Journey to the West: The Demons Strike Back

ID13210979
Movie NameJourney to the West: The Demons Strike Back
Release Name 29. John.Wick.Chapter.2.2017.UHD.720p.1080p.BluRay.x264
Year2017
Kindmovie
LanguagePersian
IMDB ID5273624
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,800 --> 00:00:19,000 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:20,500 --> 00:00:29,800 www.TinyMoviez.co www.1farsisubtitle.ir 3 00:00:31,200 --> 00:00:39,200 :ما را در تلگرام دنبال کنید @FarsiSubtitles 4 00:00:40,000 --> 00:00:47,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.TinyMoviez.Co 5 00:00:48,000 --> 00:00:55,000 سینما با یک کلیک www.IranFilm.Net 6 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:03:36,431 --> 00:03:38,354 همه چی بار زده شد؟ 8 00:03:38,389 --> 00:03:39,690 تقریبا 9 00:03:39,760 --> 00:03:41,603 تقریبا 10 00:03:42,720 --> 00:03:45,530 قربان، با کمال احترام ولی مطمئن هستین که این بهترین راهکاره؟ 11 00:03:45,600 --> 00:03:46,656 منظورم اینه که نمیشه فقط اون مشکل رو حل کرد؟ 12 00:03:46,680 --> 00:03:49,650 ...چون برادرزاده‌ی عوضی من 13 00:03:50,920 --> 00:03:52,410 یه سگ رو کشت 14 00:03:54,120 --> 00:03:55,485 و یه ماشین دزدید 15 00:03:56,760 --> 00:03:58,171 ...ماشینی که 16 00:03:59,320 --> 00:04:02,290 الان جز دارایی‌های منه 17 00:04:06,520 --> 00:04:09,330 پس داریم همه چی رو بخاطر یه ماشین میدیم؟ 18 00:04:11,240 --> 00:04:12,685 فقط یه ماشین نیست 19 00:04:13,680 --> 00:04:16,001 ماشین "جان ویک" ـه 20 00:04:17,680 --> 00:04:19,091 آه 21 00:04:25,200 --> 00:04:28,204 قربان، چرا فقط اون ماشین رو پس نمیدیم؟ 22 00:04:29,400 --> 00:04:31,323 اون برادرزاده‌م رو کشت 23 00:04:33,120 --> 00:04:34,201 برادرم رو 24 00:04:36,200 --> 00:04:38,089 و یه دوجین از افرادم 25 00:04:40,400 --> 00:04:42,323 اون هم بخاطر ماشینش 26 00:04:43,600 --> 00:04:44,965 .و یه توله سگ 27 00:04:48,120 --> 00:04:51,841 تو... تو فکر میکنی حالا بس میکنه؟ 28 00:04:51,920 --> 00:04:53,206 هممم؟ 29 00:04:56,160 --> 00:04:58,003 قربان، اون یه نفره 30 00:04:59,000 --> 00:05:00,570 چرا فقط حذفش نمیکنیم؟ 31 00:05:05,040 --> 00:05:06,485 ...جان ویک 32 00:05:06,560 --> 00:05:09,006 ...مرد متمرکزیه 33 00:05:13,200 --> 00:05:14,486 ...متعهده 34 00:05:21,480 --> 00:05:24,324 و اراده‌ی مطلق مزخرف داره 35 00:05:40,680 --> 00:05:42,409 ...یه دفعه در یه رستوران سه نفر رو 36 00:05:42,480 --> 00:05:44,881 با یه مداد کشت. میدونم. داستانش رو شنیدم 37 00:05:44,960 --> 00:05:46,530 !با یه مداد لعنتی 38 00:05:47,760 --> 00:05:49,444 کدوم خری میتونه چنین کاری کنه؟ 39 00:05:51,920 --> 00:05:53,445 ...میتونم بهت اطمینان بدم 40 00:05:55,240 --> 00:05:58,289 که داستان‌هایی که راجع به این مرد شنیدی 41 00:05:59,280 --> 00:06:05,367 نصف اون چیزی که در واقعیت بوده هم نیست 42 00:06:19,788 --> 00:06:25,531 بله؟ - ماشینم پیش توئه - 43 00:06:28,565 --> 00:06:31,731 لولوخورخوره 44 00:12:43,723 --> 00:12:45,514 صلح 45 00:12:46,299 --> 00:12:50,964 آدمی مثل تو میدونه معنی صلح چیه؟ 46 00:12:51,831 --> 00:12:54,128 چرا نباید بدونه؟ 47 00:13:01,829 --> 00:13:04,246 صلح 48 00:13:15,094 --> 00:13:17,876 ...از بازنشستگی‌ت لذت ببر 49 00:13:17,911 --> 00:13:19,080 آقای ویک 50 00:14:23,500 --> 00:14:30,500 زیرنویس از امیر طهماسبی، Drama آرین 51 00:15:48,440 --> 00:15:49,646 سلام رفیق 52 00:15:56,880 --> 00:15:59,121 سلام 53 00:16:05,960 --> 00:16:07,200 سگ خوب 54 00:16:22,760 --> 00:16:25,127 چیکار میکنی جان؟ - نگاهت میکنم - 55 00:16:26,120 --> 00:16:27,360 تو چیکار میکنی؟ 56 00:16:27,440 --> 00:16:28,851 منتظرت هستم 57 00:16:29,880 --> 00:16:31,041 بیا اینجا 58 00:16:46,680 --> 00:16:47,841 سلام پسر 59 00:17:13,320 --> 00:17:15,004 اینجا جای قشنگ و آرومی داری 60 00:17:16,400 --> 00:17:18,129 "سلام "آرلیو - سلام - 61 00:17:22,640 --> 00:17:25,962 .جان، پناه بر خدا فکر کردم عاشق اون ماشینی 62 00:17:26,960 --> 00:17:28,246 نظرت چیه؟ 63 00:17:28,320 --> 00:17:30,800 خب، موتورت که داره از هم وا میره 64 00:17:31,800 --> 00:17:32,926 و شاسی هم کلا کج شده 65 00:17:34,000 --> 00:17:36,002 محورها هم که داغونه 66 00:17:36,080 --> 00:17:38,920 و نمیدونم متوجه شدی یا نه ولی شیشه‌ی جلو هم ترک برداشته 67 00:17:39,880 --> 00:17:42,247 یعنی... نظرم چیه؟ 68 00:17:43,760 --> 00:17:45,171 میتونم تعمیرش کنم 69 00:17:46,760 --> 00:17:48,125 ممنون که پیداش کردی 70 00:17:48,200 --> 00:17:51,329 قابلی نداشت پسر فقط یه چند تا زنگ زدم. کار مهمی نبود 71 00:17:54,200 --> 00:17:55,645 وقتی تعمیر شد خبرم کن 72 00:17:56,800 --> 00:18:00,282 باشه، روز کریسمس... سال 2030 73 00:18:00,360 --> 00:18:01,725 آماده میشه 74 00:19:40,840 --> 00:19:41,841 سلام جان 75 00:19:43,560 --> 00:19:44,561 سانتینو 76 00:19:51,000 --> 00:19:52,849 میتونم بیام تو؟ 77 00:19:54,643 --> 00:19:56,288 البته 78 00:20:03,560 --> 00:20:04,686 قهوه 79 00:20:05,680 --> 00:20:06,920 بله 80 00:20:11,240 --> 00:20:12,287 از دیدنت خوشحالم 81 00:20:13,280 --> 00:20:14,611 منم از دیدنت خوشحالم 82 00:20:34,680 --> 00:20:37,001 از شنیدن قضیه همسرت متاسف شدم، جان 83 00:20:39,280 --> 00:20:40,611 ممنون 84 00:20:42,560 --> 00:20:43,561 سلام 85 00:20:46,680 --> 00:20:49,251 این سگه، اسمی هم داره؟ 86 00:20:50,440 --> 00:20:51,521 نه 87 00:21:00,720 --> 00:21:04,441 گوش کن جان، خیلی رک بگم 88 00:21:06,520 --> 00:21:07,851 نمیخوام اینجا باشم 89 00:21:07,920 --> 00:21:09,604 خواهش میکنم، نه 90 00:21:10,600 --> 00:21:12,523 ازت خواستم که این کارو نکنی 91 00:21:13,520 --> 00:21:14,681 متاسفم 92 00:21:19,400 --> 00:21:25,362 هیچکس بدون یه واکنش بیرون نمیاد و برنمیگرده 93 00:21:27,400 --> 00:21:30,051 این رو با قلبی اندوهناک انجام میدم جان 94 00:21:33,520 --> 00:21:37,127 ...اما یادت باشه، اگه بخاطر کار من در 95 00:21:37,200 --> 00:21:40,283 ...شب ماموریت غیرممکن تو نبود 96 00:21:40,400 --> 00:21:44,371 الان اینطوری اینجا ننشسته بودی 97 00:21:44,440 --> 00:21:47,364 همه‌ی اینا بخاطر منه 98 00:21:47,440 --> 00:21:48,965 اینا، به نوعی مال منه 99 00:21:49,960 --> 00:21:52,122 پسشون بگیر 100 00:21:52,200 --> 00:21:53,480 پس بگیرم؟ - پس بگیر - 101 00:21:54,320 --> 00:21:57,164 یه نشان که چیز کوچیکی نیست 102 00:21:58,240 --> 00:22:00,561 برای اینکه یه نفر یه نشان رو به دیگری بده 103 00:22:01,640 --> 00:22:04,166 باید با خونش متعهد بشه 104 00:22:08,280 --> 00:22:10,169 یکی دیگه پیدا کن 105 00:22:13,920 --> 00:22:15,365 گوش کن 106 00:22:15,440 --> 00:22:16,851 این چیه؟ هممم؟ 107 00:22:17,840 --> 00:22:20,320 یادته؟ این خون توئه 108 00:22:21,520 --> 00:22:24,364 تو اومدی پیشم من کمکت کردم 109 00:22:25,560 --> 00:22:28,211 ...اگه این کار رو انجام ندی 110 00:22:28,280 --> 00:22:30,567 عواقبش رو که میدونی 111 00:22:32,680 --> 00:22:34,648 من دیگه اون آدم نیستم 112 00:22:39,080 --> 00:22:41,128 تو همیشه اون آدمی، جان 113 00:22:45,840 --> 00:22:47,285 نمیتونم کمکت کنم 114 00:22:59,520 --> 00:23:00,931 متاسفم 115 00:23:14,120 --> 00:23:16,600 آره. درست میگی 116 00:23:17,680 --> 00:23:18,761 نمیتونی 117 00:23:22,320 --> 00:23:24,209 اما اون میتونه 118 00:23:24,280 --> 00:23:25,930 به زودی میبینمت، جان 119 00:23:38,040 --> 00:23:40,566 خونه‌ی قشنگی داری جان 120 00:23:42,840 --> 00:23:44,126 شب خوش 121 00:25:57,560 --> 00:25:59,528 خب، شب بخیر جان 122 00:26:00,520 --> 00:26:01,806 سلام جیمی 123 00:26:04,160 --> 00:26:05,491 نشت گاز؟ 124 00:26:07,520 --> 00:26:09,090 آره. نشت گاز 125 00:26:10,760 --> 00:26:12,330 دوباره کار میکنی؟ 126 00:26:15,200 --> 00:26:16,645 میبینمت جیمی 127 00:26:17,840 --> 00:26:19,729 یالا پسر 128 00:26:23,000 --> 00:26:24,525 شب بخیر جان 129 00:26:26,800 --> 00:26:28,245 ای لعنت 130 00:27:11,880 --> 00:27:13,803 دوست دارم رییس رو ببینم 131 00:27:13,880 --> 00:27:16,611 چقدر خوشحالم که دوباره اینقدر زود میبینمت آقای ویک 132 00:27:17,680 --> 00:27:18,886 باید خبر حضورت رو اعلام کنم؟ 133 00:27:19,880 --> 00:27:21,245 بله لطفا 134 00:27:22,360 --> 00:27:23,725 بمون 135 00:27:31,560 --> 00:27:34,086 آقای ویک دارن میان شما رو ببینن، آقا 136 00:27:47,400 --> 00:27:48,640 بی عیب و نقص 137 00:27:50,520 --> 00:27:53,808 اینا رو وارد چرخه کنین 138 00:28:07,640 --> 00:28:08,846 اون کجاست؟ 139 00:28:10,720 --> 00:28:12,609 ممنون دوست من 140 00:28:12,680 --> 00:28:14,762 کار قشنگیه. قشنگ 141 00:28:22,040 --> 00:28:23,690 چیکار میکنی جاناتان؟ 142 00:28:25,080 --> 00:28:27,287 اون خونه‌م رو به آتش کشید 143 00:28:27,360 --> 00:28:30,569 .تو نشانش رو رد کردی شانس آوردی که بیشتر از این بلا سرت نیاورده 144 00:28:31,960 --> 00:28:33,096 ...چه فکری پیش خودت کردی که 145 00:28:33,120 --> 00:28:36,203 نشان رو به یکی مثل سانتینو د آنتونیو بدی؟ 146 00:28:36,280 --> 00:28:38,851 تنها راهی بود که میتونستم از این کار خارج بشم 147 00:28:38,920 --> 00:28:41,844 آه، به این میگی خارج شدن؟ 148 00:28:43,680 --> 00:28:45,967 فکر کردی چه اتفاقی خواهد افتاد؟ 149 00:28:46,040 --> 00:28:47,849 انتظار چی رو داشتی؟‌ها؟ 150 00:28:47,920 --> 00:28:51,561 واقعا فکر میکردی چنین روزی فرا نمیرسه؟‌ها؟ 151 00:28:54,040 --> 00:28:55,690 ازت میخواست چیکار کنی؟ 152 00:28:57,840 --> 00:28:59,171 نپرسیدم 153 00:29:00,160 --> 00:29:01,366 فقط گفتم نه 154 00:29:04,480 --> 00:29:07,086 دو تا قانون رو نمیشه شکوند، جاناتان 155 00:29:08,080 --> 00:29:12,085 هیچ خونی در زمین "کانتیننتال" نباید ریخته بشه و به هر نشانی باید احترام گذاشت (منطقه بیطرف) 156 00:29:13,320 --> 00:29:16,847 ،خب، درحالیکه من حکم به طرد شدن میدم 157 00:29:17,840 --> 00:29:19,729 ...دیوان عالی 158 00:29:19,800 --> 00:29:22,963 در صورت زیرپا گذاشتن رسومش درخواست مجازاتی سختگیرانه‌تری میکنه 159 00:29:24,520 --> 00:29:26,204 من راه چاره‌ای ندارم؟ 160 00:29:27,520 --> 00:29:29,443 به نشان بی احترامی کنی، باید بمیری 161 00:29:29,520 --> 00:29:31,648 نگهدارنده‌ی نشان رو بکشی، باید بمیری 162 00:29:31,720 --> 00:29:33,882 فرار کنی، باید بمیری 163 00:29:35,400 --> 00:29:37,528 این چیزیه که باهاش موافقت کردی جاناتان 164 00:29:38,520 --> 00:29:40,204 کاری که میخواد رو انجام بده 165 00:29:41,520 --> 00:29:42,806 آزاد شو 166 00:29:42,880 --> 00:29:48,046 بعدش اگه خواستی بری دنبالش و یا خونه‌ش رو بسوزونی، از نظر من اشکالی نداره 167 00:29:48,120 --> 00:29:49,451 ...اما تا اون زمان 168 00:29:52,200 --> 00:29:53,361 .قوانین 169 00:29:54,360 --> 00:29:57,364 .دقیقا. قوانین 170 00:29:57,480 --> 00:29:59,721 بدون اون، ما مثل حیوون‌ها زندگی میکردیم 171 00:30:08,240 --> 00:30:09,605 شماها محل نگهداری حیوانات هم دارید؟ 172 00:30:10,880 --> 00:30:13,929 متاسفانه باید بگم که در اینجا چنین امکانی فراهم نیست، قربان 173 00:30:15,600 --> 00:30:21,369 اما اگر بخواین، خوشحال میشم که مراقب اون باشم 174 00:30:23,000 --> 00:30:24,411 ازت ممنونم 175 00:30:24,480 --> 00:30:26,209 اون اسمی هم داره، قربان؟ 176 00:30:26,280 --> 00:30:27,281 نه 177 00:30:27,360 --> 00:30:29,522 سگ خوب 178 00:30:29,640 --> 00:30:31,324 بمون 179 00:31:34,560 --> 00:31:37,404 این برای کلکسیون پدرم بود 180 00:31:38,680 --> 00:31:42,207 البته که من اون رو چیزی بیشتر از یه نقاشی روی بوم میدونم 181 00:31:44,520 --> 00:31:46,488 اما خودم رو در اینجا پیدا میکنم 182 00:31:48,360 --> 00:31:49,725 خواهش میکنم 183 00:32:02,720 --> 00:32:04,051 نمیخواستم این کارو کنم جان 184 00:32:05,040 --> 00:32:08,567 باید میذاشتم بازنشست بمونی باید به این تصمیم احترام میذاشتم 185 00:32:10,680 --> 00:32:11,761 خودت رو ببین 186 00:32:12,920 --> 00:32:15,127 داری بهش فکر میکنی، نه؟ 187 00:32:16,400 --> 00:32:19,882 داری تعداد درهای خروجی، نگهبان‌ها رو میشمری 188 00:32:21,720 --> 00:32:23,563 فکر میکنی که به موقع بهم میرسی؟ 189 00:32:25,880 --> 00:32:27,689 موندم چطور میخوای انجامش بدی؟ 190 00:32:29,920 --> 00:32:30,921 با خودکار اون زن؟ 191 00:32:33,440 --> 00:32:34,441 چوب دستی اون؟ 192 00:32:36,720 --> 00:32:37,926 شاید عینک اون؟ 193 00:32:39,040 --> 00:32:40,610 با دست‌هام 194 00:32:41,720 --> 00:32:45,008 .آه چقدر هیجان انگیز 195 00:32:46,000 --> 00:32:47,729 با این حال میدونی که نمیتونی، نه؟ 196 00:32:49,040 --> 00:32:52,806 بهت که گفتم اون رو میخواستم 197 00:32:52,880 --> 00:32:55,201 همونقدری که تو الان داری بهم نگاه میکنی و میخوای 198 00:32:56,320 --> 00:32:58,800 لولوخورخوره رو میخواستم 199 00:32:58,880 --> 00:33:00,370 من جان ویک رو میخواستم 200 00:33:00,440 --> 00:33:03,364 فقط بگو چی میخوای 201 00:33:08,720 --> 00:33:11,246 ازت میخوام خواهرم رو بکشی 202 00:33:13,240 --> 00:33:14,605 چرا؟ 203 00:33:14,720 --> 00:33:18,008 دیوان عالی 12 صندلی داره 204 00:33:19,600 --> 00:33:22,251 کامورا، مافیا و نرانگتا 205 00:33:24,160 --> 00:33:26,162 چینی‌ها، روسی‌ها 206 00:33:27,480 --> 00:33:29,528 ...وقتی پدرم مُرد 207 00:33:31,120 --> 00:33:33,248 وصیت کرد که جایگاهش به خواهرم برسه 208 00:33:34,920 --> 00:33:37,844 اون الان نماینده‌ی کاموراست 209 00:33:37,920 --> 00:33:40,287 دست خودم نیست ...ولی همیشه فکر میکنم 210 00:33:41,680 --> 00:33:44,206 اگه من جای اون بودم چه کارهایی میتونستم بکنم 211 00:33:46,040 --> 00:33:51,524 تو میخوای من "جیانا دآنتونیو" رو بکشم؟ 212 00:33:54,240 --> 00:33:55,446 هرگز نمیتونم این کارو کنم 213 00:33:56,440 --> 00:33:58,124 اون همخون منه 214 00:33:58,200 --> 00:33:59,281 هنوز دوستش دارم 215 00:34:00,280 --> 00:34:01,850 نمیشه این کارو کرد 216 00:34:01,920 --> 00:34:05,481 اون در رُم ـه برای مراسم تاجگذاریش 217 00:34:06,480 --> 00:34:11,008 ...تو از سرداب وارد میشی - مهم نیست که خواهرت کجاست - 218 00:34:11,080 --> 00:34:16,246 .بهمین خاطر نیاز به روح، شبح، دارم. جان ویک 219 00:34:17,240 --> 00:34:19,049 بهمین خاطر نیاز به تو دارم 220 00:34:20,160 --> 00:34:21,400 این کار رو برای من بکن 221 00:34:22,400 --> 00:34:24,323 و با نشانت با احترام برخورد میشه 222 00:34:25,680 --> 00:34:27,330 چی میگی؟ 223 00:34:35,120 --> 00:34:36,963 هرگز بیخودی حرف نمیزنه 224 00:34:53,520 --> 00:34:56,000 پنجاه، نه، صفر، سه، پنج 225 00:35:55,460 --> 00:36:00,906 !شکارخوبی داشته باشی آقای ویک 226 00:36:45,896 --> 00:36:48,623 به کانتیننتال رُم خوش آمدی 227 00:36:48,658 --> 00:36:50,754 چطور میتونم در خدمتتون باشم؟ 228 00:36:50,789 --> 00:36:53,305 یه اتاق میخوام 229 00:36:59,160 --> 00:37:00,571 !جاناتان 230 00:37:01,960 --> 00:37:03,325 جولیوس 231 00:37:05,400 --> 00:37:07,289 سلام. از دیدنت خوشحالم 232 00:37:13,080 --> 00:37:16,289 یادم نمیاد آخرین بار کی در رم بودی 233 00:37:17,600 --> 00:37:18,840 ...و در اینجا شنیده بودم که 234 00:37:19,840 --> 00:37:21,080 تو بازنشست شدی 235 00:37:22,640 --> 00:37:23,846 بله 236 00:37:25,080 --> 00:37:28,607 پس فقط با پاسخ به یه سوال خوشحالم کن 237 00:37:32,486 --> 00:37:36,090 بخاطر "پاپ" به اینجا آمدی؟ 238 00:37:38,680 --> 00:37:39,841 نه 239 00:37:42,280 --> 00:37:43,486 بسیارخب پس 240 00:37:49,000 --> 00:37:52,049 یکی از بهترین اتاق‌هامون 241 00:37:56,680 --> 00:37:57,806 ممنون 242 00:37:59,080 --> 00:38:00,570 و از اقامتت لذت ببر 243 00:38:08,080 --> 00:38:09,081 آقای ویک 244 00:38:28,560 --> 00:38:30,130 پیشخدمت سرو مشروب هست؟ 245 00:38:30,200 --> 00:38:32,089 تا حالا نشده که نباشه 246 00:38:48,160 --> 00:38:49,810 عصربخیر آقای ویک 247 00:38:51,400 --> 00:38:52,686 زمان زیادی گذشته 248 00:38:52,760 --> 00:38:54,330 دوست دارم یه تستی بکنم 249 00:38:54,400 --> 00:38:57,404 برای نشان دادن یه چیزی به شما خیلی هیجان زدم 250 00:38:58,840 --> 00:38:59,841 ...اول 251 00:39:05,960 --> 00:39:08,247 سلام آقای ویک 252 00:39:08,320 --> 00:39:09,321 سلام آنجلو 253 00:39:09,400 --> 00:39:10,845 به رم خوش برگشتی 254 00:39:11,410 --> 00:39:14,069 به یه کت و شلوار جدید احتیاج دارین؟ 255 00:39:14,104 --> 00:39:14,761 بله 256 00:39:14,840 --> 00:39:17,923 میدونم که قبلا به نمونه‌های آلمانی علاقمند بودین 257 00:39:18,040 --> 00:39:22,204 اما صادقانه این نمونه جدید اتریشی را پیشنهاد میدم 258 00:39:23,200 --> 00:39:25,931 گلاک 34 و 26 259 00:39:27,000 --> 00:39:29,731 این نقشه‌ی اصلی ملک دآنتونیوئه 260 00:39:29,800 --> 00:39:32,280 اینجا، تمام خرابه‌های باستانی هست 261 00:39:34,920 --> 00:39:38,811 ،بهم بگین آقای ویک برای مراسم رسمی میخواهید یا میهمانی جمعی؟ 262 00:39:38,880 --> 00:39:42,771 میهمانی - و برای صبح هست یا عصر؟ - 263 00:39:42,840 --> 00:39:45,081 یکی برای صبح میخوام و یکی برای شب 264 00:39:45,160 --> 00:39:46,400 طراحی مجدد قنداق 265 00:39:47,400 --> 00:39:50,483 خشاب پهن‌تر برای آسان شدن گلوله گذاری 266 00:39:50,560 --> 00:39:52,961 و میدونم که از حمایل دست ساز هم لذت میبری 267 00:39:55,920 --> 00:39:57,445 دیگه چی؟ 268 00:39:57,520 --> 00:40:01,161 یه چیز قوی میخوام. دقیق باشه 269 00:40:01,240 --> 00:40:04,084 قوی. دقیق 270 00:40:05,360 --> 00:40:10,764 این نقشه معبد و سرداب زیرزمینه 271 00:40:10,840 --> 00:40:12,569 چه سبکی باشه؟ - ایتالیایی - 272 00:40:12,680 --> 00:40:14,250 با چند تا دکمه؟ - دو تا - 273 00:40:14,320 --> 00:40:16,004 شلوار؟ - دم پا تنگ - 274 00:40:16,080 --> 00:40:17,286 آسترش؟ 275 00:40:17,360 --> 00:40:18,964 جنگی 276 00:40:20,280 --> 00:40:24,126 آ.آر 15، 11.5اینچی 277 00:40:24,200 --> 00:40:27,124 که گلنگدنش رو با یه نمونه یونی عوض کردن 278 00:40:27,200 --> 00:40:30,170 دوربین تریجیکان با بزرگنمایی 6برابر 279 00:40:30,280 --> 00:40:34,365 و این هم از نقشه مدرن 280 00:40:34,440 --> 00:40:37,762 یک، دو، سه تا دروازه هست 281 00:40:40,360 --> 00:40:43,330 صفحه‌های سیلیکون کاربایدی پوشش سرامیکی 282 00:40:43,400 --> 00:40:45,050 بهمراه لامینیت 283 00:40:45,120 --> 00:40:46,884 یه زره فوق پیشرفته 284 00:40:46,960 --> 00:40:50,646 ما این رو بین آستر و رویه میدوزیم 285 00:40:50,760 --> 00:40:53,411 که نفوذ رو به صفر میرسونه ...اگرچه 286 00:40:54,760 --> 00:40:56,205 .متاسفانه کاملا دردناکه 287 00:40:56,280 --> 00:40:59,648 برای آخر شب چیزی پیشنهاد میدی؟ 288 00:40:59,720 --> 00:41:01,848 یه چیز بزرگ و جسورانه 289 00:41:01,920 --> 00:41:05,322 میتونم بانلی ام-4 رو پیشنهاد بدم؟ 290 00:41:09,880 --> 00:41:11,928 گلنگدن و دستگیره خشاب گذاری دستی 291 00:41:12,920 --> 00:41:16,208 قنداق طرح دار، که اگه دست‌هات عرق کردن 292 00:41:19,240 --> 00:41:21,163 یه کلاسیک ایتالیایی 293 00:41:21,240 --> 00:41:22,287 برای دسر؟ 294 00:41:22,360 --> 00:41:24,488 دسر 295 00:41:25,480 --> 00:41:29,280 بهترین کاردها. همگی تازه تیز شدن 296 00:41:38,880 --> 00:41:40,291 آفرین 297 00:41:40,360 --> 00:41:42,362 میتونین سریع سفارش رو آماده کنین؟ - مطمئنم میتونم - 298 00:41:42,440 --> 00:41:44,249 میخواین به کجا فرستاده بشه؟ 299 00:41:44,320 --> 00:41:45,367 هتل 300 00:41:45,480 --> 00:41:47,160 باید همه چی رو به اتاقتون بفرستم؟ 301 00:41:48,080 --> 00:41:50,367 بله ممنون - بسیارعالی - 302 00:41:51,960 --> 00:41:53,166 آقای ویک؟ 303 00:41:56,800 --> 00:41:58,689 از میهمونی تون لذت ببرین 304 00:45:53,280 --> 00:45:54,281 شب بخیر 305 00:45:55,400 --> 00:45:57,164 از میهمونی لذت میبرین؟ 306 00:45:57,558 --> 00:45:59,264 ببخشید خانم 307 00:45:59,299 --> 00:46:02,098 آقای آکونی منتظر هستن 308 00:46:02,788 --> 00:46:04,283 یه لحظه 309 00:46:45,520 --> 00:46:47,010 آقای آکونی 310 00:46:52,400 --> 00:46:54,402 از جشن لذت میبرین؟ 311 00:46:55,915 --> 00:46:58,540 ممنون که من رو دیدین 312 00:46:58,575 --> 00:47:00,450 خواهش میکنم بشین 313 00:47:04,840 --> 00:47:06,569 خانم دآنتونیو 314 00:47:06,640 --> 00:47:08,847 نمیتونی همینطوری چیزی که قانونا برای منه رو بگیری 315 00:47:08,920 --> 00:47:10,126 هیچی گرفته نشده 316 00:47:11,280 --> 00:47:14,727 افرادی از گروه خودتون با این مناطق به سراغمون اومدن 317 00:47:14,800 --> 00:47:16,370 یه چاقو زیر گلوشون گذاشته شده بوده 318 00:47:17,360 --> 00:47:18,361 برای درک بهتر 319 00:47:19,360 --> 00:47:20,441 ...بعلاوه 320 00:47:21,440 --> 00:47:24,762 اون چاقویی که میگی قرار بود برای بچه‌هاشون استفاده بشه 321 00:47:26,080 --> 00:47:28,447 اونا قرار بود فقط تماشا کنند 322 00:47:29,560 --> 00:47:33,246 چیزی که برای شماست الان برای ماست، آقای آکونی 323 00:47:35,320 --> 00:47:36,481 حالا برو 324 00:47:39,600 --> 00:47:41,011 از مهمونی لذت ببر 325 00:47:42,520 --> 00:47:44,045 خوش بگذرون 326 00:47:49,800 --> 00:47:52,630 چرا تا زمانی که من دوباره آرایش نمیکنم 327 00:47:52,665 --> 00:47:55,013 نمیری و میهمون‌ها رو سرگرم نمیکنه؟ 328 00:47:55,603 --> 00:47:57,196 بله خانم 329 00:48:01,908 --> 00:48:05,108 بدون تو چیکار میکردم، کاسیان؟ 330 00:48:42,760 --> 00:48:44,000 جان 331 00:48:45,920 --> 00:48:47,081 جیانا 332 00:48:53,360 --> 00:48:58,685 در یه زمان نه خیلی دور فکر میکردم که با هم دوست هستیم 333 00:49:02,400 --> 00:49:03,731 هنوز همینطوره 334 00:49:07,480 --> 00:49:08,686 اما تو اینجایی 335 00:49:10,385 --> 00:49:14,315 ...فرستاده‌ی مخفی مرگ 336 00:49:15,920 --> 00:49:18,002 چی شد که برگشتی جان؟ 337 00:49:19,440 --> 00:49:20,851 یه نشان 338 00:49:22,920 --> 00:49:24,001 که دست کیه؟ 339 00:49:26,440 --> 00:49:27,885 برادرت 340 00:49:35,800 --> 00:49:37,040 بهم بگو جان 341 00:49:38,040 --> 00:49:39,565 ...این نشان 342 00:49:41,080 --> 00:49:42,605 اینطوری تو از ماجرا خارج میشی؟ 343 00:49:45,440 --> 00:49:46,521 و اسم اون زن چی بود؟ 344 00:49:47,520 --> 00:49:50,171 همون زنی که زندگیش منجر به مرگ من میشه؟ 345 00:49:52,760 --> 00:49:54,046 هلن 346 00:49:55,080 --> 00:49:56,241 هلن 347 00:49:59,400 --> 00:50:00,925 ...این هلن 348 00:50:02,840 --> 00:50:05,923 آیا ارزش چیزی که حالا دنبالشی رو داشت؟ 349 00:50:12,880 --> 00:50:14,291 ...حالا 350 00:50:16,840 --> 00:50:19,286 بذار بگم وقتی بمیرم چه اتفاقی میوفته 351 00:50:20,280 --> 00:50:23,443 سانتینو جای منو میگیره 352 00:50:24,800 --> 00:50:26,564 نیویورک مال اون میشه 353 00:50:28,600 --> 00:50:32,969 و تو میشی اونی که دو دستی اینارو تقدیمش کرده 354 00:51:23,520 --> 00:51:25,841 هلن اگه اینو میدید چه فکری میکرد، جان؟ 355 00:51:45,160 --> 00:51:47,561 هلن ِ تو راجع بهت چه فکری میکرد؟ 356 00:51:48,560 --> 00:51:49,686 همم؟ 357 00:52:04,880 --> 00:52:06,166 چرا؟ 358 00:52:11,560 --> 00:52:13,130 ...چون 359 00:52:13,200 --> 00:52:16,443 من به روش خودم زندگی کردم 360 00:52:18,000 --> 00:52:20,162 و به روش خودم می‌میرم 361 00:52:35,200 --> 00:52:37,965 از لعنت شدن میترسی جان؟ 362 00:52:40,000 --> 00:52:41,161 آره 363 00:52:47,960 --> 00:52:49,200 ،میدونی 364 00:52:50,200 --> 00:52:53,727 همیشه فکر میکردم میتونم از مرگ فرار کنم 365 00:52:55,680 --> 00:52:57,728 ...فکر میکردم میشه از دور اونو دید 366 00:53:01,320 --> 00:53:03,288 میشه تو رو دید 367 00:54:16,000 --> 00:54:17,161 جان؟ 368 00:54:22,880 --> 00:54:24,211 کاسیان 369 00:54:26,680 --> 00:54:27,761 داری کار میکنی؟ 370 00:54:30,280 --> 00:54:32,089 آره 371 00:54:32,160 --> 00:54:33,161 تو؟ 372 00:54:34,600 --> 00:54:35,761 آره 373 00:54:39,200 --> 00:54:40,361 شب خوبیه؟ 374 00:54:43,120 --> 00:54:44,451 متاسفانه 375 00:54:46,640 --> 00:54:48,210 متاسفم اینو میشنوم 376 00:55:01,241 --> 00:55:02,544 !بگیریدش 377 00:57:50,200 --> 00:57:51,611 بازم مونده؟ 378 00:57:54,885 --> 00:57:58,233 فقط یکی 379 00:57:59,160 --> 00:58:00,491 ...آره 380 01:02:22,800 --> 01:02:24,600 شب خوبی برات نیست مگه نه، جان؟ 381 01:04:50,400 --> 01:04:51,401 !آقایون 382 01:04:53,920 --> 01:04:55,046 !آقایون 383 01:05:07,280 --> 01:05:09,044 ...لازمه یادآوری کنم 384 01:05:09,120 --> 01:05:10,770 ،که در قلمروی کانتینتال 385 01:05:10,840 --> 01:05:13,411 کار کردن قدغن است 386 01:05:14,880 --> 01:05:15,927 خیر قربان 387 01:05:17,160 --> 01:05:18,366 خیر قربان 388 01:05:20,160 --> 01:05:21,161 خوبه 389 01:05:22,160 --> 01:05:27,610 حالا توصیه میکنم یک سر به بار بزنین 390 01:05:27,680 --> 01:05:29,170 و به اعصابتون مسلط بشین 391 01:05:33,600 --> 01:05:35,170 عرق جو میخوردی مگه نه؟ 392 01:05:36,200 --> 01:05:37,361 آره 393 01:05:38,880 --> 01:05:41,724 کنیاک میزدی؟ 394 01:05:43,160 --> 01:05:44,241 آره 395 01:06:10,880 --> 01:06:12,405 من یه نشان داشتم 396 01:06:14,440 --> 01:06:15,601 مال کی بود؟ 397 01:06:16,720 --> 01:06:18,210 برادرش 398 01:06:23,360 --> 01:06:24,521 که اینطور 399 01:06:26,240 --> 01:06:27,924 چاره‌ای نداشتی 400 01:06:32,640 --> 01:06:35,007 میخواست جای خواهرشو بگیره 401 01:06:36,760 --> 01:06:38,410 و حالا به دستش میاره 402 01:06:41,400 --> 01:06:42,606 آره 403 01:06:44,240 --> 01:06:45,401 آره 404 01:06:47,920 --> 01:06:49,445 پس تو آزادی 405 01:06:56,280 --> 01:06:57,441 هستم؟ 406 01:06:59,960 --> 01:07:01,007 نه 407 01:07:02,960 --> 01:07:04,371 اصلا 408 01:07:06,760 --> 01:07:11,129 .تو کسی که تحت حفاظتم بود رو کشتی یکی که بهش نزدیک بودم 409 01:07:13,440 --> 01:07:14,965 چشم در مقابل چشم، جان 410 01:07:16,520 --> 01:07:18,045 خودت میدونی چطوریه 411 01:07:20,440 --> 01:07:21,487 آره 412 01:07:27,840 --> 01:07:29,569 سریع خلاصت میکنم 413 01:07:30,720 --> 01:07:32,210 قول میدم 414 01:07:34,160 --> 01:07:35,844 لطف داری 415 01:07:37,000 --> 01:07:39,082 منم سعی میکنم همین کارو بکنم 416 01:07:48,720 --> 01:07:50,051 این دور مهمون من 417 01:07:53,160 --> 01:07:55,481 این رو یه موضوع حرفه‌ای درنظر بگیر 418 01:08:19,974 --> 01:08:25,110 شب سختی داری؟ 419 01:08:25,145 --> 01:08:29,956 یه نوشیدنی مهمونت کنم؟ 420 01:08:29,991 --> 01:08:31,761 نه. ممنون 421 01:08:36,422 --> 01:08:43,747 اونو ولش کن... من اول گیرت میارم جان ویک 422 01:08:47,411 --> 01:08:54,685 نه اگه من اول تو رو گیر بیارم 423 01:09:34,560 --> 01:09:36,562 سلام جان 424 01:09:36,640 --> 01:09:38,927 ناراحتیتو درک میکنم 425 01:09:39,000 --> 01:09:41,731 و میدونم شاید فکر کنی قضیه شخصی بوده 426 01:09:41,800 --> 01:09:44,087 ...اما من چه آدمی هستم اگه نخوام 427 01:09:44,200 --> 01:09:46,601 انتقام قتل خواهرمو بگیرم؟ 428 01:09:47,840 --> 01:09:49,001 جان؟ 429 01:10:05,760 --> 01:10:09,287 لطفا به مدیریت بگین که من فردا صبح تخلیه میکنم 430 01:10:47,680 --> 01:10:50,331 تلفنچی. تماستون رو به کجا منتقل کنم؟ 431 01:10:50,400 --> 01:10:52,687 بخش حساب‌های قابل پرداخت - یک لحظه لطفا - 432 01:11:05,480 --> 01:11:06,536 .حساب‌های قابل پرداخت 433 01:11:06,560 --> 01:11:07,721 چه کمکی از دستم برمیاد؟ 434 01:11:07,800 --> 01:11:09,176 میخوام یک حساب باز کنم 435 01:11:09,200 --> 01:11:11,601 نام حساب؟ - جان ویک - 436 01:11:11,680 --> 01:11:13,330 کد تائیدیه؟ 437 01:11:13,400 --> 01:11:15,243 9305-05 438 01:11:17,040 --> 01:11:18,371 وضعیت قرارداد؟ 439 01:11:18,440 --> 01:11:21,250 باز - مبلغ؟ - 440 01:11:23,000 --> 01:11:24,001 هفت میلیون 441 01:11:24,080 --> 01:11:26,208 در حال انجام. لطفا منتظر باشین 442 01:11:29,280 --> 01:11:32,250 ممنون کمک کردین - خواهش میکنم - 443 01:11:32,320 --> 01:11:34,561 در زیرزمین یه راه امن هست 444 01:11:38,560 --> 01:11:40,369 واحد حمل و نقل منتظرته 445 01:11:41,920 --> 01:11:46,608 به امید اینکه سفر بی خطری داشته باشین، آقای ویک 446 01:12:08,191 --> 01:12:09,881 هفت میلیون دلار 447 01:12:09,882 --> 01:12:13,011 از طرف سانتینو دآنتونیو قرارداد باز هدف جان ویک 448 01:12:14,759 --> 01:12:16,867 ارسال پیام به2121569932 ارسال پیام به 3151946020 449 01:12:19,783 --> 01:12:22,195 قرارداد باز جان ویک 7میلیون دلار امریکا 450 01:12:55,496 --> 01:12:59,409 ببخشید، من گند زدم 451 01:13:17,880 --> 01:13:19,041 سفارش تائید شد 452 01:13:22,640 --> 01:13:25,166 این چیه؟ - .اون وظیفشو انجام داد - 453 01:13:26,160 --> 01:13:28,242 ماموریت نشان تمومه 454 01:13:29,240 --> 01:13:30,241 امضاش کن 455 01:13:30,320 --> 01:13:34,086 ،اگه آقای ویک هنوز نمرده باشه 456 01:13:34,160 --> 01:13:35,491 به زودی می‌میره 457 01:13:38,000 --> 01:13:40,731 امضاش می‌کنین آقا؟ 458 01:13:54,200 --> 01:13:57,807 نمیدونی چی داره میاد سراغت، مگه نه؟ 459 01:13:59,920 --> 01:14:03,163 هرکی توی نیویورک هست رو فرستادم دنبالش 460 01:14:03,240 --> 01:14:05,561 شک دارم دوباره ببینیمش 461 01:14:08,400 --> 01:14:09,765 جدا؟ 462 01:14:11,680 --> 01:14:14,411 تو از پشت به شیطان چاقو زدی 463 01:14:14,480 --> 01:14:17,723 و مجبورش کردی به زندگی‌‌ای برگرده که تازه ترکش کرده بود 464 01:14:19,720 --> 01:14:22,451 تو معبد عابد رو آتیش زدی 465 01:14:22,560 --> 01:14:23,721 با خاک یکسانش کردی 466 01:14:25,400 --> 01:14:28,768 ،حالا که دیگه نشان نداره به نظرت چیکار میکنه؟ 467 01:14:31,480 --> 01:14:34,051 اون برای یک لحظه زندگی بدون خشونت رو مزه کرد 468 01:14:34,120 --> 01:14:35,690 و ازش خوشش اومد 469 01:14:35,760 --> 01:14:37,649 ...اما شما، آقای دآنتونیو 470 01:14:38,920 --> 01:14:40,046 .اونو ازش گرفتی 471 01:14:41,080 --> 01:14:42,525 اون قبلشم برگشته بود 472 01:14:42,600 --> 01:14:45,206 اون برای عشق برگشت، نه برای تو 473 01:14:45,280 --> 01:14:47,760 .اون بهم مدیون بود این حق من بود 474 01:14:48,760 --> 01:14:51,764 و حالا دوباره داره میاد 475 01:14:54,000 --> 01:14:55,411 بهت گفت که اینکارو نکن 476 01:14:58,880 --> 01:15:00,086 بهت هشدار داد 477 01:15:01,640 --> 01:15:03,130 خدانگهدار سانتینو 478 01:19:07,800 --> 01:19:11,850 <i>لطفا هرگونه فعالیت مشکوک را به خدمه‌ی مترو گزارش دهید</i> 479 01:19:19,840 --> 01:19:21,729 <i>لطفا توجه کنید</i> 480 01:19:21,800 --> 01:19:25,282 <i>قطار سی به مقصد براد استریت در حال ورود است</i> 481 01:19:26,760 --> 01:19:28,205 <i>لطفا توجه کنید</i> 482 01:19:28,280 --> 01:19:31,648 <i>قطار سی به مقصد براد استریت در حال ورود است</i> 483 01:19:45,160 --> 01:19:47,367 <i>ایستگاه بعدی: کانال استریت</i> 484 01:20:07,880 --> 01:20:09,530 <i>این ایستگاه: کانال استریت</i> 485 01:20:11,840 --> 01:20:15,401 <i>این قطار سی به مقصد براد استریت است</i> 486 01:20:15,480 --> 01:20:17,801 <i>ایستگاه بعدی: رکتور استریت</i> 487 01:20:42,960 --> 01:20:44,962 <i>این ایستگاه: رکتور استریت</i> 488 01:20:49,960 --> 01:20:52,850 <i>این قطار سی به مقصد براد استریت است</i> 489 01:20:53,920 --> 01:20:56,207 <i>ایستگاه بعدی: براد استریت</i> 490 01:22:19,360 --> 01:22:21,727 <i>این ایستگاه: براد استریت</i> 491 01:22:21,800 --> 01:22:24,485 <i>این آخرین ایستگاه توقف قطار سی می‌باشد</i> 492 01:22:24,560 --> 01:22:26,767 چاقو توی شاهرگته 493 01:22:26,840 --> 01:22:29,047 اگه درش بیاری، خونریزی میکنی و می‌میری 494 01:22:30,040 --> 01:22:32,240 <i>این انتهای خط است</i> 495 01:22:34,960 --> 01:22:37,327 این رو یه موضوع حرفه‌ای درنظر بگیر 496 01:22:38,480 --> 01:22:40,323 <i>این ایستگاه: براد استریت</i> 497 01:22:40,400 --> 01:22:43,529 <i>این آخرین ایستگاه توقف قطار سی می‌باشد</i> 498 01:22:45,520 --> 01:22:47,329 <i>این انتهای خط است</i> 499 01:23:22,840 --> 01:23:26,481 ما یه چیزایی میگیم، یه چیزایی می‌بینیم 500 01:23:26,560 --> 01:23:29,848 ...چیزایی که می‌بینی کابوسن 501 01:23:29,920 --> 01:23:32,002 ...مثل این یکی 502 01:23:35,480 --> 01:23:36,845 منو ببر پیشش 503 01:23:38,040 --> 01:23:42,011 بگو جان ویک اومده 504 01:23:58,080 --> 01:24:01,050 ...میدونی، اونا !تو همه چیز میریزنش 505 01:24:01,120 --> 01:24:03,361 داداش پول داری؟ 506 01:25:54,040 --> 01:25:56,008 !چشام داره درست می‌بینه؟ 507 01:25:57,160 --> 01:25:58,650 جان ویک 508 01:25:59,640 --> 01:26:00,641 مرد 509 01:26:01,640 --> 01:26:03,165 افسانه 510 01:26:03,240 --> 01:26:05,686 اسطوره 511 01:26:05,760 --> 01:26:09,048 توی بازنشسته شدن زیاد حرفه‌ای نیستی 512 01:26:09,120 --> 01:26:10,804 دارم روش کار میکنم 513 01:26:11,960 --> 01:26:15,442 ،آقای ویک یادش نمیاد ...اما ما چندین سال پیش و 514 01:26:15,520 --> 01:26:17,329 قبل از ترفیع گرفتنم باهم آشنا شدیم 515 01:26:18,680 --> 01:26:21,251 وقتی که هنوز یک نوچه بودم 516 01:26:23,080 --> 01:26:25,811 باهم آشنا شدیم و تو بهم یه هدیه دادی 517 01:26:25,880 --> 01:26:27,644 هدیه‌ای که باعث شد من پادشاه بشم 518 01:26:30,280 --> 01:26:33,443 تو یادت نمیاد اما من وسط کوچه ایستاده بودم 519 01:26:35,040 --> 01:26:36,690 صدای اومدنت رو نشنیدم 520 01:26:40,160 --> 01:26:42,527 تو اینو بهم دادی 521 01:26:46,760 --> 01:26:48,410 هدیه‌ای از طرف شبح 522 01:26:49,400 --> 01:26:51,926 گزینه‌ای عالی برای هر مناسبت 523 01:26:54,600 --> 01:26:56,807 اما تو بهم حق انتخاب هم دادی 524 01:26:57,920 --> 01:27:01,766 تفنگمو در بیارم، از پشت بهت شلیک کنم و بمیرم 525 01:27:01,840 --> 01:27:04,047 ...یا با دستم جلوی خونریزی گردنمو بگیرم 526 01:27:05,680 --> 01:27:06,727 و زنده بمونم 527 01:27:08,960 --> 01:27:10,564 و می بینی که زنده موندم 528 01:27:12,000 --> 01:27:15,846 ،به لطف تو دیگه کسی منو از پشت غافلگیر نمیکنه 529 01:27:17,040 --> 01:27:20,522 من همه چیزو می‌بینم و همه چیزو میدونم 530 01:27:22,480 --> 01:27:24,642 پس میدونی چرا اومدم اینجا 531 01:27:25,960 --> 01:27:29,726 سانتینو دآنتونیو. آره 532 01:27:29,800 --> 01:27:32,406 مزد قراردادت بیشتر شده، جان 533 01:27:33,480 --> 01:27:35,369 واسه سلامتت خوب نیست 534 01:27:36,360 --> 01:27:38,203 الان چقدر شده، ارل؟ 535 01:27:39,520 --> 01:27:41,727 !هفت میلیون دلار؟ 536 01:27:41,800 --> 01:27:42,801 !لعنتی 537 01:27:44,000 --> 01:27:47,004 .کریسمس شده از اینجا میریم جشن بگیریم 538 01:27:50,720 --> 01:27:52,927 من به کمکت نیاز دارم 539 01:27:53,000 --> 01:27:56,766 تمام گداهای این شهر برای تو کار میکنن 540 01:27:56,840 --> 01:27:59,047 به نظرم میتونی سانتینو رو پیدا کنی 541 01:28:00,240 --> 01:28:03,130 میخوام منو به صورت زیرزمینی جا به جا کنی 542 01:28:03,200 --> 01:28:04,486 منو ببری پیشش 543 01:28:05,480 --> 01:28:08,006 !چه گوشنواز 544 01:28:09,000 --> 01:28:11,571 شبح از من التماس کمک میکنه 545 01:28:11,680 --> 01:28:13,489 خب البته، جان 546 01:28:13,600 --> 01:28:16,171 بله جان. هرچی تو بخوای جان 547 01:28:16,240 --> 01:28:19,005 میخوای پشتت رو هم ماساژ بدم، جان؟ 548 01:28:20,160 --> 01:28:21,730 تو بهم کمک میکنی 549 01:28:23,000 --> 01:28:25,207 چرا باید اینکارو بکنم؟ 550 01:28:26,920 --> 01:28:29,400 چون من تنها کسی هستم که میتونه بهت کمک کنه 551 01:28:48,000 --> 01:28:49,411 تو میخوای بهم کمک کنی؟ 552 01:28:50,520 --> 01:28:53,364 خیلی بزرگواری میکنی آقای ویک 553 01:28:54,400 --> 01:28:57,165 لطف خیلی بزرگیه 554 01:28:58,840 --> 01:29:00,524 اما یه نگاهی به اطرافت بنداز 555 01:29:00,600 --> 01:29:04,082 به نظرت من چقدر کمک لازم دارم؟ 556 01:29:12,960 --> 01:29:16,043 ... آقای ویک، به نظر من سوال واقعی اینه که 557 01:29:17,280 --> 01:29:21,330 ،چه کسی توی این دنیای ظالم حاضره به تو کمک کنه؟ 558 01:29:36,200 --> 01:29:37,361 توفان در راهه 559 01:29:37,440 --> 01:29:41,081 نه فقط برای من، برای همه‌مون 560 01:29:41,160 --> 01:29:43,731 برای همه کسایی که در دیوان هستن 561 01:29:43,800 --> 01:29:47,521 آره، کشتن کسی که در دیوان عالی صندلی داره قطعا مشکل‌ساز میشه 562 01:29:47,600 --> 01:29:49,443 اما این مشکل خودته، خوشتیپ 563 01:29:49,520 --> 01:29:55,050 ...بهرحال افراد من نبودن که جیانا دآنتونیو 564 01:29:55,160 --> 01:29:56,764 رو فرستادن اون دنیا 565 01:29:58,280 --> 01:30:02,171 و بهمین دلیل سانتینو الان جای خواهرشه 566 01:30:03,160 --> 01:30:04,446 و میخواد شهر رو تصاحب کنه 567 01:30:05,440 --> 01:30:08,523 ،وقتی بالاشهرو بگیره فکر میکنی تا خیابون 14ام قانع میشه؟ 568 01:30:09,520 --> 01:30:12,524 اونوقت باید از خودمون محافظت کنیم 569 01:30:12,600 --> 01:30:13,806 آره؟ 570 01:30:13,880 --> 01:30:16,281 برای چند وقت؟ 571 01:30:16,360 --> 01:30:17,691 و چقدر خون؟ 572 01:30:18,680 --> 01:30:20,409 تو سانتینو رو بکشی 573 01:30:20,480 --> 01:30:23,006 کامورا و دیوان عالی میان دنبالت 574 01:30:24,320 --> 01:30:27,608 ،اگه من سانتینو رو بکشم اونا میان دنبال من 575 01:30:28,960 --> 01:30:31,645 اون هفت میلیون دلار برای سرت پول میده 576 01:30:32,640 --> 01:30:36,964 هفت میلیون دلار خیلی پوله آقای ویک 577 01:30:43,160 --> 01:30:45,128 پس گمونم حق انتخاب داری 578 01:30:46,120 --> 01:30:47,929 جنگ میخوای؟ 579 01:30:48,000 --> 01:30:50,321 یا میخوای فقط یک تفنگ بهم بدی؟ 580 01:30:59,840 --> 01:31:05,882 !لطفا یکی به این آقا یک تفنگ بده 581 01:31:12,520 --> 01:31:15,444 کیمبر 1911 با قطر 45 میلی متری 582 01:31:17,840 --> 01:31:20,525 با خشاب هفت تیره 583 01:31:28,920 --> 01:31:30,126 هفت تیر؟ 584 01:31:31,120 --> 01:31:34,806 با هفت میلیون دلار فقط هفت تا گلوله میتونی بخری 585 01:31:36,240 --> 01:31:38,368 یک میلیون دلار برای هر گلوله، خوشتیپ 586 01:31:50,080 --> 01:31:51,081 بریم 587 01:31:52,760 --> 01:31:55,411 نزول شما به جهنم اینجا شروع میشه، آقای ویک 588 01:31:55,480 --> 01:31:56,720 اون توی موزه‌ست 589 01:31:56,800 --> 01:31:58,450 ارل تو رو میبره اونجا 590 01:31:58,520 --> 01:32:00,761 اون پایین مراقب خودت باش 591 01:32:02,160 --> 01:32:05,801 و یادت نره، تو بهم مدیونی 592 01:32:07,480 --> 01:32:09,289 به نفعته مدیونت نباشم 593 01:32:39,360 --> 01:32:40,646 همگی خوش اومدید 594 01:32:40,720 --> 01:32:43,883 بیاید برای سلامتی آینده‌ی دیوان عالی 595 01:32:43,960 --> 01:32:47,123 و البته، یاد و خاطره‌ی خواهر عزیزم، بنوشیم 596 01:33:04,360 --> 01:33:06,089 خوشحالم می بینمت 597 01:33:16,000 --> 01:33:17,650 آقای آکنی، چطورید؟ 598 01:34:14,360 --> 01:34:16,089 ویک اینجاست 599 01:34:16,160 --> 01:34:17,161 آره 600 01:35:08,840 --> 01:35:11,241 تو و تو با من بیاین. تو برو 601 01:36:26,680 --> 01:36:31,727 <i>به موزه‌ی مدرن "انعکاس روح" نیویورک خوش اومدید</i> 602 01:36:33,200 --> 01:36:34,884 <i>درون این نمایشگاه</i> 603 01:36:34,960 --> 01:36:38,203 <i>اثر متقابل نور و ماهیت تصاویر منعکس شده خودتون در آینده</i> 604 01:36:38,280 --> 01:36:40,248 <i>باهم آمیخته میشه و تجربه‌ای رو به وجود میاره</i> 605 01:36:40,320 --> 01:36:42,482 <i>که شکنندگی تصور ما از</i> 606 01:36:42,560 --> 01:36:46,531 <i>فضا و مکان ما در اون رو نشون میده</i> 607 01:36:46,600 --> 01:36:49,843 <i>ما امیدواریم این نمایشگاه بتواند درک جدیدی</i> 608 01:36:49,920 --> 01:36:51,968 <i>از دنیا برای شما فراهم کرده</i> 609 01:36:52,040 --> 01:36:55,567 <i>و باعث شود شما تعمق بیشتری در رابطه با</i> 610 01:36:55,640 --> 01:36:57,244 <i>ذات انسان بکنید</i> 611 01:37:04,048 --> 01:37:07,384 خدای من، جان 612 01:37:07,385 --> 01:37:09,072 خدای من 613 01:37:09,107 --> 01:37:12,139 تو نمیفهمی 614 01:37:12,200 --> 01:37:15,170 نشان کامل شده جان 615 01:37:15,240 --> 01:37:16,844 تو باید فرار میکردی 616 01:37:27,440 --> 01:37:29,647 میدونی کامورا باهات چیکار میکنه 617 01:37:31,360 --> 01:37:33,203 فکر میکنی مقدسی؟ 618 01:37:34,200 --> 01:37:35,611 نه جان 619 01:37:37,960 --> 01:37:38,961 نه 620 01:37:41,520 --> 01:37:43,409 کشتن من، قرارداد رو از بین نمیبره 621 01:37:45,120 --> 01:37:48,966 کشتن من فقط بدترش میکنه 622 01:37:51,960 --> 01:37:53,121 جان 623 01:37:54,520 --> 01:37:55,726 میدونی من چه فکری میکنم؟ 624 01:37:58,360 --> 01:38:00,727 فکر میکنم تو بهش اعتیاد داری 625 01:38:00,800 --> 01:38:01,801 به انتقام گرفتن 626 01:38:19,880 --> 01:38:25,490 <i>به موزه‌ی مدرن "انعکاس روح" نیویورک خوش اومدید</i> 627 01:38:28,240 --> 01:38:29,480 زن نداری 628 01:38:31,160 --> 01:38:32,491 زندگی نداری 629 01:38:34,760 --> 01:38:35,761 خونه نداری 630 01:38:37,120 --> 01:38:40,681 انتقام ...تنها چیزیه که داری 631 01:38:42,200 --> 01:38:44,521 میخواستی برگردم 632 01:38:45,560 --> 01:38:46,607 برگشتم 633 01:41:42,800 --> 01:41:44,800 <i>شما در حال خروج از موزه‌ی مدرن انعکاس روح هستید</i> 634 01:41:44,802 --> 01:41:47,996 برو. خودم تمومش میکنم 635 01:41:48,720 --> 01:41:50,927 <i>امیدواریم سفر شما در این نمایشگاه</i> 636 01:41:51,040 --> 01:41:53,771 <i>منجر به تفکر و تعمق شما شده باشه</i> 637 01:41:53,840 --> 01:41:56,366 <i>و برای شما بصیرت و دید جدیدی ایجاد کرده باشد</i> 638 01:42:01,280 --> 01:42:04,443 <i>...شما در حال خروج از انعکاس روح هستید</i> 639 01:43:15,343 --> 01:43:21,079 بعدا می بینمت - حتما - 640 01:43:21,080 --> 01:43:28,060 ...شما در حال خروج از انعکاس روح هستید 641 01:43:40,440 --> 01:43:41,930 عصر بخیر 642 01:43:43,720 --> 01:43:45,404 مدیر هست؟ 643 01:43:45,480 --> 01:43:48,848 مدیر همیشه هست 644 01:43:53,960 --> 01:43:54,961 وینستون 645 01:43:56,640 --> 01:43:57,801 آقای دآنتونیو 646 01:43:59,000 --> 01:44:00,809 میبینم که عصر رنگارنگی داشتید 647 01:44:01,800 --> 01:44:03,962 اومدین اینجا پناه بگیرین؟ 648 01:44:05,200 --> 01:44:07,567 میخوام عضویتش همین الان لغو بشه 649 01:44:07,640 --> 01:44:12,009 ،از دید این نهاد آقای ویک از هیچ قانونی تخطی نکرده 650 01:44:12,080 --> 01:44:14,208 پس اینم میدونی من حق اینو دارم ...تا ازت بخوام 651 01:44:14,280 --> 01:44:18,524 هیچی. شما هیچی نمیتونی ازم بخوای آقای دآنتونیو 652 01:44:18,600 --> 01:44:21,331 این قلمرو فقط و فقط مال خودمه 653 01:44:24,360 --> 01:44:26,044 باشه 654 01:44:26,120 --> 01:44:28,964 پس تا وقتی میتونی، از پادشاهیت لذت ببر وینستون 655 01:44:29,040 --> 01:44:32,726 و تو هم از مزیت‌هاش لذت ببر 656 01:44:45,640 --> 01:44:48,211 اومدم سانتینو دآنتونیو رو ببینم 657 01:44:52,160 --> 01:44:54,527 توی لابی منتظرتون هستن 658 01:45:46,040 --> 01:45:47,121 چربی اردک 659 01:45:47,200 --> 01:45:48,770 واقعا بهترینه 660 01:45:49,760 --> 01:45:51,250 ...جاناتان 661 01:45:51,320 --> 01:45:52,446 منوی اینجا رو دیدی؟ 662 01:45:54,040 --> 01:45:56,407 گزینه‌های زیادی داره - ...جاناتان، گوش کن - 663 01:45:56,480 --> 01:45:59,927 آدم میتونه یه مدت طولانی اینجا بمونه 664 01:46:00,040 --> 01:46:01,690 ولی یک غذا رو دوبار امتحان نکنه 665 01:46:02,680 --> 01:46:06,048 جاناتان، فقط برو 666 01:46:08,240 --> 01:46:09,321 آره جاناتان 667 01:46:09,400 --> 01:46:10,925 ...برو 668 01:46:18,960 --> 01:46:20,849 چیکار کردی؟ 669 01:46:24,880 --> 01:46:25,881 تمومش کردم 670 01:46:44,360 --> 01:46:46,169 چطور بود؟ 671 01:46:46,240 --> 01:46:49,130 .سگ خوبی بود از بودنش لذت بردم 672 01:46:54,360 --> 01:46:56,169 بریم خونه 673 01:48:32,560 --> 01:48:33,891 آقای ویک؟ 674 01:48:40,360 --> 01:48:42,522 اگه امکانش هست باهام بیاین 675 01:49:16,840 --> 01:49:17,841 بیا پسر 676 01:49:26,640 --> 01:49:29,041 از آشنایی با شما خوشحال شدم، آقای ویک 677 01:49:36,040 --> 01:49:37,371 خدانگهدار 678 01:50:14,440 --> 01:50:15,965 جاناتان 679 01:50:16,040 --> 01:50:17,201 وینستون 680 01:50:18,880 --> 01:50:20,166 من دارم به چی نگاه میکنم؟ 681 01:50:22,440 --> 01:50:24,966 کامورا مبلغ قرارداد سانتینو رو دو برابر کرده 682 01:50:25,040 --> 01:50:26,246 .الان بین المللی شده 683 01:50:27,480 --> 01:50:28,766 دیوان عالی؟ 684 01:50:28,840 --> 01:50:29,841 اوهوم 685 01:50:31,440 --> 01:50:32,521 و کانتیننتال؟ 686 01:50:34,480 --> 01:50:36,528 تو یه نفرو توی زمین اونجا کُشتی، جاناتان 687 01:50:36,600 --> 01:50:40,400 چاره‌ای ندارم به جز طرد کردن تو 688 01:50:42,400 --> 01:50:46,291 ...خدمات و سرویس‌هایی که کانتیننتال ارائه میده 689 01:50:46,360 --> 01:50:48,806 .دیگه به روی تو بسته هستن 690 01:50:52,200 --> 01:50:54,202 واقعا متاسفم 691 01:50:56,240 --> 01:50:58,242 زندگیت الان به شماره افتاده 692 01:51:00,840 --> 01:51:02,808 پس چرا هنوز نمردم؟ 693 01:51:04,120 --> 01:51:06,487 چون من اینطور تصمیم گرفتم 694 01:51:09,480 --> 01:51:10,481 حالا 695 01:51:38,280 --> 01:51:41,489 .یک ساعت وقت داری نمیتونم بیشتر از این به تاخیر بندازمش 696 01:51:43,320 --> 01:51:44,765 ...شاید تو راه 697 01:51:46,760 --> 01:51:47,761 این لازمت بشه 698 01:51:52,400 --> 01:51:53,401 ...وینستون 699 01:51:55,000 --> 01:51:56,331 بهشون بگو 700 01:51:57,480 --> 01:51:59,482 به همشون بگو 701 01:51:59,560 --> 01:52:01,562 ،هرکی که بیاد 702 01:52:01,640 --> 01:52:02,971 ،هرکی که باشه 703 01:52:04,080 --> 01:52:05,491 من می‌کشمشون 704 01:52:06,480 --> 01:52:08,130 همه‌شون رو می‌کشم 705 01:52:11,960 --> 01:52:13,371 معلومه که اینکارو میکنی 706 01:52:17,840 --> 01:52:19,171 جاناتان 707 01:52:21,160 --> 01:52:22,491 وینستون 708 01:52:45,360 --> 01:52:46,691 حساب‌های قابل پرداخت 709 01:52:49,360 --> 01:52:53,365 یک یک یک یک یک 710 01:52:55,360 --> 01:52:57,203 تا یک ساعت 711 01:52:58,200 --> 01:52:59,361 جان ویک 712 01:53:01,040 --> 01:53:02,929 .طرد شده 713 01:53:26,640 --> 01:53:29,962 دستور 11111 تائید شد 714 01:53:38,025 --> 01:53:40,969 نام: جان ویک توزیع: سراسر جهان یک ساعت وضعیت: طرد شده 715 01:55:20,300 --> 01:55:27,300 زیرنویس از امیر طهماسبی، Drama آرین 716 01:55:27,400 --> 01:55:32,400 www.TinyMoviez.co www.1farsisubtitle.ir 717 01:55:33,000 --> 01:55:39,000 :ما را در تلگرام دنبال کنید @FarsiSubtitles 718 01:55:40,000 --> 01:55:47,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.TinyMoviez.Co 719 01:55:48,000 --> 01:55:55,000 سینما با یک کلیک www.IranFilm.Net 720 02:02:12,000 --> 02:02:15,000 John Wick: Chapter 2 (2017) Farsi_Persian ver 3.0 Edited 10.03.96 720 02:02:16,305 --> 02:03:16,721 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm