The Bridges of Madison County
ID | 13210999 |
---|---|
Movie Name | The Bridges of Madison County |
Release Name | Los puentes de Madison (1995) |
Year | 1995 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 112579 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,964 --> 00:00:16,669
Sr. Y Sra. Richard Johnson
R.R. 2
3
00:00:42,283 --> 00:00:45,984
LOS PUENTES DE MADISON
4
00:01:04,180 --> 00:01:05,888
Hola, hermanita.
5
00:01:17,735 --> 00:01:22,895
Bien, Michael, por favor.
Firma aquí...
6
00:01:23,157 --> 00:01:28,317
...y tendrás acceso al contenido
de la caja de seguridad.
7
00:01:30,915 --> 00:01:34,165
Gracias.
Con esto eximes al banco de...
8
00:01:34,418 --> 00:01:37,419
...toda responsabilidad
de los contenidos.
9
00:01:37,671 --> 00:01:38,1000
¡Qué emocionante!
10
00:01:39,423 --> 00:01:43,752
Quizá descubramos que
tu madre tenía millones.
11
00:01:44,053 --> 00:01:47,468
Empecemos.
Tu madre está en...
12
00:01:47,723 --> 00:01:52,681
...la funeraria Cedar Heights
hasta que se gestione el funeral.
13
00:01:53,228 --> 00:01:54,972
¿No estaba arreglado?
14
00:01:55,230 --> 00:01:56,974
- Hay un problema.
- ¿Qué?
15
00:01:57,232 --> 00:02:01,728
Tu madre dejó instrucciones
precisas para ser incinerada.
16
00:02:01,987 --> 00:02:05,937
- Yo tampoco lo comprendo.
- ¿Cuándo lo decidió?
17
00:02:06,199 --> 00:02:08,607
Justo antes de fallecer.
18
00:02:08,869 --> 00:02:12,653
- ¡Cómo! A nadie se le incinera.
- Hay mucha gente.
19
00:02:12,914 --> 00:02:16,746
Nadie de mi familia.
Papá compró dos parcelas...
20
00:02:17,002 --> 00:02:19,208
...para él y para mamá.
21
00:02:19,462 --> 00:02:22,831
- El testamento pone...
- Me da igual lo que ponga.
22
00:02:23,091 --> 00:02:27,420
Quizá deliraba.
No sabía lo que hacía.
23
00:02:27,804 --> 00:02:32,133
Si quería ser incinerada,
¿por qué compraron dos parcelas?
24
00:02:32,392 --> 00:02:34,219
Fue muy precisa.
25
00:02:34,602 --> 00:02:38,351
Que esparcieran sus cenizas
desde el puente Roseman.
26
00:02:38,606 --> 00:02:40,266
- ¿Qué?
- ¡Qué raro!
27
00:02:40,525 --> 00:02:43,360
¿Sr. Peterson, seguro
que lo escribió mamá?
28
00:02:43,611 --> 00:02:47,276
La Sra. Lucy Delaney
fue testigo.
29
00:02:47,532 --> 00:02:49,608
- Pregunta a ella.
- ¿Quién es?
30
00:02:49,867 --> 00:02:51,943
Yo me acuerdo de ella.
31
00:02:52,703 --> 00:02:56,867
Me da igual que sea legal o no.
No vamos a esparcir...
32
00:02:57,124 --> 00:03:00,493
...sus cenizas desde un puente
sin poder visitarla...
33
00:03:00,753 --> 00:03:03,326
...porque están diseminadas
por todas partes.
34
00:03:03,756 --> 00:03:08,797
- La gente que pasa por allí la pisarán.
- No lo haremos.
35
00:03:09,345 --> 00:03:11,468
Ni siquiera sé si es cristiano.
36
00:03:11,722 --> 00:03:14,806
Quizá sea una costumbre italiana.
Era italiana.
37
00:03:15,059 --> 00:03:17,016
¿Qué más da?
38
00:03:17,686 --> 00:03:18,967
Sigue.
39
00:03:19,229 --> 00:03:21,471
Podemos seguir luego.
40
00:03:21,732 --> 00:03:24,140
¿Y si abrimos la caja?
41
00:03:53,305 --> 00:03:55,381
Michael, mira esto.
42
00:03:58,018 --> 00:04:00,343
¿Habías visto estas fotografías?
43
00:04:07,235 --> 00:04:10,153
Estaban en este sobre
fechado 1.965.
44
00:04:10,655 --> 00:04:12,446
No lleva sujetador.
45
00:04:17,161 --> 00:04:19,534
Es el puente Holliwell.
46
00:04:20,957 --> 00:04:24,824
- Por si les interesa a alguien.
- ¿Por qué hay 2 escrituras?
47
00:04:25,545 --> 00:04:29,329
Esta es del terreno
que compró en el 59.
48
00:04:30,967 --> 00:04:32,342
¿Y esto?
49
00:04:33,052 --> 00:04:37,679
Los recibos de maquinaria
vendida por tu madre.
50
00:04:45,147 --> 00:04:50,023
- Es del terreno que compró tu padre.
- Qué hermosa foto de ella.
51
00:04:59,328 --> 00:05:00,656
¿Qué?
52
00:05:01,205 --> 00:05:03,411
¿Puedes venir un momento?
53
00:05:04,667 --> 00:05:05,662
¿Qué?
54
00:05:10,089 --> 00:05:11,631
¿Adónde vamos?
55
00:05:17,721 --> 00:05:21,885
¿Pone ahí que me haya
dejado algo a mí?
56
00:05:22,142 --> 00:05:23,422
No.
57
00:05:29,316 --> 00:05:30,561
¿Qué ocurre?
58
00:05:34,362 --> 00:05:38,063
Nos preguntábamos si
no sería mejor que...
59
00:05:38,325 --> 00:05:41,990
...Caroline y yo revisáramos
todo eso a solas.
60
00:05:42,245 --> 00:05:44,914
No es necesario que os quedéis.
61
00:05:47,167 --> 00:05:50,417
Te llamaré al despacho para
los trámites jurídicos.
62
00:05:51,045 --> 00:05:53,536
"Hago un esfuerzo para...
63
00:05:54,132 --> 00:05:58,379
...comprender lo que
me permite seguir viviendo...
64
00:05:58,636 --> 00:06:01,922
...sabiendo que seguimos
caminos diferentes.
65
00:06:05,893 --> 00:06:10,769
Luego miro por la lente
de mi cámara, y estás allí.
66
00:06:11,023 --> 00:06:15,981
Cuando escribo algún articulo,
va dirigido a ti.
67
00:06:16,571 --> 00:06:20,817
Veo claro que nos hemos estado
acercando mutuamente...
68
00:06:21,075 --> 00:06:23,827
...toda nuestra vida,
a estos cuatro días. "
69
00:06:24,078 --> 00:06:26,913
No leas más, quémala.
70
00:06:27,164 --> 00:06:28,908
No quiero oír más.
71
00:06:29,458 --> 00:06:31,000
Tírala.
72
00:06:36,215 --> 00:06:37,793
¿Ahora qué pone?
73
00:06:39,426 --> 00:06:43,045
Simplemente dice que si
mamá lo necesitara...
74
00:06:43,305 --> 00:06:48,097
...podría localizarlo a través
del National Geographic en Washington.
75
00:06:48,686 --> 00:06:50,762
Era fotógrafo.
76
00:06:52,606 --> 00:06:54,764
Promete no volver a escribir.
77
00:06:55,442 --> 00:06:58,111
Y luego, sólo pone:
78
00:06:59,321 --> 00:07:01,610
"Te quiero, Robert. "
79
00:07:03,116 --> 00:07:04,694
¡Robert!
80
00:07:05,118 --> 00:07:06,613
¡Dios!
81
00:07:07,704 --> 00:07:08,985
Lo mataré.
82
00:07:09,414 --> 00:07:13,875
Imposible, ya está muerto.
De eso trata esta carta...
83
00:07:14,127 --> 00:07:15,835
...de su abogado.
84
00:07:17,464 --> 00:07:20,002
Dejó la mayoría de
sus bienes a mamá.
85
00:07:21,801 --> 00:07:23,509
Y pedía que...
86
00:07:26,056 --> 00:07:27,301
¿Qué?
87
00:07:28,725 --> 00:07:33,138
Que esparcieran sus cenizas
desde el puente Roseman.
88
00:07:34,397 --> 00:07:38,347
¡Ya sabía yo que no
era idea de mamá!
89
00:07:38,860 --> 00:07:42,276
Alguna maldita mente fotográfica...
90
00:07:42,530 --> 00:07:45,780
...y perversa influyó en ella.
91
00:07:46,034 --> 00:07:47,742
¿Cuándo murió ese cabrón?
92
00:07:48,036 --> 00:07:49,316
En el 82.
93
00:07:50,747 --> 00:07:52,656
Eso fue tres años...
94
00:07:53,249 --> 00:07:56,416
...después de la muerte de papá.
95
00:07:56,669 --> 00:07:59,421
- ¿Crees que...?
- No sé, no está claro.
96
00:07:59,672 --> 00:08:01,629
Eso me pasa por haberme marchado.
97
00:08:01,883 --> 00:08:03,840
Éramos niños.
98
00:08:05,344 --> 00:08:07,171
No me lo puedo creer.
99
00:08:09,682 --> 00:08:12,517
¿Crees que...
100
00:08:12,768 --> 00:08:14,560
...mantenía relaciones
íntimas con él?
101
00:08:15,604 --> 00:08:19,684
Debe ser divertido vivir
con esas fantasías tuyas.
102
00:08:19,942 --> 00:08:22,812
¡No me hables así!
¡Era mi madre!
103
00:08:23,070 --> 00:08:25,608
Y ahora descubro que era una...
104
00:08:25,864 --> 00:08:27,572
¿Una qué?
No lo digas.
105
00:08:27,825 --> 00:08:29,864
¿Qué quieres que piense?
106
00:08:35,582 --> 00:08:38,038
Nunca me dijo nada.
107
00:08:38,585 --> 00:08:42,583
Hablábamos cada semana.
¿Cómo ha podido?
108
00:08:42,839 --> 00:08:45,377
¿Cuándo lo conoció?
¿Lo sabía papá?
109
00:08:45,884 --> 00:08:48,671
¿Hay algo más en el sobre?
110
00:08:49,179 --> 00:08:51,088
Creo que no.
111
00:09:14,829 --> 00:09:16,738
FRANCESCA
112
00:09:32,346 --> 00:09:33,805
Léela tú.
113
00:09:34,265 --> 00:09:35,640
No, tú.
114
00:09:50,489 --> 00:09:53,159
"Enero de 1.987.
115
00:09:55,453 --> 00:09:56,947
Querida Carolyn:
116
00:09:57,496 --> 00:09:59,952
Espero que leas esto
junto a Michael.
117
00:10:00,1000 --> 00:10:04,333
No podrá leerlo solo...
118
00:10:04,587 --> 00:10:07,457
...y necesitará ayuda
para comprenderlo.
119
00:10:21,186 --> 00:10:24,140
En primer lugar...
120
00:10:24,398 --> 00:10:26,639
...os quiero muchísimo.
121
00:10:26,900 --> 00:10:30,269
Aunque me siento bien,
va siendo hora de...
122
00:10:30,529 --> 00:10:32,272
...poner mi vida en orden. "
123
00:10:32,531 --> 00:10:34,938
Esto parece una broma.
124
00:10:35,200 --> 00:10:37,773
"Al abrir la caja de seguridad...
125
00:10:38,036 --> 00:10:41,370
...seguro que
encontrarás esta carta.
126
00:10:41,623 --> 00:10:44,458
Es duro escribir esto
para mis propios hijos.
127
00:10:44,709 --> 00:10:48,410
Podría llevármelo a la tumba.
128
00:10:48,838 --> 00:10:50,961
Pero, al envejecer...
129
00:10:51,216 --> 00:10:53,504
...los temores disminuyen.
130
00:10:54,427 --> 00:10:57,049
Lo que se vuelve más
y más importante es...
131
00:10:57,931 --> 00:10:59,473
...ser reconocido...
132
00:10:59,933 --> 00:11:03,384
...por lo que has sido
durante esta corta estancia.
133
00:11:03,645 --> 00:11:06,136
Qué triste es dejar este mundo...
134
00:11:06,397 --> 00:11:11,355
...sin que tus seres queridos
sepan quién eras.
135
00:11:11,861 --> 00:11:15,775
Una madre ama a sus hijos,
a pesar de todo.
136
00:11:16,032 --> 00:11:18,701
No sé si es tan simple
para los niños.
137
00:11:18,951 --> 00:11:23,031
Siempre estáis enfadados
por haberos criado mal.
138
00:11:29,253 --> 00:11:33,085
Se llamaba Robert Kincaid.
139
00:11:33,716 --> 00:11:37,167
Era fotógrafo
y estuvo aquí en 1.965...
140
00:11:37,428 --> 00:11:39,551
...fotografiando para
el National Geographic...
141
00:11:39,805 --> 00:11:42,640
...los puentes de Madison.
142
00:11:42,892 --> 00:11:46,426
¿Recuerdas cuándo empezamos
a recibir la revista...
143
00:11:46,687 --> 00:11:49,392
...éramos como celebridades?"
144
00:11:57,489 --> 00:11:59,398
Es el puente Roseman.
145
00:12:05,998 --> 00:12:08,405
Debe ser Robert Kincaid.
146
00:12:11,294 --> 00:12:13,583
Lleva puesto el medallón de mamá.
147
00:12:19,594 --> 00:12:22,381
"No te enfades con él.
148
00:12:22,639 --> 00:12:27,764
Cuando lo sepas todo estarás orgullosa,
y hasta agradecida. "
149
00:12:28,019 --> 00:12:32,099
- ¿Agradecida?
- "Está todo en los 3 cuadernos. "
150
00:12:35,026 --> 00:12:37,482
Diario
151
00:12:40,448 --> 00:12:44,149
"Fue la semana
de la feria de Illinois.
152
00:12:44,953 --> 00:12:48,618
Ibais los dos,
con papá, a exhibir...
153
00:12:49,457 --> 00:12:52,030
...el novillo premiado de Carolyn.
154
00:12:54,962 --> 00:12:58,581
Fue la noche en que os fuisteis.
Parecerá horrible... "
155
00:12:58,841 --> 00:13:01,083
<i>Pero tenía ganas de que os fuerais.</i>
156
00:13:01,344 --> 00:13:03,669
<i>Estaríais fuera hasta el viernes.</i>
157
00:13:04,305 --> 00:13:05,965
<i>Cuatro días.</i>
158
00:13:06,307 --> 00:13:08,181
<i>Sólo cuatro días.</i>
159
00:13:29,371 --> 00:13:31,494
¡Richard!
¡La cena!
160
00:13:40,174 --> 00:13:43,459
- ¿Qué te dije de la puerta?
- Lo siento.
161
00:13:59,025 --> 00:14:01,101
¿Quieres bendecir la mesa?
162
00:14:01,695 --> 00:14:03,237
Bendecida.
163
00:14:13,623 --> 00:14:15,201
Más salsa.
164
00:14:24,217 --> 00:14:25,711
Pasa el pan.
165
00:15:04,423 --> 00:15:05,965
¡Maldito cajón!
166
00:15:07,593 --> 00:15:08,589
Espera.
167
00:15:10,804 --> 00:15:12,678
No debes enfadarte con él.
168
00:15:13,182 --> 00:15:14,925
Lo siento, no quise gritar.
169
00:15:17,102 --> 00:15:19,937
No comas nada picante.
170
00:15:20,773 --> 00:15:22,315
Prométemelo.
171
00:15:22,608 --> 00:15:26,273
Te lo juro. Y fumaré con filtro,
medio paquete al día.
172
00:15:26,528 --> 00:15:28,936
- Tengo órdenes.
- Del Dr. Reynolds.
173
00:15:29,197 --> 00:15:31,190
Lo sé, era una broma.
174
00:15:31,617 --> 00:15:34,783
- ¿Seguro que no quieres venir?
- Segurísima.
175
00:15:36,204 --> 00:15:38,991
¿Qué harás durante cuatro
días de ocio?
176
00:15:40,292 --> 00:15:43,246
Lo mismo de siempre,
pero sin ayuda.
177
00:15:43,837 --> 00:15:48,831
Yo ya no puedo dormir
sin tenerte a mi lado.
178
00:15:49,175 --> 00:15:50,634
Sólo serán cuatro días.
179
00:16:40,059 --> 00:16:42,550
¿Dónde te has metido?
180
00:16:43,354 --> 00:16:45,761
Ya se han ido.
181
00:16:47,691 --> 00:16:50,478
¿Por qué me quieres tanto?
No me gustas.
182
00:16:50,736 --> 00:16:52,278
Bájate.
183
00:16:56,575 --> 00:16:58,283
¿Te gusta la canción?
184
00:17:03,582 --> 00:17:05,409
Solos, tú y yo.
185
00:17:07,711 --> 00:17:09,289
Solos, tú y yo.
186
00:17:45,373 --> 00:17:46,369
Hola.
187
00:17:47,375 --> 00:17:50,495
Me da la impresión
de que me he perdido.
188
00:17:51,462 --> 00:17:53,372
¿Deberías estar en Iowa?
189
00:17:56,134 --> 00:17:58,126
No te has perdido.
190
00:18:00,722 --> 00:18:02,679
Busco un puente.
191
00:18:02,932 --> 00:18:05,968
Busco unos de esos puentes
cubiertos por aquí.
192
00:18:06,394 --> 00:18:07,674
¿El puente Roseman?
193
00:18:09,105 --> 00:18:10,350
El mismo.
194
00:18:11,566 --> 00:18:15,515
Está a unos 3 kilómetros de aquí.
195
00:18:16,237 --> 00:18:17,517
¿Hacia dónde?
196
00:18:23,661 --> 00:18:27,195
Pues ve por allí y gira
a la izquierda en Cutter.
197
00:18:27,873 --> 00:18:29,581
¿Cutter?
198
00:18:31,252 --> 00:18:34,336
Es una granja pequeña
cerca de la carretera.
199
00:18:34,588 --> 00:18:36,415
Con un perro rabioso amarillo.
200
00:18:36,799 --> 00:18:38,875
Un perro rabioso amarillo.
Bien.
201
00:18:40,719 --> 00:18:45,962
Sigue esa carretera hasta
llegar a una bifurcación.
202
00:18:46,433 --> 00:18:49,054
Está a menos de un kilómetro.
203
00:18:50,896 --> 00:18:53,138
¿Y en la bifurcación?
204
00:18:56,109 --> 00:18:57,438
A la derecha.
205
00:18:57,903 --> 00:18:59,231
Y luego...
206
00:19:00,405 --> 00:19:02,861
No es esa bifurcación.
Disculpa.
207
00:19:05,494 --> 00:19:06,822
Pasado Peterson.
208
00:19:07,412 --> 00:19:08,443
¿Peterson?
209
00:19:09,164 --> 00:19:11,073
La granja Peterson.
210
00:19:11,333 --> 00:19:15,829
Gira a la izquierda pasado la escuela.
Sería más fácil si...
211
00:19:16,087 --> 00:19:17,914
...el camino estuviera señalado.
212
00:19:18,298 --> 00:19:20,172
Por supuesto.
213
00:19:21,843 --> 00:19:24,168
Puedo acompañarte si lo deseas.
214
00:19:25,430 --> 00:19:26,889
O puedo indicarte.
215
00:19:27,557 --> 00:19:29,217
Puedo acompañarte o indicarte,
lo que prefieras.
216
00:19:29,475 --> 00:19:31,966
Si Ud. Quiere.
A mí no me importa.
217
00:19:32,937 --> 00:19:35,345
No quisiera interrumpirte.
218
00:19:36,316 --> 00:19:40,016
No, sólo iba a tomarme
un té helado...
219
00:19:40,361 --> 00:19:42,650
...y dividir un átomo,
pero eso puede esperar.
220
00:19:43,990 --> 00:19:45,235
De acuerdo.
221
00:19:45,491 --> 00:19:47,151
Me pondré los zapatos.
222
00:20:14,478 --> 00:20:16,969
FOTOGRAFIA DE KINCAID
Bellingham, Wash.
223
00:20:21,110 --> 00:20:23,731
No esperaba visita.
224
00:20:35,207 --> 00:20:36,831
¿Hacia dónde?
225
00:20:37,668 --> 00:20:39,790
Recto y a la derecha.
226
00:20:40,045 --> 00:20:41,160
Recto...
227
00:20:41,546 --> 00:20:43,005
...y a la derecha.
228
00:21:04,235 --> 00:21:08,696
Iowa huele bien.
Eso es típico de por aquí.
229
00:21:08,948 --> 00:21:10,359
¿No crees?
230
00:21:11,242 --> 00:21:12,238
No.
231
00:21:13,912 --> 00:21:19,036
Es difícil de explicar.
Proviene de la tierra.
232
00:21:21,044 --> 00:21:23,451
Es un olor a tierra fértil...
233
00:21:24,088 --> 00:21:26,710
...viva.
Bueno, viva no.
234
00:21:27,008 --> 00:21:28,383
¿No lo notas?
235
00:21:31,262 --> 00:21:33,219
Quizá porque vivo aquí.
236
00:21:33,598 --> 00:21:35,258
Supongo.
237
00:21:35,600 --> 00:21:37,426
Pero es estupendo.
238
00:21:49,363 --> 00:21:51,486
¿Eres de Washington?
239
00:21:52,575 --> 00:21:55,492
Sí, viví allí hasta
los 20 y pico de años.
240
00:21:55,744 --> 00:21:58,235
Al casarme, me fui a Chicago.
241
00:22:00,958 --> 00:22:02,535
¿Y cuándo volviste?
242
00:22:03,043 --> 00:22:04,668
Al divorciarme.
243
00:22:11,510 --> 00:22:13,586
¿Cuánto llevas casada?
244
00:22:22,312 --> 00:22:23,593
Mucho tiempo.
245
00:22:26,316 --> 00:22:28,143
Mucho tiempo.
246
00:22:28,819 --> 00:22:31,440
¿De dónde provienes, si no
te molesta mi pregunta?
247
00:22:31,696 --> 00:22:35,397
No, no me molesta tu pregunta.
Soy de...
248
00:22:36,117 --> 00:22:39,569
- Nací en Italia.
- ¿De Italia?
249
00:22:42,957 --> 00:22:46,457
De Italia a Iowa.
¿Qué parte de Italia?
250
00:22:47,378 --> 00:22:50,498
Un pueblo desconocido del este.
251
00:22:50,757 --> 00:22:52,500
Un pueblo que se llama Bari.
252
00:22:55,511 --> 00:22:56,922
Conozco Bari.
253
00:23:02,518 --> 00:23:04,594
Me encargaron
un trabajo en Grecia...
254
00:23:04,854 --> 00:23:07,641
...y pasé por Bari
para llegar a Brindisi.
255
00:23:08,691 --> 00:23:11,941
Sentí que era tan hermoso...
256
00:23:12,195 --> 00:23:14,864
...que me bajé del tren
y me quedé unos días.
257
00:23:16,532 --> 00:23:19,153
¿Te bajaste del tren
porque era bonito?
258
00:23:23,539 --> 00:23:24,998
Así es.
259
00:23:27,251 --> 00:23:28,449
Disculpa.
260
00:23:43,142 --> 00:23:44,719
¿Un cigarrillo?
261
00:23:46,145 --> 00:23:48,018
Sí, lo acepto.
262
00:24:06,081 --> 00:24:08,951
¿Cuánto hace que vives en Iowa?
263
00:24:10,418 --> 00:24:12,245
Mucho.
¿Te quedaste allí...
264
00:24:12,504 --> 00:24:15,339
...sin conocer a nadie?
265
00:24:32,440 --> 00:24:33,769
Es aquel.
266
00:24:35,485 --> 00:24:37,145
Es precioso.
267
00:24:38,738 --> 00:24:40,529
Esto es estupendo.
268
00:25:00,301 --> 00:25:04,381
Hoy no fotografiaré.
Sólo me prepararé...
269
00:25:04,638 --> 00:25:07,805
...para mañana.
La luz no es la adecuada.
270
00:25:09,977 --> 00:25:12,219
Te esperaré.
271
00:25:12,480 --> 00:25:13,808
No me importa.
272
00:25:15,941 --> 00:25:17,815
Bajaré por aquí.
273
00:25:18,444 --> 00:25:21,563
Es un buen punto de partida.
274
00:25:26,326 --> 00:25:27,986
Hermoso puente.
275
00:25:50,016 --> 00:25:52,139
Hermoso.
¿Vienes a menudo?
276
00:25:52,519 --> 00:25:53,515
No.
277
00:26:41,567 --> 00:26:43,476
¿Siempre hace tanto calor?
278
00:26:45,529 --> 00:26:48,020
En esta época, sí.
279
00:26:56,040 --> 00:26:59,373
Hay refrescos en la furgoneta
por si te apetece.
280
00:27:00,753 --> 00:27:03,872
- ¿Quieres uno?
- Ahora no.
281
00:27:04,131 --> 00:27:05,590
Pues yo los cojo.
282
00:28:02,814 --> 00:28:04,142
Aquí están.
283
00:28:06,818 --> 00:28:08,276
Me has pillado.
284
00:28:09,946 --> 00:28:12,234
Cogía flores para ti.
285
00:28:16,869 --> 00:28:20,285
¿No siguen haciendo eso
los hombres?
286
00:28:20,539 --> 00:28:23,540
Quiero mostrar
mi gratitud con flores.
287
00:28:23,793 --> 00:28:25,951
Es que ellas son venenosas.
288
00:28:29,965 --> 00:28:31,590
Es una broma, lo siento.
289
00:28:32,384 --> 00:28:34,258
Es una broma.
290
00:28:36,555 --> 00:28:38,180
Lo siento mucho.
291
00:28:40,976 --> 00:28:43,598
¿Eres sádica por naturaleza?
292
00:28:45,773 --> 00:28:47,599
No sé por que lo hice.
293
00:28:48,984 --> 00:28:50,692
- Toma.
- Muchas gracias.
294
00:28:53,739 --> 00:28:55,198
Lo siento.
295
00:29:01,955 --> 00:29:06,249
¿Buscas algo especifico?
No hay una gran selección.
296
00:29:06,626 --> 00:29:11,004
Antes cogí una emisora de Chicago.
Ponían buena música.
297
00:29:11,840 --> 00:29:13,548
La 1410.
298
00:29:19,306 --> 00:29:20,764
Qué agradable.
299
00:29:24,060 --> 00:29:25,768
¿Otro cigarrillo?
300
00:29:27,522 --> 00:29:28,850
Sí.
301
00:29:36,406 --> 00:29:38,233
¿Es el perro rabioso amarillo?
302
00:29:43,037 --> 00:29:45,279
- ¿Es blanco?
- No, es amarillo.
303
00:29:57,176 --> 00:30:00,592
Gracias por tu amabilidad,
Sra. Johnson.
304
00:30:00,846 --> 00:30:02,389
Francesca.
305
00:30:04,183 --> 00:30:05,346
Robert.
306
00:30:14,485 --> 00:30:16,524
¿Quieres un té helado?
307
00:30:18,739 --> 00:30:19,818
Sí.
308
00:30:27,915 --> 00:30:30,832
<i>Ahora estoy solo contigo</i>
309
00:30:36,131 --> 00:30:37,673
Si, siéntate.
310
00:30:41,595 --> 00:30:44,086
- ¿Quieres limón?
- Sí.
311
00:30:48,935 --> 00:30:50,133
¿Quizá...
312
00:30:50,604 --> 00:30:52,098
...un poco de azúcar?
313
00:30:52,355 --> 00:30:53,435
Sí, vale.
314
00:31:04,451 --> 00:31:06,443
Si quieres más...
315
00:31:08,621 --> 00:31:09,653
Gracias.
316
00:31:14,836 --> 00:31:17,125
¿No te da miedo tenerlas aquí?
317
00:31:21,342 --> 00:31:24,427
Siento haberlo hecho.
No sé...
318
00:31:24,679 --> 00:31:26,339
...por qué dije eso.
319
00:31:30,685 --> 00:31:32,891
¿Dónde te hospedas?
320
00:31:34,480 --> 00:31:36,852
En un sitio con cabañas pequeñas.
321
00:31:37,150 --> 00:31:38,976
Algo como Motor Inn.
322
00:31:39,235 --> 00:31:42,022
Lo tengo anotado,
pero no he ido aún.
323
00:31:46,659 --> 00:31:48,984
¿Cuánto tiempo te quedarás?
324
00:31:51,163 --> 00:31:54,912
No sé. Cuatro o cinco días.
Una semana a lo sumo.
325
00:31:55,167 --> 00:31:58,832
Lo que requiera el trabajo.
¿Dónde está tu familia?
326
00:31:59,088 --> 00:32:01,923
Mi marido llevó
a los niños a la feria.
327
00:32:02,174 --> 00:32:04,961
Mi hija concursa con un novillo.
328
00:32:05,886 --> 00:32:07,167
¿De qué edad?
329
00:32:08,013 --> 00:32:09,389
De un año y medio.
330
00:32:09,848 --> 00:32:11,343
No, los niños.
331
00:32:13,894 --> 00:32:17,726
Michael tiene 17
y Carolyn 16.
332
00:32:18,565 --> 00:32:20,854
Es agradable tener niños.
333
00:32:23,528 --> 00:32:25,568
Ya no son niños.
334
00:32:28,241 --> 00:32:29,736
La cosas cambian.
335
00:32:30,911 --> 00:32:32,535
Siempre.
336
00:32:33,121 --> 00:32:34,829
Es una ley de la naturaleza.
337
00:32:35,916 --> 00:32:39,332
La gente teme el cambio,
pero si se mira como...
338
00:32:39,586 --> 00:32:42,955
...algo positivo, puede
resultar confortable.
339
00:32:44,758 --> 00:32:47,427
No hay mucho donde
uno puede confiar.
340
00:32:47,761 --> 00:32:49,089
Supongo que no.
341
00:32:50,263 --> 00:32:53,217
Soy una de aquellas
que temen el cambio.
342
00:32:56,019 --> 00:32:57,299
Lo dudo.
343
00:32:57,729 --> 00:32:59,353
¿Por qué lo dices?
344
00:33:00,273 --> 00:33:03,689
De Italia a Iowa.
Eso es un gran cambio.
345
00:33:06,237 --> 00:33:08,858
Richard estaba en el Ejército allí.
346
00:33:09,407 --> 00:33:12,242
Nos conocimos en Nápoles.
347
00:33:12,493 --> 00:33:14,782
Yo no sabía nada de Iowa.
348
00:33:15,621 --> 00:33:18,291
Sólo que estaba en América...
349
00:33:19,584 --> 00:33:21,956
...y que quería estar con Richard.
350
00:33:23,087 --> 00:33:24,415
¿Cómo es?
351
00:33:25,965 --> 00:33:27,792
Muy limpio.
352
00:33:28,551 --> 00:33:29,796
¿Limpio?
353
00:33:31,012 --> 00:33:32,636
Sí. No. Bueno...
354
00:33:33,597 --> 00:33:35,092
También es otras cosas.
355
00:33:37,101 --> 00:33:38,928
Es muy trabajador...
356
00:33:39,186 --> 00:33:40,265
...muy atento...
357
00:33:40,521 --> 00:33:41,766
...honrado.
358
00:33:42,773 --> 00:33:44,101
Es bondadoso.
359
00:33:44,358 --> 00:33:45,982
Es un buen padre.
360
00:33:46,652 --> 00:33:47,897
Y limpio.
361
00:33:50,656 --> 00:33:52,316
Sí, limpio.
362
00:33:58,288 --> 00:34:01,491
Te gusta vivir en Iowa, supongo.
363
00:34:08,423 --> 00:34:11,294
Sigue.
No se lo diré a nadie.
364
00:34:15,639 --> 00:34:17,631
Debería decir:
365
00:34:17,891 --> 00:34:22,849
"Es estupendo, tranquilo
y la gente es muy amable. "
366
00:34:23,104 --> 00:34:25,809
Y es cierto, en su mayor parte.
367
00:34:26,149 --> 00:34:27,691
Es tranquilo.
368
00:34:28,360 --> 00:34:30,518
La gente es muy amable.
369
00:34:31,154 --> 00:34:32,862
En cierto modo.
370
00:34:33,531 --> 00:34:35,654
Nos ayudamos mutuamente.
371
00:34:35,909 --> 00:34:39,360
Si alguien enferma,
acuden todos sus vecinos.
372
00:34:39,621 --> 00:34:43,914
Recogen el maíz, la avena
o lo que haga falta.
373
00:34:44,334 --> 00:34:48,996
En el pueblo, deja el coche
sin cerrar, y los niños juegan.
374
00:34:49,255 --> 00:34:50,666
No has de preocuparte.
375
00:34:52,175 --> 00:34:54,132
Esta gente tiene...
376
00:34:54,385 --> 00:34:56,294
...muchas cosas buenas.
377
00:34:56,554 --> 00:34:58,879
Yo respeto esas cualidades.
378
00:35:04,353 --> 00:35:05,349
Pero...
379
00:35:06,188 --> 00:35:07,184
¿Pero?
380
00:35:13,529 --> 00:35:15,403
Pues, no es...
381
00:35:15,906 --> 00:35:17,733
...lo que soñaba...
382
00:35:19,577 --> 00:35:20,905
...de niña.
383
00:35:29,920 --> 00:35:32,589
El otro día anoté una cosa.
384
00:35:33,382 --> 00:35:36,549
Lo hago a menudo cuando viajo.
385
00:35:36,885 --> 00:35:38,759
Fue más o menos así:
386
00:35:40,097 --> 00:35:41,888
"Los viejos sueños...
387
00:35:42,933 --> 00:35:44,593
...eran buenos sueños.
388
00:35:46,061 --> 00:35:49,395
No resultaron, pero me alegra
haberlos tenido. "
389
00:35:57,447 --> 00:36:01,112
No sé lo que significa,
pero pensaba usarlo algún día.
390
00:36:06,331 --> 00:36:09,782
Bueno, creo que sé
lo que sientes.
391
00:36:16,633 --> 00:36:18,590
¿Te quedas a cenar?
392
00:36:19,636 --> 00:36:21,593
No hay mucho en el pueblo.
393
00:36:21,971 --> 00:36:24,297
Y tendrás que comer solo.
394
00:36:24,766 --> 00:36:26,141
Igual que yo.
395
00:36:28,811 --> 00:36:30,471
Eso me gustaría.
396
00:36:31,856 --> 00:36:35,806
No como mucho en casa.
Me gustaría.
397
00:36:36,944 --> 00:36:37,976
Bien.
398
00:37:12,229 --> 00:37:14,020
Esto es ridículo.
399
00:38:01,986 --> 00:38:04,738
¿Puedo meter la película
en la nevera?
400
00:38:04,989 --> 00:38:08,156
- Adelante.
- Hace demasiado calor.
401
00:38:15,500 --> 00:38:17,788
¿Puedo ayudarte en algo?
402
00:38:18,795 --> 00:38:22,377
- ¿Ayudarme a cocinar?
- Sí, los hombres cocinan.
403
00:38:23,424 --> 00:38:25,084
De acuerdo.
404
00:38:30,014 --> 00:38:31,473
¿Qué puedo hacer?
405
00:38:31,724 --> 00:38:33,266
Pelar las zanahorias.
406
00:38:33,601 --> 00:38:35,060
¿Pelarlas?
407
00:38:35,311 --> 00:38:37,636
Y cortarlas para ensalada.
408
00:38:42,109 --> 00:38:45,478
Pelar las zanahorias. Así.
¿Qué tal?
409
00:38:45,738 --> 00:38:47,777
Muy bien.
410
00:38:48,032 --> 00:38:49,574
No está mal, ¿eh?
411
00:38:55,122 --> 00:38:57,613
No olvides quitar esta parte.
412
00:39:00,127 --> 00:39:01,954
Quitar esta parte.
413
00:39:08,844 --> 00:39:11,299
Déjame coger...
414
00:39:11,555 --> 00:39:15,054
Disculpa.
Preparé estas también.
415
00:39:16,560 --> 00:39:18,636
Sí, está bien.
416
00:39:20,188 --> 00:39:21,647
¿Así?
417
00:39:22,482 --> 00:39:25,317
Sí, pero no uses los dedos.
418
00:39:26,361 --> 00:39:28,104
Luego apestan.
419
00:39:28,363 --> 00:39:30,154
Te daré un poco de limón.
420
00:39:34,327 --> 00:39:35,987
¿Te apetece una cerveza?
421
00:39:36,496 --> 00:39:39,201
- Tengo algunas en el coche.
- Me encantaría.
422
00:39:39,666 --> 00:39:42,157
Hago lo que sea
para no trabajar.
423
00:39:50,885 --> 00:39:52,048
Muy bien.
424
00:39:54,847 --> 00:39:57,469
Y espera que ahora
viene lo bueno.
425
00:39:57,725 --> 00:40:01,260
Imagínatelo. Llevaba 3
cámaras colgadas del cuello...
426
00:40:01,521 --> 00:40:04,356
...y tenía los pantalones bajados.
427
00:40:04,607 --> 00:40:08,190
Estaba detrás de un matorral
y de pronto, veo un gorila.
428
00:40:08,444 --> 00:40:10,816
La gorila me observaba fijamente...
429
00:40:11,072 --> 00:40:14,275
...con la mirada muy lasciva.
430
00:40:14,533 --> 00:40:17,487
Más que cualquier criatura
con tanto pelo.
431
00:40:18,537 --> 00:40:22,369
No me moví, porque eso es
lo que se debe hacer.
432
00:40:23,417 --> 00:40:26,122
Entonces, empezó a acercarse.
433
00:40:27,254 --> 00:40:28,713
¿Y?
434
00:40:30,216 --> 00:40:32,967
¿Qué pasó?
¡Dios mío!
435
00:40:33,260 --> 00:40:34,505
No puedo...
436
00:40:35,054 --> 00:40:36,678
Te has ruborizado.
437
00:40:36,930 --> 00:40:39,303
Es un tema doloroso...
438
00:40:39,558 --> 00:40:41,883
...un asunto bastante delicado.
439
00:40:42,728 --> 00:40:44,767
- ¿Qué pasó?
- Nos comprometimos.
440
00:40:57,284 --> 00:40:58,944
Deberías...
441
00:41:00,245 --> 00:41:02,534
...publicar todas esas historias.
442
00:41:02,789 --> 00:41:06,917
Lo haría pero resultó ser
una gorila, con sombra de ojos...
443
00:41:07,169 --> 00:41:10,751
...y los labios pintados.
Estaba tan bonita.
444
00:41:11,006 --> 00:41:12,286
Aún seguimos escribiéndonos.
445
00:41:15,093 --> 00:41:17,299
No quiero escribir sobre eso.
446
00:41:18,763 --> 00:41:19,759
Me temo que...
447
00:41:20,932 --> 00:41:23,886
Me temo que soy demasiado técnico.
448
00:41:24,185 --> 00:41:27,685
El problema de ser periodista
demasiado tiempo...
449
00:41:27,939 --> 00:41:30,644
...es que deja de permitirte
inventar cosas.
450
00:41:31,693 --> 00:41:34,266
Seguiré tomando fotografías.
451
00:41:35,780 --> 00:41:37,488
Tomar fotografías.
452
00:41:38,825 --> 00:41:40,283
Eso me gusta.
453
00:41:42,286 --> 00:41:44,575
Amas tu trabajo.
454
00:41:46,290 --> 00:41:48,366
Sí, me obsesiona.
455
00:41:49,835 --> 00:41:51,793
¿Por qué será?
456
00:41:52,296 --> 00:41:53,672
No lo sé,
457
00:41:53,923 --> 00:41:58,383
La obsesiones no tienen
motivos, por eso son obsesiones.
458
00:42:02,014 --> 00:42:03,841
Hablas como un artista.
459
00:42:04,350 --> 00:42:05,974
Yo no diría eso.
460
00:42:06,227 --> 00:42:09,477
Al National Geographic
les gusta sus fotos encuadradas...
461
00:42:09,730 --> 00:42:13,941
...y con pocos comentarios personales.
Pero, no me importa.
462
00:42:14,276 --> 00:42:15,651
No soy un artista.
463
00:42:16,236 --> 00:42:20,400
Es una de las maldiciones
de ser demasiado normal.
464
00:42:20,657 --> 00:42:22,864
No me parece tan normal.
465
00:42:23,619 --> 00:42:24,650
¿En serio?
466
00:42:24,912 --> 00:42:27,153
No lo dije en ese sentido...
467
00:42:27,414 --> 00:42:29,371
...como parecía.
468
00:42:31,835 --> 00:42:35,286
Está bien, lo consideraremos
un cumplido...
469
00:42:35,547 --> 00:42:37,089
...y seguiremos.
470
00:42:40,052 --> 00:42:42,009
¿Te gustaba enseñar?
471
00:42:43,513 --> 00:42:48,756
Sí, a veces. Cuando había algún
alumno que destacaba.
472
00:42:51,187 --> 00:42:54,556
Todos deben, pero no lo hacen.
Tiendes a...
473
00:42:54,816 --> 00:43:00,155
...favorecer a uno o dos
dándoselo todo.
474
00:43:00,405 --> 00:43:04,355
- ¿Y lo hacías?
- Eso espero. Uno ahora estudia medicina.
475
00:43:06,202 --> 00:43:07,578
¿Por qué lo dejaste?
476
00:43:09,414 --> 00:43:11,702
Mis hijos, mis niños.
477
00:43:12,208 --> 00:43:13,868
Y...
478
00:43:14,502 --> 00:43:17,075
...a Richard no le gustaba
que trabajara.
479
00:43:18,214 --> 00:43:20,041
Pero lo echas de menos.
480
00:43:20,591 --> 00:43:22,169
No le doy vueltas.
481
00:43:22,427 --> 00:43:25,630
Háblame de un lugar emocionante.
482
00:43:27,598 --> 00:43:32,141
- A menos que estés demasiado cansado.
- El más emocionante.
483
00:43:36,107 --> 00:43:41,349
¿Pides a un hombre si se cansa de hablar
de sí mismo? No sales mucho, ¿verdad?
484
00:43:43,864 --> 00:43:46,486
Lo siento,
no quería decir una estupidez...
485
00:43:46,742 --> 00:43:48,984
Debe ser aburrido...
486
00:43:49,245 --> 00:43:52,779
...hablar con una ama de casa
en un lugar perdido.
487
00:43:55,501 --> 00:43:58,252
Este es tu lugar,
no es un lugar perdido.
488
00:44:01,507 --> 00:44:02,965
Y no es aburrido.
489
00:44:06,345 --> 00:44:07,720
Veamos.
490
00:44:11,141 --> 00:44:16,136
Yo diría que el lugar más
emocionante para mi fue Africa.
491
00:44:16,563 --> 00:44:18,437
Porque es otro mundo.
492
00:44:18,690 --> 00:44:21,940
No es sólo sus culturas
y sus pueblos.
493
00:44:22,194 --> 00:44:24,352
Son estupendos, pero es el aire.
494
00:44:24,613 --> 00:44:27,020
El colorido de todo el día.
495
00:44:27,282 --> 00:44:29,773
Hay algo muy tangible.
496
00:44:30,410 --> 00:44:34,871
La convivencia entre el hombre
y las bestias.
497
00:44:35,123 --> 00:44:37,246
Quién sobrevivirá y quién no.
498
00:44:38,001 --> 00:44:40,539
Y nadie juzga nada.
499
00:44:40,795 --> 00:44:42,954
No se impone moralidad alguna.
500
00:44:43,214 --> 00:44:45,788
Es como es.
501
00:44:46,050 --> 00:44:48,209
Es hermoso, créeme.
502
00:44:51,389 --> 00:44:53,761
No hay nada igual.
503
00:44:54,017 --> 00:44:56,508
<i>Es el paraíso del voyeur.</i>
504
00:44:59,022 --> 00:45:01,061
Me encantaría verlo.
505
00:45:05,319 --> 00:45:08,439
Hay safaris.
Pídeselo a tu marido.
506
00:45:10,825 --> 00:45:12,105
Sí.
507
00:45:18,124 --> 00:45:21,575
Bonita noche.
¿Te apetece dar un paseo?
508
00:45:28,676 --> 00:45:30,633
Aquí lo tienes todo.
509
00:45:32,096 --> 00:45:36,508
En serio.
Es un lugar muy agradable.
510
00:45:41,021 --> 00:45:44,604
"Las manzanas plateadas de la luna,
y las doradas del sol. "
511
00:45:45,401 --> 00:45:48,983
Yeats.
"Canción de Aengus Vagabundo".
512
00:45:50,823 --> 00:45:53,230
- Yeats es bueno.
- Sí.
513
00:45:53,492 --> 00:45:56,695
Realismo, economía, sensualidad...
514
00:45:57,913 --> 00:46:02,491
...belleza, magia.
Todo eso proviene de mi linaje irlandés.
515
00:46:13,428 --> 00:46:16,963
- ¿Ocurre algo?
- ¿Quieres tomar algo?
516
00:46:17,474 --> 00:46:18,802
¿Un café, quizá?
517
00:46:19,059 --> 00:46:21,098
¿Un brandy?
518
00:46:21,436 --> 00:46:23,096
Ambas cosas, quizá.
519
00:46:24,689 --> 00:46:25,970
¿Sí?
520
00:46:26,733 --> 00:46:27,978
Sí.
521
00:46:42,790 --> 00:46:45,246
¿No quieres que te ayude?
522
00:46:46,753 --> 00:46:51,794
No los lavaré ahora, sólo los enjuagaré.
Lo haré luego.
523
00:46:56,220 --> 00:46:57,880
Francesca.
524
00:47:01,267 --> 00:47:02,547
¿Estás bien?
525
00:47:04,770 --> 00:47:06,015
Sí.
526
00:47:12,236 --> 00:47:13,516
¿Qué?
527
00:47:15,906 --> 00:47:17,151
¿Qué?
528
00:47:18,575 --> 00:47:20,782
No estamos haciendo nada malo.
529
00:47:21,912 --> 00:47:24,201
Nada que no puedas
contar a tus hijos.
530
00:47:40,514 --> 00:47:42,921
¿Por la noches antiguas
y la música lejana?
531
00:48:11,127 --> 00:48:14,911
La está emborrachando
Eso es lo que pasó.
532
00:48:15,340 --> 00:48:19,254
Quizá la forzara
y por eso no nos lo dijo.
533
00:48:19,510 --> 00:48:21,337
No lo hizo.
534
00:48:22,347 --> 00:48:28,182
- Es un tipo muy simpático.
- Quiere acostarse con una mujer casada.
535
00:48:28,644 --> 00:48:32,559
No lo creo, y eso no lo
convierte en mala persona.
536
00:48:33,149 --> 00:48:36,434
En cierto modo,
me recuerda a Steve.
537
00:48:36,819 --> 00:48:40,105
El es débil, inmoral y mentiroso,
pero simpático.
538
00:48:40,364 --> 00:48:42,191
No debió casarse.
539
00:48:43,159 --> 00:48:44,783
Conmigo al menos.
540
00:48:45,578 --> 00:48:48,781
Tengo hambre.
¿Tú no?
541
00:48:54,503 --> 00:48:56,828
No sabía que te iba tan mal.
542
00:48:58,591 --> 00:49:03,134
No sientas lástima por mi.
Nadie me obliga a quedarme.
543
00:49:03,470 --> 00:49:04,715
¿Por qué lo haces?
544
00:49:18,193 --> 00:49:21,776
- ¿Te importa que te pregunte algo?
- No.
545
00:49:23,031 --> 00:49:24,739
¿Por qué te divorciaste?
546
00:49:26,368 --> 00:49:28,159
Nunca estaba en casa.
547
00:49:28,870 --> 00:49:31,871
La pregunta es:
"¿por qué me casé?"
548
00:49:32,374 --> 00:49:35,707
Necesitaba un hogar, raíces.
549
00:49:36,628 --> 00:49:39,249
Puedes perderte en la carretera.
550
00:49:39,547 --> 00:49:41,125
¿Y qué pasó?
551
00:49:41,883 --> 00:49:43,508
No me perdí.
552
00:49:43,760 --> 00:49:47,129
Me sentía cómodo en todas partes.
553
00:49:47,430 --> 00:49:49,886
Era como un ciudadano del mundo.
554
00:49:50,892 --> 00:49:55,470
- Debes sentirte solo a veces.
- No me lo permito.
555
00:49:56,147 --> 00:50:00,726
Tengo amigos en todas partes
y puedo visitarlos cuando quiero.
556
00:50:02,403 --> 00:50:04,063
¿Amigas también?
557
00:50:08,910 --> 00:50:11,282
Soy un solitario,
pero no soy monje.
558
00:50:16,667 --> 00:50:18,660
¿No necesitas a nadie?
559
00:50:21,672 --> 00:50:23,416
Creo que necesito a todo el mundo.
560
00:50:23,758 --> 00:50:26,427
Amo a la gente,
y quisiera conocerlos a todos.
561
00:50:26,677 --> 00:50:28,753
Así es Iowa.
562
00:50:29,013 --> 00:50:32,429
Sueles conocer al
mis tipo de gente siempre.
563
00:50:32,683 --> 00:50:37,096
Cuando el Sr. Delaney
se acuesta con la Sra. Redfield...
564
00:50:37,354 --> 00:50:39,347
...el pueblo despierta.
565
00:50:40,774 --> 00:50:42,933
Hay mucho de eso.
566
00:50:43,694 --> 00:50:46,267
Demasiado diría yo.
567
00:50:46,530 --> 00:50:49,068
Esto, o él o ella es mío.
568
00:50:49,324 --> 00:50:51,898
Hay demasiadas restricciones.
569
00:50:53,120 --> 00:50:54,365
Ya sabe.
570
00:50:54,997 --> 00:50:57,951
¿No te asusta estar solo?
571
00:50:59,001 --> 00:51:00,625
Creo que no.
572
00:51:01,962 --> 00:51:04,001
Arropo el misterio.
573
00:51:06,216 --> 00:51:07,924
¿Te arrepientes?
574
00:51:08,969 --> 00:51:11,923
- ¿De qué?
- Haberte divorciado.
575
00:51:12,848 --> 00:51:14,128
No.
576
00:51:15,642 --> 00:51:18,098
¿No te pesa no tener familia?
577
00:51:20,814 --> 00:51:23,221
No todos deben tenerla.
578
00:51:27,821 --> 00:51:31,949
¿Cómo puedes vivir por sí solo?
¿Qué hay de los demás?
579
00:51:33,535 --> 00:51:36,904
- Amo a los demás.
- Pero a nadie en particular.
580
00:51:37,163 --> 00:51:40,247
- Los amo igualmente.
- No es igual.
581
00:51:40,541 --> 00:51:42,830
Lo sé, pero estás diciendo...
582
00:51:43,252 --> 00:51:47,464
...que no es bueno,
normal, ni correcto.
583
00:51:47,715 --> 00:51:49,091
No es eso.
584
00:51:49,342 --> 00:51:52,841
Tengo un problema con esa
ética familiar americana...
585
00:51:53,095 --> 00:51:56,096
...que parece haber hipnotizado
al país entero.
586
00:51:56,349 --> 00:52:00,346
Quizá consideras alguien como yo,
un pobre destinado...
587
00:52:00,603 --> 00:52:05,728
...a vagar por el planeta
pero sin televisor o una microondas.
588
00:52:06,275 --> 00:52:10,984
Si uno decide tener familia,
no está hipnotizado.
589
00:52:12,698 --> 00:52:17,693
Porque no haya visto a las
gacelas, no estoy acabada.
590
00:52:22,875 --> 00:52:24,334
¿Quieres dejar a tu marido?
591
00:52:26,920 --> 00:52:29,411
No, claro que no.
592
00:52:30,049 --> 00:52:32,800
Lo siento, me disculpo.
593
00:52:33,051 --> 00:52:34,759
¿Por qué lo has preguntado?
594
00:52:35,012 --> 00:52:38,297
¿No es lo que hacíamos,
hacer preguntas?
595
00:52:38,557 --> 00:52:42,389
Manteníamos una conversación.
Tú hacías las preguntas...
596
00:52:42,644 --> 00:52:48,018
...profundizando en unos significados
que yo no consigo interpretar.
597
00:52:49,234 --> 00:52:50,562
Lo siento.
598
00:52:50,902 --> 00:52:52,065
Te pido perdón.
599
00:52:57,993 --> 00:52:59,451
El puente Roseman, al amanecer.
600
00:53:00,537 --> 00:53:02,280
Debo irme.
601
00:53:03,456 --> 00:53:04,452
Lo siento.
602
00:53:04,916 --> 00:53:06,825
Lo siento.
Perdóname.
603
00:53:07,085 --> 00:53:09,955
Fui muy indiscreto.
Fue...
604
00:53:10,213 --> 00:53:11,493
...una estupidez.
605
00:53:16,177 --> 00:53:18,336
Siento que
algo se ha estropeado.
606
00:53:18,596 --> 00:53:21,467
Fue una velada perfecta.
607
00:53:29,273 --> 00:53:31,266
Una velada perfecta...
608
00:53:31,526 --> 00:53:33,020
...y un paseo agradable.
609
00:53:33,528 --> 00:53:35,105
Gracias por tu...
610
00:53:35,863 --> 00:53:37,856
...compañía y el brandy.
611
00:53:38,157 --> 00:53:40,446
Eres una buena mujer, Francesca.
612
00:53:40,952 --> 00:53:45,281
Mantén el brandy a mano.
Podría ayudarte.
613
00:53:48,376 --> 00:53:50,664
Y no te engañes a ti misma.
614
00:53:51,087 --> 00:53:53,044
Eres más que una mujer sencilla.
615
00:54:10,981 --> 00:54:12,392
Casa de los Johnson.
616
00:54:12,816 --> 00:54:14,643
Hola, Richard.
617
00:54:18,197 --> 00:54:20,319
¿Están todos bien?
618
00:54:28,707 --> 00:54:30,331
He dicho bien.
619
00:57:14,787 --> 00:57:19,365
Si quieres cenar cuando
las mariposas están en vuelo...
620
00:57:19,625 --> 00:57:24,999
...ven esta noche
cuando termines. Cuando quieras.
621
00:59:02,393 --> 00:59:04,432
<i>Hola, soy Robert Kincaid.</i>
622
00:59:09,608 --> 00:59:10,639
<i>Recibí tu nota...</i>
623
00:59:10,985 --> 00:59:12,942
<i>...con W.B. Yeats y todo.</i>
624
00:59:13,487 --> 00:59:17,650
La guardé y no la leí enseguida
porque la luz estaba cambiando...
625
00:59:17,908 --> 00:59:19,782
...y tenía que hacer fotos.
626
00:59:20,035 --> 00:59:21,695
Cambiaba la luz.
627
00:59:21,995 --> 00:59:26,788
<i>Acepto tu invitación,
pero será un poco más tarde.</i>
628
00:59:27,042 --> 00:59:29,996
<i>Me voy a fotografiar
el puente Holliwell.</i>
629
00:59:30,253 --> 00:59:32,211
<i>¿Pasado las nueve?</i>
630
00:59:33,590 --> 00:59:35,583
Lo importante es tu trabajo.
631
00:59:35,842 --> 00:59:38,927
Te preparé algo caliente
para cuando llegues.
632
00:59:39,179 --> 00:59:42,346
¿Quizá te apetecería acompañarme?
633
00:59:47,312 --> 00:59:49,637
Sí, me apetece, pero...
634
00:59:50,273 --> 00:59:54,105
Iré en la camioneta y nos
encontraremos allí. ¿De acuerdo?
635
00:59:54,361 --> 00:59:56,768
<i>- De acuerdo.
- ¿A qué hora?</i>
636
00:59:57,030 --> 00:59:59,069
<i>¿Sobre las seis?</i>
637
01:00:00,658 --> 01:00:02,236
De acuerdo.
638
01:00:02,827 --> 01:00:04,072
Estupendo.
639
01:00:36,736 --> 01:00:39,309
DES MOINES, 22 KMS
640
01:01:03,053 --> 01:01:06,718
- Es Lucy Redfield.
- La Sra. Delaney los pilló.
641
01:01:13,689 --> 01:01:15,765
Aquí tiene sitio,
si lo desea.
642
01:01:23,490 --> 01:01:24,735
Gracias.
643
01:01:45,845 --> 01:01:47,589
Hace calor.
644
01:01:48,348 --> 01:01:49,379
Sí.
645
01:01:52,602 --> 01:01:54,429
¿Vas a pedir algo?
646
01:01:56,314 --> 01:01:57,642
No.
647
01:01:58,483 --> 01:02:00,771
Gracias, he cambiado de idea.
648
01:02:54,830 --> 01:02:56,454
¿Y este?
649
01:03:02,712 --> 01:03:04,420
No sé.
650
01:03:04,673 --> 01:03:07,709
Hace tanto que no
me compro un vestido.
651
01:03:08,718 --> 01:03:13,048
Sólo busco un vestido.
No es ninguna ocasión especial.
652
01:03:13,306 --> 01:03:16,177
Simplemente ando buscando
un vestido nuevo.
653
01:03:16,351 --> 01:03:18,094
Quizá funcione.
654
01:03:18,353 --> 01:03:22,267
Y si sigue enfadado, dile que
te casaste con él por lástima.
655
01:03:22,732 --> 01:03:24,606
A mi siempre me da resultado.
656
01:03:37,163 --> 01:03:38,871
<i>Hola, soy Robert.</i>
657
01:03:41,876 --> 01:03:45,874
Me he atrasado un poco...
658
01:03:46,172 --> 01:03:47,168
<i>...pero iré.</i>
659
01:03:47,423 --> 01:03:50,175
No te lo tomes a mal...
660
01:03:50,551 --> 01:03:53,125
...pero me pregunto
si es buena idea.
661
01:03:55,306 --> 01:03:56,800
<i>Almorcé en el pueblo...</i>
662
01:03:57,058 --> 01:04:00,224
...y me crucé con la Sra. Redfield.
663
01:04:02,188 --> 01:04:04,394
Y te enteraste de todo.
664
01:04:05,316 --> 01:04:08,233
Fueron generosos en la tienda.
665
01:04:10,195 --> 01:04:12,521
Se presenta a pregonero.
666
01:04:12,781 --> 01:04:16,530
<i>Sé más de ellos que de
mi propio matrimonio.</i>
667
01:04:16,869 --> 01:04:21,365
Si vernos esta noche te causa
problemas, no lo hagas.
668
01:04:21,623 --> 01:04:24,660
A veces ignoro
las reacciones de la gente.
669
01:04:24,918 --> 01:04:29,212
<i>No quisiera comprometerte
en este tipo de situación.</i>
670
01:04:30,299 --> 01:04:32,291
Lo comprendo.
671
01:04:34,428 --> 01:04:37,713
Es muy amable por tu parte.
672
01:04:43,645 --> 01:04:44,724
¿Robert?
673
01:04:47,732 --> 01:04:49,690
Quiero ir.
674
01:04:56,491 --> 01:05:00,074
Así que nos veremos en el
puente, según lo acordado...
675
01:05:00,328 --> 01:05:02,617
...y no te preocupes.
676
01:05:04,499 --> 01:05:05,779
No me preocupo.
677
01:05:07,335 --> 01:05:09,707
Bien.
Hasta luego.
678
01:05:10,171 --> 01:05:11,500
De acuerdo.
679
01:05:59,678 --> 01:06:01,053
Es precioso.
680
01:06:01,305 --> 01:06:04,674
Ponte cómoda.
Tomaré unas fotos.
681
01:06:17,487 --> 01:06:19,361
¡Mira qué mariposa!
682
01:06:56,150 --> 01:06:57,313
Te pillé.
683
01:07:01,823 --> 01:07:03,021
Venga.
684
01:07:04,033 --> 01:07:05,990
No me hagas fotos.
685
01:07:08,538 --> 01:07:10,530
Sí, venga.
Posa para mí.
686
01:07:11,415 --> 01:07:13,741
Como una modelo francesa.
687
01:07:14,669 --> 01:07:16,827
- No sé.
- Como Gina Lollobrigida.
688
01:08:03,425 --> 01:08:05,002
¿Puedo ayudarte?
689
01:08:06,011 --> 01:08:08,549
No, todo está bajo control.
690
01:08:09,055 --> 01:08:10,882
Sólo voy a...
691
01:08:11,266 --> 01:08:14,551
...asearme un poco.
Tomaré un baño.
692
01:08:14,811 --> 01:08:17,432
¿Y si pongo la mesa?
693
01:08:18,982 --> 01:08:21,105
Muy bien.
694
01:08:21,359 --> 01:08:23,268
¿Una cerveza...
695
01:08:23,528 --> 01:08:24,773
...para tu baño?
696
01:08:27,157 --> 01:08:28,188
Sí.
697
01:08:30,827 --> 01:08:32,535
Qué bien.
698
01:08:33,621 --> 01:08:35,246
La cena estará servida...
699
01:08:35,498 --> 01:08:37,123
...dentro de media hora.
700
01:08:55,977 --> 01:08:59,808
<i>Me di cuenta que había estado allí
unos minutos antes.</i>
701
01:09:00,773 --> 01:09:03,442
<i>Allí el agua resbaló
por su cuerpo...</i>
702
01:09:03,692 --> 01:09:06,563
<i>...y me pareció
intensamente erótico.</i>
703
01:09:07,571 --> 01:09:10,276
<i>Casi todo lo de Robert Kincaid...</i>
704
01:09:10,533 --> 01:09:13,154
<i>...empezaba a parecerme erótico.</i>
705
01:09:47,277 --> 01:09:48,522
¿Qué ocurre?
706
01:09:58,455 --> 01:10:02,203
Estás radiante.
¿Te importa que lo diga?
707
01:10:07,922 --> 01:10:11,540
Los hombres aullarían
de puro sufrimiento.
708
01:10:58,889 --> 01:11:00,597
Hola, Madge.
709
01:11:02,601 --> 01:11:04,392
No, ahora me estaba...
710
01:11:04,645 --> 01:11:06,436
...preparando la cena.
711
01:11:07,523 --> 01:11:08,933
No, ¿qué?
712
01:11:11,193 --> 01:11:13,600
Sí, he oído hablar de él.
713
01:11:15,781 --> 01:11:18,900
Dicen que es fotógrafo
o algo así.
714
01:11:24,539 --> 01:11:26,366
¿Un hippie?
No.
715
01:11:26,625 --> 01:11:28,913
¿Son así los hippies?
716
01:11:32,214 --> 01:11:37,041
Iba a darme un baño
cuando has llamado.
717
01:11:37,969 --> 01:11:40,128
No volverán hasta el viernes.
718
01:11:42,557 --> 01:11:44,799
Te llamaré entonces,
¿de acuerdo?
719
01:13:33,249 --> 01:13:35,919
Si quieres que pare
dímelo ahora.
720
01:13:45,428 --> 01:13:47,670
Nadie te lo pide.
721
01:15:49,967 --> 01:15:53,965
"Dijo que no se disculparía
por lo que iba a ocurrir".
722
01:15:54,513 --> 01:15:56,091
¿Qué pasa?
723
01:15:59,977 --> 01:16:01,970
Voy a tomar el aire.
724
01:16:28,630 --> 01:16:30,753
Llévame a alguna parte.
725
01:16:31,508 --> 01:16:34,129
Ahora mismo,
Llévame a algún lugar...
726
01:16:34,386 --> 01:16:35,928
...que hayas estado.
727
01:16:36,930 --> 01:16:39,599
Al otro lado del mundo.
728
01:16:42,560 --> 01:16:44,220
¿A Italia?
729
01:16:46,856 --> 01:16:48,137
Sí.
730
01:16:50,318 --> 01:16:52,026
¿A Bari?
731
01:16:54,364 --> 01:16:55,822
Sí.
732
01:16:59,953 --> 01:17:02,029
Cuéntame lo de aquella vez...
733
01:17:02,956 --> 01:17:05,577
...que te bajaste del tren.
734
01:17:06,626 --> 01:17:08,453
Conoces el apeadero.
735
01:17:10,630 --> 01:17:14,710
¿Y aquel pequeño restaurante
con el toldo a rayas...
736
01:17:15,134 --> 01:17:17,459
<i>...donde sirven arrancinos?</i>
737
01:17:18,721 --> 01:17:20,049
<i>Arrancinos.</i>
738
01:17:22,725 --> 01:17:25,679
<i>Y zeppolis.
Lo conozco.</i>
739
01:17:26,562 --> 01:17:28,851
Allí me tomé un café.
740
01:17:31,942 --> 01:17:33,187
¿Te sentaste...
741
01:17:33,819 --> 01:17:38,695
...junto a la puerta
o delante de la iglesia?
742
01:17:39,617 --> 01:17:41,277
Cerca de la iglesia.
743
01:17:44,121 --> 01:17:46,612
Yo también estuve una vez.
744
01:17:50,544 --> 01:17:52,204
Me senté allí en un día...
745
01:17:52,463 --> 01:17:55,298
...como hoy.
Hacia mucho calor.
746
01:17:58,260 --> 01:18:02,721
Había ido de compras y tenía
muchos paquetes a mis pies.
747
01:18:02,973 --> 01:18:04,966
Se me dormían los pies.
748
01:18:14,109 --> 01:18:15,437
¿Y luego?
749
01:18:34,921 --> 01:18:37,412
Haces que olvide mi historia.
750
01:18:46,432 --> 01:18:47,927
Qué suerte.
751
01:18:52,814 --> 01:18:55,305
<i>Tenía pensamientos de él...</i>
752
01:18:56,109 --> 01:18:58,315
<i>...con los que no sabía
qué hacer.</i>
753
01:18:59,320 --> 01:19:01,360
<i>Y él me los leía todos.</i>
754
01:19:02,448 --> 01:19:03,907
<i>Lo que yo sentía...</i>
755
01:19:04,158 --> 01:19:06,863
<i>...lo que yo quería,
él me lo entregaba.</i>
756
01:19:07,953 --> 01:19:09,198
<i>En ese momento...</i>
757
01:19:09,455 --> 01:19:13,535
<i>...todos los conocimientos de
mí misma se habían desvanecido.</i>
758
01:19:14,460 --> 01:19:17,033
<i>Actuaba como otra mujer.</i>
759
01:19:18,130 --> 01:19:21,380
<i>Pero yo era yo misma más que nunca.</i>
760
01:19:29,058 --> 01:19:31,928
<i>Decidimos pasar el miércoles
lejos de Winterset...</i>
761
01:19:32,186 --> 01:19:34,143
<i>...y de Madison.</i>
762
01:19:35,689 --> 01:19:38,809
<i>Lejos de los puentes
y la gente tan conocidos...</i>
763
01:19:39,067 --> 01:19:41,393
<i>...y tan dolorosos de recordar.</i>
764
01:19:42,237 --> 01:19:45,072
<i>Nos dejamos guiar por el día.</i>
765
01:19:50,996 --> 01:19:53,617
¿Es la India?
Es precioso.
766
01:19:54,833 --> 01:19:56,707
¡Mira esta!
767
01:19:57,752 --> 01:20:00,208
¡Qué expresión tan hermosa!
768
01:20:00,547 --> 01:20:02,836
Es como si no hubiera cámara.
769
01:20:04,509 --> 01:20:07,759
No son fotografías, son historias.
770
01:20:08,680 --> 01:20:11,597
Debiste haber publicado
tu propia colección.
771
01:20:13,560 --> 01:20:14,805
Nadie la compraría.
772
01:20:15,061 --> 01:20:16,436
¿Por qué dices eso?
773
01:20:17,063 --> 01:20:19,898
Me lo han dicho 6 editores.
774
01:20:21,985 --> 01:20:23,811
Da igual.
775
01:20:24,070 --> 01:20:25,648
Sea lo que sea...
776
01:20:25,905 --> 01:20:29,321
...lo que presenta
a un artista al mundo...
777
01:20:29,575 --> 01:20:31,948
...es algo que yo no tengo.
778
01:20:32,870 --> 01:20:36,120
Deberías convencerte
a ti mismo primero.
779
01:20:36,374 --> 01:20:37,619
Quizá.
780
01:20:38,042 --> 01:20:41,743
Debe preguntarse
¿por qué es tan importante?
781
01:20:42,213 --> 01:20:43,541
¿Qué es?
782
01:20:45,716 --> 01:20:48,503
Lo recordé la otra noche.
783
01:20:48,970 --> 01:20:51,377
Me lo hicieron en Assisi...
784
01:20:52,431 --> 01:20:54,507
...por mi 7% cumpleaños.
785
01:20:56,811 --> 01:20:58,471
"Francesca"
786
01:21:00,898 --> 01:21:01,929
Quédatelo.
787
01:21:28,508 --> 01:21:32,588
<i>Un amigo músico de Robert
le habló de un lugar.</i>
788
01:21:33,055 --> 01:21:37,266
<i>Un lugar donde nadie nos descubriría.</i>
789
01:22:39,703 --> 01:22:40,984
Gracias.
790
01:22:45,626 --> 01:22:47,168
Salud.
791
01:22:56,845 --> 01:22:59,217
¿Cómo eras de joven?
792
01:23:00,182 --> 01:23:01,427
Problemático.
793
01:23:03,894 --> 01:23:06,599
- ¿Por qué?
- Curiosidad.
794
01:23:07,814 --> 01:23:09,606
¿Por qué problemático?
795
01:23:13,862 --> 01:23:15,487
Tenía mal genio.
796
01:23:22,329 --> 01:23:25,330
¿Cómo eran tus padres?
797
01:23:29,294 --> 01:23:31,915
No sé si podré seguir.
798
01:23:34,132 --> 01:23:35,128
¿Qué?
799
01:23:36,801 --> 01:23:40,301
Explicarte mi vida
entre hoy y el viernes.
800
01:24:08,207 --> 01:24:11,078
<i>Por lo que sabemos</i>
801
01:24:16,549 --> 01:24:20,214
<i>Es posible que no
nos volvamos a ver.</i>
802
01:24:24,974 --> 01:24:27,595
<i>Antes de irte</i>
803
01:24:31,063 --> 01:24:34,681
<i>Endulza este momento.</i>
804
01:24:40,989 --> 01:24:44,323
<i>No nos despediremos</i>
805
01:24:47,579 --> 01:24:50,913
<i>Hasta que suene la última nota</i>
806
01:24:58,006 --> 01:25:01,007
<i>Te tenderé mi mano</i>
807
01:25:03,428 --> 01:25:06,714
<i>Y contendrá mi corazón.</i>
808
01:25:13,355 --> 01:25:16,024
<i>Por lo que sabemos</i>
809
01:25:19,736 --> 01:25:23,105
<i>Esto podría ser tan sólo un sueño</i>
810
01:25:49,140 --> 01:25:51,595
ABOGADOS ESPECIALISTAS
EN DIVORCIOS
811
01:25:56,480 --> 01:25:59,814
- ¿Dónde has estado?
- En un bar del pueblo.
812
01:26:01,652 --> 01:26:03,027
¿Llamaste a Betty?
813
01:26:05,239 --> 01:26:06,781
Deberías.
814
01:26:07,908 --> 01:26:09,817
Ya sé quién es Lucy Delaney.
815
01:26:11,245 --> 01:26:13,997
¿Recuerdas a los Delaney
de Hillcrest Road?
816
01:26:14,415 --> 01:26:17,202
Creía que había muerto.
817
01:26:18,085 --> 01:26:20,658
Se volvió a casar con Lucy.
818
01:26:20,963 --> 01:26:24,047
Hacía años que estaban liados.
819
01:26:24,299 --> 01:26:27,336
La primera Sra. Delaney
era frígida.
820
01:26:28,178 --> 01:26:29,423
¿Te refieres a que...
821
01:26:30,097 --> 01:26:31,757
...no le iba el sexo?
822
01:26:35,185 --> 01:26:36,810
Mamá podía haberla ayudado.
823
01:26:39,189 --> 01:26:40,731
¡Vaya!
824
01:26:44,110 --> 01:26:48,523
Todos estos años deseando vivir
alocadamente en Paris...
825
01:26:48,782 --> 01:26:51,273
...cuando podía haber
vuelto a Iowa.
826
01:26:57,916 --> 01:26:59,244
¿Estás borracho?
827
01:27:04,339 --> 01:27:05,619
Aún no.
828
01:27:09,219 --> 01:27:11,211
¿Quieres evadirte un rato?
829
01:27:12,805 --> 01:27:14,430
Creo que será lo mejor.
830
01:27:22,148 --> 01:27:23,975
Dame las llaves a mí.
831
01:27:25,610 --> 01:27:27,068
Conduciré yo.
832
01:27:30,072 --> 01:27:35,529
Jamás he engañado a Betty,
al menos estando casados.
833
01:27:36,704 --> 01:27:40,404
- ¿Lo has deseado?
- Unas mil veces.
834
01:27:43,919 --> 01:27:45,497
¿Ahora qué hago?
835
01:27:47,923 --> 01:27:50,710
¿Lo que valía para mamá,
vale para mí?
836
01:27:56,098 --> 01:27:57,722
Lo que me fastidia...
837
01:27:58,809 --> 01:28:01,347
...es que he pasado de los 40.
838
01:28:01,729 --> 01:28:05,560
Llevo 20 años
en un matrimonio infeliz...
839
01:28:05,816 --> 01:28:10,193
...porque es lo que me enseñaron.
"Aguanta hasta el final. "
840
01:28:10,445 --> 01:28:13,565
Ni recuerdo haciendo el amor
tan intensamente...
841
01:28:13,824 --> 01:28:16,066
...que volara a Africa.
842
01:28:16,326 --> 01:28:18,948
Ni creo que nunca lo he hecho.
843
01:28:20,038 --> 01:28:24,914
Y ahora me entero de que mi madre
vivía momentos eróticos.
844
01:28:25,168 --> 01:28:26,331
¿Y yo qué?
845
01:28:26,962 --> 01:28:29,168
Me siento raro.
846
01:28:29,422 --> 01:28:32,957
Es como si me engañó a mí,
y no a papá. ¡Qué asco!
847
01:28:33,301 --> 01:28:36,255
Al ser hijo único, te sientes...
848
01:28:36,513 --> 01:28:40,641
...como el príncipe del reino.
Piensas que...
849
01:28:40,892 --> 01:28:44,557
...tu madre no necesita sexo
porque te tiene a ti.
850
01:28:46,147 --> 01:28:48,056
Tienes razón.
Da asco.
851
01:28:51,319 --> 01:28:54,189
Si era tan infeliz,
¿por qué no se fue?
852
01:29:09,003 --> 01:29:10,118
¿Puedo...
853
01:29:10,588 --> 01:29:11,868
...leerla ahora?
854
01:29:17,595 --> 01:29:19,634
¿Perdí algo importante?
855
01:29:23,851 --> 01:29:26,556
Se lo llevó a su cuarto.
856
01:29:26,812 --> 01:29:28,354
¿Al de papá?
857
01:29:29,356 --> 01:29:32,975
Sáltate esa parte.
Empecemos...
858
01:29:33,235 --> 01:29:34,398
...aquí.
859
01:29:44,872 --> 01:29:47,410
"Robert se quedó dormido.
860
01:29:48,333 --> 01:29:50,492
Yo no pegué ojo aquella noche.
861
01:29:51,628 --> 01:29:53,621
¿Qué pasará mañana?
862
01:29:54,548 --> 01:29:57,632
Se irá y todo lo nuevo...
863
01:29:57,884 --> 01:30:00,210
...y lo que ya me es familiar... "
864
01:30:00,554 --> 01:30:01,964
<i>...se desvanecerá.</i>
865
01:30:20,031 --> 01:30:21,525
¿Has dormido bien?
866
01:30:21,783 --> 01:30:22,981
Gracias.
867
01:30:24,369 --> 01:30:25,614
Bien.
868
01:30:28,540 --> 01:30:30,865
- ¿Más café?
- De acuerdo.
869
01:30:47,016 --> 01:30:50,467
Espero que no te moleste,
pero debo preguntarte.
870
01:30:51,395 --> 01:30:52,771
¿Qué?
871
01:30:57,026 --> 01:31:01,854
Esas amigas tuyas por todas
partes, ¿cómo es eso?
872
01:31:03,157 --> 01:31:07,653
¿Ves a algunas de vez en cuando,
y te olvidas de otras?
873
01:31:08,370 --> 01:31:11,620
¿Les escribes a algunas?
874
01:31:11,874 --> 01:31:15,207
- ¿Cómo lo haces?
- ¿A qué te refieres?
875
01:31:15,753 --> 01:31:20,794
Quiero saberlo para
no interrumpir tu rutina.
876
01:31:21,342 --> 01:31:22,456
¿Mermelada?
877
01:31:24,428 --> 01:31:27,512
¿A qué te refieres?
No hay una rutina.
878
01:31:28,056 --> 01:31:29,681
¿Eso piensas de esto?
879
01:31:30,726 --> 01:31:32,517
¿Y qué si no?
880
01:31:36,148 --> 01:31:37,856
¿Depende de mí?
881
01:31:39,276 --> 01:31:42,727
Estás casada y no quieres
dejar a tu marido.
882
01:31:43,071 --> 01:31:44,316
¿Para hacer qué?
883
01:31:44,573 --> 01:31:49,281
¿Irme con alguien que
no necesita a nadie en particular?
884
01:31:49,536 --> 01:31:52,288
¿De qué serviría?
¿Me pasas la mantequilla?
885
01:31:53,456 --> 01:31:55,449
Fui sincero contigo.
886
01:31:57,711 --> 01:32:00,546
Sí, por supuesto.
887
01:32:01,464 --> 01:32:06,625
No necesitas a nadie
y ese hábito es difícil de romper.
888
01:32:10,223 --> 01:32:12,892
En ese caso, ¿por qué dormir?
No necesitas descansar.
889
01:32:14,143 --> 01:32:16,101
¿Por qué comer?
No necesitas alimentos.
890
01:32:16,729 --> 01:32:18,058
¿Qué haces?
891
01:32:18,564 --> 01:32:21,269
No soy una ciudadana del mundo...
892
01:32:21,526 --> 01:32:24,017
...que lo siente todo
y nada a la vez.
893
01:32:24,320 --> 01:32:26,313
¿Cómo sabes lo que siento?
894
01:32:28,324 --> 01:32:29,735
Te conozco.
895
01:32:30,827 --> 01:32:34,492
¿Qué puede significar esto para
quién sigue con...
896
01:32:34,747 --> 01:32:38,827
...el misterio?
¿Quién finge no estar asustado?
897
01:32:39,085 --> 01:32:40,627
¡Dejemos esto, ahora!
898
01:32:40,920 --> 01:32:44,253
Cuando te vayas,
yo me quedaré aquí...
899
01:32:44,507 --> 01:32:48,207
...el resto de mi vida
preguntándome qué me ha pasado.
900
01:32:49,345 --> 01:32:53,805
Me preguntaré si estás
con alguna ama de casa en Rumania...
901
01:32:54,058 --> 01:32:59,135
...contándole lo de tus amigas,
e incluyéndome a mí.
902
01:32:59,521 --> 01:33:01,064
¿Qué quieres que diga?
903
01:33:01,523 --> 01:33:05,568
No quiero ni necesito
que digas nada.
904
01:33:05,903 --> 01:33:08,026
Déjalo ya.
905
01:33:08,697 --> 01:33:10,108
Bien.
906
01:33:11,283 --> 01:33:14,486
¿Más huevos, o jodemos
en el suelo una vez más?
907
01:33:14,953 --> 01:33:18,821
- No te pediré disculpas por quien soy.
- No te lo he pedido.
908
01:33:19,082 --> 01:33:23,578
- Ni dejaré que me sienta culpable.
- No sentirás nada.
909
01:33:23,837 --> 01:33:27,123
<i>Claro, te abres camino
en el mundo como voyeur...</i>
910
01:33:27,382 --> 01:33:29,956
...ermitaño y amante,
siempre que te place.
911
01:33:30,218 --> 01:33:35,509
Los demás debemos agradecerte
ese breve momento. ¡Vete al infierno!
912
01:33:35,932 --> 01:33:39,882
¡Es inhumano no sentirse solo,
no sentir miedo!
913
01:33:40,145 --> 01:33:42,470
¡Eres un hipócrita
y un farsante!
914
01:33:43,523 --> 01:33:45,516
No quiero necesitarte.
915
01:33:46,359 --> 01:33:47,688
¿Por qué?
916
01:33:48,236 --> 01:33:50,644
Porque no te puedo tener.
917
01:33:52,657 --> 01:33:55,065
¿Eso qué más da?
918
01:34:12,885 --> 01:34:14,379
¿No lo entiendes?
919
01:34:16,597 --> 01:34:21,010
Robert, necesito saber la verdad.
920
01:34:21,519 --> 01:34:25,184
Necesito saber la verdad,
o me volveré loca.
921
01:34:26,982 --> 01:34:28,774
Así que dímelo.
922
01:34:29,026 --> 01:34:32,609
No puedo actuar así
sólo porque sí.
923
01:34:33,239 --> 01:34:36,654
No puedo disimular
lo que siento...
924
01:34:36,909 --> 01:34:38,700
...sólo porque se acaba mañana.
925
01:34:42,748 --> 01:34:44,906
Si he hecho algo...
926
01:34:45,876 --> 01:34:47,251
...para hacerte pensar que...
927
01:34:47,503 --> 01:34:50,918
...lo nuestro no es nuevo para mí...
928
01:34:51,882 --> 01:34:54,005
...que es una rutina...
929
01:34:55,385 --> 01:34:57,711
...te pido perdón.
930
01:35:02,809 --> 01:35:05,265
¿Por qué es diferente?
931
01:35:08,982 --> 01:35:10,560
Cuando pienso...
932
01:35:10,817 --> 01:35:13,059
...en por qué hago fotos...
933
01:35:13,820 --> 01:35:16,691
...lo único que se me ocurre...
934
01:35:17,282 --> 01:35:21,232
...es haber llegado hasta aquí.
935
01:35:24,998 --> 01:35:28,118
Lo único que he hecho en mi vida...
936
01:35:28,376 --> 01:35:30,582
...es buscarte a ti.
937
01:35:33,173 --> 01:35:35,924
Y si pienso en irme mañana...
938
01:35:36,175 --> 01:35:37,586
...sin ti...
939
01:35:55,611 --> 01:35:57,022
No me sueltes.
940
01:36:00,866 --> 01:36:03,571
Dios mío, ¿qué vamos a hacer?
941
01:36:26,892 --> 01:36:28,303
¿Tu camioneta?
942
01:36:28,560 --> 01:36:31,312
Detrás del granero.
Me iré...
943
01:36:31,855 --> 01:36:33,314
...arriba.
944
01:36:49,623 --> 01:36:52,992
- Hola, Madge.
- Te traigo galletas.
945
01:36:53,293 --> 01:36:55,665
Floyd se ha ido al pueblo.
Le dije...
946
01:36:55,921 --> 01:36:59,420
..."Voy a visitar
a mis amigas esta tarde. "
947
01:36:59,674 --> 01:37:02,296
"¿Quién me prepara el almuerzo?",
me preguntó...
948
01:37:02,552 --> 01:37:05,553
Y le dije:
"Estoy de baja. Come fuera. "
949
01:37:06,097 --> 01:37:09,466
¿No es de reír?
No se atreve discutir.
950
01:37:09,726 --> 01:37:13,474
No te imaginas lo tarde
que llegó a casa anoche.
951
01:37:13,730 --> 01:37:18,226
Siento haber tardado 2 días en venir,
pero el tiempo vuela.
952
01:37:18,484 --> 01:37:21,485
¿Richard te ha llamado?
¡Qué calor hace!
953
01:37:21,738 --> 01:37:24,193
Sí, hace calor.
954
01:38:00,150 --> 01:38:01,526
Ven conmigo.
955
01:38:09,410 --> 01:38:11,153
Vámonos juntos.
956
01:39:57,099 --> 01:39:58,510
¿Una cerveza?
957
01:39:58,934 --> 01:40:00,013
No.
958
01:40:17,702 --> 01:40:20,110
No vendrás conmigo,
¿verdad?
959
01:40:30,298 --> 01:40:34,130
Por muchas vueltas que le doy...
960
01:40:36,012 --> 01:40:38,301
...no me parece lo correcto.
961
01:40:40,058 --> 01:40:41,516
¿Para quién?
962
01:40:44,062 --> 01:40:45,556
Para todos.
963
01:40:48,399 --> 01:40:51,151
Jamás superarían los rumores.
964
01:40:54,530 --> 01:40:56,024
Y Richard...
965
01:40:59,577 --> 01:41:03,076
...Richard jamás podría aceptar esto.
966
01:41:07,251 --> 01:41:10,537
Se hundiría.
Y no se lo merece.
967
01:41:10,796 --> 01:41:13,370
Jamás ha hecho daño a nadie.
968
01:41:16,469 --> 01:41:19,719
Puede mudarse.
969
01:41:23,642 --> 01:41:27,640
Su familia lleva esta granja
desde hace cien años.
970
01:41:30,566 --> 01:41:33,270
Richard no sabe vivir
en otra parte.
971
01:41:35,779 --> 01:41:37,439
Y mis hijos.
972
01:41:37,865 --> 01:41:41,779
Ya son mayores.
Dices que casi no te hablan.
973
01:41:42,035 --> 01:41:43,945
No me hablan mucho.
974
01:41:45,580 --> 01:41:47,703
Pero Carolyn sólo tiene 16 años.
975
01:41:50,711 --> 01:41:54,126
Está a punto de descubrir
todo esto por sí misma.
976
01:41:54,381 --> 01:41:56,623
Se enamorará...
977
01:41:56,967 --> 01:42:00,217
...e intentara
establecerse con alguien.
978
01:42:03,598 --> 01:42:05,057
Si me voy...
979
01:42:05,308 --> 01:42:07,100
...¿qué impresión le causará?
980
01:42:13,817 --> 01:42:15,311
¿Y nosotros?
981
01:42:16,736 --> 01:42:18,480
Debes saber...
982
01:42:19,113 --> 01:42:20,572
...dentro de ti que...
983
01:42:20,823 --> 01:42:23,493
...cuando salgamos de aquí,
todo cambiará.
984
01:42:25,745 --> 01:42:28,414
Sí, podría mejorar.
985
01:42:28,665 --> 01:42:33,623
Por muy lejos que dejemos
esta casa atrás...
986
01:42:35,671 --> 01:42:37,664
...siempre estará conmigo.
987
01:42:39,425 --> 01:42:42,260
La sentiré en cada instante.
988
01:42:45,014 --> 01:42:49,177
Y empezaré a culpar a tu amor
de causarme tanto dolor.
989
01:42:50,353 --> 01:42:51,930
E incluso...
990
01:42:52,855 --> 01:42:54,100
...estos cuatro días...
991
01:42:54,356 --> 01:42:58,769
...hermosos me parecerán
un sórdido error.
992
01:43:00,946 --> 01:43:05,193
¿Crees que esto le ocurre
a todo el mundo?
993
01:43:06,368 --> 01:43:08,444
¿Lo que sentimos mutuamente?
994
01:43:10,164 --> 01:43:11,539
Ahora apenas...
995
01:43:12,541 --> 01:43:15,162
...somos dos personas distintas.
996
01:43:17,588 --> 01:43:21,288
Algunas personas lo buscan
toda su vida, sin conseguirlo.
997
01:43:21,550 --> 01:43:23,542
Otros piensan que no existe.
998
01:43:24,386 --> 01:43:26,628
¿Vas a decirme que...?
999
01:43:26,888 --> 01:43:31,883
¿Vas a decirme que lo que tengo
que hacer es abandonar?
1000
01:43:34,271 --> 01:43:38,055
Somos nuestras propias decisiones.
1001
01:43:44,322 --> 01:43:46,445
No lo comprendes.
1002
01:43:48,326 --> 01:43:49,655
¿No lo entiendes?
1003
01:43:49,911 --> 01:43:53,245
Nadie entiende
cuando una mujer decide...
1004
01:43:53,498 --> 01:43:55,823
...casarse y tener hijos...
1005
01:43:56,251 --> 01:44:01,625
...en cierto modo su vida empieza,
pero en otro, su vida acaba.
1006
01:44:02,715 --> 01:44:06,215
Construyes tu vida
llena de detalles...
1007
01:44:06,761 --> 01:44:10,379
...y detienes tu vida por tu hijos.
1008
01:44:10,723 --> 01:44:14,057
Para que se vayan.
Y cuando se van...
1009
01:44:14,310 --> 01:44:17,596
...se llevan los detalles
de tu vida con ellos.
1010
01:44:18,106 --> 01:44:22,602
Se espera que sigas adelante,
pero no te acuerdas...
1011
01:44:22,860 --> 01:44:26,561
...qué te motivó porque
ha pasado demasiado tiempo.
1012
01:44:30,993 --> 01:44:32,785
Y nunca piensas...
1013
01:44:33,621 --> 01:44:37,037
Nunca piensas que aparecerá
un amor como este.
1014
01:44:39,210 --> 01:44:41,083
¿Y ahora que lo tienes...?
1015
01:44:42,796 --> 01:44:45,916
Ahora lo quiero para siempre.
1016
01:44:46,175 --> 01:44:50,801
Quiero amarte como ahora
para el resto de mi vida...
1017
01:44:52,639 --> 01:44:54,264
...pero si nos vamos...
1018
01:44:54,516 --> 01:44:55,975
...lo perderemos.
1019
01:44:57,060 --> 01:45:00,227
No puedo borrar toda una vida...
1020
01:45:00,481 --> 01:45:02,272
...para iniciar otra nueva.
1021
01:45:02,524 --> 01:45:05,359
Sólo puedo mantenernos unidos...
1022
01:45:05,611 --> 01:45:07,484
...dentro de mí.
1023
01:45:07,738 --> 01:45:09,861
Tienes que ayudarme.
1024
01:45:22,752 --> 01:45:24,330
No nos pierdas.
1025
01:45:25,672 --> 01:45:27,415
No nos descartes.
1026
01:45:34,305 --> 01:45:37,141
Quizá sean tu sentimientos.
Quizá no.
1027
01:45:38,017 --> 01:45:40,639
Quizá sea esta casa.
1028
01:45:41,104 --> 01:45:45,184
Quizá mañana, cuando vuelvan
sientas otra cosa.
1029
01:45:45,441 --> 01:45:48,111
- ¿Es posible?
- No sé.
1030
01:45:51,364 --> 01:45:54,947
Me quedaré unos días más.
1031
01:45:55,201 --> 01:45:58,451
Podremos hablar luego.
No decidas ahora.
1032
01:46:00,373 --> 01:46:02,994
Robert, No me hagas esto.
1033
01:46:03,251 --> 01:46:05,623
No quiero despedirme ahora.
1034
01:46:06,045 --> 01:46:08,334
No es necesario tomar esa decisión.
1035
01:46:09,382 --> 01:46:11,339
Quizá cambiarás de parecer.
1036
01:46:12,218 --> 01:46:14,887
Quizá, si nos volvemos a ver
cambiarás de parecer.
1037
01:46:18,390 --> 01:46:20,928
Si ocurriera, tendrás que
decidir tú...
1038
01:46:21,185 --> 01:46:23,059
...porque yo no puedo.
1039
01:47:02,517 --> 01:47:04,426
Lo diré una sola vez.
1040
01:47:06,897 --> 01:47:08,936
Jamás lo había dicho.
1041
01:47:09,941 --> 01:47:13,690
Este tipo de certidumbre llega
tan sólo una vez en la vida.
1042
01:49:16,858 --> 01:49:18,138
¡Mira!
1043
01:49:32,707 --> 01:49:35,411
- Lo has conseguido.
- Lo puedo vender.
1044
01:49:35,668 --> 01:49:38,289
Lo sabía.
Sabía que ganarías.
1045
01:49:38,546 --> 01:49:41,630
- Estoy orgullosa de ti.
- Gracias
1046
01:49:41,882 --> 01:49:43,341
- Hola, mamá.
- Hola, hijo.
1047
01:49:43,592 --> 01:49:45,751
- ¿Has comido?
- Sí, he comido.
1048
01:49:47,054 --> 01:49:48,928
Hola, ¿que tal?
1049
01:49:49,181 --> 01:49:52,016
Han llegado rápido.
1050
01:49:55,646 --> 01:49:57,888
- Nos hemos divertidos.
- ¿Tenéis hambre?
1051
01:49:58,148 --> 01:50:00,057
Preparé algo para vosotros.
1052
01:50:02,611 --> 01:50:04,189
Fue estupendo.
1053
01:50:09,993 --> 01:50:11,986
<i>Todos volvisteis...</i>
1054
01:50:12,245 --> 01:50:13,526
<i>...y con vosotros...</i>
1055
01:50:13,789 --> 01:50:16,244
<i>...mi vida.</i>
1056
01:50:21,463 --> 01:50:24,796
<i>Pasaron unos días y,
con cada recuerdo de él...</i>
1057
01:50:25,050 --> 01:50:27,967
<i>...el trabajo me salvaba...</i>
1058
01:50:28,220 --> 01:50:31,754
<i>...alejándome más de
aquellos 4 días.</i>
1059
01:50:33,016 --> 01:50:34,724
<i>Estaba agradecida.</i>
1060
01:50:35,018 --> 01:50:36,975
<i>Me sentía a salvo.</i>
1061
01:50:44,319 --> 01:50:48,363
<i>Acaba de una vez.
No aguanto más, dispara.</i>
1062
01:50:48,615 --> 01:50:50,524
<i>No va contigo.</i>
1063
01:50:50,783 --> 01:50:53,950
<i>No aguanto más, dispara.</i>
1064
01:51:15,057 --> 01:51:18,224
<i>Ni quiero que me tapes los ojos.</i>
1065
01:51:18,269 --> 01:51:23,144
- ¿Qué quieres para cenar?
- ¿Y tu pastel de carne?
1066
01:53:24,476 --> 01:53:27,394
<i>Por un momento, no sabía
dónde estaba.</i>
1067
01:53:28,147 --> 01:53:32,310
<i>Por un segundo pensé
que no me quería.</i>
1068
01:53:33,485 --> 01:53:35,857
<i>Que era fácil alejarme.</i>
1069
01:54:16,611 --> 01:54:20,146
<i>Robert se inclinó hacia la guantera.</i>
1070
01:54:21,449 --> 01:54:24,022
<i>Hacía 8 días que lo había hecho...</i>
1071
01:54:24,327 --> 01:54:27,032
<i>...cuando su brazo rozó mi pierna.</i>
1072
01:54:27,955 --> 01:54:31,205
<i>Hace una semana
compré un vestido nuevo.</i>
1073
01:54:59,778 --> 01:55:01,901
Esa camioneta viene de lejos.
1074
01:55:02,406 --> 01:55:04,233
Del estado de Washington.
1075
01:55:04,742 --> 01:55:08,988
Apuesto que es el fotógrafo
del que tanto hablan en el café.
1076
01:55:15,168 --> 01:55:17,457
¿Qué esperará?
1077
01:55:50,370 --> 01:55:51,615
¡Vamos!
1078
01:56:17,730 --> 01:56:18,975
<i>No.</i>
1079
01:56:23,569 --> 01:56:25,775
<i>Las palabras se me atragantaban.</i>
1080
01:56:26,030 --> 01:56:29,399
<i>"Me equivoqué al quedarme,
pero no puedo irme.</i>
1081
01:56:29,658 --> 01:56:32,493
<i>Te repetiré que no puedo irme.</i>
1082
01:56:36,206 --> 01:56:39,077
<i>Repíteme por qué debo irme. "</i>
1083
01:56:39,335 --> 01:56:42,454
<i>Su voz me repite:</i>
1084
01:56:42,963 --> 01:56:47,257
<i>"Este tipo de certeza llega
tan sólo una vez en la vida. "</i>
1085
01:56:52,181 --> 01:56:53,591
¿Qué te ocurre?
1086
01:56:57,853 --> 01:57:00,391
Dime lo que te ocurre.
Por favor.
1087
01:57:03,859 --> 01:57:05,816
Sólo necesito un momento...
1088
01:58:10,841 --> 01:58:13,676
¡Papá, te has equivocado de pienso!
1089
01:58:38,869 --> 01:58:42,154
<i>Agradecía el silencio
de aquella noche.</i>
1090
01:58:43,415 --> 01:58:47,080
<i>Sabía que el amor ni cumplía
con nuestras esperanzas.</i>
1091
01:58:47,461 --> 01:58:50,912
<i>Su misterio es puro y absoluto.</i>
1092
01:58:51,590 --> 01:58:53,333
<i>Lo mío con Robert...</i>
1093
01:58:53,592 --> 01:58:56,296
<i>...no podía continuar estando juntos.</i>
1094
01:58:56,803 --> 01:59:01,631
<i>Estando separados, desaparecería
lo que tenía con Richard.</i>
1095
01:59:02,225 --> 01:59:05,143
<i>Pero, ¡cómo deseaba compartirlo!</i>
1096
01:59:05,979 --> 01:59:10,142
<i>¿Cómo habrían cambiado nuestras
vidas si lo hubiera hecho?</i>
1097
01:59:10,650 --> 01:59:14,185
<i>¿Podía alguien más ver su belleza?</i>
1098
01:59:19,325 --> 01:59:21,069
Soy Francesca Johnson.
1099
01:59:21,494 --> 01:59:23,154
Y yo.
1100
01:59:24,914 --> 01:59:28,912
Debí haberte visitado antes.
¿Vengo en mal momento?
1101
01:59:29,210 --> 01:59:31,879
¿Te interrumpo, es demasiado tarde?
1102
01:59:32,130 --> 01:59:34,169
En absoluto.
1103
01:59:34,715 --> 01:59:37,965
<i>Nos convertimos en inseparables,
Lucy y yo.</i>
1104
01:59:39,136 --> 01:59:44,178
Pero no le conté lo de Robert
hasta 2 años después.
1105
01:59:47,603 --> 01:59:50,094
Estando con ella...
1106
01:59:50,356 --> 01:59:52,265
...me sentía...
1107
01:59:52,942 --> 01:59:54,934
...segura de poder pensar en él...
1108
01:59:55,653 --> 01:59:57,444
...seguir amándolo.
1109
01:59:59,698 --> 02:00:04,194
Todo el pueblo hablaba de nosotras dos.
Pero nos daba igual.
1110
02:00:05,287 --> 02:00:07,196
Y a vuestro padre también.
1111
02:00:08,874 --> 02:00:10,333
Es la hora.
1112
02:00:30,061 --> 02:00:31,437
¿Estás mejor?
1113
02:00:35,150 --> 02:00:36,609
Eso está mejor.
1114
02:01:06,973 --> 02:01:08,218
Franny.
1115
02:01:10,977 --> 02:01:13,302
Sólo quiero decirte...
1116
02:01:15,815 --> 02:01:19,184
...que sé que tenías
tus propios sueños.
1117
02:01:22,113 --> 02:01:25,316
Lamento no habértelos dado.
1118
02:01:30,037 --> 02:01:32,872
Te quiero tanto.
1119
02:02:01,485 --> 02:02:04,770
<i>Al morir vuestro padre,
intenté localizar a Robert...</i>
1120
02:02:05,030 --> 02:02:08,031
<i>...pero ya no estaba
en el National Geographic.</i>
1121
02:02:08,408 --> 02:02:10,780
<i>Nadie sabía dónde estaba.</i>
1122
02:02:11,119 --> 02:02:15,496
<i>Sólo nos unían los lugares
que visitamos aquel día.</i>
1123
02:02:15,749 --> 02:02:18,999
<i>Y cada año, en mi cumpleaños...</i>
1124
02:02:19,252 --> 02:02:20,746
...los visitaba.
1125
02:02:28,678 --> 02:02:32,213
<i>Luego, un día, recibí
una carta de su abogado...</i>
1126
02:02:32,474 --> 02:02:33,849
<i>...con un paquete.</i>
1127
02:03:12,805 --> 02:03:15,343
CUATRO DIAS
RECUERDOS
1128
02:03:15,599 --> 02:03:17,473
Robert Kincaid
1129
02:04:55,114 --> 02:04:56,359
Para F
1130
02:06:17,236 --> 02:06:21,483
<i>Desde entonces, no pasa ni un día
sin que piense en él.</i>
1131
02:06:22,700 --> 02:06:26,318
<i>Cuando dijo que ya no éramos
2 personas distintas, tenía razón.</i>
1132
02:06:30,624 --> 02:06:33,495
<i>Estábamos totalmente unidos.</i>
1133
02:06:35,504 --> 02:06:37,663
<i>De no ser por él...</i>
1134
02:06:37,923 --> 02:06:41,707
<i>...no habría seguido en la granja.</i>
1135
02:06:45,139 --> 02:06:47,890
<i>¿Recuerdas aquél vestido mío
que querías, Carolyn?</i>
1136
02:06:48,517 --> 02:06:51,269
<i>El que decías que nunca me ponía.</i>
1137
02:06:52,521 --> 02:06:54,264
<i>Sé que fue una tontería...</i>
1138
02:06:54,523 --> 02:06:59,315
<i>...pero para mi era como si me pidieras
mi vestido de novia para salir.</i>
1139
02:07:03,282 --> 02:07:05,155
<i>Al leer esto...</i>
1140
02:07:05,409 --> 02:07:09,489
<i>...espero que comprendas mi petición.</i>
1141
02:07:09,746 --> 02:07:12,866
<i>No es la locura de una anciana.</i>
1142
02:07:13,166 --> 02:07:16,535
<i>Entregué mi vida a mi familia.</i>
1143
02:07:16,795 --> 02:07:20,080
<i>Quiero darle a Robert
lo que queda de mí.</i>
1144
02:07:20,549 --> 02:07:21,829
Hola, papá.
1145
02:07:24,177 --> 02:07:26,051
¿Podemos hablar un momento?
1146
02:07:32,102 --> 02:07:35,767
Llevas toda la noche fuera.
¿Dónde has estado?
1147
02:07:36,022 --> 02:07:38,394
¿Te hago feliz, Betty?
1148
02:07:38,650 --> 02:07:40,310
Porque es lo que quiero hacer.
1149
02:07:40,568 --> 02:07:42,312
Más que todo.
1150
02:07:53,998 --> 02:07:55,658
Hola, Steve, soy yo.
1151
02:07:55,917 --> 02:07:57,245
Estoy bien.
1152
02:07:57,502 --> 02:07:58,415
¿Y tú?
1153
02:07:59,754 --> 02:08:02,079
Mira, tenemos que hablar.
1154
02:08:02,673 --> 02:08:04,417
¿Porqué no ahora?
1155
02:08:08,596 --> 02:08:11,301
He decidido de quedarme
aquí unos días.
1156
02:08:12,767 --> 02:08:14,676
No sé por cuanto tiempo.
1157
02:08:15,561 --> 02:08:18,313
No estoy enfardada, Steve.
1158
02:08:19,190 --> 02:08:21,099
No lo estoy.
1159
02:08:21,358 --> 02:08:23,517
Te prometo que no lo estoy.
1160
02:08:25,279 --> 02:08:27,686
<i>Le dí su libro
de fotografías a Lucy.</i>
1161
02:08:28,115 --> 02:08:31,032
<i>Si les interesa, pide por el.</i>
1162
02:08:31,410 --> 02:08:34,909
<i>Si mis palabras siguen
siendo incomprensible...</i>
1163
02:08:35,164 --> 02:08:38,118
<i>...quizá sus fotografías te iluminen.</i>
1164
02:08:38,584 --> 02:08:42,416
<i>Al fin y al cabo, es lo que
mejor hace un artista.</i>
1165
02:08:51,305 --> 02:08:53,262
<i>Os quiero a los dos...</i>
1166
02:08:53,515 --> 02:08:55,508
<i>...con todo mi corazón.</i>
1167
02:08:56,768 --> 02:09:00,386
<i>Hagan lo que sea necesario
para ser felices en esta vida.</i>
1168
02:09:01,273 --> 02:09:04,060
<i>Hay tanta belleza.</i>
1169
02:09:05,360 --> 02:09:08,029
<i>Que Dios os acompañe,
hijos míos.</i>
1170
02:14:33,683 --> 02:14:34,846
Adaptada por:
GELULA & CO., INC.
1171
02:14:35,305 --> 02:15:35,650