Sayara
ID | 13211012 |
---|---|
Movie Name | Sayara |
Release Name | Sayara.2024.SUBFRENCH.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 28056072 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,891 --> 00:00:23,805
Basado en historias reales...
3
00:00:29,195 --> 00:00:34,109
Ashgabat, Turkmenistán
4
3
00:01:19,198 --> 00:01:25,096
SAÝARA
5
00:03:40,999 --> 00:03:45,998
Estambul, Turquía
Época actual
6
00:04:22,780 --> 00:04:24,093
Hijo de puta...
7
00:04:24,725 --> 00:04:25,998
¿De qué se trata?
8
00:04:26,158 --> 00:04:28,472
"Un hombre de Estambul
ha sido acusado de agresión
9
00:04:28,553 --> 00:04:30,551
por atacar a su prometida
un mes antes de su boda
10
00:04:30,632 --> 00:04:32,942
porque llevaba un chándal
ajustado en público.
11
00:04:33,022 --> 00:04:34,982
La serie de desafortunados
acontecimientos continuó.
12
00:04:35,387 --> 00:04:37,525
Al poco tiempo, el joven
13
00:04:37,606 --> 00:04:39,020
se presentó en la oficina
14
00:04:39,101 --> 00:04:41,522
de su ex prometida
y le propuso reconciliarse.
15
00:04:42,147 --> 00:04:43,692
Cuando la joven lo rechazó,
16
00:04:43,772 --> 00:04:48,264
él abrió fuego
con la pistola de su padre.
17
00:04:49,038 --> 00:04:50,764
Hijo de puta...
18
00:04:50,974 --> 00:04:52,939
Un clásico hijo de puta,
sin duda.
19
00:04:54,280 --> 00:04:56,207
Una frase divertida de decir,
¿no es así?
20
00:04:56,367 --> 00:04:57,887
Una pronunciación
tan elocuente.
21
00:04:58,040 --> 00:04:58,840
¿Qué?
22
00:04:59,120 --> 00:05:00,700
"Hijo de puta".
23
00:05:00,888 --> 00:05:04,964
Hinchando las mejillas y formando
una "U" con la boca.
24
00:05:05,124 --> 00:05:06,776
Es divertido de pronunciar.
25
00:05:06,936 --> 00:05:09,007
Sí, a mí también
me gusta decirlo.
26
00:05:09,414 --> 00:05:10,859
¡Hola, Sr. Baris!
27
00:05:11,405 --> 00:05:13,526
- Hola Sr. Baris, ¡bienvenido!
- Hola chicos.
28
00:05:13,686 --> 00:05:15,514
- ¿Cómo están todos?
- Estamos muy bien.
29
00:05:17,249 --> 00:05:19,471
- Vayan con cuidado.
- Hasta luego. Cuídense.
30
00:05:26,350 --> 00:05:27,571
Hola.
31
00:05:28,084 --> 00:05:29,345
¿Qué tal?
32
00:05:29,425 --> 00:05:30,562
No muy bien.
33
00:05:30,897 --> 00:05:31,897
Bienvenida.
34
00:05:31,991 --> 00:05:34,011
Hace mucho calor.
35
00:05:34,186 --> 00:05:35,675
Tu pelo está genial.
36
00:05:39,944 --> 00:05:41,303
Hasta luego.
37
00:08:14,776 --> 00:08:16,056
Sayara.
38
00:08:16,698 --> 00:08:18,209
Hola, ¿cómo estás?
39
00:08:19,714 --> 00:08:21,030
No te vi en todo el día.
40
00:08:21,111 --> 00:08:22,439
Gracias.
41
00:08:23,014 --> 00:08:24,859
Sayara, quería hablar contigo.
42
00:08:25,019 --> 00:08:27,531
Verás, nosotros...
Tenemos muchas clientas.
43
00:08:27,691 --> 00:08:29,411
De hecho, más que nuestra
clientela masculina.
44
00:08:29,542 --> 00:08:31,884
Y hay una gran demanda de cursos
de defensa personal
45
00:08:31,964 --> 00:08:33,828
de nuestras clientas
femeninas últimamente.
46
00:08:33,909 --> 00:08:35,764
Pero nuestros profesores
suelen ser
47
00:08:35,924 --> 00:08:37,822
más como profesores
de deportes, ya sabes.
48
00:08:37,902 --> 00:08:39,744
Pensé en hacerlo yo mismo
durante un tiempo.
49
00:08:39,824 --> 00:08:43,088
Entonces tuve una idea:
¿por qué no Sayara?
50
00:08:44,000 --> 00:08:45,181
¿Qué intentas decir?
51
00:08:46,666 --> 00:08:48,369
Tu hermana me habló
un poco de ti.
52
00:08:49,259 --> 00:08:50,424
¿Mi hermana?
53
00:08:51,220 --> 00:08:52,486
¿Qué te dijo?
54
00:08:53,592 --> 00:08:58,075
Que en aquella época en la escuela
en Turkmenistán nadie podía meterse contigo.
55
00:08:58,235 --> 00:09:01,639
Dice que ganaste muchos
torneos cuando eras más joven.
56
00:09:01,799 --> 00:09:03,530
Nunca me hablaste de eso.
57
00:09:03,994 --> 00:09:05,955
- Pues...
- No voy a mentir...
58
00:09:06,900 --> 00:09:08,035
Escúchame...
59
00:09:08,293 --> 00:09:10,344
Revisé la cámara de seguridad
varias veces.
60
00:09:10,424 --> 00:09:14,366
Tus ejercicios matutinos
están muy bien hechos.
61
00:09:15,330 --> 00:09:17,376
Tus movimientos son fluidos,
dominas las artes marciales.
62
00:09:17,457 --> 00:09:19,103
Ven, sé profesora aquí.
63
00:09:19,306 --> 00:09:22,306
Cualquiera puede fregar
el suelo, ¿no?
64
00:09:24,493 --> 00:09:25,493
Quiero decir...
65
00:09:25,617 --> 00:09:29,217
No necesitas quitarte el pañuelo
ni nada por el estilo.
66
00:09:29,377 --> 00:09:30,949
Si ese es el problema para ti...
67
00:09:31,109 --> 00:09:32,646
No, no se trata de eso.
68
00:09:32,806 --> 00:09:33,859
Bueno...
69
00:09:35,174 --> 00:09:37,056
- Le prometí a mi papá.
- ¿Perdón?
70
00:09:38,174 --> 00:09:40,322
Le di mi palabra a mi padre.
Se lo prometí.
71
00:09:41,838 --> 00:09:43,111
¿Le prometiste qué?
72
00:09:45,970 --> 00:09:48,127
Que nunca usaría
lo que aprendí de él.
73
00:09:48,442 --> 00:09:49,843
No me digas.
74
00:09:50,501 --> 00:09:51,810
¿Por qué?
75
00:09:51,970 --> 00:09:54,690
Pero no te estoy pidiendo que
uses tus habilidades con nadie.
76
00:09:54,770 --> 00:09:56,981
Sólo te estoy preguntando
si puedes enseñarlas.
77
00:09:57,141 --> 00:10:01,046
A los que lo necesiten, a los
que quieran aprender, ¿sabes?
78
00:10:01,430 --> 00:10:03,796
- Hasta luego, señor.
- Hasta luego.
79
00:10:08,569 --> 00:10:10,302
De acuerdo. Entonces...
80
00:10:10,874 --> 00:10:13,655
No tiene sentido forzar
las cosas si no quieres...
81
00:10:13,942 --> 00:10:18,062
Pensé que te cansarías
de limpiar el suelo aquí.
82
00:10:18,737 --> 00:10:20,431
Pero no importa.
83
00:10:21,844 --> 00:10:23,604
Quizá hablemos de ello
en otro momento.
84
00:10:23,972 --> 00:10:25,208
¿Te parece bien?
85
00:10:27,077 --> 00:10:28,235
Buenas noches.
86
00:10:28,749 --> 00:10:30,084
¡Sr. Baris!
87
00:10:53,968 --> 00:10:55,081
¿Sí?
88
00:10:58,147 --> 00:10:59,486
Buenas noches.
89
00:12:44,577 --> 00:12:45,631
Vamos, ven.
90
00:12:46,181 --> 00:12:47,655
He venido a buscarte.
91
00:13:14,953 --> 00:13:16,780
¿Tú también tienes la llave?
92
00:13:17,733 --> 00:13:19,624
Sí, la tengo.
93
00:13:19,984 --> 00:13:21,043
¿Por qué ?
94
00:13:21,203 --> 00:13:22,750
¿Qué quieres decir
con "por qué"?
95
00:13:23,276 --> 00:13:25,234
Bueno. No trabajas aquí.
96
00:13:25,654 --> 00:13:27,398
Chica, ¿no te conseguí
ese trabajo?
97
00:13:27,583 --> 00:13:29,352
- ¿Y entonces?
- ¿Y entonces?
98
00:13:30,224 --> 00:13:31,662
Somos muy cercanos con Baris.
99
00:13:31,742 --> 00:13:33,217
Él confía en mí.
Me dio la llave.
100
00:13:33,297 --> 00:13:35,989
¿Pero por qué?
¿Qué haces aquí?
101
00:13:37,085 --> 00:13:38,950
Sayara. ¿Qué pasa?
102
00:13:39,110 --> 00:13:40,404
¿Estás de mal humor,
como siempre?
103
00:13:40,484 --> 00:13:42,404
¿Por qué estás tan molesta?
¿Qué pasa?
104
00:13:44,687 --> 00:13:46,711
¿Por qué le contaste a Baris
lo de nuestro padre?
105
00:13:46,950 --> 00:13:48,098
¡Sayara!
106
00:13:49,000 --> 00:13:50,464
Seguro que le dijiste algo.
107
00:13:50,661 --> 00:13:51,930
Escucha.
108
00:13:53,687 --> 00:13:55,348
Pensé que podría serte útil.
109
00:13:55,508 --> 00:13:59,547
Pensé que podrías hacer
lo que más te gusta y ser feliz.
110
00:14:00,037 --> 00:14:01,960
Eso es todo lo que hay
que saber.
111
00:14:02,212 --> 00:14:05,947
En lugar de barrer el suelo
todo el día...
112
00:14:57,117 --> 00:14:59,117
Sé que no soy la hermana
mayor perfecta.
113
00:14:59,242 --> 00:15:01,100
Vamos, no empieces ahora.
Te lo ruego.
114
00:15:01,180 --> 00:15:03,037
Bueno, eso no, pero...
115
00:15:03,442 --> 00:15:04,587
De verdad...
116
00:15:05,486 --> 00:15:07,832
Está bien, está bien, me callo.
117
00:15:07,992 --> 00:15:09,187
No importa.
118
00:15:17,984 --> 00:15:19,234
¿Qué es eso?
119
00:15:36,108 --> 00:15:37,115
¿Qué?
120
00:15:37,195 --> 00:15:39,750
Sayara, olvidé algo
en el gimnasio.
121
00:15:40,211 --> 00:15:41,490
- Ahora vuelvo.
- ¡Hermana!
122
00:15:41,570 --> 00:15:42,735
Espera.
123
00:15:43,601 --> 00:15:44,851
Hermana, ¡te lo dije!
124
00:15:45,126 --> 00:15:46,703
Sayara, tengo que recoger
algo que olvidé.
125
00:15:46,783 --> 00:15:47,783
Te dije, espera.
126
00:15:47,883 --> 00:15:49,352
¿Eres una psicópata?
127
00:15:49,705 --> 00:15:51,498
¡Cuidado con cómo le hablas
a tu hermana mayor!
128
00:15:51,578 --> 00:15:53,305
¿Eres una psicópata, hermana?
129
00:15:54,961 --> 00:15:57,766
Todos en el gimnasio hablan
de ti. ¿Eres consciente de eso?
130
00:15:58,844 --> 00:16:00,781
¿Ves la situación en la que
nos metiste?
131
00:16:01,937 --> 00:16:03,896
¡Te dije que me soltaras
el brazo, Sayara!
132
00:16:03,977 --> 00:16:05,219
¡Suéltalo!
133
00:17:15,078 --> 00:17:16,473
¿Qué demonios está pasando?
134
00:17:17,474 --> 00:17:19,054
¿Yonca?
135
00:17:20,140 --> 00:17:22,400
¡Sucia puta!
136
00:17:22,874 --> 00:17:23,989
- ¡Yonca, detente!
- ¡Mírame!
137
00:17:24,069 --> 00:17:25,559
- ¡Mírame, dije!
- ¿Qué haces?
138
00:17:25,639 --> 00:17:26,993
- ¿Qué haces?
- ¡Déjame ver tu cara!
139
00:17:27,073 --> 00:17:28,183
- ¡¿Qué estás haciendo?!
- ¡Vamos! Déjame ver tu cara.
140
00:17:28,263 --> 00:17:30,303
- ¡Déjame ir!
- ¡Maldita sea, suéltala!
141
00:17:30,903 --> 00:17:32,097
¡Gül!
142
00:17:32,421 --> 00:17:34,687
¿Estás bien?
¡Déjame ver tu cara!
143
00:17:35,046 --> 00:17:36,526
¡Te dije que me muestres
la cara!
144
00:17:37,757 --> 00:17:41,405
¡Le rompiste la nariz,
maldita loca de mierda!
145
00:17:44,210 --> 00:17:48,206
¿No te da vergüenza acostarte
con un hombre casado y con hijos?
146
00:17:48,366 --> 00:17:50,628
- ¡Maldita puta!
- ¡Eh, Yonca!
147
00:17:50,788 --> 00:17:54,831
¡Basta! ¡Maldita sea,
voy a matarte!
148
00:17:54,991 --> 00:17:56,569
¡Cálmate!
149
00:17:57,100 --> 00:17:59,681
¡Basta! ¡Maldita sea!
¡Carajo!
150
00:18:08,436 --> 00:18:09,671
Gül...
151
00:18:10,288 --> 00:18:11,632
Gül...
152
00:18:26,477 --> 00:18:28,410
¿Estás completamente loca?
153
00:18:30,272 --> 00:18:31,816
Te volviste una auténtica
psicópata.
154
00:18:31,897 --> 00:18:33,897
¿Sólo porque nos acostamos
un par de veces?
155
00:18:35,335 --> 00:18:36,775
¿Cuántas veces pasó?
156
00:18:38,210 --> 00:18:39,650
¿Cuántas veces pasó eso?
157
00:18:40,384 --> 00:18:43,085
¡La gente habla de nosotros,
maldita idiota!
158
00:18:43,530 --> 00:18:45,376
¿No tienes orgullo?
159
00:18:45,996 --> 00:18:47,717
¿Ni siquiera te respetas
a ti misma?
160
00:18:48,506 --> 00:18:50,534
¿No te lo dije desde
el principio?
161
00:18:50,694 --> 00:18:53,024
Dije que tenía una familia.
162
00:18:53,897 --> 00:18:57,147
Dije que no podía haber
nada entre nosotros,
163
00:18:57,540 --> 00:18:59,533
que no podíamos ser amantes.
164
00:18:59,693 --> 00:19:01,140
Mi esposa no es celosa,
165
00:19:01,301 --> 00:19:03,827
¿quién mierda eres tú
para espiarme, perra?
166
00:19:04,960 --> 00:19:07,538
Porque tu esposa no sabe
que clase de hombre eres.
167
00:19:09,428 --> 00:19:10,999
Escúchame...
168
00:19:11,590 --> 00:19:12,980
No me llames ni me mandes
más mensajes.
169
00:19:12,980 --> 00:19:14,700
No vengas a este gimnasio.
170
00:19:14,864 --> 00:19:16,317
¿Me entiendes?
171
00:19:17,267 --> 00:19:18,856
¡Largo de aquí!
172
00:19:22,356 --> 00:19:23,473
De acuerdo.
173
00:19:24,543 --> 00:19:25,700
Me voy.
174
00:19:27,903 --> 00:19:29,632
¿Y después qué vas a hacer?
175
00:19:31,330 --> 00:19:33,857
¿Puedes ser tan duro con las otras chicas
que te coges como lo eres conmigo?
176
00:19:33,937 --> 00:19:35,715
¡Cállate! ¡Cállate!
177
00:19:36,120 --> 00:19:38,680
¿Las otras chicas te dejan
pegarles como yo?
178
00:19:38,778 --> 00:19:40,309
Borra mi número de tu teléfono.
179
00:19:40,528 --> 00:19:41,968
Deja las llaves en el gimnasio.
180
00:19:42,098 --> 00:19:44,192
Y lárgate de mi vida.
181
00:19:44,989 --> 00:19:47,493
No vuelvas a pedirme ni un centavo.
¿Me entiendes?
182
00:19:47,653 --> 00:19:49,266
No te lo recomiendo...
183
00:19:49,426 --> 00:19:50,629
¿Eh?
184
00:19:52,129 --> 00:19:53,687
¿Qué? ¿Qué vas a hacer?
185
00:19:54,677 --> 00:19:56,117
¿Qué vas a hacer, perra?
186
00:19:56,328 --> 00:19:57,810
¿Qué vas a hacer?
187
00:19:58,122 --> 00:20:00,490
Le enviaré nuestros videos
a tu esposa.
188
00:20:22,308 --> 00:20:24,364
Lo juro por Dios,
189
00:20:26,864 --> 00:20:28,857
que si lo haces te mato, Yonca.
190
00:20:32,378 --> 00:20:35,075
Te juro que te mataré.
191
00:20:38,482 --> 00:20:39,738
Y también se lo diré a mi padre.
192
00:20:39,818 --> 00:20:42,052
Dirán que fue un suicidio.
193
00:20:43,179 --> 00:20:45,459
No hay nada que nadie
pueda hacer...
194
00:20:46,998 --> 00:20:52,541
Haré que deporten a tu madre
y a tu hermana. Las expulsaré.
195
00:20:52,701 --> 00:20:55,318
Por mí pueden comer mierda.
196
00:20:59,943 --> 00:21:01,505
¿Lo entiendes?
197
00:21:06,950 --> 00:21:09,058
¿Por qué lloras, psicópata
de mierda?
198
00:21:10,302 --> 00:21:14,570
Dios mío,
¡en qué lío me metí!
199
00:21:33,744 --> 00:21:35,184
Puta de mierda.
200
00:21:40,263 --> 00:21:43,162
Sí, es culpa mía.
Todo es culpa mía.
201
00:21:44,693 --> 00:21:46,213
Te estuve protegiendo
todo este tiempo.
202
00:21:46,302 --> 00:21:47,624
Todo es culpa mía.
203
00:21:57,393 --> 00:21:58,926
¿Qué estás haciendo?
204
00:21:59,459 --> 00:22:00,853
Bien, lo siento.
205
00:22:03,029 --> 00:22:04,349
Reconciliémonos.
206
00:22:05,106 --> 00:22:06,915
Anda, vete a la mierda, Yonca.
207
00:22:08,008 --> 00:22:10,896
Lo siento mucho, Baris...
Por favor.
208
00:22:11,255 --> 00:22:12,630
Por favor, ¿qué?
209
00:22:13,265 --> 00:22:14,556
Reconciliémonos.
210
00:22:19,166 --> 00:22:20,887
¿Estás loca de verdad?
211
00:22:23,294 --> 00:22:25,725
Sí, ¡lo estoy!
¿No lo sabías?
212
00:22:26,873 --> 00:22:29,263
Le rompiste la nariz
a la chica, Yonca.
213
00:22:30,033 --> 00:22:31,814
Bueno, también lo siento
por eso.
214
00:22:31,974 --> 00:22:33,654
¿Lo sientes?
Ahora va a hablar.
215
00:22:33,810 --> 00:22:36,112
¡Se lo va a decir
a todo el mundo!
216
00:22:37,201 --> 00:22:38,505
Muy bien...
217
00:22:41,473 --> 00:22:43,140
Entonces castígame.
218
00:22:44,740 --> 00:22:45,752
¿Qué?
219
00:22:45,912 --> 00:22:47,340
Castígame.
220
00:22:49,345 --> 00:22:50,751
Como siempre.
221
00:22:51,786 --> 00:22:53,438
Golpéame más fuerte.
222
00:22:54,317 --> 00:22:56,252
Azótame. Hazme llorar.
223
00:22:56,412 --> 00:22:58,958
Rómpeme el brazo,
rómpeme la pierna.
224
00:22:59,866 --> 00:23:01,210
Golpéame.
225
00:23:01,471 --> 00:23:02,557
Hermana...
226
00:23:05,037 --> 00:23:06,599
Vamos, hermana, vámonos.
227
00:23:14,255 --> 00:23:15,880
Hasta mañana, Baris.
228
00:23:16,720 --> 00:23:18,779
Siento mucho lo de esta noche.
229
00:23:19,841 --> 00:23:21,804
Me perdí por un momento.
230
00:23:25,005 --> 00:23:26,294
Te quiero.
231
00:23:53,498 --> 00:23:55,620
Dime, ¿por qué te metiste
en este lío
232
00:23:55,701 --> 00:23:57,518
con una loca de mierda, hijo?
233
00:23:57,598 --> 00:23:59,678
Dándole las llaves
de la oficina y todo...
234
00:23:59,800 --> 00:24:01,872
¿Qué haces con ese tipo
de chica?
235
00:24:02,739 --> 00:24:05,299
Está enganchado a ella, mi hermano.
No puede dejarla.
236
00:24:05,394 --> 00:24:06,707
Ella es como su heroína.
237
00:24:08,026 --> 00:24:09,384
¿Pero por qué no la echas?
238
00:24:09,464 --> 00:24:11,226
¿Te tiene agarrado
de las pelotas?
239
00:24:11,386 --> 00:24:14,297
Creo que deberíamos invitar
a esta Yonca a mi casa.
240
00:24:14,457 --> 00:24:15,649
Esta noche.
241
00:24:19,520 --> 00:24:21,050
El edificio también está vacío.
242
00:24:21,511 --> 00:24:23,492
Arriba, la puerta de al lado,
no hay vecinos.
243
00:24:23,652 --> 00:24:27,180
Después la dejaremos
en el hospital a la mañana.
244
00:24:28,699 --> 00:24:30,121
¿Hermano Emin?
245
00:24:30,572 --> 00:24:31,920
¿Estás adentro?
246
00:24:32,849 --> 00:24:34,773
Hermano. No seas ridículo.
247
00:24:35,589 --> 00:24:36,718
Cállate, imbécil.
248
00:24:36,878 --> 00:24:39,022
¿Quién eres tú para decirme
lo que tengo que hacer?
249
00:24:40,083 --> 00:24:42,674
Si eso puede ayudar
a nuestro hermano...
250
00:24:43,937 --> 00:24:45,362
¿Por qué no?
251
00:24:46,728 --> 00:24:48,529
¿Cómo la traemos aquí?
252
00:24:48,824 --> 00:24:50,875
Ya te digo, hermano.
253
00:24:51,140 --> 00:24:53,261
Dejemos que Baris le envíe
un mensaje, y luego vemos...
254
00:24:53,472 --> 00:24:55,053
Que la llame y la invite.
255
00:24:55,407 --> 00:24:58,168
Ella hasta tomaría un taxi
hasta Bursa, amigo.
256
00:24:59,261 --> 00:25:00,510
Es Nur.
257
00:25:04,308 --> 00:25:05,576
¿Sí?
258
00:25:07,456 --> 00:25:08,654
Estoy ocupado.
259
00:25:16,753 --> 00:25:18,735
Se va a sacar una foto contigo.
260
00:25:18,947 --> 00:25:21,475
- Hermano.
- Vamos, amigo, levántate.
261
00:25:22,137 --> 00:25:23,454
Ven, hermana, ven.
262
00:25:24,690 --> 00:25:26,462
- Hola, Sr. Deniz.
- Hola.
263
00:25:26,620 --> 00:25:29,660
Me gusta tu nueva
serie en Netflix.
264
00:25:29,680 --> 00:25:30,320
Gracias.
265
00:25:30,320 --> 00:25:33,016
- ¿Podemos sacarnos una foto, por favor?
- Sí, por supuesto.
266
00:25:37,346 --> 00:25:38,578
De acuerdo. Gracias.
267
00:25:38,738 --> 00:25:41,083
Gracias. Muchas gracias.
268
00:25:43,989 --> 00:25:46,698
¿Estás loco dejando que una mujer saque
fotos mientras hacemos esta mierda, amigo?
269
00:25:46,778 --> 00:25:50,024
Cierra la boca, hijo.
Esta es mi casa, hago lo que quiero.
270
00:25:50,327 --> 00:25:51,797
– Puras tonterías.
– Qué mal.
271
00:25:52,318 --> 00:25:53,708
Vamos, es tu turno.
272
00:25:54,320 --> 00:25:58,453
Aquí no estás en tu trailer
de Netflix, maldito.
273
00:25:58,613 --> 00:26:01,097
Cuida tu tono conmigo,
o me cogeré a tu madre también.
274
00:26:01,675 --> 00:26:02,675
¡Nada más fácil!
275
00:26:02,811 --> 00:26:03,984
- Sí, sí.
- Así de fácil.
276
00:26:04,144 --> 00:26:05,253
¡Dale!
277
00:26:39,167 --> 00:26:40,344
Hermana, ¿qué estás haciendo?
278
00:26:40,424 --> 00:26:42,016
- Voy a salir.
- ¿Vas a salir?
279
00:26:42,176 --> 00:26:44,617
- Son las 2 de la mañana.
- Baris mandó un taxi.
280
00:26:44,777 --> 00:26:46,003
¿Baris?
281
00:26:46,597 --> 00:26:48,197
Dice que quiere disculparse.
282
00:26:48,523 --> 00:26:49,955
¿Quiere disculparse?
283
00:26:50,231 --> 00:26:52,007
¿Qué eres, un loro?
284
00:27:00,738 --> 00:27:02,464
¿Qué pasa a estas horas?
285
00:27:02,704 --> 00:27:04,988
- Nada, mamá.
- ¿Y esos zapatos?
286
00:27:05,263 --> 00:27:06,517
Me llamó mi novio.
287
00:27:06,598 --> 00:27:08,142
Quiere hablar de algo
importante.
288
00:27:08,222 --> 00:27:10,302
Me encargaré de él y vuelvo.
¿Está bien?
289
00:27:12,651 --> 00:27:14,043
¿Por qué a esta hora?
290
00:27:14,203 --> 00:27:15,851
Mamá, ¿puedes irte a la cama?
291
00:27:16,011 --> 00:27:17,212
Vamos. Vamos, amor.
292
00:27:17,292 --> 00:27:18,677
Volveré pronto. Vamos.
293
00:27:28,677 --> 00:27:29,797
¿Qué demonios es eso?
294
00:27:29,949 --> 00:27:32,259
¿Como si me fuera al extranjero
o algo así?
295
00:27:32,339 --> 00:27:33,881
El taxi está esperando
afuera. Me voy.
296
00:27:34,338 --> 00:27:35,439
Adiós.
297
00:27:40,253 --> 00:27:41,531
No es su novio.
298
00:27:41,691 --> 00:27:43,850
Es un hombre casado.
Y tiene un bebé.
299
00:28:37,300 --> 00:28:39,863
Disculpe, ¿a quién
viene a ver?
300
00:28:40,551 --> 00:28:41,755
Baran.
301
00:28:42,480 --> 00:28:43,836
¿Apellido?
302
00:28:44,730 --> 00:28:45,931
No lo sé
303
00:28:46,517 --> 00:28:47,909
¿Número de puerta?
304
00:28:49,755 --> 00:28:51,059
No lo sé.
305
00:28:54,152 --> 00:28:57,331
Señorita, no está permitido
fumar en el edificio.
306
00:28:58,477 --> 00:28:59,892
Qué demonios.
307
00:29:03,559 --> 00:29:04,863
¿Número de puerta?
308
00:29:05,754 --> 00:29:08,699
Este es el piso 17.
El número de la puerta es 389.
309
00:30:19,206 --> 00:30:22,660
Pobrecita. Tiene las manos
vacías.
310
00:30:24,503 --> 00:30:27,351
¿Saltarías de un acantilado
si te lo pidiera?
311
00:30:31,030 --> 00:30:32,720
Tú mismo lo dijiste,
recuerda,
312
00:30:33,100 --> 00:30:34,440
estoy loca...
313
00:30:42,007 --> 00:30:43,169
Hola.
314
00:30:43,922 --> 00:30:45,305
Hola.
315
00:30:45,781 --> 00:30:48,640
¿Puede una persona encajar
tanto con una canción?
316
00:30:55,434 --> 00:30:58,709
¿Qué haces aquí, a estas horas,
con ese vestido?
317
00:31:00,549 --> 00:31:02,516
Mi amante me llamó y vine.
318
00:31:03,024 --> 00:31:04,484
Tu amante te llamó y viniste.
319
00:31:04,644 --> 00:31:06,378
Oh, genial. Está bien.
320
00:31:07,214 --> 00:31:08,214
¿Y ustedes?
321
00:31:08,307 --> 00:31:09,970
Bueno, hoy fue el día
de los lunáticos.
322
00:31:10,050 --> 00:31:12,643
Así que estábamos bailando.
323
00:31:14,181 --> 00:31:18,854
Escuché que has sido
una chica mala, ¿eh?
324
00:31:19,265 --> 00:31:21,599
También escuchamos que
te arrepientes de verdad.
325
00:31:21,679 --> 00:31:23,319
¿Pero hemos oído bien?
326
00:31:24,572 --> 00:31:27,917
Pensamos que te arrepentirías
un poco. ¿Verdad?
327
00:31:33,008 --> 00:31:37,108
Escuchamos que te gusta divertirte
mientras tu amante te mira.
328
00:31:37,268 --> 00:31:38,498
¿Es cierto?
329
00:31:38,925 --> 00:31:40,491
Me gusta divertirme, mi amor.
330
00:31:42,139 --> 00:31:43,989
- ¿Mi amor?
- Sí.
331
00:31:44,616 --> 00:31:45,718
¿Su amor?
332
00:31:46,779 --> 00:31:47,779
Entonces...
333
00:31:47,921 --> 00:31:50,202
Será mejor que te ate aquí.
¿Te parece?
334
00:31:52,234 --> 00:31:54,660
¿Te divertirías entonces,
mi amor?
335
00:31:56,889 --> 00:32:01,470
Puedes hacer cualquier cosa
que Baris te permita, mi amor.
336
00:32:02,857 --> 00:32:04,264
- ¿Baris?
- ¿Verdad, Baris?
337
00:32:05,436 --> 00:32:07,780
¿No es cierto, Baris?
Su amor.
338
00:32:08,063 --> 00:32:09,198
¿Verdad?
339
00:32:09,603 --> 00:32:10,797
¡Baris!
340
00:32:17,995 --> 00:32:19,388
De acuerdo.
341
00:32:22,069 --> 00:32:23,437
Vamos.
342
00:32:24,475 --> 00:32:25,581
¿Empezamos ya?
343
00:32:25,741 --> 00:32:28,253
- Sí, empecemos.
- Sí, empecemos.
344
00:32:28,413 --> 00:32:30,081
Guau. Exactamente.
345
00:32:30,241 --> 00:32:31,915
¿Quién es el primero?
346
00:32:34,334 --> 00:32:35,381
Sí.
347
00:32:41,983 --> 00:32:45,616
Vamos, todo eso y apuesto
a que no duras ni 2 horas.
348
00:32:57,819 --> 00:32:59,122
¿Puedo decir algo?
349
00:32:59,850 --> 00:33:01,530
¿Podrías hacerme un pequeño
favor?
350
00:33:05,279 --> 00:33:06,717
Al revés.
351
00:33:09,795 --> 00:33:11,186
Oh, ¡mierda!
352
00:33:14,116 --> 00:33:15,938
¡Oh, mierda!
Efectivamente.
353
00:33:16,560 --> 00:33:17,724
¡Mierda!
354
00:34:34,045 --> 00:34:35,764
¿Qué más le vas a hacer,
hermano?
355
00:34:35,844 --> 00:34:38,004
¿En serio vas a romperle
los brazos y las piernas?
356
00:34:39,029 --> 00:34:40,499
Estoy haciendo una pregunta,
Baran.
357
00:34:42,092 --> 00:34:44,258
¿Ves? Baris se arrepiente
ahora.
358
00:34:45,427 --> 00:34:47,146
Igual que cuando era niño.
359
00:35:35,123 --> 00:35:36,683
¿De qué te ríes, hijo de puta?
360
00:35:37,881 --> 00:35:39,491
¿Ahora me llamas hijo de puta?
361
00:35:41,748 --> 00:35:43,652
Maldito hijo de puta sucio.
362
00:35:48,248 --> 00:35:49,428
¿Con qué?
363
00:35:51,436 --> 00:35:52,573
¡Idiota!
364
00:35:54,346 --> 00:35:57,315
Estabas cantando una canción diferente,
mientras yo te cogía el culo.
365
00:35:58,389 --> 00:35:59,799
Eres una puta.
366
00:36:00,747 --> 00:36:02,176
Si no fuera por el amor
de Baris
367
00:36:02,256 --> 00:36:03,931
no podrías ni acercarte
a mi culo, ¿verdad?
368
00:36:04,012 --> 00:36:05,185
¡Maldito cabrón!
369
00:36:06,026 --> 00:36:07,697
- ¡Cuidado ahora!
- ¿Qué?
370
00:36:07,857 --> 00:36:09,339
¡Cuidado con tu lengua!
371
00:36:09,896 --> 00:36:11,399
¿Qué?
372
00:36:18,670 --> 00:36:19,828
¿Qué pasa, amigo?
373
00:36:21,629 --> 00:36:22,811
Tú...
374
00:36:25,077 --> 00:36:27,264
¡Cuidado con lo que dices
o te voy a coger!
375
00:36:30,125 --> 00:36:31,807
Te voy a coger de verdad
376
00:36:31,967 --> 00:36:33,209
Y a tu madre y a tu hermana
también...
377
00:36:33,290 --> 00:36:34,705
¿Qué dijiste?
378
00:36:35,636 --> 00:36:37,263
¿Qué dijiste? ¿Qué dijiste?
379
00:36:38,932 --> 00:36:40,026
¿Por qué te ríes?
380
00:36:40,186 --> 00:36:41,762
¿Qué más puedes hacer, basura?
381
00:36:41,842 --> 00:36:44,137
Dije que me cogería a tu madre
y a tu hermana y a todos tus parientes
382
00:36:44,217 --> 00:36:45,503
y a los que murieron también.
383
00:36:45,663 --> 00:36:49,924
¿De qué estás hablando?
384
00:36:50,084 --> 00:36:52,985
¡Te voy a coger!
385
00:36:53,145 --> 00:36:58,786
¿Cómo te atreves a hablar así
de mi madre y mi hermana?
386
00:36:59,082 --> 00:37:00,853
¡Puta inmigrante!
387
00:37:01,013 --> 00:37:04,823
¿Sabes quién soy?
¡Puta de mierda!
388
00:37:04,983 --> 00:37:06,743
¿Sabes quién soy?
389
00:37:06,903 --> 00:37:11,949
Mis parientes y los que
murieron también, ¿eh?
390
00:37:12,137 --> 00:37:15,065
Vete a la mierda
de donde vienes.
391
00:37:15,225 --> 00:37:18,159
Puta de mierda.
392
00:37:18,319 --> 00:37:19,786
Maldita seas, psicópata.
393
00:37:19,866 --> 00:37:21,484
¿Quién demonios eres?
394
00:37:21,696 --> 00:37:23,410
¿Quién demonios eres?
395
00:37:26,889 --> 00:37:31,383
¿Qué le pasa a esta zorra?
396
00:37:31,563 --> 00:37:33,745
¿Eh? ¿Cuál es su problema?
397
00:37:36,311 --> 00:37:38,125
Me rompí un dedo.
398
00:38:19,940 --> 00:38:24,588
¡Vete a la mierda,
maldita zorra!
399
00:38:24,748 --> 00:38:28,120
¡Zorra!
400
00:38:28,482 --> 00:38:31,907
¡Te voy a joder la vida, zorra!
401
00:39:23,303 --> 00:39:26,022
Hermana... Cuando despiertes,
llama a mamá, por favor..
402
00:39:26,232 --> 00:39:28,236
Ella se preocupa cuando
no estás por la mañana
403
00:39:29,187 --> 00:39:30,473
y tu teléfono está apagado.
404
00:39:30,553 --> 00:39:31,920
Vamos, llama a mamá ahora.
405
00:39:32,001 --> 00:39:33,071
Adiós.
406
00:40:01,178 --> 00:40:02,256
Hola.
407
00:40:02,993 --> 00:40:04,538
Oh, bien.
408
00:40:05,124 --> 00:40:07,405
Es la primera vez
que te oigo saludar.
409
00:40:07,536 --> 00:40:10,966
¿Sabes si el Sr. Baris
vendrá hoy?
410
00:40:11,465 --> 00:40:14,202
Pues no lo sé.
Ya debería estar aquí.
411
00:40:14,397 --> 00:40:15,992
Su clase está a punto
de empezar.
412
00:40:16,560 --> 00:40:18,821
Gül no está aquí.
Su teléfono está apagado.
413
00:40:19,260 --> 00:40:20,666
Ahora todo depende de mí.
414
00:40:21,579 --> 00:40:23,419
Probablemente llegará
en cualquier momento.
415
00:40:24,464 --> 00:40:26,492
No sabía que hablabas turco.
416
00:40:27,266 --> 00:40:29,083
Oh, el Sr. Emin está llamando.
417
00:40:29,505 --> 00:40:30,817
El socio del Sr. Baris.
418
00:40:33,270 --> 00:40:35,536
¿Hola? ¿Sí, Sr. Emin?
419
00:40:36,384 --> 00:40:38,130
Sí. Estoy en recepción.
420
00:40:40,411 --> 00:40:41,567
¿Qué?
421
00:40:43,592 --> 00:40:44,741
¿Cómo?
422
00:40:50,934 --> 00:40:52,036
¿Qué pasó?
423
00:41:00,020 --> 00:41:01,255
Bueno...
424
00:41:03,630 --> 00:41:05,074
Sayara. Tu hermana...
425
00:41:06,263 --> 00:41:07,520
Yonca...
426
00:41:08,026 --> 00:41:09,395
Se suicidó.
427
00:45:32,647 --> 00:45:33,792
¿Padre?
428
00:45:36,483 --> 00:45:40,191
A veces no es fácil hacer
lo que tengo que hacer, hija mía.
429
00:45:40,351 --> 00:45:41,521
¿Lo entiendes?
430
00:45:42,325 --> 00:45:43,522
Lo sé, padre.
431
00:45:44,093 --> 00:45:45,632
¿Cómo lo sabes?
432
00:45:46,366 --> 00:45:50,156
Gracias a lo que me enseñas.
433
00:45:52,097 --> 00:45:55,218
Mi amor... Soy un pecador.
434
00:45:57,194 --> 00:45:59,065
He cometido muchos pecados graves.
435
00:46:02,655 --> 00:46:03,678
No me importa.
436
00:46:07,736 --> 00:46:11,311
La oscuridad que hay en mí,
también está en ti, Sayara.
437
00:46:11,679 --> 00:46:16,499
Pero si alguien cruza
esta línea.
438
00:46:17,571 --> 00:46:19,475
Contigo, con tu madre,
439
00:46:20,124 --> 00:46:22,577
o con tu hermana,
440
00:46:24,397 --> 00:46:29,319
vas a llegar hasta el final
sin parpadear.
441
00:46:29,592 --> 00:46:32,144
Llegarás hasta el fondo
de esta oscuridad.
442
00:46:32,350 --> 00:46:34,788
- ¿Comprendes?
- Sí, padre.
443
00:47:22,378 --> 00:47:23,577
Entonces, ¡gracias a Dios!
444
00:47:23,737 --> 00:47:25,755
No sé qué más decir.
445
00:47:28,799 --> 00:47:29,928
¡Es una difamación!
446
00:47:31,901 --> 00:47:33,665
Es difamación, deshonestidad.
447
00:47:34,300 --> 00:47:35,498
Sí.
448
00:47:37,025 --> 00:47:38,319
Sí, es verdad.
449
00:47:43,143 --> 00:47:44,303
¿Quién es?
450
00:47:45,909 --> 00:47:48,018
Hey hey, ¡ya es suficiente!
451
00:47:48,183 --> 00:47:49,753
Suegrita, ¿puedo llamarte
más tarde?
452
00:47:49,833 --> 00:47:51,423
El bebé se está portando
mal otra vez.
453
00:47:51,583 --> 00:47:53,872
Está bien, suegrita.
Gracias.
454
00:47:54,246 --> 00:47:55,705
Saludos a toda la familia.
455
00:47:55,865 --> 00:47:58,151
Gracias por tu apoyo.
Muchas gracias.
456
00:47:58,426 --> 00:48:00,315
Cariño, ya estamos teniendo
un día espantoso.
457
00:48:00,395 --> 00:48:02,300
Por favor, ¡no lo hagas
más difícil!
458
00:48:02,537 --> 00:48:03,659
¿Sí?
459
00:48:03,819 --> 00:48:05,473
¿Sí? ¿Qué quiere?
460
00:48:06,355 --> 00:48:08,415
¿Dónde está Baris?
461
00:48:09,237 --> 00:48:11,050
Perdón, ¿quién es usted?
462
00:48:11,668 --> 00:48:14,171
Le traje al Sr. Baris
algo del gimnasio.
463
00:48:14,331 --> 00:48:16,040
Baris no está en casa.
Démelo.
464
00:48:16,121 --> 00:48:17,573
¿Qué es?
465
00:48:21,531 --> 00:48:22,910
¿Cuándo vendrá?
466
00:48:23,675 --> 00:48:24,809
Tú...
467
00:48:25,341 --> 00:48:26,563
Tú eres esa chica.
468
00:48:26,644 --> 00:48:28,222
Llamaré a la policía
ahora mismo.
469
00:48:29,612 --> 00:48:31,022
¡Dame tu teléfono!
470
00:48:31,373 --> 00:48:32,478
¡Dámelo!
471
00:48:35,690 --> 00:48:37,028
¿Cuál es tu contraseña?
472
00:48:37,821 --> 00:48:38,965
¡Dime tu contraseña!
473
00:48:39,131 --> 00:48:43,367
Uno, uno, cero, siete,
siete, cuatro.
474
00:48:46,231 --> 00:48:48,362
Estamos en casa de Baran.
Mi padre viene, lo estamos esperando.
475
00:48:48,443 --> 00:48:50,838
¿Puedes enviarme la ubicación?
476
00:48:55,487 --> 00:48:57,353
Te dije que esta es la casa
del padre de Baran.
477
00:48:57,433 --> 00:49:00,620
Solo mándame la ubicación,
por favor.
478
00:51:54,735 --> 00:51:56,255
A mi abuelo le ofrecieron
479
00:51:56,391 --> 00:51:59,593
esta tierra en Beyoglu en aquella época.
Pero la rechazó, ¿no?
480
00:52:00,218 --> 00:52:02,497
Le ofrecieron tierras
en Kadikoy.
481
00:52:02,657 --> 00:52:03,920
Pero también las rechazó.
¿Por qué?
482
00:52:04,023 --> 00:52:05,900
Está superpoblado,
hay mucho tráfico.
483
00:52:05,981 --> 00:52:08,940
¿Podrías vivir allí?
Dímelo. No podrías.
484
00:52:09,086 --> 00:52:10,865
Ahora tenemos una linda
casa en Çekmeköy.
485
00:52:10,945 --> 00:52:12,709
Se está bien aquí,
es tranquilo y apacible.
486
00:52:13,017 --> 00:52:15,218
Entonces, ¿qué harías allá?
¿No?
487
00:52:17,624 --> 00:52:18,944
¿Estás callado esta noche?
488
00:52:19,909 --> 00:52:21,990
Oye Furkan, ocúpate
de tus asuntos, amigo.
489
00:52:22,070 --> 00:52:24,241
- ¿Crees que lo hicieron?
- ¿Que cosa?
490
00:52:24,587 --> 00:52:26,709
La chica...
¿Crees que ellos...
491
00:52:28,179 --> 00:52:29,979
Creo que la verdadera
pregunta es :
492
00:52:31,187 --> 00:52:34,796
¿Mataron a la chica antes
de tirarla por la ventana, o no?
493
00:52:35,617 --> 00:52:36,668
¡Hijo de puta!
494
00:52:36,828 --> 00:52:38,508
¿Qué es tan gracioso?
¿Debería llorar?
495
00:52:39,499 --> 00:52:42,523
- Oh, viene el Sr. Halil.
- Espera. Tú te quedas.
496
00:52:48,874 --> 00:52:50,761
Bienvenido, Sr. Halil.
497
00:53:00,893 --> 00:53:02,433
Maldito lameculos insoportable.
498
00:53:12,445 --> 00:53:13,691
Halil Baba, bienvenido...
499
00:53:13,851 --> 00:53:15,183
¡Maldito gitano de mierda!
500
00:53:15,343 --> 00:53:17,363
Te confié a mi hijo.
¡Bastardo!
501
00:53:17,523 --> 00:53:19,061
¿Y esto es lo que haces?
502
00:53:19,221 --> 00:53:20,810
- ¡Por favor! ¡Para!
- ¡Baja la mano!
503
00:53:20,890 --> 00:53:22,888
¡Halil Baba, por favor!
Déjame ser tu perro.
504
00:53:22,968 --> 00:53:25,038
¡Ya eres un perro!
505
00:53:25,471 --> 00:53:27,153
¿Te consideras un miembro
de la familia?
506
00:53:27,233 --> 00:53:28,886
¿Te consideras un jefe?
507
00:53:29,366 --> 00:53:31,039
¿Te consideras un nacionalista?
508
00:53:31,929 --> 00:53:35,650
Por culpa de sinvergüenzas como tú,
la reputación de nuestro pueblo está manchada.
509
00:53:36,212 --> 00:53:37,672
Hijo de puta.
510
00:53:39,062 --> 00:53:40,941
Por favor, no...
511
00:53:41,101 --> 00:53:43,900
Que se joda tu Halil Baba.
512
00:53:44,143 --> 00:53:46,115
¡Todos ustedes son unos
asesinos!
513
00:53:46,653 --> 00:53:48,163
¡Banda de hijos de puta!
514
00:53:48,513 --> 00:53:49,591
¿Pero qué mierda es esto?
515
00:53:49,671 --> 00:53:52,234
¿Cuál es su maldito problema?
516
00:53:52,915 --> 00:53:54,354
Vamos, ¡díganmelo!
517
00:54:06,945 --> 00:54:09,288
Le hiciste esto a tu madre,
¿verdad?
518
00:54:11,223 --> 00:54:12,890
¿También se lo hiciste?
519
00:54:19,163 --> 00:54:21,498
Te llamé Baris.
520
00:54:22,335 --> 00:54:25,664
Tu madre y yo te llamamos
Baris, que significa "paz".
521
00:54:28,960 --> 00:54:30,760
En medio del caos que reina
en el país...
522
00:54:30,920 --> 00:54:34,795
¡Te dimos todo lo que pediste!
523
00:54:35,967 --> 00:54:37,864
¡Todo lo que pediste!
524
00:54:38,732 --> 00:54:40,943
Pediste ir a Brasil.
Te enviamos allí.
525
00:54:41,250 --> 00:54:44,000
Pediste ir a Tailandia, a aprender
kick-boxing. Te enviamos allí.
526
00:54:44,351 --> 00:54:45,991
Pediste abrir el gimnasio…
527
00:54:46,116 --> 00:54:47,544
Lo hicimos.
528
00:54:47,801 --> 00:54:49,750
¿Y esto es lo que merezco, hijo?
529
00:54:50,041 --> 00:54:51,060
¿Lo es?
530
00:54:51,896 --> 00:54:53,366
¡Bastardo infame!
531
00:54:56,995 --> 00:55:01,969
Gracias a Dios pude comunicarme
con el fiscal enseguida.
532
00:55:02,269 --> 00:55:05,412
Tuve que aguantar sus
estupideces todo el día.
533
00:55:06,350 --> 00:55:08,903
Sigue ahí, parado frente
a la puerta.
534
00:55:10,522 --> 00:55:12,979
El camino que nos espera
no es fácil…
535
00:55:14,370 --> 00:55:17,419
Pero voy a arruinarles
la vida.
536
00:55:18,162 --> 00:55:19,714
Voy a arruinarles la vida.
537
00:55:19,874 --> 00:55:21,667
Una por una. A todos ustedes.
538
00:55:21,827 --> 00:55:23,850
¡Especialmente la de ese
bastardo!
539
00:55:24,045 --> 00:55:27,216
¡Maldito gitano!
¡Bastardo!
540
00:55:28,240 --> 00:55:33,303
¿Debo quemar su estacionamiento
con tu padre adentro ahora?
541
00:55:34,111 --> 00:55:35,724
¿Debo quemar a tu padre?
542
00:55:43,428 --> 00:55:44,568
¿Qué tengo que hacer?
543
00:55:45,021 --> 00:55:46,432
Mírala, amigo...
544
00:55:46,592 --> 00:55:47,756
Mira.
545
00:55:48,304 --> 00:55:49,596
¿Qué dices, amigo?
546
00:55:49,756 --> 00:55:50,994
¿De qué estás hablando?
547
00:55:51,154 --> 00:55:52,396
Mira las pestañas.
548
00:55:53,615 --> 00:55:55,991
Lo más importante en una mujer
son sus pestañas.
549
00:55:56,071 --> 00:55:57,313
Mira.
550
00:55:59,896 --> 00:56:02,007
¿Alguna vez viste
un tobillo como este?
551
00:56:03,075 --> 00:56:04,254
Maravilloso.
552
00:56:04,944 --> 00:56:06,390
Debe pensar que soy policía.
553
00:56:06,470 --> 00:56:07,717
- ¿De verdad?
- Claro.
554
00:56:08,043 --> 00:56:09,301
Le daré una buena noche
esta noche.
555
00:56:09,381 --> 00:56:10,670
Me alegro por ti.
556
00:56:11,069 --> 00:56:13,678
¡Oiga! ¡Disculpe! ¡Oiga!
557
00:56:34,140 --> 00:56:35,284
¿Sí?
558
00:58:26,611 --> 00:58:27,611
Sr. Fiscal.
559
00:58:27,751 --> 00:58:29,429
¿Cree que va a ser
una noche larga, señor?
560
00:58:29,509 --> 00:58:31,052
No sé qué decir.
561
00:58:31,212 --> 00:58:32,264
Esto está realmente jodido.
562
00:58:32,424 --> 00:58:33,958
- Pero él no me escucha.
- ¿Verdad?
563
00:58:34,118 --> 00:58:36,021
Se comporta como un mocoso
malcriado.
564
00:58:36,181 --> 00:58:37,257
Lo escucho, señor fiscal.
565
00:58:37,337 --> 00:58:38,516
¡Soy un fiscal
de la República, carajo!
566
00:58:38,596 --> 00:58:40,648
- ¿Qué hago aquí a estas horas?
- Lo escucho, Sr. Fiscal.
567
00:58:40,728 --> 00:58:43,128
Basta ya de "Caballeros"
y "Fiscales", ¡carajo!
568
00:59:02,744 --> 00:59:03,964
Señor Fiscal...
569
01:00:31,180 --> 01:00:32,750
Dios es grande.
570
01:00:48,424 --> 01:00:49,683
Dios es grande.
571
01:00:52,393 --> 01:00:53,852
Dios es grande.
572
01:00:58,036 --> 01:00:59,304
Dios es grande.
573
01:01:20,924 --> 01:01:23,596
¿Mataste alguna vez
a alguien, padre?
574
01:01:27,150 --> 01:01:28,240
Una vez.
575
01:01:28,500 --> 01:01:30,170
¿Sólo una vez?
576
01:01:31,390 --> 01:01:35,459
Los que son guerreros
como tú y como yo
577
01:01:35,619 --> 01:01:38,760
sólo recuerdan su primera
muerte.
578
01:01:39,380 --> 01:01:41,120
El resto es oscuridad.
579
01:01:41,799 --> 01:01:43,119
Sólo oscuridad.
580
01:01:45,310 --> 01:01:46,920
Y una vez que entras en ella,
581
01:01:47,420 --> 01:01:50,720
ya no puedes salir
de esa oscuridad.
582
01:01:51,971 --> 01:01:54,705
¿Por eso lloras
a veces, padre?
583
01:01:56,322 --> 01:01:58,353
Mi querida hija.
584
01:02:15,510 --> 01:02:17,640
Te llamamos Baris
por una razón.
585
01:02:18,522 --> 01:02:20,350
Te llamamos Baris.
586
01:02:26,683 --> 01:02:28,988
¡Lárguense de aquí y suban
al piso de arriba!
587
01:02:29,222 --> 01:02:30,362
¡Lárguense!
588
01:02:44,354 --> 01:02:46,488
¿Qué pasó con esa chica, hijo?
¡Dímelo!
589
01:02:50,869 --> 01:02:51,913
¿Qué tengo que decir?
590
01:02:52,073 --> 01:02:53,201
¡Cuéntamelo!
591
01:02:58,498 --> 01:03:00,534
Bueno, como le dije al fiscal.
592
01:03:00,694 --> 01:03:02,742
Maldito fiscal...
593
01:03:03,539 --> 01:03:07,096
Esta mierda se parece mucho a lo que
hiciste hace dos años con Baran en Cesme.
594
01:03:08,255 --> 01:03:11,495
Si es así, dímelo. Tendré que
pensar un plan en consecuencia.
595
01:03:13,884 --> 01:03:15,631
¿Qué estás planeando, papá?
596
01:03:16,515 --> 01:03:18,460
No tiene nada que ver
con este incidente.
597
01:03:20,565 --> 01:03:22,002
¿De qué se trata entonces?
598
01:03:23,070 --> 01:03:24,520
¿Qué pasó, hijo?
599
01:03:31,456 --> 01:03:33,429
¿Sabes lo que pasó papá?
600
01:03:36,744 --> 01:03:37,848
¿Qué?
601
01:03:40,869 --> 01:03:43,549
Emin y Baran empezaron
a golpearla...
602
01:03:45,385 --> 01:03:47,723
La golpeban en la cabeza.
603
01:03:49,112 --> 01:03:51,511
Casi le rompen la cabeza.
604
01:03:53,164 --> 01:03:54,597
Se me partió el corazón.
605
01:03:55,434 --> 01:03:56,760
Me quedé paralizado.
606
01:03:56,974 --> 01:03:58,174
En realidad...
607
01:03:59,283 --> 01:04:00,864
...iba a hacer algo.
608
01:04:03,854 --> 01:04:05,891
Iba a detener el brazo de Baran.
609
01:04:06,051 --> 01:04:11,005
Iba a golpear a Emin si era
necesario, y los iba a destrozar. Pero...
610
01:04:17,560 --> 01:04:20,385
Empecé a pensar en el primer
día que empecé la escuela.
611
01:04:21,701 --> 01:04:23,266
Era una mañana oscura.
612
01:04:24,685 --> 01:04:25,950
Lluviosa.
613
01:04:26,908 --> 01:04:29,531
Había una gran multitud
frente a la escuela.
614
01:04:32,146 --> 01:04:33,906
Estaban leyendo las listas,
y demás.
615
01:04:34,374 --> 01:04:35,942
Madres, padres...
616
01:04:37,084 --> 01:04:38,996
Todos formaban filas.
617
01:04:39,284 --> 01:04:40,860
Todos estaban entusiasmados.
618
01:04:43,138 --> 01:04:45,154
Yo iba de la mano de mi madre.
619
01:04:46,088 --> 01:04:47,888
Mi madre estaba hablando
con alguien.
620
01:04:51,223 --> 01:04:53,549
Levanté la vista
hacia su rostro...
621
01:04:55,123 --> 01:04:56,279
Un hombre apuesto...
622
01:04:57,112 --> 01:04:58,828
Como una estrella de cine.
623
01:05:01,607 --> 01:05:05,720
Recuerdo su cabello negro...
624
01:05:07,740 --> 01:05:09,904
Me decía a mí mismo:
"Qué hombre tan guapo".
625
01:05:10,207 --> 01:05:11,357
A esa edad...
626
01:05:13,161 --> 01:05:14,189
Y entonces...
627
01:05:15,794 --> 01:05:17,306
...el hombre dijo algo.
628
01:05:18,552 --> 01:05:19,863
Hizo una broma.
629
01:05:22,904 --> 01:05:24,232
Mi madre se rió.
630
01:05:31,177 --> 01:05:34,052
Pero fue una risa que salió
del fondo de su corazón.
631
01:05:35,419 --> 01:05:36,722
No recuerdo que mi madre nunca
632
01:05:36,802 --> 01:05:38,713
se riera así de algo
que tu dijeras.
633
01:05:41,880 --> 01:05:43,032
Me sorprendió.
634
01:05:44,005 --> 01:05:46,568
Entonces estuve a punto
de reírme,
635
01:05:49,005 --> 01:05:51,115
y la cara de mi madre
palideció.
636
01:05:51,966 --> 01:05:53,127
Tú...
637
01:05:55,232 --> 01:05:57,570
saliste de la nada
y derribaste al tipo.
638
01:05:59,607 --> 01:06:02,017
Mientras nos sacabas de allí,
639
01:06:02,177 --> 01:06:04,099
vi al tipo tirado en el suelo.
640
01:06:06,458 --> 01:06:08,037
Todavía estaba tumbado.
641
01:06:10,646 --> 01:06:13,768
Era como si un balde de sangre
saliera de su cabeza.
642
01:06:13,928 --> 01:06:15,193
¿Sabes, papá?
643
01:06:17,216 --> 01:06:18,451
Me sorprendió
644
01:06:19,464 --> 01:06:21,452
ver tanta sangre salir
645
01:06:21,612 --> 01:06:24,358
de la cabeza de una persona
en tan poco tiempo.
646
01:06:27,607 --> 01:06:29,607
Luego nos alejamos.
Nos fuimos.
647
01:06:31,692 --> 01:06:33,576
Me inscribiste en otra escuela.
648
01:06:37,130 --> 01:06:39,087
Y nunca nadie dijo nada
al respecto.
649
01:06:40,224 --> 01:06:41,537
¿Te acuerdas?
650
01:06:43,537 --> 01:06:44,677
¿Y entonces?
651
01:06:56,404 --> 01:06:59,427
Eso es todo en lo que estuve
pensando desde anoche.
652
01:07:00,607 --> 01:07:03,091
No pienso en la chica.
¿Entiendes?
653
01:07:03,646 --> 01:07:04,832
Mi familia...
654
01:07:06,176 --> 01:07:08,326
Sólo pienso en mi familia.
655
01:07:12,404 --> 01:07:14,013
No tiene sentido, ¿verdad?
656
01:07:15,787 --> 01:07:17,458
¿Qué es una familia?
657
01:07:17,964 --> 01:07:19,367
¿Qué significa la familia?
658
01:07:19,577 --> 01:07:22,077
¡Llevo pensando en esto
desde ayer!
659
01:07:24,638 --> 01:07:27,091
¿Sabes lo que es la familia,
Baris?
660
01:07:31,951 --> 01:07:33,170
Dime.
661
01:07:36,435 --> 01:07:38,630
La familia es un sacrificio.
662
01:07:40,560 --> 01:07:42,696
Que Dios sea mi testigo.
663
01:07:42,856 --> 01:07:44,919
La familia es sinónimo
de sacrificio.
664
01:07:51,216 --> 01:07:53,833
Vuelve a ponerme en otra
escuela, papá.
665
01:07:58,606 --> 01:08:01,140
¡Por el amor de Dios!
666
01:08:01,300 --> 01:08:02,704
¿Por qué no me respondes?
667
01:08:18,857 --> 01:08:20,673
¿Cuántas personas hay adentro?
668
01:08:21,214 --> 01:08:23,132
Si haces ruido, te clavo
este cuchillo en el cuello.
669
01:08:23,212 --> 01:08:24,504
¿Cuántas personas hay adentro?
670
01:08:24,584 --> 01:08:26,767
Cinco. Seis.
671
01:08:26,927 --> 01:08:28,426
¿Cinco? ¿O seis?
672
01:08:29,373 --> 01:08:30,935
- Seis.
- Bien.
673
01:08:50,037 --> 01:08:51,645
Mi agente llamó a mi madre.
674
01:08:53,830 --> 01:08:54,660
¿Y?
675
01:08:57,966 --> 01:08:59,048
Me sacaron de la serie.
676
01:08:59,208 --> 01:09:00,474
Y de los comerciales también.
677
01:09:03,333 --> 01:09:04,474
¿Y qué esperabas?
678
01:09:05,361 --> 01:09:07,844
Mi carrera se acabó.
¡Mi carrera se acabó!
679
01:09:09,685 --> 01:09:12,998
¿En serio estás llorando
porque te sacaron de la serie?
680
01:09:13,257 --> 01:09:14,331
Estoy llorando...
681
01:09:17,693 --> 01:09:18,856
porque ustedes...
682
01:09:22,294 --> 01:09:23,534
mataron a esa pobre chica.
683
01:09:24,935 --> 01:09:26,310
No ustedes, sino nosotros.
684
01:09:26,480 --> 01:09:27,920
Ibas a decir que nosotros
matamos a la chica, ¿no?
685
01:09:28,005 --> 01:09:30,165
¿Qué hice?
¿Qué hice, hermano?
686
01:09:30,248 --> 01:09:31,779
¿Qué hice?
687
01:09:32,087 --> 01:09:33,595
¡Les dije que se detuvieran,
carajo!
688
01:09:33,755 --> 01:09:35,706
¿Por qué no se detuvieron,
hermano?
689
01:09:35,786 --> 01:09:37,537
¿Por qué no se detuvieron?
690
01:09:37,749 --> 01:09:39,498
¿Por qué? ¡Pobre chica!
691
01:09:40,228 --> 01:09:42,548
Ya es un poco tarde
para hacer ese drama.
692
01:09:44,565 --> 01:09:45,799
Hermano Emin...
693
01:09:46,604 --> 01:09:47,964
Hermano Emin, por favor dime.
694
01:09:48,107 --> 01:09:51,023
¿Qué hice?
Yo no hice nada.
695
01:09:51,833 --> 01:09:54,833
Las luces de Emin están encendidas,
pero no hay nadie en casa.
696
01:09:56,138 --> 01:09:58,716
Déjense de estupideces.
Les voy a apagar las luces.
697
01:10:05,776 --> 01:10:07,058
¿Siguen haciéndose
los tipos duros, eh?
698
01:10:07,138 --> 01:10:08,138
- Sí.
- ¿Y qué?
699
01:10:08,268 --> 01:10:10,489
¿Qué pasó con toda esa charla
sobre las relaciones?
700
01:10:10,569 --> 01:10:11,980
Déjame ser tu perro Halil Baba.
701
01:10:12,060 --> 01:10:13,705
Déjame ser lo que quieras
Halil Baba.
702
01:10:13,785 --> 01:10:15,705
¿Y ahora eres el hombre otra vez?
¡Hijo de puta!
703
01:10:20,091 --> 01:10:23,481
- ¡Eh! ¿Baran? ¿A dónde vas?
- Afuera.
704
01:10:30,669 --> 01:10:32,033
¿Hermano Emin?
¿Tú también?
705
01:10:33,005 --> 01:10:34,299
¿A dónde vas?
706
01:10:34,459 --> 01:10:36,586
Voy a cagar. ¿Vienes?
707
01:12:09,051 --> 01:12:11,481
Vamos, ven.
708
01:12:13,890 --> 01:12:16,418
Sí. Los codos apuntando
hacia abajo.
709
01:12:18,064 --> 01:12:20,192
Exhala.
710
01:12:21,434 --> 01:12:22,715
No dejes espacio.
711
01:12:23,418 --> 01:12:25,989
Tu oreja en mi espalda.
712
01:12:28,223 --> 01:12:29,223
Eso es.
713
01:12:30,223 --> 01:12:31,614
Esa es mi hija.
714
01:12:54,653 --> 01:12:56,535
No digas una palabra.
715
01:12:56,768 --> 01:12:58,788
- ¿Qué está pasando?
- Las manos a la espalda.
716
01:12:59,031 --> 01:13:00,582
¡Las manos a la espalda!
717
01:13:01,297 --> 01:13:02,425
¡Hazlo!
718
01:13:02,851 --> 01:13:04,372
Está bien.
719
01:13:04,532 --> 01:13:07,481
¡Tranquila! ¡Tranquila!
720
01:13:16,059 --> 01:13:17,340
Samil Bazarov.
721
01:13:18,224 --> 01:13:19,715
¿Es el verdadero padre
de la chica?
722
01:13:24,903 --> 01:13:26,277
Eso no me preocupa.
723
01:13:26,911 --> 01:13:28,657
Vas a ir a su casa esta noche.
724
01:13:28,817 --> 01:13:33,041
Trae a la hermana
y a la madre aquí ahora.
725
01:13:36,278 --> 01:13:37,445
Sr. Halil, señor.
726
01:13:44,106 --> 01:13:46,964
¿Por qué haces traer aquí ahora
a la hermana y a la madre de Yonca?
727
01:13:55,278 --> 01:13:57,598
No puedo localizar a Nur.
¿Sabes dónde está mi esposa?
728
01:14:01,759 --> 01:14:03,235
- ¡Mierda, carajo!
- ¡Hermano Emin!
729
01:14:05,998 --> 01:14:07,437
Oye, ¿qué está pasando aquí?
730
01:14:08,895 --> 01:14:10,284
Señor, algo no está bien.
731
01:14:10,364 --> 01:14:12,080
No hay respuesta desde afuera.
732
01:14:12,427 --> 01:14:13,768
¿Qué quieres decir con eso?
733
01:14:13,848 --> 01:14:15,267
¿Debo revisar, señor?
734
01:14:26,652 --> 01:14:27,848
¡Baran!
735
01:15:01,820 --> 01:15:03,162
¿Fuiste tú quien mató a Yonca?
736
01:15:04,678 --> 01:15:05,871
Sayara...
737
01:15:06,878 --> 01:15:08,588
¿Mataste a mi hermana?
738
01:15:21,384 --> 01:15:22,907
Ponte las esposas.
739
01:15:24,107 --> 01:15:25,353
¡Hazlo!
740
01:15:53,514 --> 01:15:55,391
¡Mátanos, perra!
741
01:15:58,274 --> 01:16:00,974
Mátame a mí primero,
luego a estos tipos.
742
01:16:01,526 --> 01:16:05,908
Si no lo haces, te haré
pedazos a ti y a tu madre.
743
01:16:07,013 --> 01:16:09,502
Las voy a borrar de la faz
de la Tierra.
744
01:16:09,990 --> 01:16:12,791
A Dios pongo por testigo
de que lo haré.
745
01:16:15,445 --> 01:16:16,530
Sayara...
746
01:16:19,764 --> 01:16:21,519
No sé cuál es tu plan
747
01:16:22,221 --> 01:16:25,514
pero nuestra familia tiene
más de 12.000 miembros.
748
01:16:27,412 --> 01:16:30,692
No importa en qué agujero
se escondan,
749
01:16:31,060 --> 01:16:33,486
las encontraremos a ti
y a tu madre.
750
01:16:36,532 --> 01:16:37,920
Escucha, te juro
751
01:16:38,368 --> 01:16:41,608
que no le hicimos nada
a tu hermana.
752
01:16:42,162 --> 01:16:43,983
Ella vino a nosotros
por su propia voluntad.
753
01:16:44,740 --> 01:16:49,211
Tenemos registros de mensajes,
llamadas telefónicas.
754
01:16:49,842 --> 01:16:51,278
Puedes verlo por ti misma.
755
01:16:51,593 --> 01:16:53,826
¡Cállate la boca, carajo!
756
01:16:55,217 --> 01:16:58,104
¡Fuimos nosotros!
757
01:16:58,264 --> 01:16:59,748
¡Nosotros matamos
a tu hermana!
758
01:17:00,199 --> 01:17:02,147
¡Y ahora vas a matarnos!
¿Verdad?
759
01:17:02,333 --> 01:17:03,533
¡Adelante!
760
01:17:03,860 --> 01:17:05,092
¡Mátanos!
761
01:17:06,873 --> 01:17:08,420
¿Pero qué carajo pasa acá?
762
01:17:08,681 --> 01:17:10,272
Zorra.
763
01:17:10,621 --> 01:17:12,118
¡Puta!
764
01:17:15,734 --> 01:17:16,826
Tú.
765
01:17:19,047 --> 01:17:20,676
Empezaré contigo.
766
01:17:21,192 --> 01:17:22,675
¿Empezar qué?
767
01:17:25,856 --> 01:17:27,490
Sin armas. Sin reglas.
768
01:17:28,029 --> 01:17:30,559
Van a pelear todos conmigo,
uno por uno.
769
01:17:33,963 --> 01:17:35,862
Si alguno de ustedes
cinco gana, yo pierdo.
770
01:17:36,789 --> 01:17:38,350
Naturalmente...
771
01:17:41,647 --> 01:17:43,178
¿Y si ganas tú?
772
01:17:50,656 --> 01:17:53,015
¡A la mierda!
Creo que es una buena idea.
773
01:17:59,317 --> 01:18:00,650
Empecemos.
774
01:18:43,887 --> 01:18:46,001
¿Quién te crees que eres?
¡Pequeña mierda!
775
01:18:48,638 --> 01:18:51,012
¿Sabes con quién estás
hablando?
776
01:18:51,575 --> 01:18:52,976
¡Turcomana de mierda!
777
01:18:55,138 --> 01:18:57,787
¡Ese que tienes delante
es Halil Ataberk!
778
01:18:58,172 --> 01:18:59,502
¡Halil Ataberk!
779
01:19:40,025 --> 01:19:41,233
¡Basta!
780
01:20:34,106 --> 01:20:35,110
Baris...
781
01:20:35,270 --> 01:20:36,950
Baris llamó a tu hermana.
782
01:20:37,110 --> 01:20:38,553
Tu hermana vino por
su propia voluntad.
783
01:20:38,714 --> 01:20:40,796
Te lo juro... Te lo juro.
784
01:20:41,144 --> 01:20:42,829
Que el Corán sea mi testigo.
785
01:20:43,080 --> 01:20:44,573
Tu hermana vino por su propia
voluntad, lo juro.
786
01:20:44,653 --> 01:20:46,020
Revisa los mensajes.
787
01:20:46,267 --> 01:20:47,723
Revisa el teléfono.
788
01:20:48,225 --> 01:20:49,481
Es suficiente.
789
01:20:56,938 --> 01:20:58,107
¿Qué es eso?
790
01:21:03,692 --> 01:21:04,929
¿Qué es eso?
791
01:21:05,162 --> 01:21:07,402
¿Qué es eso?
No, no quiero pelear.
792
01:21:08,029 --> 01:21:09,871
No quiero pelear.
793
01:21:10,209 --> 01:21:11,256
Sayara...
794
01:21:11,647 --> 01:21:13,135
No soy uno de ellos.
795
01:21:13,295 --> 01:21:15,723
Hermano Emin, Hermano Emin,
dile que no soy culpable.
796
01:21:15,803 --> 01:21:17,162
Díselo, hermano.
797
01:21:17,656 --> 01:21:19,070
Oye, déjalo ir, hermana.
798
01:21:19,296 --> 01:21:20,778
¡Déjalo ir, mujer!
799
01:21:20,938 --> 01:21:22,268
¡Dije que era suficiente!
800
01:21:22,428 --> 01:21:23,870
Lo mataste, ¡eso no
es suficiente!
801
01:21:24,030 --> 01:21:25,201
¡Es suficiente!
802
01:21:26,290 --> 01:21:28,250
Soy inocente.
803
01:21:29,060 --> 01:21:30,440
Juro que soy inocente.
804
01:21:30,600 --> 01:21:33,719
Yo no hice nada.
No le hice daño a tu hermana.
805
01:21:35,967 --> 01:21:37,717
¡Esos bastardos lo hicieron!
806
01:21:37,903 --> 01:21:39,784
Yo estaba allí por culpa
de esos bastardos.
807
01:21:39,944 --> 01:21:41,530
Escucha, te lo juro.
808
01:21:41,789 --> 01:21:42,799
Te ayudaré en el juicio.
809
01:21:42,959 --> 01:21:44,678
Seré tu testigo.
810
01:21:44,838 --> 01:21:46,324
Yo no maté a nadie.
811
01:21:47,209 --> 01:21:50,580
Lo juro, ni siquiera la toqué.
812
01:21:51,381 --> 01:21:53,717
Créeme. No quiero hacerte daño.
813
01:22:13,701 --> 01:22:15,084
¡Hijo de puta!
814
01:23:48,296 --> 01:23:49,428
Ven aquí.
815
01:23:50,287 --> 01:23:51,645
Ven aquí, ven conmigo.
816
01:23:53,952 --> 01:23:55,368
¡Ahora me toca a mí!
Vamos.
817
01:24:10,380 --> 01:24:13,582
¡Tranquila!
Despacio, ahora...
818
01:24:15,627 --> 01:24:17,337
¿Por qué mataron a mi hermana?
819
01:24:20,724 --> 01:24:23,005
¿Por qué mataron a mi hermana?
820
01:24:24,544 --> 01:24:28,509
Escucha. Te dije que tu hermana
vino por su propia voluntad.
821
01:24:28,669 --> 01:24:30,427
No le hicimos nada.
822
01:24:31,092 --> 01:24:34,484
No matamos a tu hermana.
823
01:24:34,831 --> 01:24:37,875
Tu hermana vino
a nosotros sola.
824
01:24:38,196 --> 01:24:40,376
Te dije que revisaras
los mensajes.
825
01:24:40,536 --> 01:24:43,596
Lo juro por el libro sagrado,
ella vino por su propia voluntad.
826
01:24:43,756 --> 01:24:45,130
Estaba desnuda bajo el abrigo.
827
01:24:45,568 --> 01:24:47,872
Hay muchas cosas que no sabes.
828
01:24:48,185 --> 01:24:49,427
Tranquilízate.
829
01:24:49,871 --> 01:24:51,107
Tranquilízate.
830
01:25:03,614 --> 01:25:07,301
Ella lo estaba pidiendo.
831
01:25:07,963 --> 01:25:09,214
¿Entiendes?
832
01:27:07,280 --> 01:27:09,170
Con tus caninos, haz
un movimiento lateral.
833
01:27:14,358 --> 01:27:15,487
Hazlo tú también.
834
01:27:17,592 --> 01:27:19,202
Exactamente. Así es.
¿De acuerdo?
835
01:27:30,139 --> 01:27:31,522
Mi hija inteligente.
836
01:27:49,763 --> 01:27:51,548
¿Por qué mataron a Yonca?
837
01:27:56,951 --> 01:27:58,634
Adelante, desátame.
838
01:28:00,350 --> 01:28:01,823
Si me desatas,
839
01:28:01,983 --> 01:28:03,725
te juro
840
01:28:04,657 --> 01:28:07,123
que te voy a despedazar.
841
01:28:10,890 --> 01:28:12,101
Pero no te mataré.
842
01:28:29,035 --> 01:28:30,174
Sayara...
843
01:28:31,120 --> 01:28:32,562
Tengo una sorpresa para ti.
844
01:28:32,982 --> 01:28:34,113
¡Cállate!
845
01:28:47,248 --> 01:28:49,812
¿Qué pasa perra?
¿No puedes alcanzarme?
846
01:28:54,436 --> 01:28:55,606
¡Vamos, ven!
847
01:28:56,357 --> 01:28:58,517
¡Sí, hermano! ¡Lo logré!
¡Baris, hermano! ¡La atrapé, hermano!
848
01:30:52,889 --> 01:30:55,502
Ven hacia mí. Vamos.
849
01:31:25,396 --> 01:31:26,519
¿Qué vas a hacer?
850
01:31:27,720 --> 01:31:29,197
Ya terminaste, ¿verdad?
851
01:31:37,370 --> 01:31:38,679
Ahora es mi turno.
852
01:31:40,646 --> 01:31:41,809
Ven.
853
01:31:47,490 --> 01:31:48,719
¡Ven!
854
01:31:56,787 --> 01:31:58,124
¡Ven!
855
01:32:02,381 --> 01:32:03,631
¿A dónde vas?
856
01:32:04,138 --> 01:32:05,360
¡Ven aquí!
857
01:32:07,002 --> 01:32:08,378
¡Ven aquí!
858
01:32:09,951 --> 01:32:11,584
¿Adónde vas?
859
01:32:26,287 --> 01:32:27,529
¿Papá?
860
01:32:28,123 --> 01:32:29,162
¿Papa?
861
01:33:40,232 --> 01:33:42,045
¡Sayara, detente!
¿Qué estás haciendo?
862
01:33:42,261 --> 01:33:43,566
¡Detente!
¿Qué haces, Sayara?
863
01:33:43,646 --> 01:33:45,004
¡Te dije que te detuvieras!
864
01:33:46,358 --> 01:33:48,206
Se suponía que ibas
a pelear contra todos.
865
01:33:48,671 --> 01:33:50,418
¡Sayara!
¿Qué estás haciendo?
866
01:33:50,578 --> 01:33:53,281
¡Dijiste que te enfrentarías
a todos nosotros!
867
01:33:56,152 --> 01:33:57,385
Cambié de opinión.
868
01:34:01,998 --> 01:34:03,247
¿Qué estás haciendo?
869
01:34:03,605 --> 01:34:05,199
¡Sayara ! ¿Qué haces?
870
01:34:12,358 --> 01:34:14,278
¡Sayara, detente!
¿Qué estás haciendo? ¡Detente!
871
01:34:19,902 --> 01:34:21,263
Sayara, ¡no!
872
01:34:45,420 --> 01:34:47,729
¡Detente! ¡Detente! ¡Detente!
¡Detente! ¡Detente! ¡Detente!
873
01:34:52,551 --> 01:34:54,832
¡Sayara! ¡Detente! ¡Detente!
¡Detente! ¡Detente!
874
01:34:54,997 --> 01:34:57,303
¡Detente! ¡Detente! ¡Detente!
875
01:35:41,864 --> 01:35:53,115
SAÝARA (2024)
Traducción: DanyMoony
876
01:35:54,305 --> 01:36:54,402
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-