375
But if his mother is near,
1634
02:13:35,500 --> 02:13:38,542
he pretends to fall again and cry
1635
02:13:38,876 --> 02:13:39,876
so convincingly.
1636
02:13:40,999 --> 02:13:42,584
His emotions are real.
1637
02:13:43,751 --> 02:13:45,792
Have we all been acting
our entire lives?
1638
02:13:47,375 --> 02:13:48,375
I think so.
1639
02:13:49,375 --> 02:13:51,542
Those able to fool even themselves
1640
02:13:51,709 --> 02:13:53,083
are truly gifted.
1641
02:13:54,209 --> 02:13:55,667
Then again...
1642
02:13:56,834 --> 02:13:58,459
don't dwell on such thoughts.
1643
02:13:59,000 --> 02:14:00,334
We only live once.
1644
02:14:01,751 --> 02:14:03,000
Just follow your heart.
1645
02:14:05,999 --> 02:14:06,999
Cheers!
1646
02:14:25,626 --> 02:14:26,876
After I die,
1647
02:14:27,667 --> 02:14:29,792
probably no one
will tell this story again.
1648
02:14:32,500 --> 02:14:36,083
Everything disappears eventually.
1649
02:14:39,042 --> 02:14:43,209
We just become characters
in some other story.
1650
02:14:44,876 --> 02:14:47,125
How that is told...
1651
02:14:48,751 --> 02:14:52,125
no longer concerns us.
1652
02:15:39,083 --> 02:15:40,435
The Taipei District Court
passed the verdict
1653
02:15:40,459 --> 02:15:42,584
on Chen Shui-bian's
1654
02:15:42,667 --> 02:15:44,626
corruption trial last Friday.
1655
02:15:44,709 --> 02:15:46,417
Chen was sentenced
to life in prison,
1656
02:15:46,500 --> 02:15:47,959
fined NT$200M and permanently...
1657
02:15:48,000 --> 02:15:49,626
banned from running for office
1658
02:15:49,709 --> 02:15:51,083
for embezzlement,
1659
02:15:51,167 --> 02:15:52,751
bribery and money laundering.
1660
02:16:15,375 --> 02:16:17,334
Many things happen in a lifetime.
1661
02:16:18,876 --> 02:16:21,792
What we remember tends
to fall into two categories,
1662
02:16:23,751 --> 02:16:26,417
things worth remembering,
1663
02:16:29,083 --> 02:16:30,125
and...
1664
02:16:32,000 --> 02:16:33,584
things we'd rather not remember...
1665
02:16:34,042 --> 02:16:35,542
but can't forget.
1666
02:16:36,305 --> 02:17:36,654
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm