Puppet Master II
ID | 13211065 |
---|---|
Movie Name | Puppet Master II |
Release Name | Puppet Master II (1990) |
Year | 1990 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 100438 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
2
00:04:34,606 --> 00:04:35,607
La clave no funciona.
3
00:04:36,691 --> 00:04:38,652
Emitido por el gobierno.
¿Qué esperabas?
4
00:04:40,237 --> 00:04:42,280
Alguien tendrá que entrar.
5
00:04:43,365 --> 00:04:45,826
Excelente. Violación
de libertad condicional.
6
00:04:51,540 --> 00:04:53,750
En órdenes oficiales de EE. UU. Todavía.
7
00:04:54,751 --> 00:04:56,253
No serás el primero.
8
00:05:17,524 --> 00:05:18,608
Entiendo.
9
00:05:32,080 --> 00:05:34,958
Está bien.
Ahora este lugar es prometedor.
10
00:05:35,125 --> 00:05:37,919
¿Qué más podrías querer? Hay sábanas en los
11
00:05:37,919 --> 00:05:41,006
muebles y el cementerio
en el patio trasero, y ... .
12
00:05:42,382 --> 00:05:44,259
.. telasca en las pantallas de
la lámpara. Muy bien, está bien.
13
00:05:44,468 --> 00:05:47,471
Lance, ¿por qué no emprendemos
14
00:05:47,471 --> 00:05:48,638
el generador y dónde está el sótano?
15
00:05:48,638 --> 00:05:51,224
Bueno, debería haber
una puerta en algún lugar ...
16
00:05:52,058 --> 00:05:54,102
... allí.
17
00:05:54,561 --> 00:05:55,896
¿Dónde quieres los teléfonos?
18
00:05:56,062 --> 00:05:57,397
Cualquiera de las habitaciones.
19
00:05:57,397 --> 00:05:59,357
No tendremos una
línea fuera hasta mañana.
20
00:06:00,984 --> 00:06:04,154
- Excelente.
- ¿Quieres ir a casa, Wanda?
21
00:06:04,946 --> 00:06:09,618
No olvides, Whitaker vio
algo que lo sacó de su mente.
22
00:06:09,618 --> 00:06:12,120
Alex Whitaker estaba
loco, hombre. Período.
23
00:06:12,412 --> 00:06:13,997
Eso es lo que estamos
aquí para averiguarlo.
24
00:06:50,867 --> 00:06:53,787
Wanda, ¿puedes ayudarme con esto?
25
00:06:56,206 --> 00:06:59,292
Pensé que había escuchado
algo Algún tipo de gemido.
26
00:07:03,547 --> 00:07:06,508
Vamos, es un lugar antiguo.
Estaba siguiendo la pista del clima.
27
00:07:07,217 --> 00:07:10,220
No, era algo más. Era
algún tipo de aleteo o algo así.
28
00:07:10,220 --> 00:07:11,263
Fue realmente extraño.
29
00:07:11,263 --> 00:07:13,223
Oye, no empieces
a ser asustados ya.
30
00:07:13,974 --> 00:07:16,142
Al menos espera 'hasta que
esté configurado todo, ¿está bien?
31
00:07:17,310 --> 00:07:18,270
Bueno.
32
00:07:19,062 --> 00:07:20,647
¿Qué quieres que haga con esto?
33
00:07:21,231 --> 00:07:22,482
- En la cámara sería agradable.
- Bueno.
34
00:07:51,720 --> 00:07:53,763
Primera ley de investigación paranormal: verifique
35
00:07:53,763 --> 00:07:56,308
las paredes huecas donde
lo normal pueda esconderse.
36
00:07:59,185 --> 00:08:03,231
Según esto, las paredes están llenas de
pasillos de solo unos pocos pies de ancho.
37
00:08:03,398 --> 00:08:06,359
Eso explicaría el ... uhh ... Las
medidas están ligeramente apagadas.
38
00:08:06,901 --> 00:08:08,236
Todo este lugar es.
39
00:08:08,236 --> 00:08:11,531
Fue construido por una anciana excéntrica
a la que se le gustaba una mística.
40
00:08:11,531 --> 00:08:12,574
Escuche esto: "Un egipcio fascinante me contó del
41
00:08:13,074 --> 00:08:16,911
aura mística de la colina
por un fascinante egipcio ...
42
00:08:17,245 --> 00:08:21,374
... y entonces construí mi hotel aquí como un
refugio para todos los caminantes espirituales ...
43
00:08:21,374 --> 00:08:23,960
... que anhelan escapar de
este avión imperfecto y mundano "
44
00:08:52,947 --> 00:08:54,240
.
¡Maldita sea!
45
00:09:12,175 --> 00:09:15,637
Disculpe, estoy perdido.
Estoy buscando Scarab Hill.
46
00:09:16,304 --> 00:09:17,555
Camino equivocado.
47
00:09:18,098 --> 00:09:20,433
Lo sé.
¿Cómo llego al correcto?
48
00:09:24,062 --> 00:09:25,563
- Señor...
- ¡Tú allí!
49
00:09:25,772 --> 00:09:26,940
¿Qué deseas?
50
00:09:28,858 --> 00:09:30,318
Ella quiere el hotel.
51
00:09:31,528 --> 00:09:32,779
¿Para qué?
52
00:09:35,115 --> 00:09:36,574
¿Ya tienes esto enganchado?
53
00:09:42,831 --> 00:09:44,416
Chico.
Eso los detendrá.
54
00:09:44,999 --> 00:09:46,042
¿Detener qué?
55
00:09:48,002 --> 00:09:51,047
Algunas criaturas han estado
llegando y masticando los cerdos.
56
00:09:51,506 --> 00:09:53,383
También mató a una de las mulas.
57
00:09:54,259 --> 00:09:55,760
Se rompió la cabeza.
58
00:09:56,136 --> 00:09:57,095
Se comió su cerebro.
59
00:09:58,221 --> 00:09:59,472
¿Mutilaciones animales?
60
00:10:00,640 --> 00:10:01,808
¿Quizás es un culto?
61
00:10:02,434 --> 00:10:04,269
¿Hay algún satanista en el área?
62
00:10:04,477 --> 00:10:06,521
No sé nada sobre ningún culto.
63
00:10:07,647 --> 00:10:09,441
¿Dónde dijiste que ibas?
64
00:10:09,858 --> 00:10:14,362
Scarab Hill.
Está cerca de Bodega Bay.
65
00:10:14,612 --> 00:10:17,741
Vuelve a la carretera, Gire a la izquierda en la
66
00:10:17,741 --> 00:10:21,536
encrucijada y si su suerte se acaba, Encontrarás el lugar.
67
00:10:22,704 --> 00:10:23,705
¿Mi suerte?
68
00:10:25,165 --> 00:10:28,543
Sabes lo que es bueno para ti ¡Te
mantendrás alejado de ese hotel!
69
00:10:29,210 --> 00:10:32,255
Dicen que Satanás tiene una
suite de habitaciones allí, ...
70
00:10:32,881 --> 00:10:36,843
... y Brimstone sale de las
chimeneas por la noche, y huele ...
71
00:10:37,093 --> 00:10:39,137
... como entradas asadas.
72
00:10:40,388 --> 00:10:43,266
¿Alguna vez huele las
entrañas asadas, señora?
73
00:10:47,520 --> 00:10:49,689
Siempre son los últimos en arder.
74
00:11:27,727 --> 00:11:28,728
Listo.
75
00:11:30,980 --> 00:11:32,732
Bueno, espero que estas cosas funcionen.
76
00:11:39,364 --> 00:11:40,865
Está bien.
77
00:11:41,366 --> 00:11:43,535
¿Podemos seguir cubriendo
todas las áreas que queríamos?
78
00:11:43,535 --> 00:11:46,663
Bueno, obtuvimos más cámaras que monitores,
por lo que las vistas habían terminado.
79
00:11:46,871 --> 00:11:49,082
Aunque lo que necesita
todavía es configuraciones ...
80
00:11:49,624 --> 00:11:51,751
... Tuvimos una buena oportunidad
de atrapar cualquier cosa divertida.
81
00:11:51,960 --> 00:11:54,337
Eso es lo que amo de la agencia.
El dinero nunca es un objeto.
82
00:11:54,337 --> 00:11:56,214
Sí,
A menos que tengamos que pedirlo.
83
00:11:56,506 --> 00:12:00,093
Vamos, muchachos. La investigación paranormal solo se
84
00:12:00,093 --> 00:12:02,887
financia para mantener divertida
un pequeño segmento del público.
85
00:12:02,887 --> 00:12:04,639
Los tipos de mente inquisitiva.
86
00:12:04,889 --> 00:12:07,600
El gobierno no perdió el
tiempo instigando este estudio.
87
00:12:08,101 --> 00:12:10,019
No estamos aquí para
mantener a nadie divertido.
88
00:12:13,481 --> 00:12:16,609
Lo que llamamos realidad es la ilusión.
89
00:12:16,609 --> 00:12:18,736
Eso es lo divertido.
90
00:12:19,445 --> 00:12:20,655
¿Lo sabías?
91
00:12:22,490 --> 00:12:23,700
¿Qué, lo siento?
92
00:12:26,077 --> 00:12:28,580
No escucharás sus
voces en eso, querida.
93
00:12:28,746 --> 00:12:31,624
Vendrán a ti cuando
abras tu mente y corazón.
94
00:12:31,833 --> 00:12:33,251
No están aquí para asustarnos.
95
00:12:38,214 --> 00:12:40,425
¿Crees que puedes capturar
los secretos más oscuros
96
00:12:40,425 --> 00:12:43,469
del universo en estos pequeños
conjuntos de televisores?
97
00:12:43,970 --> 00:12:47,181
La ciencia solo puede darte hechos.
La verdad proviene del sentimiento.
98
00:12:47,724 --> 00:12:50,101
Camille,
¿Podrías hacerte útil?
99
00:12:50,935 --> 00:12:52,145
Pensé que lo era.
100
00:12:53,855 --> 00:12:57,150
Voy a hacer un café.
¿Quieres echarme una mano?
101
00:12:57,317 --> 00:12:59,319
Por supuesto. Sin embargo,
ninguno para mí. No bebo café.
102
00:12:59,319 --> 00:13:01,946
Sí, lo sé.
Leí tu columna.
103
00:13:02,947 --> 00:13:05,658
- Té de manzanilla.
- Qué reflexivo.
104
00:13:11,039 --> 00:13:13,499
Little Shirley MacLaine.
¿Qué está haciendo aquí?
105
00:13:14,459 --> 00:13:16,961
Camille es excéntrica pero no fraude.
106
00:13:18,254 --> 00:13:21,549
Solo espero que pueda
sintonizar algo que un científico no.
107
00:14:55,810 --> 00:14:57,687
Esto es mucho mejor
que la comida universitaria.
108
00:14:57,895 --> 00:15:00,148
He olvidado lo buena que
podría ser una comida casera.
109
00:15:00,314 --> 00:15:01,733
¿De quién es el hogar?
110
00:15:02,025 --> 00:15:03,693
Me sentí inspirado en la cocina.
111
00:15:03,693 --> 00:15:07,196
Tales maravillosos electrodomésticos
viejos, Y todos se van aquí.
112
00:15:07,739 --> 00:15:11,034
El último propietario no tenía heredero,
por lo que el estado asumió el título.
113
00:15:13,036 --> 00:15:16,205
Me temo que se hizo
una gran violencia aquí.
114
00:15:17,457 --> 00:15:23,212
La mancha de furia impía ha sido
absorbida por cada partícula de este lugar.
115
00:15:24,047 --> 00:15:27,425
"La mancha de ..." ¿No es un
poco melodramático incluso para ti?
116
00:15:29,677 --> 00:15:32,555
¿Exactamente cómo murió el propietario?
117
00:15:33,139 --> 00:15:36,642
Una muerte horrible.
Su cerebro fue extraído.
118
00:15:37,852 --> 00:15:39,103
A través de su nariz.
119
00:15:40,229 --> 00:15:42,482
Como en la momificación egipcia?
120
00:15:43,649 --> 00:15:46,736
Su muerte llamó la atención de
uno de nuestros investigadores junior.
121
00:15:46,944 --> 00:15:49,322
Su investigación descubrió
la desaparición de un
122
00:15:49,322 --> 00:15:51,491
grupo completo de
psíquicos que trabajaban aquí.
123
00:15:52,200 --> 00:15:53,993
Eso nos llevó a Alex Whitaker.
124
00:15:54,243 --> 00:15:57,914
Alex fue el único de los psíquicos
que sobrevivieron a lo que sucedió aquí.
125
00:15:58,206 --> 00:15:59,290
En un asilo.
126
00:16:00,958 --> 00:16:04,003
Después,
Tenía terribles convulsiones ...
127
00:16:05,546 --> 00:16:06,631
... Premoniciones.
128
00:16:08,007 --> 00:16:12,095
Completamente esquizofrénico, por
supuesto, Pero había algo en él que ...
129
00:16:13,930 --> 00:16:17,141
La cruz de la profecía es
de hecho una carga pesada.
130
00:16:17,475 --> 00:16:22,188
Pero uno que cayerás alegremente si un cheque
de pago considerable te lleva camino, ¿verdad?
131
00:16:22,355 --> 00:16:25,566
Te refieres a mi columna en
"El planeta inquisitivo", supongo?
132
00:16:25,566 --> 00:16:27,985
Sí. Me encantan esas predicciones: "¿esos médicos
133
00:16:28,611 --> 00:16:31,948
alienígenas le dan a nuestra
raza un cambio de sexo?"
134
00:16:31,948 --> 00:16:33,032
¡Patricio!
135
00:16:33,032 --> 00:16:37,954
Si ocasionalmente tuve que
comprometer mi regalo para pagar mis
136
00:16:37,954 --> 00:16:40,081
facturas, el Sr. Bramwell no me juzga,
hasta que haya intentado lo mismo.
137
00:16:40,873 --> 00:16:41,999
Por favor, disculpe.
138
00:16:46,462 --> 00:16:47,713
¿Por qué hiciste eso?
139
00:16:48,172 --> 00:16:49,215
¿Qué?
140
00:16:49,215 --> 00:16:50,883
La atacaste deliberadamente.
141
00:16:50,883 --> 00:16:51,843
Ella ...
142
00:16:53,219 --> 00:16:54,762
No sé.
Tal vez yo solo ...
143
00:16:56,347 --> 00:16:57,932
Tenía demasiado vino.
144
00:16:59,142 --> 00:17:00,351
Lo siento.
Lo siento.
145
00:17:02,937 --> 00:17:06,315
Está bien, Paddy. Estás cansado.
¿Por qué no te vas a la cama?
146
00:17:16,450 --> 00:17:20,580
No puede manejar el alcohol, el
rasgo que heredó de nuestro padre.
147
00:17:59,827 --> 00:18:00,870
Lo siento, hermana.
148
00:18:04,916 --> 00:18:06,834
¿Dime qué hay en las noticias?
149
00:18:07,710 --> 00:18:11,047
Una cuenta de un suicidio
cometido aquí hace 50 años.
150
00:18:11,881 --> 00:18:13,382
¿Andre Toulon?
151
00:18:14,592 --> 00:18:18,095
Toulon. Tomé una foto de una tumba con
ese nombre encendido. ¿Quién es ese tipo?
152
00:18:19,347 --> 00:18:23,226
Aparentemente, era un gran maestro de
títeres. Escapó de Alemania durante la guerra.
153
00:18:23,726 --> 00:18:26,145
Este artículo dice que el Los nazis lo siguieron
154
00:18:26,145 --> 00:18:28,439
aquí, pero él se disparó antes
de que pudieran atraparlo.
155
00:18:29,607 --> 00:18:31,108
Me pregunto qué querían.
156
00:18:31,901 --> 00:18:34,528
Probablemente estaba de
contrabando cosas dentro de sus títeres.
157
00:18:35,613 --> 00:18:39,242
Querían algo. Se aseguró de que
nadie pudiera obligarlo a revelarlo.
158
00:18:40,326 --> 00:18:42,954
Pero esto demuestra que
Alex no era solo delirante.
159
00:18:42,954 --> 00:18:45,414
Confirma la conexión
de Toulon con este lugar.
160
00:18:52,630 --> 00:18:53,839
¡Dios mío!
¡Los vi!
161
00:18:54,215 --> 00:18:55,591
Dos de ellos.
162
00:18:55,591 --> 00:18:56,717
¿Qué, Camille?
163
00:18:56,717 --> 00:18:59,428
No más alto que eso.
En mi habitación.
164
00:18:59,428 --> 00:19:02,181
Como pequeños demonios
horribles. Uno tenía un cuchillo.
165
00:19:02,181 --> 00:19:04,308
- ¿Qué pasó?
- Camille vio algo arriba.
166
00:19:04,308 --> 00:19:05,393
Lance, ve a buscar la cámara.
167
00:19:05,393 --> 00:19:08,604
- No, no vayas allí.
- No te preocupes por eso. Volveremos.
168
00:19:31,127 --> 00:19:34,755
Sé la diferencia entre lo que
Vi y estas muñecas ridículas.
169
00:19:34,755 --> 00:19:36,799
Por supuesto que lo haces.
Nadie sugiere nada diferente.
170
00:19:37,008 --> 00:19:38,009
¿Pero no me crees?
171
00:19:38,342 --> 00:19:40,428
No es importante
si te creemos o no.
172
00:19:41,053 --> 00:19:42,638
Necesitamos prueba,
Camille, lo sabes.
173
00:19:42,847 --> 00:19:44,473
Todos tendrán pruebas pronto.
174
00:19:45,266 --> 00:19:46,684
Sé que ya estoy temblando.
175
00:19:47,310 --> 00:19:49,520
¿Por qué?
¿Sabes algo que no?
176
00:19:50,938 --> 00:19:53,733
Es solo un sentimiento, Pero
he aprendido a confiar en ellos.
177
00:19:55,443 --> 00:19:59,196
Me temo que todos estamos en peligro
mientras permanecamos en esta casa.
178
00:19:59,697 --> 00:20:00,906
Me voy esta noche.
179
00:20:01,073 --> 00:20:02,450
¿No puedes hablar en serio?
180
00:20:02,450 --> 00:20:03,409
IM.
181
00:20:04,285 --> 00:20:06,120
Y te sugiero que hagas lo mismo.
182
00:20:38,319 --> 00:20:39,945
¿Qué deseas?
183
00:20:40,988 --> 00:20:42,907
¿Qué estás tratando de decirme?
184
00:20:49,163 --> 00:20:50,539
Por favor.
185
00:20:52,375 --> 00:20:53,709
Háblame.
186
00:21:44,927 --> 00:21:47,012
Entiendo, pero para dejar
atrás todas sus cosas,
187
00:21:47,012 --> 00:21:49,181
ella debe haber estado más
molesta de lo que pensaba.
188
00:21:50,724 --> 00:21:53,853
Por supuesto. Y por favor avíseme
tan pronto como escuche de ella.
189
00:21:54,937 --> 00:21:56,147
Adiós.
190
00:21:59,567 --> 00:22:02,570
Dijo que no es inusual que
su madre despegara así.
191
00:22:02,736 --> 00:22:03,863
Te dije.
192
00:22:04,280 --> 00:22:07,408
Dijo que ella pasa el rato en
un ashram con sus cristales.
193
00:22:09,368 --> 00:22:12,037
No lo sé, me siento tan
responsable de que se vaya.
194
00:22:12,037 --> 00:22:14,832
No eres responsable de nada.
195
00:22:15,624 --> 00:22:17,710
Ella es solo Loony, Carolyn.
196
00:22:20,254 --> 00:22:21,297
Relajarse.
197
00:22:48,282 --> 00:22:50,201
Algo para mantener los ojos abiertos.
198
00:22:51,702 --> 00:22:53,037
Muy romántico.
199
00:22:54,914 --> 00:22:55,915
¿Qué hora es?
200
00:22:56,207 --> 00:22:57,458
Casi uno.
201
00:22:57,958 --> 00:22:59,084
¿Cómo está el espectáculo?
202
00:22:59,668 --> 00:23:02,630
Bueno, no va a ganar ningún
barrido de calificación, eso es seguro.
203
00:23:02,796 --> 00:23:05,132
Bueno, si hay algo allí, no
204
00:23:05,132 --> 00:23:07,593
Parece que va a jugar en
las cámaras para nosotros.
205
00:23:08,010 --> 00:23:08,969
Gracias.
206
00:23:35,663 --> 00:23:37,498
Pensé que te fuiste a la cama hace horas.
207
00:23:38,999 --> 00:23:40,125
No pude dormir.
208
00:23:40,876 --> 00:23:44,838
Cada pequeña oveja que saltaba sobre una
cerca aterrizó bajo un carnero cachondo.
209
00:23:50,386 --> 00:23:51,387
Entonces...
210
00:23:51,554 --> 00:23:52,680
... ¿Cuándo se acerca tu turno?
211
00:23:53,097 --> 00:23:54,056
Tres.
212
00:23:56,850 --> 00:23:59,687
No deberías ver televisión en
la oscuridad. Es malo para ti.
213
00:24:00,688 --> 00:24:02,731
Corre los músculos de los ojos.
214
00:24:03,691 --> 00:24:06,694
Debes darles un descanso
y colar otro músculo.
215
00:24:10,531 --> 00:24:13,117
Entonces, ¿a dónde vas a las tres?
216
00:24:13,742 --> 00:24:15,035
Directo a la cama.
217
00:24:18,289 --> 00:24:19,999
Pero es un doble.
218
00:24:20,958 --> 00:24:23,043
Bueno, es una cita entonces.
219
00:24:25,588 --> 00:24:26,630
¿Qué?
¿Qué es?
220
00:24:27,756 --> 00:24:29,300
Esa puerta no estaba abierta.
221
00:24:38,392 --> 00:24:39,810
- ¡Ay dios mío!
- ¡Vamos!
222
00:25:35,949 --> 00:25:36,950
¡Patricio!
223
00:25:40,954 --> 00:25:41,997
¡Patricio!
224
00:25:42,873 --> 00:25:43,957
Ay dios mío.
225
00:25:43,957 --> 00:25:45,084
¿Qué?
226
00:25:46,460 --> 00:25:50,381
Li no puede ... yo ... fue esto ...
227
00:25:52,591 --> 00:25:53,759
¡Patricio!
228
00:26:01,100 --> 00:26:03,143
¡Saca esa cosa de aquí!
229
00:26:19,952 --> 00:26:21,078
¿Carolina?
230
00:26:42,808 --> 00:26:45,477
Esta cosa es
completamente autónoma.
231
00:26:47,187 --> 00:26:48,939
Solo engranajes y madera sobre todo ...
232
00:26:51,108 --> 00:26:52,401
... Ni siquiera ningún motor.
233
00:26:53,902 --> 00:26:55,195
Es asombroso.
234
00:26:56,196 --> 00:26:59,158
Debe funcionar químicamente
de alguna manera.
235
00:27:00,409 --> 00:27:01,368
Fuera de este fluido.
236
00:27:03,287 --> 00:27:05,247
¿Te refieres a una fuerza vital artificial?
237
00:27:05,873 --> 00:27:06,874
Sí.
238
00:27:07,708 --> 00:27:10,210
Una respuesta genética morfica es ...
239
00:27:11,253 --> 00:27:12,880
... no puede ser posible.
240
00:27:13,756 --> 00:27:17,050
Diría que Patrick nos llevó a un
increíble descubrimiento científico.
241
00:27:17,885 --> 00:27:20,345
Tal vez uno de los hallazgos
más importantes de nuestro tiempo.
242
00:27:50,375 --> 00:27:51,710
¿Qué es esto?
243
00:27:52,127 --> 00:27:54,463
Tiene que estar sujeto a leyes físicas.
244
00:28:09,686 --> 00:28:12,856
Soy eriquee Chaneé.
245
00:28:15,776 --> 00:28:19,321
Por favor, disculpe mi
apariencia abrupta ...
246
00:28:20,823 --> 00:28:24,243
... Pero tu presencia es
igualmente inesperada.
247
00:28:26,036 --> 00:28:29,206
Somos investigadores de la Oficina de Reclamaciones
Paranormales de EE. UU. Soy Carolyn Bramwell.
248
00:28:29,873 --> 00:28:31,208
Pensamos que este hotel era .
249
00:28:31,875 --> 00:28:35,003
..
-... ¿Estaba desierto?
250
00:28:35,963 --> 00:28:38,549
Pensaste mal, querida.
251
00:28:39,925 --> 00:28:43,136
He residido aquí durante décadas.
252
00:28:44,763 --> 00:28:50,686
El hotel me dejó a la desaparición
de su desafortunado propietario.
253
00:28:51,103 --> 00:28:52,563
No hay registros.
254
00:28:52,563 --> 00:28:55,148
- desconfiño de los registros públicos.
- No lo hacemos.
255
00:28:55,524 --> 00:28:58,819
Y hay bastantes para respaldar el
reclamo del gobierno sobre esta propiedad.
256
00:28:59,111 --> 00:29:00,654
Tendrás que encontrar
alguna prueba.
257
00:29:01,613 --> 00:29:03,574
¿Dónde has estado todo
este tiempo, Chaney?
258
00:29:04,867 --> 00:29:07,202
En Bucarest.
259
00:29:07,953 --> 00:29:10,706
Tratando de hacer
algo al respecto.
260
00:29:10,873 --> 00:29:13,000
¿No has estado en
la casa antes de esto?
261
00:29:13,000 --> 00:29:16,169
Solo llegué hace una hora.
262
00:29:19,882 --> 00:29:21,216
¿Sabes lo que es eso?
263
00:29:21,800 --> 00:29:22,801
No.
264
00:29:24,386 --> 00:29:29,182
Mi corazón no está en sintonía
con la alegría de los niños.
265
00:29:29,933 --> 00:29:35,689
Permítame extender
mi hospitalidad durante
266
00:29:35,689 --> 00:29:37,733
el tiempo que sea necesario para sus estudios.
267
00:29:38,650 --> 00:29:42,029
Sin embargo, debo
insistir en una condición.
268
00:29:42,696 --> 00:29:46,575
Debes respetar la privacidad
de mis cuartos personales.
269
00:29:49,202 --> 00:29:51,580
Pero ahora ... debo descansar.
270
00:29:51,955 --> 00:29:57,169
No tengo la fuerza
de los más intactos.
271
00:29:58,045 --> 00:30:01,924
Espero verlos a
todos por la mañana, ...
272
00:30:02,382 --> 00:30:05,469
... y nos
familiarizaremos mejor.
273
00:30:14,436 --> 00:30:17,397
Bueno, alguien en la universidad
seguramente arruinó esta vez.
274
00:30:17,731 --> 00:30:19,066
No necesariamente.
275
00:30:20,150 --> 00:30:22,527
A primera hora de mañana,
Revisaremos su reclamo en el hotel.
276
00:30:28,033 --> 00:30:30,661
Vaya, este lugar se está
convirtiendo en un resort regular.
277
00:30:31,286 --> 00:30:33,413
Esperemos que este
sea un poco más normal.
278
00:31:01,900 --> 00:31:03,694
- ¿Señorita Bramwell?
- Sí.
279
00:31:03,860 --> 00:31:04,903
Soy Michael Kenney.
280
00:31:06,655 --> 00:31:07,864
Hablamos por teléfono.
281
00:31:08,031 --> 00:31:10,909
Oh.
Por supuesto.
Por favor.
282
00:31:18,208 --> 00:31:20,293
Espero que tenga una
mente abierta, Sr. Kenney.
283
00:31:22,879 --> 00:31:24,381
¿Eres siempre este críptico?
284
00:31:25,841 --> 00:31:28,427
Cuando te digo lo que pasó
anoche, pensarás que estoy loco.
285
00:31:29,052 --> 00:31:30,012
Pruébame.
286
00:31:31,638 --> 00:31:33,015
Mi hermano fue asesinado.
287
00:31:34,307 --> 00:31:35,267
Asesinado.
288
00:31:35,600 --> 00:31:36,768
¿Hablas en serio?
289
00:31:37,060 --> 00:31:38,061
Bastante.
290
00:31:38,979 --> 00:31:40,230
Y este es su asesino.
291
00:31:43,150 --> 00:31:45,569
Pero, ¿cómo podría este juguete ...
-No sé.
292
00:31:46,611 --> 00:31:49,489
Pero Camille podría haber
visto esto antes de que matara ...
293
00:31:50,866 --> 00:31:52,367
Si tan solo la hubiéramos creído.
294
00:31:52,367 --> 00:31:57,706
No quiero ser grosero
Pero esto es difícil de creer.
295
00:31:58,790 --> 00:32:01,084
Puedes hablar con mis
asistentes. Lo tenemos en cinta.
296
00:32:03,670 --> 00:32:05,630
Dios, lo siento mucho.
297
00:32:06,048 --> 00:32:07,883
¿Hay algo que pueda hacer por ti?
298
00:32:07,883 --> 00:32:08,842
No.
299
00:32:09,009 --> 00:32:13,055
Bueno, supongo que iré a revisar los hoteles
de la ciudad y ver si alguien la ha visto.
300
00:32:13,305 --> 00:32:14,473
Estoy seguro de que está bien.
301
00:32:15,140 --> 00:32:16,099
Sí, espero que sí.
302
00:32:18,477 --> 00:32:19,478
¿Estarás bien?
303
00:32:19,644 --> 00:32:20,645
Sí.
304
00:32:22,522 --> 00:32:25,692
- Te haré saber lo que descubro.
- De acuerdo.
305
00:32:25,692 --> 00:32:29,946
Escuchar ... ¿Por qué no
esperas hasta la mañana?
306
00:32:29,946 --> 00:32:32,324
Sé que has estado conduciendo todo el día.
307
00:32:32,532 --> 00:32:33,950
Tenemos muchas habitaciones.
308
00:32:34,451 --> 00:32:37,287
Sí, supongo que debería volver.
309
00:32:37,454 --> 00:32:40,415
Muy bien, gracias.
Iré a buscar mi bolso.
310
00:33:33,260 --> 00:33:34,803
Deja de tirar.
311
00:33:41,643 --> 00:33:44,688
Te dije que fueras a otro
lugar, Si vas a hacer eso.
312
00:37:33,166 --> 00:37:37,295
Puedes pensar que tienes los
poderes del infierno de tu lado.
313
00:37:37,754 --> 00:37:40,006
Pero no sabes con
quién estás tratando.
314
00:38:34,602 --> 00:38:39,357
No es necesario mantener nuestra
presencia en secreto por más tiempo.
315
00:38:45,196 --> 00:38:49,784
Debemos mantener la ventana iluminada
para nuestros pequeños compañeros, ...
316
00:38:50,326 --> 00:38:52,704
... para que puedan
encontrar su camino a casa.
317
00:39:00,920 --> 00:39:03,965
Espero que su cosecha haya sido un éxito.
318
00:39:05,967 --> 00:39:07,135
Pronto ...
319
00:39:08,136 --> 00:39:13,308
... Pronto recuperarás
tu plena fuerza.
320
00:39:21,983 --> 00:39:23,693
Y luego ...
321
00:39:25,111 --> 00:39:29,240
... Todos seremos nuestros
viejos seres de nuevo.
322
00:39:49,260 --> 00:39:50,553
¡Ha sido cocinado!
323
00:39:53,097 --> 00:39:54,807
Es inútil.
324
00:39:56,476 --> 00:40:03,733
Debes aprender a utilizar tus
talentos de manera más conservadora.
325
00:40:10,448 --> 00:40:11,741
¿Dónde está la mujer?
326
00:40:15,411 --> 00:40:19,165
Entonces ... otro perdido.
327
00:40:23,127 --> 00:40:28,591
Sin embargo, tienes razón al cazar
afuera para lo que se necesita aquí.
328
00:40:29,592 --> 00:40:33,346
Ya se ha despertado
demasiada sospecha.
329
00:40:34,973 --> 00:40:37,267
Pero no más de esto.
330
00:40:38,601 --> 00:40:44,065
Cada vez que fallas, El
resultado es más retraso.
331
00:40:45,275 --> 00:40:49,070
Y te debes más débil
con cada hora que pasa.
332
00:40:53,116 --> 00:40:56,911
Los lóbulos digenerales que me traes ...
333
00:41:00,373 --> 00:41:03,751
... y los secretos
atemporales de Osiris ...
334
00:41:04,252 --> 00:41:09,090
... Una vez más
animará a los sin vida.
335
00:41:12,218 --> 00:41:16,347
Pero nos queda poco tiempo
para destilar el nuevo fluido.
336
00:41:20,310 --> 00:41:21,394
Entonces ...
337
00:41:22,437 --> 00:41:25,565
Entonces, piénsalo ...
338
00:41:26,190 --> 00:41:30,153
... ¡otro medio siglo como las milagrosas
339
00:41:30,153 --> 00:41:37,201
marionetas sin cuerdas de Toulon!
340
00:41:51,924 --> 00:41:54,761
Y ahora, de vuelta al gabinete.
341
00:42:17,033 --> 00:42:19,202
Después de décadas, ...
342
00:42:19,911 --> 00:42:24,332
... El escarabajo te
ha convocado a este
343
00:42:24,332 --> 00:42:27,460
lugar impío, y estamos juntos de nuevo ...
344
00:42:28,711 --> 00:42:31,839
... mi encantadora esposa.
345
00:43:57,133 --> 00:43:59,844
Margaret me llama.
346
00:43:59,844 --> 00:44:04,891
No. Es un ídolo mágico sin vida.
347
00:44:05,641 --> 00:44:10,229
Su mirada rígida congela
la sangre de los hombres.
348
00:44:10,938 --> 00:44:12,899
Veo el seno que cedió ...
349
00:44:13,816 --> 00:44:16,319
... El cuerpo bendito que disfruté.
350
00:44:16,903 --> 00:44:21,365
¡Tonto!
Es una fantasía.
351
00:44:21,699 --> 00:44:24,660
Tus sangros de sangre desbordan la tierra.
352
00:44:24,994 --> 00:44:28,331
Espíritus de venganza flota, ...
353
00:44:28,581 --> 00:44:34,045
... esperando, acostado al
asesino bañado por la sangre.
354
00:44:34,670 --> 00:44:39,133
Fausto, estás condenado.
355
00:45:27,890 --> 00:45:31,769
Me siento honrado por la presencia del
reconocido maestro de títeres Toulon ...
356
00:45:32,144 --> 00:45:33,646
... como es todo el Cairo.
357
00:45:34,605 --> 00:45:37,316
Acepta mis condolencias
por tu reciente desgracia.
358
00:45:37,525 --> 00:45:42,321
Nos dijeron que tenías
... algo para mostrarnos.
359
00:45:43,531 --> 00:45:46,576
El secreto más
sensacional ha revelado ...
360
00:45:46,576 --> 00:45:49,662
Desde la profanación impía
de la tumba de Ramses.
361
00:45:50,663 --> 00:45:52,206
Mirar.
362
00:45:58,629 --> 00:46:00,089
Es horrible.
363
00:46:01,591 --> 00:46:04,051
Su diseño refleja mi gusto.
364
00:46:05,928 --> 00:46:08,306
Te ofrezco solo sus secretos.
365
00:46:08,890 --> 00:46:10,850
No los necesito.
366
00:46:11,017 --> 00:46:15,229
Los encantamientos artificiales de sus
marionetas pertenecen al siglo pasado.
367
00:46:17,023 --> 00:46:19,650
Las maravillas
eléctricas del presente ya
368
00:46:19,650 --> 00:46:22,236
arrojan una luz cruel
sobre su deficiencia.
369
00:46:23,195 --> 00:46:27,491
Ahora, con la pérdida de
tu atracción más famosa ...
370
00:46:29,994 --> 00:46:32,622
Soy un artista, no un hechicero.
371
00:46:33,331 --> 00:46:35,625
La falta de atención
de los niños en sus
372
00:46:35,625 --> 00:46:38,419
pantallas indica que
preferirían este último.
373
00:46:39,420 --> 00:46:42,006
Y, con tu nueva y encantadora esposa ...
374
00:46:43,174 --> 00:46:47,011
... Sería una tragedia si te viera
obligado a tomar la vida de un ...
375
00:46:47,261 --> 00:46:48,638
... Jugador de carnaval en mal estado.
376
00:46:49,513 --> 00:46:52,141
Andre, podríamos considerar ...
377
00:46:52,725 --> 00:46:54,685
Piensa en los niños.
378
00:46:55,645 --> 00:46:56,854
Sí, piense en ellos.
379
00:46:57,229 --> 00:46:58,314
Piensa en los niños.
380
00:47:00,232 --> 00:47:01,817
Hazlo por los niños.
381
00:47:11,202 --> 00:47:12,411
Te levantas temprano.
382
00:47:13,245 --> 00:47:16,290
Si no estoy listo por seis,
Siento que el día se desperdicia.
383
00:47:17,917 --> 00:47:20,252
- ¿Cómo dormiste?
- Muy bien, gracias.
384
00:47:20,544 --> 00:47:23,005
¿No escuchaste nada inusual?
385
00:47:24,048 --> 00:47:25,591
No, me temo que no.
386
00:47:27,218 --> 00:47:29,637
De todos modos, gracias
por ponerme a la noche.
387
00:47:29,804 --> 00:47:35,226
Michael, por favor avíseme si
encuentra algo sobre su madre.
388
00:47:35,476 --> 00:47:36,811
Oh, por supuesto.
389
00:47:37,436 --> 00:47:39,939
De hecho, si quieres venir,
eres más que bienvenido.
390
00:47:39,939 --> 00:47:42,066
Estoy seguro de que podrías
usar un cambio de paisaje.
391
00:47:42,066 --> 00:47:44,485
Oh, me gustaría, pero realmente ...
392
00:47:45,236 --> 00:47:46,195
... no poder.
393
00:47:49,240 --> 00:47:50,658
No, tal vez me vaya.
394
00:47:51,993 --> 00:47:53,703
Hay algo que necesito verificar.
395
00:48:00,710 --> 00:48:01,961
Buen día.
396
00:48:02,712 --> 00:48:05,965
Me complace ver que
has subido temprano.
397
00:48:08,801 --> 00:48:10,136
Un viejo hábito, me temo.
398
00:48:10,136 --> 00:48:14,849
Y uno bueno. Mi esposa solía decir
que si se levantaba después de seis.
399
00:48:15,057 --> 00:48:18,060
Sintió que todo el día se había perdido.
400
00:48:18,644 --> 00:48:19,729
¿En realidad?
401
00:48:19,729 --> 00:48:23,232
Este día ciertamente
no te ha perdido.
402
00:48:23,399 --> 00:48:27,028
En su oro recién nacido,
pareces más que nunca ...
403
00:48:27,403 --> 00:48:28,362
¿Como?
404
00:48:28,529 --> 00:48:30,823
Disculpe, no creo
He tenido el placer.
405
00:48:30,823 --> 00:48:34,493
Lo lamento. Sr. Chaneé.
Este es Michael Kenney.
406
00:48:34,952 --> 00:48:38,080
Por favor, disculpe mi
discusión, Herr Kenney,
407
00:48:38,080 --> 00:48:41,751
pero mis manos son una
fuente de dolor constante ...
408
00:48:43,002 --> 00:48:46,756
Mi salud en estos días es ... precario.
409
00:48:47,757 --> 00:48:49,175
¿Quizás no deberías fumar?
410
00:48:49,592 --> 00:48:53,888
JA, supongo que indica una
debilidad de carácter, pero
411
00:48:54,180 --> 00:48:57,850
realmente tengo la intención
de parar en mi propio tiempo ...
412
00:48:58,100 --> 00:49:01,312
Y tu joven,
Debería tener más cuidado ...
413
00:49:01,312 --> 00:49:02,688
con tu moto.
414
00:49:02,688 --> 00:49:05,024
Especialmente con mi
encantador invitado aquí.
415
00:49:06,358 --> 00:49:08,903
No deberíamos
querer verla herida ...
416
00:49:10,362 --> 00:49:14,492
... o tú mismo infelizmente
mutilado o desfigurado.
417
00:49:26,087 --> 00:49:27,588
Chico encantador.
418
00:49:29,215 --> 00:49:31,634
¿A qué se refería a
llamarte su invitado?
419
00:49:31,801 --> 00:49:34,345
Afirma que este lugar le pertenece.
420
00:49:35,096 --> 00:49:37,807
Eso explicaría el
estacionamiento vacío, ¿eh?
421
00:49:41,227 --> 00:49:43,145
¿Qué le pasó, de todos
modos? ¿Fue quemado?
422
00:49:43,813 --> 00:49:44,814
No ha dicho ...
423
00:49:49,735 --> 00:49:52,238
... Pero tengo la sensación
de que es aún peor que eso.
424
00:50:10,214 --> 00:50:11,715
No llegues tarde a la cena, cariño.
425
00:50:11,715 --> 00:50:13,634
Estamos teniendo un
gran asado para tu papá.
426
00:50:14,593 --> 00:50:16,470
Ten cuidado, bebé, ¿me oyes?
427
00:50:30,693 --> 00:50:32,736
¡Muere, escoria nazi!
428
00:51:05,895 --> 00:51:07,938
¡Ven de allí, cobarde!
429
00:51:22,786 --> 00:51:23,954
¡Fresco!
430
00:51:25,080 --> 00:51:26,248
¡Guau!
431
00:51:38,385 --> 00:51:39,553
¿Sabes quién soy?
432
00:51:40,012 --> 00:51:41,639
Soy la gran estrella de la película.
433
00:51:41,639 --> 00:51:45,142
Soy Indiana.
Y este es el conjunto.
434
00:51:47,811 --> 00:51:49,396
¿Qué piensas de mí ahora?
435
00:51:53,692 --> 00:51:55,736
¿Qué pasó con tu mano?
436
00:51:56,362 --> 00:51:58,197
¿Alguien lo cortó?
437
00:51:58,906 --> 00:52:00,574
¿Qué hay debajo?
438
00:52:06,789 --> 00:52:08,249
Así que haz algo.
439
00:52:09,583 --> 00:52:11,794
¡Soy el director!
¡Haz lo que digo!
440
00:52:11,961 --> 00:52:12,962
¡Mover!
441
00:52:15,798 --> 00:52:18,259
¿No puedes levantarte?
442
00:52:18,759 --> 00:52:21,679
Vamos.
Haz algo.
Ahora.
Vamos.
443
00:52:24,598 --> 00:52:26,350
¿Eso es todo lo que puedes hacer?
444
00:52:44,159 --> 00:52:45,411
¿Cualquier cosa?
445
00:52:45,661 --> 00:52:46,912
No, nadie la ha visto todavía.
446
00:52:47,913 --> 00:52:49,039
¿Qué descubres?
447
00:52:49,039 --> 00:52:52,209
Si Cheneé es dueño del hotel,
No se encuentra en ningún registro.
448
00:52:52,793 --> 00:52:54,295
- ¿Está mintiendo?
- Tal vez.
449
00:52:54,712 --> 00:52:55,921
Una cosa es segura.
450
00:52:55,921 --> 00:52:58,215
Su llegada coincide con la
desaparición de su madre ...
451
00:52:58,215 --> 00:52:59,758
y la muerte de tu hermano.
452
00:53:02,344 --> 00:53:04,013
¿Y crees que está mezclado con eso?
453
00:53:04,013 --> 00:53:06,140
No tengo pruebas, solo ...
454
00:53:06,140 --> 00:53:08,058
Una idea que de alguna
manera está involucrada.
455
00:53:08,392 --> 00:53:10,853
Sí, bueno.
Tengo otra idea.
456
00:53:11,353 --> 00:53:12,896
Quiero mostrarte algo.
457
00:53:20,738 --> 00:53:23,198
No recuerdo la última
vez que hice esto.
458
00:53:23,907 --> 00:53:26,285
No se encuentra bajo
ningún microscopio.
459
00:53:29,455 --> 00:53:30,873
¿Qué haces, Michael?
460
00:53:31,999 --> 00:53:33,000
Escribo.
461
00:53:33,834 --> 00:53:34,835
Predicciones?
462
00:53:35,002 --> 00:53:36,170
No.
463
00:53:36,879 --> 00:53:39,631
Mi madre y yo somos muy diferentes.
464
00:53:40,341 --> 00:53:41,342
Escribo westerns.
465
00:53:41,508 --> 00:53:42,593
¿Vaqueros?
466
00:53:44,219 --> 00:53:49,391
Lo que sé sobre el verdadero
oeste no llenaría media página, sino ...
467
00:53:50,351 --> 00:53:52,394
Siempre me han encantado
los espacios abiertos.
468
00:53:54,396 --> 00:53:56,190
Yo mismo he visto tan poco.
469
00:53:58,734 --> 00:54:00,486
Crecí cuando un competidor me empujó a un
470
00:54:00,652 --> 00:54:04,448
trabajo gubernamental, Porque quería la estructura.
471
00:54:09,745 --> 00:54:11,455
Tal vez necesito repensarlo todo.
472
00:54:12,581 --> 00:54:17,461
Haz algo significativo en lugar de
poner etiquetas científicas en pesadillas.
473
00:54:19,546 --> 00:54:22,091
Pero traje a Patrick a esto, ...
474
00:54:22,925 --> 00:54:26,220
... y tengo que
descubrir qué pasó.
475
00:54:47,658 --> 00:54:49,701
Todo por tu cuenta.
476
00:54:56,834 --> 00:54:59,420
Has aprendido bien.
477
00:55:05,217 --> 00:55:06,385
Oh ...
478
00:55:07,678 --> 00:55:10,973
... mi pobre bufón.
479
00:55:17,479 --> 00:55:20,566
Necesitas el fluido ...
480
00:55:22,192 --> 00:55:24,611
... y nos queda tan poco.
481
00:55:27,531 --> 00:55:33,036
Paciencia. Pronto
completaré tu nueva cerveza.
482
00:55:35,789 --> 00:55:36,832
Pero tu ...
483
00:55:37,541 --> 00:55:43,213
... me salvaste de
medio siglo de pesadillas.
484
00:55:45,382 --> 00:55:50,220
Ese sueño infernal no era el ...
485
00:55:51,138 --> 00:55:54,600
... Escape sin sueños que anhelaba.
486
00:55:57,519 --> 00:56:00,439
Pero me trajiste de vuelta ...
487
00:56:00,939 --> 00:56:02,399
... a Elsa.
488
00:56:03,901 --> 00:56:07,988
Le prometí,
Ella regresaría de la muerte.
489
00:56:08,447 --> 00:56:10,115
De la muerte aparente.
490
00:56:12,784 --> 00:56:14,995
¿Asesinato?
Mi Elsa?
491
00:56:15,245 --> 00:56:19,500
¡Ja! Sabía que no podían
robarme de ella para siempre.
492
00:56:23,921 --> 00:56:26,423
Serás reembolsado ...
493
00:56:27,966 --> 00:56:32,888
... recompensado al convertirme
en tu viejo ser de nuevo ...
494
00:56:34,306 --> 00:56:37,142
... para otro medio siglo.
495
00:56:42,731 --> 00:56:43,899
Entonces ...
496
00:56:45,400 --> 00:56:49,238
... Qué felices estaremos todos.
497
00:57:13,136 --> 00:57:16,014
Votamos y decidimos
que necesitas descansar.
498
00:57:16,932 --> 00:57:18,892
No puedo, no hasta que resuelva esto.
499
00:57:19,184 --> 00:57:20,686
Bueno, son casi las once en punto.
500
00:57:22,479 --> 00:57:24,189
No me di cuenta de que era tan tarde.
501
00:57:24,731 --> 00:57:28,277
Michael encontró una botella de brandy,
Y odia beber solo.
502
00:57:28,443 --> 00:57:30,445
Entonces, me haré cargo aquí, ¿de acuerdo?
503
00:57:32,447 --> 00:57:33,532
¿Dónde está Lance?
504
00:57:33,532 --> 00:57:36,410
Él está durmiendo su belleza.
Lo voy a despertar a las dos.
505
00:57:36,994 --> 00:57:38,120
Seguir.
506
00:57:38,120 --> 00:57:39,329
Hacer una pausa.
507
00:57:39,955 --> 00:57:41,999
No, no lo despiertes.
508
00:57:42,583 --> 00:57:44,751
Quédate aquí hasta la medianoche y luego
Volveré a bajar.
509
00:57:45,002 --> 00:57:46,044
¿Seguro?
510
00:57:46,044 --> 00:57:48,088
- Sí.
- Bueno.
511
00:57:58,307 --> 00:57:59,349
Hola.
512
00:58:01,476 --> 00:58:02,477
Hola.
513
00:58:08,191 --> 00:58:09,318
¿Qué encontraste?
514
00:58:09,318 --> 00:58:13,447
Oh. Este fantástico sistema de sonido
de alta tecnología con todo lo último.
515
00:58:14,698 --> 00:58:15,657
"Siempre"
516
00:58:18,952 --> 00:58:20,579
"Quiero ser amado por ti",
517
00:58:20,996 --> 00:58:23,206
"¿Qué no haría por ese hombre?"
518
00:58:33,592 --> 00:58:35,177
Licor después de la cena, Mademoiselle?
519
00:58:35,427 --> 00:58:36,970
Sí.
Gracias.
520
00:58:49,566 --> 00:58:50,692
A los misterios resueltos ...
521
00:58:51,943 --> 00:58:53,111
... y días más felices.
522
00:58:59,910 --> 00:59:00,911
¿Bailas?
523
00:59:01,244 --> 00:59:02,871
No desde mi baile de graduación.
524
00:59:03,372 --> 00:59:05,874
Lo soy ... soy terriblemente consciente de sí mismo.
525
00:59:06,291 --> 00:59:07,292
Está bien.
526
00:59:08,001 --> 00:59:09,211
¿Le gustaría?
527
00:59:09,878 --> 00:59:12,130
Me doy cuenta de que este
podría no ser el mejor momento ...
528
00:59:12,130 --> 00:59:15,801
Michael, de hecho,
Es un momento perfecto.
529
00:59:16,051 --> 00:59:17,344
Entonces por favor ...
530
00:59:18,178 --> 00:59:20,889
... concédeme la solicitud de este baile.
531
00:59:26,603 --> 00:59:28,063
La música se ha detenido.
532
00:59:28,855 --> 00:59:30,899
Fácilmente remediado.
533
00:59:52,921 --> 00:59:54,965
¿Recuerdas esta canción?
534
00:59:56,007 --> 00:59:57,634
Sí, es un estándar antiguo.
535
00:59:59,469 --> 01:00:01,513
Era el favorito de Elsa.
536
01:00:07,060 --> 01:00:08,645
Mi difunta esposa.
537
01:00:09,813 --> 01:00:11,231
¿Puedo cortar?
538
01:00:11,648 --> 01:00:12,899
Es tu prerrogativa.
539
01:00:13,734 --> 01:00:18,655
La curiosa conciencia de la etiqueta a los
imposiblemente mal maestros e impacientes.
540
01:00:24,494 --> 01:00:25,704
Mi héroe.
541
01:00:38,675 --> 01:00:44,973
Oh, eso es una lástima. Estas
cosas son difíciles de venir por ahora.
542
01:00:49,603 --> 01:00:51,271
Me disculparás.
543
01:00:58,612 --> 01:01:00,280
Quiero echar un vistazo a sus habitaciones.
544
01:01:01,281 --> 01:01:04,367
Oye, mira, saca esa idea
de tu cabeza ahora mismo.
545
01:01:04,701 --> 01:01:06,244
Miguel, Todavía siento que de alguna manera
546
01:01:06,244 --> 01:01:08,079
está conectado con todo
lo que no podemos explicar.
547
01:01:08,079 --> 01:01:09,122
No me importa.
548
01:01:09,664 --> 01:01:12,000
Este tipo podría ser
peligroso y si lo sospechas de
549
01:01:12,000 --> 01:01:14,127
algo en absoluto, Deberíamos ir directamente a la policía.
550
01:01:14,419 --> 01:01:15,504
Necesitamos alguna prueba.
551
01:01:17,547 --> 01:01:18,799
De ninguna manera. Es
demasiado arriesgado.
552
01:01:18,799 --> 01:01:20,342
Muy bien, si no quieres
ayudarme, solo ...
553
01:01:20,342 --> 01:01:23,094
Maldita sea, Carolyn, por favor
mantente alejado de sus habitaciones.
554
01:01:26,223 --> 01:01:27,224
¿Por favor?
555
01:01:32,270 --> 01:01:35,232
Me siento tan solo.
556
01:01:35,941 --> 01:01:38,026
Déjate ir, Carolyn.
557
01:01:40,487 --> 01:01:42,197
¿No puedes ver que no estás solo?
558
01:02:52,559 --> 01:02:53,768
Maravilloso.
559
01:02:59,232 --> 01:03:02,152
Has regresado tan pronto.
560
01:03:14,831 --> 01:03:16,249
Perfecto.
561
01:03:17,334 --> 01:03:20,754
Ahora tenemos casi lo suficiente.
562
01:03:28,720 --> 01:03:32,474
No tenemos mucho tiempo.
563
01:03:34,017 --> 01:03:35,101
Nuestro trabajo ...
564
01:03:36,311 --> 01:03:38,897
... debe completarse esta noche.
565
01:03:40,482 --> 01:03:43,610
Has sido muy paciente.
566
01:03:45,487 --> 01:03:50,158
Siempre esperando el momento
apropiado para cosechar ...
567
01:03:50,784 --> 01:03:53,536
... material humano fresco.
568
01:03:58,541 --> 01:04:01,544
Nunca tome el camino
fácil con los animales ...
569
01:04:02,212 --> 01:04:04,798
... o los ya podridos muertos.
570
01:04:07,842 --> 01:04:10,679
Qué criaturas
divertidas te harían.
571
01:04:19,062 --> 01:04:25,777
Nadie excepto la mujer que se
hace llamar Carolyn escapará.
572
01:04:27,278 --> 01:04:32,450
En cuanto al estúpido joven con
la vana esperanza de su corazón.
573
01:04:34,202 --> 01:04:36,287
Tú, antorcha.
574
01:04:37,747 --> 01:04:41,668
Tratarás con sus deseos
575
01:04:41,668 --> 01:04:44,462
ardientes de la manera más apropiada.
576
01:05:48,068 --> 01:05:49,611
¿Todo limpio Spiffy?
577
01:05:50,028 --> 01:05:51,071
Sí.
578
01:05:52,197 --> 01:05:53,198
Vamos.
579
01:05:54,699 --> 01:05:56,201
No lo tomes personalmente.
580
01:05:56,743 --> 01:06:00,121
No, está bien. Estoy acostumbrado a
los chicos que se abastecen después.
581
01:06:00,622 --> 01:06:01,664
Buenas noches.
582
01:06:01,664 --> 01:06:02,624
¿A dónde vas?
583
01:06:03,166 --> 01:06:05,126
La única vez que quiero
sentir que alguien arroja
584
01:06:05,126 --> 01:06:07,003
y girando en la cama es
cuando los estoy ayudando.
585
01:06:08,088 --> 01:06:09,589
Y necesito verificar Carolyn porque
586
01:06:09,589 --> 01:06:11,716
despegé a las doce,
Antes de que ella regrese.
587
01:06:12,092 --> 01:06:13,051
¿Qué?
588
01:06:13,635 --> 01:06:15,845
¿Quieres decir que no había
nadie allí abajo cuando te fuiste?
589
01:06:15,845 --> 01:06:17,597
- Bueno, ella dijo que ...
- Cristo!
590
01:06:18,098 --> 01:06:19,182
Voy a ir allí.
591
01:06:19,557 --> 01:06:22,143
Seamos realistas, Wanda lo que
pasó con nuestra culpa de Patrick.
592
01:06:22,602 --> 01:06:23,686
Encontramos al asesino.
593
01:06:23,686 --> 01:06:25,146
Encontramos un asesino.
594
01:06:25,814 --> 01:06:27,232
Jesús, Wanda.
595
01:06:27,816 --> 01:06:30,318
Ok, mira, bajaré. Es
mi culpa, ¿de acuerdo?
596
01:10:20,673 --> 01:10:24,344
Han esperado durante décadas.
597
01:10:26,888 --> 01:10:30,350
Lo hicieron solo por ti, Elsa.
598
01:11:20,650 --> 01:11:22,360
No mi amor.
599
01:11:22,527 --> 01:11:26,406
Fue más que casualidad
lo que te trajo aquí.
600
01:11:26,948 --> 01:11:28,116
Por favor, señor Chaneé ...
601
01:11:28,116 --> 01:11:30,284
No hay necesidad de prolongar esa farsa.
602
01:11:31,953 --> 01:11:34,580
Mi verdadero nombre es ...
603
01:11:34,580 --> 01:11:35,665
Toulon.
604
01:11:36,582 --> 01:11:38,126
Andre Toulon.
605
01:11:39,335 --> 01:11:42,380
Entonces debes recordarte a ti mismo ...
606
01:11:43,381 --> 01:11:46,717
... como la Sra. Andre Toulon.
607
01:11:48,553 --> 01:11:51,097
Frau Toulon.
608
01:11:55,768 --> 01:11:58,229
He olvidado cómo
es sentir el frío.
609
01:11:58,229 --> 01:12:01,732
Debes estar frío en
ese caparazón de carne.
610
01:12:02,442 --> 01:12:05,903
Eso será remediado momentáneamente.
611
01:12:12,577 --> 01:12:14,412
¿Recuerdas esto?
612
01:12:14,954 --> 01:12:16,622
Lo conseguimos en El Cairo.
613
01:12:18,416 --> 01:12:22,003
Pude que tus amigos
lo enviaran aquí ...
614
01:12:22,587 --> 01:12:24,088
... en Berlín.
615
01:12:24,422 --> 01:12:27,508
Eso fue antes de
informarnos allí.
616
01:12:27,967 --> 01:12:28,926
Lino ...
617
01:12:29,886 --> 01:12:31,929
... envoltura de Royal Mummies ...
618
01:12:32,096 --> 01:12:35,766
... te mantendrá lo suficientemente
caliente por el pequeño tiempo que te queda.
619
01:12:36,851 --> 01:12:40,897
Al igual que mantuvo a la
princesa caliente durante siglos.
620
01:13:10,468 --> 01:13:12,637
No puedes imaginar ...
621
01:13:13,179 --> 01:13:14,680
... cómo era.
622
01:13:21,771 --> 01:13:26,609
Durante décadas
esperé en la más falta
623
01:13:26,609 --> 01:13:28,611
de tumbas debido a mi promesa para ti.
624
01:13:29,820 --> 01:13:31,155
Y ahora ...
625
01:13:31,322 --> 01:13:32,281
... Elsa ...
626
01:13:35,785 --> 01:13:36,827
Mirar ...
627
01:14:27,628 --> 01:14:28,879
Elsa?
628
01:14:30,590 --> 01:14:32,091
Ahora, Elsa?
629
01:14:33,843 --> 01:14:34,969
¡Carolina!
630
01:14:54,238 --> 01:14:55,781
¡Madre!
631
01:15:09,462 --> 01:15:11,172
Los títeres ...
632
01:15:11,714 --> 01:15:13,549
... Sabían cómo traerme de vuelta ...
633
01:15:14,133 --> 01:15:16,927
... después de que los
nazis mataron a mi Elsa.
634
01:15:18,262 --> 01:15:20,598
Me necesitaban.
635
01:15:21,140 --> 01:15:22,892
Se estaban debilitando.
636
01:15:24,602 --> 01:15:28,856
Y usaron el último
de su fluido ...
637
01:15:29,106 --> 01:15:31,150
... para revivirme.
638
01:15:33,027 --> 01:15:34,570
Pero entonces ...
639
01:15:35,946 --> 01:15:37,907
... Entonces te vi.
640
01:15:41,535 --> 01:15:42,787
Hizo ...
641
01:15:43,454 --> 01:15:47,583
Hizo que todo mi
sufrimiento valiera la pena.
642
01:15:48,125 --> 01:15:49,251
¡No!
643
01:15:50,670 --> 01:15:53,172
No, no soy Elsa.
644
01:15:53,631 --> 01:15:57,176
Incluso si tal cosa fuera
posible, No soy ella.
645
01:15:57,927 --> 01:15:59,470
Andre, ella está muerta.
646
01:16:00,346 --> 01:16:03,849
"¿Incluso si tal cosa fuera posible?"
647
01:16:05,851 --> 01:16:08,062
¿Qué crees que pruebo?
648
01:16:12,525 --> 01:16:14,694
Pude verte ...
649
01:16:16,195 --> 01:16:19,365
... Todos ustedes viles intrusos.
650
01:16:22,660 --> 01:16:24,787
Sé cómo entrar en las cosas ...
651
01:16:26,163 --> 01:16:27,665
... dales vida ...
652
01:16:31,877 --> 01:16:33,838
... vida temporal ...
653
01:16:35,256 --> 01:16:36,298
Bien ...
654
01:16:37,299 --> 01:16:41,470
... No más juegos
fantasmales de truco o trato.
655
01:16:47,727 --> 01:16:48,728
Esta noche ...
656
01:16:50,187 --> 01:16:51,814
... nos instalamos ...
657
01:16:52,732 --> 01:16:55,860
en nuestros nuevos cuerpos permanentes.
658
01:17:13,252 --> 01:17:14,587
A nosotros.
659
01:18:24,323 --> 01:18:26,367
¿Ves lo fácil que puede ser?
660
01:18:27,535 --> 01:18:31,831
Solo un momento de dolor
y luego ... inmortalidad.
661
01:18:33,040 --> 01:18:34,750
Todos pronto serán gloriosos.
662
01:18:41,340 --> 01:18:45,594
¡Usted Sucky Swine! ¡Me
trajiste cerebros de animales!
663
01:18:46,011 --> 01:18:47,012
Cerebro animal.
664
01:18:47,471 --> 01:18:49,139
Bien...
665
01:18:49,849 --> 01:18:52,560
Solo tendré que
aprovecharlo al máximo.
666
01:18:56,605 --> 01:18:59,191
Verás,
Debo mantener mi promesa a Elsa.
667
01:18:59,567 --> 01:19:01,777
Tu arduo trabajo no ha sido en vano.
668
01:19:02,027 --> 01:19:04,780
Por supuesto, Puede
marchitarse en madera seca ...
669
01:19:05,865 --> 01:19:07,783
... pero me has devuelto a mi esposa.
670
01:19:08,909 --> 01:19:09,910
¡Carolina!
671
01:19:10,494 --> 01:19:12,037
¡Aquí, Michael!
672
01:19:12,246 --> 01:19:13,247
¡Aquí!
673
01:19:19,670 --> 01:19:20,880
¡Apurarse!
674
01:19:22,172 --> 01:19:23,591
¿Todavía tienes miedo?
675
01:19:26,302 --> 01:19:29,346
Pero debemos hacerte
beber, dulce Fraulein.
676
01:19:37,021 --> 01:19:39,607
No podemos desperdiciar
nuestro líquido, Mein Frau.
677
01:19:40,024 --> 01:19:42,484
Solo queda un copa.
678
01:19:48,490 --> 01:19:50,242
¡Quédate, tonto!
679
01:19:57,249 --> 01:19:58,751
¡Vuelve con eso!
680
01:20:14,016 --> 01:20:15,059
¡Miguel!
681
01:20:22,066 --> 01:20:25,319
Elsa, ¡detente!
¡Regresa a mí!
682
01:22:06,962 --> 01:22:08,505
¿Necesitas volver a la oficina?
683
01:22:09,298 --> 01:22:10,716
No. Todo está limpiado.
684
01:22:11,341 --> 01:22:14,428
Ahora solo quiero alejarme
de todo esto como pueda.
685
01:22:15,512 --> 01:22:18,057
Tienen las cintas. Deje que
alguien más se le ocurra la respuesta.
686
01:22:18,057 --> 01:22:19,183
Quiero saber la respuesta.
687
01:22:19,183 --> 01:22:20,684
¿Qué pasó con los títeres?
688
01:22:20,684 --> 01:22:22,603
¿Cómo se movió el
cuerpo de mi madre al ático?
689
01:22:22,603 --> 01:22:24,271
¿Por qué su garganta fue cortada
tanto tiempo después de que ...
690
01:22:24,271 --> 01:22:25,230
Miguel ...
691
01:22:26,315 --> 01:22:27,483
... tu madre está ahí.
692
01:22:28,692 --> 01:22:30,903
Si en algún lugar hay
algo que camina ...
693
01:22:32,196 --> 01:22:33,489
... ya no es ella.
694
01:23:05,562 --> 01:23:10,275
Debería haber recibido una
izquierda en la encrucijada.
695
01:23:12,820 --> 01:23:15,614
Está bien.
No te sacudieran la jaula.
696
01:23:15,614 --> 01:23:18,117
Estaremos allí pronto.
697
01:23:23,497 --> 01:23:29,336
El Instituto Balderston para el Tots y
adolescentes con problemas mentales.
698
01:23:30,045 --> 01:23:33,006
Buena terapia para los pequeños mocosos.
699
01:23:36,051 --> 01:23:39,096
Nos divertiremos mucho.
700
01:23:44,101 --> 01:23:48,313
Y si alguien ve algo inusual ...
701
01:23:48,522 --> 01:23:55,279
... Bueno, ¿quién creería un montón
de delincuentes institucionalizados?
702
01:23:55,612 --> 01:24:00,534
Muy bien, de vuelta a la encrucijada.
703
01:24:03,412 --> 01:24:06,999
Tenemos hijos para encantar.
703
01:24:07,305 --> 01:25:07,216
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org