"The PJs" What's Eating Juicy Hudson
ID | 13211091 |
---|---|
Movie Name | "The PJs" What's Eating Juicy Hudson |
Release Name | The Pjs - 2x12 - What's Eating Juicy Hudson |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 873257 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The Pjs - What's Eating Juicy Hudson
IMDB ID#0182621
DDDBBB, v1.0, 08/03/25
23.976 FPS
2
00:00:00,560 --> 00:00:03,820
<i>♪ Once upon a time in the projects ♪</i>
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,420
<i>♪ PJ's! ♪</i>
4
00:00:06,721 --> 00:00:07,520
<i>♪ Projects! ♪</i>
5
00:00:07,540 --> 00:00:08,840
<i>♪ Low rent high rise, y'all! ♪</i>
6
00:00:09,280 --> 00:00:10,280
<i>♪ PJ's! ♪</i>
7
00:00:11,800 --> 00:00:12,400
<i>♪ Projects! ♪</i>
8
00:00:12,440 --> 00:00:13,740
<i>♪ Living in the PJ's! ♪</i>
9
00:00:14,100 --> 00:00:18,561
<i>♪ Holding down the cardboard condo
Homeboy and a homemade bungalow ♪</i>
10
00:00:18,585 --> 00:00:22,940
<i>♪ In the middle of the end of a dead-end one way street. ♪</i>
11
00:00:23,360 --> 00:00:29,100
<i>♪ Ya-Ya-Ya-Ya-Ya-Ya-Ya
Living in the PJ's! ♪</i>
12
00:00:30,740 --> 00:00:31,740
<i>♪ PJ's! ♪</i>
13
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:00:47,800 --> 00:00:49,860
Come on, Jimmy!
You can do it!
15
00:00:50,120 --> 00:00:52,680
Yeah, come on! You ain't the
only one out there with two strikes!
16
00:00:54,060 --> 00:00:55,220
And here's the pitch!
17
00:00:57,640 --> 00:01:00,340
I got it! I got it!
I got.....
18
00:01:00,364 --> 00:01:02,864
Ooo...
<i>-Car!</i>
19
00:01:04,610 --> 00:01:05,850
Uh, we'll score that a hit and run.
20
00:01:07,170 --> 00:01:08,170
Juicy, it's up to you.
21
00:01:08,330 --> 00:01:08,870
<i>-He too fat.</i>
22
00:01:08,930 --> 00:01:09,250
Yep.
23
00:01:09,570 --> 00:01:10,570
Go get him, Juicy!
24
00:01:10,610 --> 00:01:11,770
I got a twinkie for you, Juicy!
25
00:01:11,771 --> 00:01:15,170
I think a little two-run homer might do
about now.
26
00:01:15,970 --> 00:01:16,770
Everybody back!
27
00:01:16,771 --> 00:01:18,630
Big hitter comin' up!
28
00:01:18,710 --> 00:01:19,810
Yeah, that's right.
29
00:01:19,930 --> 00:01:23,530
You about to be beaten by the man who eats
Baby Ruth for breakfast.
30
00:01:23,790 --> 00:01:26,730
The sultan of sweat, Juicy Hudson!
31
00:01:40,940 --> 00:01:49,540
<i>[ crowd chanting... ]
Juicy! Juicy! Juicy!....
Juicy! Juicy! Juicy!....</i>
32
00:01:49,564 --> 00:01:51,564
<i>[ Juicy's father yells from a distance ]
Juicy!</i>
33
00:01:52,990 --> 00:01:54,190
Strike one!
34
00:01:55,150 --> 00:01:56,150
<i>[ Juicy's father ]
Juicy Hudson!</i>
35
00:01:56,710 --> 00:01:57,710
Coming dad!
36
00:01:57,750 --> 00:01:59,630
Juicy!
You can't just run off!
37
00:01:59,710 --> 00:02:00,710
You got a man on base!
38
00:02:01,070 --> 00:02:03,850
I'm sorry, Super.
I gotta get home.
39
00:02:05,870 --> 00:02:07,930
Juicy Hudson!
Where have you been?
40
00:02:08,170 --> 00:02:09,650
I know, I know.
41
00:02:09,750 --> 00:02:10,610
I'm a little late.
42
00:02:10,710 --> 00:02:11,750
I'm sorry, Papa.
43
00:02:12,170 --> 00:02:15,207
A little late?
You call that a little late?
44
00:02:15,231 --> 00:02:18,050
Whew, 12 minutes without something to eat...
45
00:02:18,350 --> 00:02:20,250
Oh, I thought I was done for.
46
00:02:20,610 --> 00:02:24,170
There's not a thing in the fridge.
Your mother even finished up the baking soda.
47
00:02:24,490 --> 00:02:25,750
Didn't you hear me beep you?
48
00:02:26,230 --> 00:02:28,490
Oh, I guess I turned it off.
49
00:02:29,170 --> 00:02:30,170
Turned it off?
50
00:02:30,530 --> 00:02:32,150
You know you're our lifeline.
51
00:02:32,250 --> 00:02:37,170
Remember the Team Hudson motto.
Discipline and self-control.
52
00:02:37,171 --> 00:02:39,510
Now... now where are my moon pies?
53
00:02:39,710 --> 00:02:40,710
Okay, okay.
54
00:02:43,350 --> 00:02:44,430
Oh, Lord.
55
00:02:44,830 --> 00:02:45,830
Oh, that's good.
56
00:02:46,530 --> 00:02:47,946
Well, that's what I'm talking about.
57
00:02:47,970 --> 00:02:50,150
Oh, yeah.
Oh, yeah.
58
00:02:50,890 --> 00:02:54,210
Hey, hey, hey!
There's somebody back here, too!
59
00:02:54,910 --> 00:02:56,270
I'll take care of you, Mama.
60
00:02:56,610 --> 00:02:57,930
Well, hurry up, baby.
61
00:02:58,110 --> 00:03:01,250
You think I'm laying back here on this bed
for my health?
62
00:03:03,310 --> 00:03:03,850
Whew!
63
00:03:04,030 --> 00:03:07,350
Oh, God.
I think I need a candy cigarette.
64
00:03:14,920 --> 00:03:18,840
Good job on the shopping, Juicy.
You look like you could use a break.
65
00:03:19,300 --> 00:03:24,141
Grab the entertainment section and your mom
and I will pick out a suitable movie for you to go see.
66
00:03:24,300 --> 00:03:25,300
Oh, really?
67
00:03:25,640 --> 00:03:27,160
And reenact for us later.
68
00:03:27,520 --> 00:03:31,820
Oh, I was kind of hoping I could hang out
with my friends today.
69
00:03:32,360 --> 00:03:36,460
Why don't you bring your friends around here?
We never get to meet your little playmates.
70
00:03:36,840 --> 00:03:38,640
Don't you want them to meet your dad?
71
00:03:41,760 --> 00:03:45,080
Juicy, would you take one for the team and
pull up my sweatpants?
72
00:03:45,340 --> 00:03:46,460
They're falling down.
73
00:03:47,720 --> 00:03:49,400
I must be losing weight.
74
00:03:51,260 --> 00:03:53,920
Hey, Juicy, you want to go down to the
police station?
75
00:03:54,280 --> 00:03:56,540
There's supposed to be some really good
perp walks today.
76
00:03:56,860 --> 00:03:58,480
There might even be some celebrities.
77
00:03:58,820 --> 00:03:59,820
All right, cool.
78
00:03:59,980 --> 00:04:03,560
Only two more signatures and I'll have all
the 86 Mets.
79
00:04:03,584 --> 00:04:05,476
<i>[ Beep beep beep... ]</i>
80
00:04:05,500 --> 00:04:06,700
Is that your dad?
81
00:04:06,900 --> 00:04:08,620
I guess you gotta go home, huh?
82
00:04:09,321 --> 00:04:11,100
Uh...
No.
83
00:04:11,160 --> 00:04:12,680
This beeper's broken.
84
00:04:13,060 --> 00:04:14,060
Let's go then!
85
00:04:24,710 --> 00:04:25,950
Calvin, wait up!
86
00:04:39,040 --> 00:04:40,040
Oh!
87
00:04:40,700 --> 00:04:42,520
Juicy, where have you been?
88
00:04:42,680 --> 00:04:44,480
I paged you hours ago.
89
00:04:44,560 --> 00:04:45,680
Didn't you get my page?
90
00:04:46,200 --> 00:04:47,760
Oh, you paged me?
91
00:04:48,000 --> 00:04:50,420
Um, I guess the batteries are dead.
92
00:04:51,120 --> 00:04:51,560
Really?
93
00:04:51,760 --> 00:04:53,020
Well, I just put new ones in.
94
00:04:53,160 --> 00:04:54,160
Let me see it.
95
00:04:54,320 --> 00:04:55,320
Oh, okay.
96
00:04:55,700 --> 00:04:57,100
I remember what happened.
97
00:04:57,240 --> 00:04:58,720
See, I was walking, right?
98
00:04:58,880 --> 00:05:02,280
And I think my page had slipped and it
fell in the street, right?
99
00:05:02,400 --> 00:05:06,378
And then this car came
and it ran it over, over
100
00:05:06,402 --> 00:05:10,880
and over, and it broke it
into a thousand pieces.
101
00:05:11,060 --> 00:05:12,080
But I'm okay.
102
00:05:12,880 --> 00:05:14,440
So the page is destroyed, huh?
103
00:05:14,740 --> 00:05:19,680
Well, then I guess crack must be pixie dust
because Smokey pulled this out of his magic dumpster!
104
00:05:19,681 --> 00:05:22,220
I left the creme brulee in the oven.
105
00:05:22,360 --> 00:05:23,860
It needs another twenty minutes.
106
00:05:24,180 --> 00:05:27,320
If you need anything tonight, just call my service.
107
00:05:27,640 --> 00:05:29,060
I check in every hour.
108
00:05:30,500 --> 00:05:31,500
So, young man.
109
00:05:31,640 --> 00:05:34,640
Do you want to tell me how your new pager
ended up in the dumpster?
110
00:05:34,960 --> 00:05:36,960
Uh, uh, uh...
111
00:05:37,042 --> 00:05:39,100
<i>I just don't know what to do with you!</i>
112
00:05:39,160 --> 00:05:41,500
<i>What if we had an emergency
and needed you right away?</i>
113
00:05:41,780 --> 00:05:42,920
<i>What if we were dying?</i>
114
00:05:43,220 --> 00:05:44,320
<i>How would you feel then?</i>
115
00:05:52,040 --> 00:05:53,100
Hee hee hee hee hee!
116
00:05:55,380 --> 00:05:55,900
No!
117
00:05:55,980 --> 00:05:58,190
Augh No!
Augh!
118
00:05:58,314 --> 00:06:00,786
Are you alright?
-No!
119
00:06:00,810 --> 00:06:01,990
I'm not alright!
120
00:06:03,210 --> 00:06:07,350
I'm sick and tired of having to always run
errands for you, Papa!
121
00:06:07,630 --> 00:06:09,530
I just want to be like other kids!
122
00:06:10,170 --> 00:06:14,830
But other kids aren't lucky enough to have
two loving parents who are home all the time!
123
00:06:15,250 --> 00:06:18,110
And besides, it won't always be like this!
124
00:06:18,270 --> 00:06:22,190
Soon you'll grow up and get married and
have a life of your own!
125
00:06:22,490 --> 00:06:23,010
Really?
126
00:06:23,430 --> 00:06:23,810
Yep!
127
00:06:23,910 --> 00:06:26,150
And then there'll be two of you to take
care of us!
128
00:06:27,150 --> 00:06:28,150
Oh...
129
00:06:35,810 --> 00:06:38,350
Goodie, if I got some All-Brand,
would you eat it?
130
00:06:38,450 --> 00:06:39,450
I have a coupon.
131
00:06:40,090 --> 00:06:41,090
Well, that all depends.
132
00:06:41,230 --> 00:06:43,030
You got a coupon in there for syrup, too?
133
00:06:43,730 --> 00:06:44,730
<i>Intercom!</i>
134
00:06:44,990 --> 00:06:46,190
Aw, damn!
135
00:06:46,770 --> 00:06:47,930
It's Sunday, Muriel!
136
00:06:47,990 --> 00:06:49,470
Doesn't anybody go to church anymore?
137
00:06:49,550 --> 00:06:50,550
Who the hell is that?
138
00:06:50,890 --> 00:06:53,750
<i>[ Juicy's dad ]
Hi, Super! Sorry to disturb you like this.</i>
139
00:06:54,390 --> 00:06:56,771
Hey, no problem, Hudson.
Everything alright down there?
140
00:06:57,010 --> 00:06:59,290
<i>Oh, yeah!
Fine, fine, fine, fine, fine.</i>
141
00:07:00,230 --> 00:07:01,230
<i>Not too good.</i>
142
00:07:01,650 --> 00:07:04,290
<i>Tell you the truth, I'm a little worried
about Juicy.</i>
143
00:07:04,430 --> 00:07:06,711
What the hell is wrong with you,
you big fat stupid idiot?
144
00:07:07,090 --> 00:07:08,950
<i>Hey, there's no need for name-calling.</i>
145
00:07:09,190 --> 00:07:11,830
Oh, no, no, no, no.
I was talking to the TV, Hudson.
146
00:07:12,270 --> 00:07:13,130
What's wrong with Juicy?
147
00:07:13,270 --> 00:07:14,930
<i>He's been acting kind of weird lately.</i>
148
00:07:15,090 --> 00:07:17,750
<i>I'm scared he might have fallin in with a bad element.</i>
149
00:07:17,890 --> 00:07:20,090
Who, Juicy?
Nah, he's a good kid.
150
00:07:20,310 --> 00:07:23,570
Probably just going through a phase, like
when Cassius Clay became Luau's Sender.
151
00:07:23,790 --> 00:07:25,406
<i>Would you mind spending some time with him?</i>
152
00:07:25,430 --> 00:07:27,930
<i>You know, have a bud.
Keep an eye on him?</i>
153
00:07:27,980 --> 00:07:31,920
<i>Just the places I can't see,
like the north, east and south sides of the building.</i>
154
00:07:31,960 --> 00:07:34,460
Oh, it's not that I wouldn't mind spending
some time with Juicy, but...
155
00:07:34,520 --> 00:07:36,960
<i>You wouldn't?
Oh, thank you so much!</i>
156
00:07:37,540 --> 00:07:38,540
<i>You're a prince!</i>
157
00:07:38,760 --> 00:07:40,680
Yeah, I'm the sucker formerly known as prince.
158
00:07:48,020 --> 00:07:50,780
So, uh, Muriel tells me you're in the fifth grade.
159
00:07:52,420 --> 00:07:54,760
Would that make you ten, right?
Uh-huh.
160
00:07:54,984 --> 00:07:55,984
Uh-huh.
161
00:07:57,760 --> 00:07:59,576
So, what do you think those teachers make, anyway?
162
00:07:59,600 --> 00:08:00,600
Ten, fifteen a year?
163
00:08:00,960 --> 00:08:03,260
I don't know, Super.
Can I go now?
164
00:08:03,660 --> 00:08:05,736
Now, hold on a second, Juicy.
We're supposed to do something that's fun.
165
00:08:05,760 --> 00:08:08,000
You know, some kid stuff.
You know, like race pogo sticks.
166
00:08:08,180 --> 00:08:10,560
Or play some skelly
or some hot peas and butter.
167
00:08:10,680 --> 00:08:12,600
Or some buck buck.
I can play some buck buck.
168
00:08:12,680 --> 00:08:14,660
I'm a buck buckin' buck bucka bucka.
169
00:08:15,120 --> 00:08:16,860
I like Tomb Raider.
170
00:08:17,320 --> 00:08:19,716
Oh, yeah, Tomb Raider.
Used to do it when I was a kid.
171
00:08:19,740 --> 00:08:20,880
Got me six months in juvie.
172
00:08:21,460 --> 00:08:23,640
Nah, Super.
It's a video game.
173
00:08:24,080 --> 00:08:24,780
Oh, right, right.
174
00:08:25,020 --> 00:08:26,900
But what else do you do to spend your free time?
175
00:08:27,280 --> 00:08:29,360
Greasin' my father's thighs.
176
00:08:29,560 --> 00:08:32,180
Oh, sweet Jesus, please tell me that's a video game.
177
00:08:32,560 --> 00:08:33,880
No, it's not.
178
00:08:34,200 --> 00:08:37,367
And neither is paying his bills,
monitoring his EKG,
179
00:08:37,391 --> 00:08:41,440
or having to do a whole load of laundry
just for one pair of underpants.
180
00:08:41,680 --> 00:08:43,920
He never lets me have any fun.
181
00:08:44,280 --> 00:08:46,316
Yeah, I know it's tough when your daddy
lets you down.
182
00:08:46,340 --> 00:08:49,420
You know, my daddy once promised me we'd
build a tree house, but we never did.
183
00:08:49,600 --> 00:08:50,860
Build a tree house?
184
00:08:51,280 --> 00:08:52,280
We could do that?
185
00:08:52,560 --> 00:08:55,560
Hey, if you can track down my daddy and
get him to do it, more power to you.
186
00:08:55,640 --> 00:08:57,280
Nah, I mean me and you.
187
00:08:57,580 --> 00:08:59,060
We could build a tree house together.
188
00:09:00,600 --> 00:09:01,600
Hey, you're right.
189
00:09:01,800 --> 00:09:05,520
And this'll be better than when I was a kid, because
my daddy won't be around to sell my bike for beer money.
190
00:09:05,521 --> 00:09:07,820
Okay, Juicy, we'll start first thing in
the morning.
191
00:09:07,980 --> 00:09:08,980
All right!
192
00:09:09,980 --> 00:09:10,980
Thanks, Super.
193
00:09:11,240 --> 00:09:12,560
See you bright and early.
194
00:09:13,000 --> 00:09:14,860
Hey, and bring your bags.
195
00:09:17,280 --> 00:09:17,760
Ah.
196
00:09:18,761 --> 00:09:19,761
Morning, Dad.
197
00:09:20,040 --> 00:09:22,040
Juicy, what are you doing up so early?
198
00:09:22,200 --> 00:09:23,320
I got a big day today.
199
00:09:23,680 --> 00:09:27,800
But don't worry, I already been to the
store, and I got all your meals ready.
200
00:09:27,980 --> 00:09:28,980
See?
201
00:09:29,880 --> 00:09:32,660
He he. That's how we do things on Teen Hudson.
202
00:09:32,820 --> 00:09:34,840
Now come here and give Daddy a hug.
203
00:09:34,841 --> 00:09:37,140
Not now, Dad.
I gotta go.
204
00:09:37,760 --> 00:09:40,500
Okay. Well....
...bye.
205
00:09:42,660 --> 00:09:44,140
Look at that tree, Juicy.
206
00:09:44,580 --> 00:09:45,580
A tree.
207
00:09:45,640 --> 00:09:47,560
One of God's most perfect creations.
208
00:09:51,520 --> 00:09:54,019
Okay, now we gonna have to strip
away those leaves and cut those
209
00:09:54,043 --> 00:09:56,861
branches and put some rat poison
up there to kill them damn songbirds.
210
00:09:57,260 --> 00:09:58,580
Where we gonna find wood?
211
00:09:58,960 --> 00:10:00,080
A construction site?
212
00:10:00,480 --> 00:10:01,300
Oh, yeah, right.
213
00:10:01,400 --> 00:10:02,720
New construction in the projects.
214
00:10:02,860 --> 00:10:05,020
We'll look right between the Starbucks
and the Disney Store.
215
00:10:05,021 --> 00:10:07,880
No, Juicy, we gonna have to go
directly to the source.
216
00:10:18,390 --> 00:10:23,530
<i>♪ Where will you be...
.....when the party gets going?</i>
217
00:10:23,554 --> 00:10:25,554
<i>♪ What will you do?</i>
218
00:10:27,930 --> 00:10:33,006
<i>♪ Get up and be yourself.
....Yeah, yeah yeah</i>
219
00:10:33,030 --> 00:10:37,670
<i>♪ Get up and free yourself.
.....Free yourself.</i>
220
00:10:37,694 --> 00:10:43,094
<i>♪ Get up and be yourself.
Be your, be yourself...</i>
221
00:10:43,300 --> 00:10:48,060
He he he
..... hilarious.
222
00:10:48,780 --> 00:10:49,940
Okay, I'm done.
223
00:10:50,120 --> 00:10:51,120
See you later.
224
00:10:52,580 --> 00:10:53,580
Wait, Son.
225
00:10:53,700 --> 00:10:55,160
Where you going in such a hurry?
226
00:10:55,300 --> 00:10:57,980
I was hoping we could do something together.
227
00:10:58,480 --> 00:10:59,900
I want to go play outside.
228
00:11:01,040 --> 00:11:02,980
Now, you know I can't do that.
229
00:11:03,220 --> 00:11:05,900
But maybe there's something inside we can do.
230
00:11:05,901 --> 00:11:10,160
Like making our Saturday morning sundaes
and we can watch TV!
231
00:11:10,480 --> 00:11:11,880
TV with sundaes!
232
00:11:11,940 --> 00:11:12,940
Come on, what do you say?
233
00:11:14,140 --> 00:11:15,380
With marshmallows?
234
00:11:15,880 --> 00:11:17,000
That's my boy!
235
00:11:17,260 --> 00:11:19,160
Now come over here and sit on my laps.
236
00:11:19,480 --> 00:11:23,940
Hey, I got something in the VCR I think
you're gonna like.
237
00:11:24,280 --> 00:11:25,280
Watch this.
238
00:11:26,240 --> 00:11:27,153
Hey!
239
00:11:28,177 --> 00:11:30,740
<i>[ Juicy's mom ] I think it's time!</i>
240
00:11:30,760 --> 00:11:32,880
Hudson, why didn't you get her to the
hospital sooner?
241
00:11:33,120 --> 00:11:34,180
<i>[ Juicy's dad ] It's not my fault.</i>
242
00:11:34,280 --> 00:11:36,780
<i>Mama didn't even know she was pregnant
until this morning.</i>
243
00:11:36,940 --> 00:11:40,940
Now everyone just calm down.
I birthed hundreds of babies.
244
00:11:41,120 --> 00:11:42,120
Oh MY GOD!
245
00:11:43,140 --> 00:11:44,140
What?
246
00:11:44,880 --> 00:11:46,480
Okay, I got it.
I got it!
247
00:11:46,700 --> 00:11:47,480
Okay, don't worry.
248
00:11:47,680 --> 00:11:49,100
I'm here for as long as it takes.
249
00:11:49,220 --> 00:11:52,020
Now on the count of three, I want you to
push as hard as you can.
250
00:11:52,060 --> 00:11:52,500
You understand?
251
00:11:52,820 --> 00:11:53,800
Alright.
Very hard.
252
00:11:53,920 --> 00:11:55,720
Ready?
One!
253
00:11:56,440 --> 00:11:57,440
Oh, Lord Jesus, lord!
254
00:11:58,520 --> 00:12:00,520
It's a boy!
-Ahhh
255
00:12:03,410 --> 00:12:06,210
Oh... He's beautiful!
256
00:12:06,290 --> 00:12:08,570
It's a new life with new hope.
257
00:12:09,070 --> 00:12:11,850
Welcome to the housing project, little one.
258
00:12:11,970 --> 00:12:12,857
<i>[ Juicy's dad ] My son!</i>
259
00:12:12,881 --> 00:12:13,650
<i>I want to hold him!</i>
260
00:12:13,690 --> 00:12:14,990
<i>Super, take the camera!</i>
261
00:12:16,190 --> 00:12:17,290
My boy!
262
00:12:17,430 --> 00:12:18,610
My beautiful boy!
263
00:12:18,910 --> 00:12:20,210
I love you, son!
264
00:12:21,630 --> 00:12:22,230
Behold!
265
00:12:22,590 --> 00:12:25,410
The only one greater than yourself!
266
00:12:25,434 --> 00:12:27,434
<i>[ baby crying ]</i>
267
00:12:27,434 --> 00:12:29,934
I'm sorry.
Someone take this baby!
268
00:12:29,958 --> 00:12:33,958
I gotta sit down.
Oh, that was a workout.
269
00:12:34,920 --> 00:12:37,080
How does that make you feel, son?
270
00:12:38,000 --> 00:12:40,500
Queasy!
I think I'll skip the Sundae.
271
00:12:40,760 --> 00:12:42,160
Well, see you, Dad!
272
00:12:45,920 --> 00:12:46,920
Hi, Super!
273
00:12:47,060 --> 00:12:47,720
Hey, Hudson.
274
00:12:47,740 --> 00:12:48,160
How's it going?
275
00:12:48,600 --> 00:12:49,860
Oh, fine, fine.
276
00:12:50,720 --> 00:12:52,140
Nice weather we're having, huh?
277
00:12:52,940 --> 00:12:56,160
So, uh, Juicy can't seem to get enough of you.
278
00:12:56,700 --> 00:12:58,160
Oh, well, I'm very flattered.
279
00:12:58,180 --> 00:12:59,976
You know, you got yourself a fine boy
there, Hudson.
280
00:13:00,000 --> 00:13:01,080
You should be proud of him.
281
00:13:01,160 --> 00:13:02,440
Oh, I am!
I am!
282
00:13:02,980 --> 00:13:04,220
He's a wonderful child!
283
00:13:04,600 --> 00:13:06,960
You guys must be having so much fun!
284
00:13:07,320 --> 00:13:09,620
I bet he never even talks about me, huh?
285
00:13:10,380 --> 00:13:11,360
Does he?
Ever?
286
00:13:11,640 --> 00:13:12,100
What's that?
287
00:13:12,540 --> 00:13:13,540
Talk about me!
288
00:13:14,440 --> 00:13:16,620
Oh, uh, oh, yeah, sure he does.
289
00:13:16,700 --> 00:13:17,180
All the time.
290
00:13:17,220 --> 00:13:18,636
I can't get the boy to shut up about you.
291
00:13:18,660 --> 00:13:20,700
It's always Mr. Hudson this,
Mr. Hudson that.
292
00:13:20,800 --> 00:13:22,180
He calls me Mr. Hudson?
293
00:13:22,540 --> 00:13:24,520
Uh, yeah, that's how respectful he is.
294
00:13:24,880 --> 00:13:27,160
But he never wants to do anything with me anymore.
295
00:13:27,480 --> 00:13:30,142
Well, uh, that's strange because, uh,
296
00:13:30,166 --> 00:13:33,449
because, uh, just yesterday he was saying, uh,
297
00:13:33,450 --> 00:13:37,001
how he can't wait to invite you to spend the
first night in the treehouse with us tonight.
298
00:13:37,100 --> 00:13:39,160
You two built a treehouse?
299
00:13:39,480 --> 00:13:41,840
You mean like those Keebler elves got?
300
00:13:42,460 --> 00:13:45,080
Juicy never told me about no treehouse?
301
00:13:45,500 --> 00:13:49,160
Uh, uh, that's because he was going to surprise you.
302
00:13:49,400 --> 00:13:51,420
Yeah.
Surprise!
303
00:13:51,800 --> 00:13:53,880
So you want to come to the treehouse
warming or what?
304
00:13:54,940 --> 00:13:56,100
Thurgood, look at me.
305
00:13:56,340 --> 00:13:57,780
How am I ever going to get up there?
306
00:13:58,100 --> 00:13:59,636
Well, you leave that to me, Papa Hudson.
307
00:13:59,660 --> 00:14:03,681
If they can fake putting a man on the moon,
I can put your ass up in the treehouse.
308
00:14:03,705 --> 00:14:05,705
<i>[ Owl hooting... ]</i>
309
00:14:07,110 --> 00:14:08,670
Ah, so here we are Juicy.
310
00:14:08,690 --> 00:14:11,310
Your first night in your very own treehouse.
311
00:14:11,410 --> 00:14:14,010
And this is the best treehouse ever.
312
00:14:14,470 --> 00:14:17,290
Yeah, and to make it even more special,
I got a surprise for you.
313
00:14:17,370 --> 00:14:18,750
I invited your daddy.
314
00:14:20,250 --> 00:14:21,250
Ha, ha, ha.
315
00:14:22,010 --> 00:14:23,390
That's funny, Super.
316
00:14:23,810 --> 00:14:26,670
You know my daddy can't get out of the house.
317
00:14:27,630 --> 00:14:28,450
He he he, yeah, right.
318
00:14:28,630 --> 00:14:29,830
Yeah, that's why we have this.
319
00:14:29,870 --> 00:14:30,090
Look.
320
00:14:30,490 --> 00:14:33,654
Using this baby monitor and
a complex array of two mirrors,
321
00:14:33,678 --> 00:14:37,170
we will be able to both see and
hear your daddy and vice versa.
322
00:14:37,171 --> 00:14:37,810
Isn't that nice?
323
00:14:37,990 --> 00:14:39,690
It'll be just like he was up here with us.
324
00:14:39,691 --> 00:14:42,290
Oh, but I don't want him with us.
325
00:14:42,530 --> 00:14:44,090
This is my treehouse.
326
00:14:44,410 --> 00:14:47,470
The whole reason I wanted it was to get
away from him.
327
00:14:47,730 --> 00:14:49,330
I'm through with Team Hudson.
328
00:14:50,130 --> 00:14:51,130
Please, Super.
329
00:14:51,410 --> 00:14:53,250
Don't even turn that thing on.
330
00:14:54,490 --> 00:14:57,010
<i>[ Juicy's dad ] Yeah, Super. Don't bother.</i>
331
00:15:04,100 --> 00:15:05,980
Juicy, you can't live in a treehouse.
332
00:15:06,020 --> 00:15:08,260
You don't have heat, electricity,
or running water.
333
00:15:08,460 --> 00:15:11,116
Now move back into the projects and you'll
at least get one of the three.
334
00:15:11,140 --> 00:15:12,820
I got everything I need.
335
00:15:12,821 --> 00:15:15,140
I got food.
I got my clothes.
336
00:15:15,320 --> 00:15:18,220
I got a roof over my head.
I even got a great view.
337
00:15:20,060 --> 00:15:22,260
Look, there's a woman getting undressed.
338
00:15:22,620 --> 00:15:24,180
Where?
Get out of the way.
339
00:15:24,580 --> 00:15:26,220
Oh, yeah, baby, yeah.
340
00:15:27,300 --> 00:15:29,340
Ut, Muriel!
Shut them shades!
341
00:15:30,860 --> 00:15:31,560
Look, Juicy.
342
00:15:31,660 --> 00:15:34,060
A boy shouldn't be away from his family.
That's a father's job.
343
00:15:34,240 --> 00:15:36,640
Look, just go talk to your daddy.
As a favor to me, okay?
344
00:15:37,320 --> 00:15:39,820
Well, okay.
345
00:15:40,100 --> 00:15:41,340
As a favor to you.
346
00:15:43,280 --> 00:15:46,900
Juicy Hudson, I can't believe you
disappeared for a whole day.
347
00:15:47,120 --> 00:15:50,760
If they made a belt in my size,
I'd take it off right now.
348
00:15:50,980 --> 00:15:53,700
No, you'd make me take it off for you.
349
00:15:53,920 --> 00:15:55,580
Don't you get fresh with me, boy.
350
00:15:56,500 --> 00:15:58,340
Look, arguing isn't getting us anywhere.
351
00:15:58,640 --> 00:16:01,176
The problem is, is your not...
Stop Juicy!
352
00:16:01,200 --> 00:16:02,693
The problem is... Now don't!
353
00:16:02,817 --> 00:16:06,520
The problem is you're not stopping to
consider the other person's viewpoint.
354
00:16:06,540 --> 00:16:08,220
Now, maybe we should try a little exercise.
355
00:16:08,280 --> 00:16:09,280
<i>Augh!
No!</i>
356
00:16:09,480 --> 00:16:10,860
No, not that kind of exercise.
357
00:16:10,980 --> 00:16:12,396
I meant to do a little role reversal.
358
00:16:12,420 --> 00:16:13,880
You know, you pretend to be each other.
359
00:16:13,881 --> 00:16:16,620
Okay, I'll go first.
360
00:16:17,560 --> 00:16:19,640
Ha!
I'm Juicy's daddy.
361
00:16:19,760 --> 00:16:23,980
I have a great life because Juicy does
everything for me.
362
00:16:24,180 --> 00:16:28,240
I might even make him do both sides of
this role reversal.
363
00:16:28,260 --> 00:16:30,260
[ smirking ] Oh, sorry.
364
00:16:30,660 --> 00:16:31,760
I'm Juicy.
365
00:16:31,900 --> 00:16:35,073
Sure, my dad's struggling
with some problems, but
366
00:16:35,097 --> 00:16:38,860
I'm a little ingrate who doesn't care
about the man who gave me life.
367
00:16:38,884 --> 00:16:41,184
[ laughing ] Wooo, yeah.
368
00:16:41,260 --> 00:16:42,620
It's not supposed to be funny.
369
00:16:42,621 --> 00:16:46,720
I care more about eating than spending
time with my son.
370
00:16:47,160 --> 00:16:51,580
That's why I never got to see him in a
ba ba ba baseball game or school play.
371
00:16:52,060 --> 00:16:58,100
I'm Juicy Hudson and my father better shut
his fat trap before he gets the beating of his life.
372
00:16:58,400 --> 00:16:59,980
Hey, wait.
I'm getting lost here.
373
00:17:00,020 --> 00:17:02,200
You know what?
I'm getting lost too.
374
00:17:02,460 --> 00:17:03,460
I'm outta here.
375
00:17:04,140 --> 00:17:05,700
Juicy!
Juicy!
376
00:17:06,200 --> 00:17:07,200
Juicy Hudson!
377
00:17:08,200 --> 00:17:10,020
Where do you think you're going,
young man?
378
00:17:10,220 --> 00:17:11,140
Get back here!
379
00:17:11,141 --> 00:17:14,660
As long as I'm stuck under this roof,
you will obey me!
380
00:17:14,920 --> 00:17:16,960
Juicy!
Juicy!
381
00:17:18,920 --> 00:17:21,300
Well, I think we really made some progress
here today.
382
00:17:21,524 --> 00:17:22,896
<i>[ crying... ]</i>
383
00:17:23,020 --> 00:17:24,020
Oh, God!
384
00:17:24,080 --> 00:17:25,080
Hudson, you alright?
385
00:17:25,760 --> 00:17:26,960
I lost my son.
386
00:17:27,600 --> 00:17:28,960
What am I gonna do?
387
00:17:30,320 --> 00:17:30,980
Hudson, listen.
388
00:17:31,200 --> 00:17:32,455
If you want your son, you're gonna
389
00:17:32,479 --> 00:17:34,002
have to show him that you can take care
390
00:17:34,026 --> 00:17:35,569
of yourself and that you don't need him
391
00:17:35,593 --> 00:17:37,136
so much and that you're self-sufficient.
392
00:17:37,160 --> 00:17:37,760
You're right.
393
00:17:38,140 --> 00:17:39,140
Will you help me?
394
00:17:39,700 --> 00:17:40,300
Sorry, Hudson.
395
00:17:40,320 --> 00:17:42,160
The landlord helps those who help themselves.
396
00:17:43,120 --> 00:17:44,280
Then I'll do it myself.
397
00:17:44,860 --> 00:17:47,000
I'm getting outta here.
I'm getting out now!
398
00:17:47,524 --> 00:17:51,524
[ inspiring dramatic music begins... ]
399
00:17:53,650 --> 00:17:55,170
Come on, Hudson.
You can do it.
400
00:17:55,250 --> 00:17:57,110
Come on, Hudson.
Come on!
401
00:17:59,590 --> 00:18:03,030
I can't.
What am I gonna do?
402
00:18:03,470 --> 00:18:04,830
You can start being a man, dammit!
403
00:18:04,970 --> 00:18:06,848
Hell, you can be five men, but you'd rather
404
00:18:06,873 --> 00:18:09,551
sit around the house crying like a 1,200-pound baby!
405
00:18:10,350 --> 00:18:10,710
No!
406
00:18:10,910 --> 00:18:12,190
Now listen, Hudson. I want you.
407
00:18:12,230 --> 00:18:13,250
Listen to me.
Listen to me!
408
00:18:13,251 --> 00:18:16,410
I want you to marshal all your dignity and
waddle out that door!
409
00:18:17,230 --> 00:18:18,410
I'll do it!
410
00:18:27,080 --> 00:18:28,340
You made it, Hudson!
411
00:18:28,580 --> 00:18:29,580
You made it!
412
00:18:30,200 --> 00:18:31,660
Hudson, where'd you go?
413
00:18:38,840 --> 00:18:40,840
Whooooh!
414
00:18:53,940 --> 00:18:54,240
UT!
415
00:19:01,164 --> 00:19:01,464
[ ding ]
416
00:19:18,940 --> 00:19:21,340
What's wrong?
Why isn't he coming out?
417
00:19:22,300 --> 00:19:23,820
He's wedged against those water pipes.
418
00:19:25,440 --> 00:19:26,080
Uh-oh.
419
00:19:26,160 --> 00:19:27,160
The water broke.
420
00:19:27,780 --> 00:19:28,800
He's turning blue!
421
00:19:29,180 --> 00:19:30,433
Oh, my!
422
00:19:30,457 --> 00:19:34,140
The cord's around his neck.
Quick, somebody cut it.
423
00:19:34,364 --> 00:19:36,960
This door's 84 centimeters, Hudson!
It's gonna be tight!
424
00:19:37,300 --> 00:19:39,220
So bear down!
Papa, push!
425
00:19:39,400 --> 00:19:41,400
Come on, you can do it!
Push!
426
00:19:42,310 --> 00:19:44,330
[ chocking] I'm trying! I'm trying!
427
00:19:44,331 --> 00:19:45,690
He's crowning!
428
00:20:00,790 --> 00:20:02,250
You did it, Hudson!
429
00:20:02,470 --> 00:20:03,690
You're outside, Hudson!
430
00:20:03,890 --> 00:20:04,890
You're outside!
431
00:20:05,514 --> 00:20:05,814
<i>[ smack! ]</i>
432
00:20:09,010 --> 00:20:10,010
Where's my boy?
433
00:20:25,900 --> 00:20:26,900
Dad!
434
00:20:27,490 --> 00:20:29,510
How'd you get all the way up here?
435
00:20:29,570 --> 00:20:32,670
There's no place too high for me to climb
to get to you, son!
436
00:20:33,090 --> 00:20:36,790
Oh, you mean... you came out for me?
437
00:20:37,830 --> 00:20:40,070
Juicy, I promise, things will be different.
438
00:20:40,170 --> 00:20:42,550
From now on, I'm gonna take care of myself!
439
00:20:42,930 --> 00:20:43,930
And you!
440
00:20:44,050 --> 00:20:45,270
And all of us!
441
00:20:45,610 --> 00:20:46,610
Really?
442
00:20:46,950 --> 00:20:47,950
Really.
443
00:20:48,130 --> 00:20:49,130
Aw.
444
00:20:55,470 --> 00:20:58,410
Right now, I'm gonna go to the store and
do the shopping!
445
00:21:00,890 --> 00:21:03,890
You don't have any idea where it is, do you?
446
00:21:04,090 --> 00:21:06,630
Well, you know, uh uh....
No... not the faintest.
447
00:21:07,830 --> 00:21:08,830
I'll go with you.
448
00:21:08,854 --> 00:21:09,854
He he...
449
00:21:29,410 --> 00:21:32,430
It's so nice of you to come down here and
play catch with me, Dad!
450
00:21:33,570 --> 00:21:34,890
<i>We're a team, aren't we?</i>
451
00:21:35,190 --> 00:21:37,030
Sorry I couldn't find the other glove.
452
00:21:38,470 --> 00:21:40,270
<i>That's okay! This is fun!</i>
453
00:21:42,990 --> 00:21:45,590
Good pitch, Juicy! That's a strike!
454
00:21:45,930 --> 00:21:46,930
Pew!
455
00:21:48,530 --> 00:21:50,490
Watch the low and inside, would you?
455
00:21:51,305 --> 00:22:51,660
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm