"Gachiakuta" Tenkai
ID | 13211093 |
---|---|
Movie Name | "Gachiakuta" Tenkai |
Release Name | Gachiakuta.S01E01.The.Sphere.1080p.CR.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 32615180 |
Format | srt |
1
00:00:01,490 --> 00:00:05,980
Dizem que "objetos" que são tratados com carinho abrigam "almas".
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:18,520 --> 00:00:21,520
Então o que será que o "lixo"...
4
00:00:22,020 --> 00:00:25,020
...que é descartado abriga?
5
00:00:31,860 --> 00:00:33,620
Ele rasgou...
6
00:00:33,740 --> 00:00:36,460
Nós acabamos de comprar... Que pena, não é?
7
00:00:36,460 --> 00:00:39,210
Mesmo que a gente costure,
ele vai ficar bem feio.
8
00:00:42,270 --> 00:00:45,980
Não tem jeito. Vamos comprar um novo.
9
00:00:49,220 --> 00:00:49,790
Tá.
10
00:00:52,460 --> 00:00:54,480
Agora eu quero um gatinho!
11
00:00:55,500 --> 00:00:56,720
Tudo bem.
12
00:01:17,280 --> 00:01:21,790
As pessoas transformam "objetos" em "lixo" com facilidade...
13
00:01:35,890 --> 00:01:39,140
...e passam a tratá-los como "algo sujo",
14
00:01:39,640 --> 00:01:43,140
nunca mais dando valor algum a eles.
15
00:01:49,650 --> 00:01:52,150
Isso também vale para "pessoas"...
16
00:01:55,030 --> 00:01:58,600
Gachiakuta
17
00:01:58,400 --> 00:02:04,700
Gachiakuta
18
00:02:15,250 --> 00:02:16,620
Não se mexa!
19
00:02:17,930 --> 00:02:19,220
Quem é você?
20
00:02:19,220 --> 00:02:21,770
O acesso de pessoas
não-autorizadas é proibido!
21
00:02:23,650 --> 00:02:25,680
Você é o Ladrão do Lixão?!
22
00:02:25,680 --> 00:02:30,190
É você o vilão que rouba lixo
e ameaça a beleza da nossa cidade?!
23
00:02:33,980 --> 00:02:35,570
Renda-se sem resistir!
24
00:02:39,550 --> 00:02:40,720
Caiu lixo em mim!
25
00:02:41,290 --> 00:02:42,700
Ei, volte aqui!
26
00:02:46,480 --> 00:02:47,540
Lá está ele!
27
00:02:47,540 --> 00:02:49,000
Não deixem ele escapar!
28
00:02:58,560 --> 00:03:00,180
Q-Que rápido...!
29
00:03:01,550 --> 00:03:02,990
Pare!
30
00:03:13,520 --> 00:03:14,690
Ele foi por aqui!
31
00:03:14,690 --> 00:03:17,570
Achem o Ladrão do Lixão,
custe o que custar!
32
00:03:23,250 --> 00:03:24,790
Bando de cretinos.
33
00:03:26,370 --> 00:03:27,790
Eu não sou ladrão.
34
00:03:28,290 --> 00:03:29,790
Seus merdas.
35
00:03:31,790 --> 00:03:35,800
Episódio 1
"Paraíso"
36
00:03:47,020 --> 00:03:51,560
Ei, você soube? Parece que o Ladrão
do Lixão atacou de novo ontem à noite.
37
00:03:51,940 --> 00:03:56,240
Hã?! O que será que ele tá
pensando, roubando lixo assim?
38
00:03:56,500 --> 00:03:58,990
Aposto que é um tribal de nov—
39
00:04:03,360 --> 00:04:04,740
Um tribal...
40
00:04:05,040 --> 00:04:07,860
Eca, que roupas mais imundas.
41
00:04:07,860 --> 00:04:10,500
Eu queria que eles
não aparecessem mais aqui.
42
00:04:34,660 --> 00:04:36,940
Parece que tá todo mundo
na cidade falando dele.
43
00:04:37,290 --> 00:04:39,700
Do tal Ladrão do Lixão, né?
44
00:04:39,700 --> 00:04:41,200
Foi ele de novo, não foi?
45
00:04:41,200 --> 00:04:43,380
Dá um tempo, vai!
46
00:04:43,380 --> 00:04:46,950
Os apóstolos vão acabar vindo
encher o nosso saco...
47
00:04:47,420 --> 00:04:48,310
Rudo!
48
00:04:49,330 --> 00:04:51,680
Você foi catar lixo de novo, não foi?!
49
00:04:51,680 --> 00:04:52,620
Chiwa...
50
00:04:52,920 --> 00:04:56,690
O pessoal da cidade é bem rigoroso
no cuidado com o lixo!
51
00:04:57,230 --> 00:04:59,870
Não dá para saber o que vão fazer
com você se te pegarem,
52
00:04:59,870 --> 00:05:02,050
então por que continua fazendo isso?
53
00:05:02,640 --> 00:05:06,900
Os ricos jogam fora até coisas
que ainda dá para usar, sem nem pensar.
54
00:05:06,900 --> 00:05:09,260
Eu tenho dó delas.
55
00:05:09,890 --> 00:05:12,560
Além disso, preciso
de dinheiro para viver.
56
00:05:13,760 --> 00:05:16,150
Você adora o lixo, né, Rudo?
57
00:05:16,460 --> 00:05:18,420
Não, não é iss—
58
00:05:18,420 --> 00:05:20,920
Ah, mas que fedor!
59
00:05:22,540 --> 00:05:25,870
Aqui, principalmente, tá fedendo a lixo!
60
00:05:26,140 --> 00:05:27,810
Ah, você também tá aqui, Chiwa?
61
00:05:27,810 --> 00:05:28,660
O que é?
62
00:05:29,260 --> 00:05:31,980
Se você ficar perto dele,
vai acabar pegando o cheiro.
63
00:05:31,980 --> 00:05:32,810
Oi?
64
00:05:32,810 --> 00:05:36,980
Ora, ele sempre tá usando
essas luvas imundas!
65
00:05:36,980 --> 00:05:39,540
Elas devem dar coceira só de encostar!
66
00:05:43,100 --> 00:05:47,010
Ninguém vai comprar uma coisa
que um cara desses consertou!
67
00:05:47,010 --> 00:05:48,390
Você já viu?
68
00:05:48,750 --> 00:05:52,180
Debaixo das luvas é ainda mais nojento!
69
00:05:52,180 --> 00:05:55,710
Qual o problema?
A gente não é muito diferente.
70
00:05:55,710 --> 00:05:58,880
Nada disso. Eu não recomendo
se envolver com ele!
71
00:05:58,880 --> 00:06:02,240
Afinal, ele é filho
de um maníaco assassino!
72
00:06:02,300 --> 00:06:07,070
Originalmente, este gueto era
um lugar para prender criminosos,
73
00:06:07,070 --> 00:06:09,410
e nós somos os descendentes
deles, pelo que dizem.
74
00:06:09,790 --> 00:06:16,290
Todo mundo trabalha duro e não comete
crimes para apagar essa imagem ruim!
75
00:06:16,670 --> 00:06:21,550
Mas todo esse esforço foi pelo ralo,
porque o pai dele resolveu matar uma galera!
76
00:06:22,130 --> 00:06:25,180
Então, se você ficar perto dele,
vão achar que você é da mesma lai—
77
00:06:31,340 --> 00:06:35,080
O-Olha aí, são os olhos de um criminoso.
78
00:06:35,360 --> 00:06:37,810
É verdade mesmo que filho
de peixe, peixinho é!
79
00:06:38,060 --> 00:06:41,890
Você também vai virar
um assassino um dia!
80
00:06:44,480 --> 00:06:46,020
Por que eu...?
81
00:06:50,140 --> 00:06:53,040
Eles falam umas coisas
bem desagradáveis, né?
82
00:06:54,430 --> 00:06:56,480
Você não é igual ao seu pai, Rudo.
83
00:06:56,480 --> 00:06:58,130
Eu acredito em você.
84
00:06:58,130 --> 00:07:01,090
Sei que não é uma pessoa má,
que mataria alguém.
85
00:07:02,910 --> 00:07:04,590
A-Ah, é?
86
00:07:05,300 --> 00:07:06,580
V-Vale—
87
00:07:07,860 --> 00:07:10,260
Quem é esse? Ele é uma gracinha!
88
00:07:10,780 --> 00:07:14,610
Foi você quem consertou?
Você é mesmo incrível, Rudo!
89
00:07:16,380 --> 00:07:18,510
Esse é para você...
90
00:07:18,510 --> 00:07:19,270
Hã?
91
00:07:19,840 --> 00:07:22,780
N-Não é para vender.
92
00:07:23,110 --> 00:07:24,530
Então...
93
00:07:26,460 --> 00:07:28,030
...quero dar ele para você.
94
00:07:28,030 --> 00:07:28,740
Chiwa!
95
00:07:28,740 --> 00:07:30,030
Ah, mãe!
96
00:07:30,260 --> 00:07:33,030
O que você tá fazendo?
Vamos logo pra casa.
97
00:07:33,280 --> 00:07:34,990
Até mais, Rudo!
98
00:07:36,460 --> 00:07:39,040
Eu já não disse para você
não se envolver com ele?
99
00:07:39,330 --> 00:07:40,930
Mas...
100
00:07:49,760 --> 00:07:51,540
Já che... guei.
101
00:07:53,650 --> 00:07:56,080
"N-Não é para vender".
102
00:07:56,080 --> 00:07:59,020
"É para você..." Que barato!
103
00:08:01,150 --> 00:08:04,110
Regto! Não vai me dizer que você v-v-v-vi—
104
00:08:04,110 --> 00:08:07,070
Você precisa ser mais direto
quando diz as coisas!
105
00:08:07,070 --> 00:08:08,400
E mais importante...
106
00:08:08,900 --> 00:08:13,410
Você vai me contar tudo sobre sua
saidinha para pegar lixo ontem à noite.
107
00:08:14,990 --> 00:08:16,620
Escuta aqui.
108
00:08:16,620 --> 00:08:20,750
Você não precisa se arriscar
para tentar ganhar dinheiro.
109
00:08:21,330 --> 00:08:23,580
Pode deixar comigo
enquanto você é moleque.
110
00:08:23,580 --> 00:08:27,360
Não tô me arriscando. Ninguém
nunca tinha me visto até agora.
111
00:08:27,360 --> 00:08:29,680
Mas te viram ontem, não viram?
112
00:08:30,090 --> 00:08:32,430
Eu entendo o que você tá pensando.
113
00:08:32,750 --> 00:08:36,680
A gente não tem laços de sangue,
mas somos uma família, sim.
114
00:08:36,680 --> 00:08:39,430
Tá na hora de você esquecer
essa preocupação idiota.
115
00:08:41,010 --> 00:08:46,110
Você me pegou para criar quando eu
fui abandonado quando era bebê.
116
00:08:46,110 --> 00:08:49,740
Não é preocupação.
É gratidão de família.
117
00:08:50,990 --> 00:08:51,950
Rudo...
118
00:08:53,490 --> 00:08:57,040
Se você for assim sincero
com a Chiwa, ela vai te entender!
119
00:08:57,180 --> 00:08:58,500
Qu—!
120
00:08:59,840 --> 00:09:02,710
Isso não tem nada a ver com a Chiwa!
121
00:09:02,980 --> 00:09:05,590
Hã? Que machucado é esse?
122
00:09:06,250 --> 00:09:07,540
Não vai dizer que levou um tiro!
123
00:09:07,540 --> 00:09:10,470
N-Não levei, não! Isto aqui é só...
124
00:09:13,550 --> 00:09:14,640
Deixa eu ver.
125
00:09:15,220 --> 00:09:17,890
Vou aproveitar para trocar
as ataduras das suas mãos também.
126
00:09:18,310 --> 00:09:19,580
Tira as luvas.
127
00:09:24,030 --> 00:09:26,320
Não vá mais pro lixão.
128
00:09:26,800 --> 00:09:29,110
Da próxima vez, não vai ficar só por isso.
129
00:09:31,100 --> 00:09:34,390
Este machucado nem é nada de mais.
130
00:09:36,050 --> 00:09:38,990
Não se comparado aos machucados
que meu pai me deixou.
131
00:09:42,370 --> 00:09:47,250
Quem comete crimes graves é imediatamente
sentenciado à morte, e jogado no abismo.
132
00:09:47,670 --> 00:09:51,010
Essa é a lei desta cidade,
desde tempos remotos.
133
00:09:51,650 --> 00:09:54,680
Seu pai foi jogado lá.
134
00:09:55,050 --> 00:09:59,770
Então você tem que cuidar bem de si
e do que é importante para você.
135
00:10:00,340 --> 00:10:02,770
Mesmo neste mundo de merda.
136
00:10:08,850 --> 00:10:12,280
Desde antes de eu me entender por gente,
minhas duas mãos eram completamente pretas.
137
00:10:12,940 --> 00:10:15,530
Por causa da dor lancinante,
que atacava de vez em quando,
138
00:10:15,950 --> 00:10:20,040
e dos olhares das pessoas, que tinham
nojo do quão feios eram os machucados,
139
00:10:20,490 --> 00:10:24,250
o meu estado mental já era
bem detonado, desde bem novo.
140
00:10:25,330 --> 00:10:27,040
Foi aí...
141
00:10:27,380 --> 00:10:29,750
...que o Regto me deu estas luvas.
142
00:10:32,880 --> 00:10:37,950
Elas já estavam bem gastas quando eu ganhei,
mas a dor foi diminuindo naturalmente.
143
00:10:38,470 --> 00:10:41,560
Eu tenho uma dívida com o Regto
que nunca vou conseguir pagar.
144
00:10:43,310 --> 00:10:44,560
Mais uma coisa, Rudo.
145
00:10:45,060 --> 00:10:50,570
Se não conquistar logo a Chiwa, alguém
vai tomar ela de você. Ela é bem gatinha!
146
00:10:51,150 --> 00:10:53,570
Vê se amanhã você entrega isto,
e dá um beijo nela!
147
00:10:53,570 --> 00:10:54,880
Até parece que consigo!
148
00:10:54,880 --> 00:10:57,070
Ele só é um pouco indecente.
149
00:10:57,390 --> 00:10:59,040
Se não for falar com ela, fica sem janta!
150
00:10:59,040 --> 00:11:00,660
Por que tá me forçando?!
151
00:11:00,660 --> 00:11:03,090
Só tô te falando para você
não se arrepender!
152
00:11:03,230 --> 00:11:05,460
Você tem que arrumar
essa cara azeda também!
153
00:11:05,460 --> 00:11:08,980
Assim, ó! Sorria! Vai, dá um sorrisão!
154
00:11:06,610 --> 00:11:11,000
Ai, ai, ai! Vai rasgar a minha cara! Ai, ai!
155
00:11:12,000 --> 00:11:12,980
Gachiakuta
156
00:11:17,880 --> 00:11:22,700
Se você não consegue sorrir por conta própria,
então se transforma em outra pessoa!
157
00:11:17,890 --> 00:11:21,690
Ai, ai, ai! Tá doendo!
158
00:11:22,700 --> 00:11:24,910
Aprende a atuar!
159
00:11:25,560 --> 00:11:30,290
Ele fica falando o que dá na telha...
Mas com estes olhos, é lógico que é impossível!
160
00:11:30,710 --> 00:11:32,380
Aquele intrometido!
161
00:11:36,200 --> 00:11:39,390
Será que ela ainda tá em casa a esta hora?
162
00:11:53,370 --> 00:11:56,610
Dizem que o abismo é um lixão enorme.
163
00:11:56,610 --> 00:11:59,950
O destino final de todo o lixo
é ser despejado lá.
164
00:12:02,010 --> 00:12:06,350
O destino das pessoas
que cometem crimes também...
165
00:12:08,020 --> 00:12:09,220
...é o abismo.
166
00:12:18,700 --> 00:12:29,670
Pro abismo com a sujeira!
Pro abismo com a sujeira!
167
00:12:24,890 --> 00:12:28,890
O meu pai também foi engolido
por essa escuridão, pelo que dizem.
168
00:12:29,670 --> 00:12:32,010
O que será que acontece
com quem é jogado lá?
169
00:12:34,220 --> 00:12:36,520
Estão jogando mais um condenado, né?
170
00:12:36,660 --> 00:12:37,610
É...
171
00:12:39,240 --> 00:12:40,010
Bom dia.
172
00:12:40,010 --> 00:12:41,070
Ch-Chiwa!
173
00:12:41,260 --> 00:12:44,900
Que raridade te ver
num lugar destes, Rudo!
174
00:12:44,900 --> 00:12:47,380
Err... Bem, é que...
175
00:12:48,460 --> 00:12:52,830
A paisagem daqui não é muito boa,
não é? Por vários motivos.
176
00:12:53,340 --> 00:12:56,970
Mas isso não muda em nenhum
lugar daqui do gueto, né?
177
00:12:58,500 --> 00:13:01,590
Dizem que construíram o gueto
assim, na beirada da cidade,
178
00:13:01,590 --> 00:13:05,100
justamente para mostrar isso
pra gente, desse jeito.
179
00:13:05,500 --> 00:13:09,060
"Se vocês fizerem coisas ruins,
vão cair no abismo", sabe?
180
00:13:09,350 --> 00:13:11,100
É horrível, né?
181
00:13:11,310 --> 00:13:16,970
Mesmo sem querer, se você vive aqui,
você acaba vendo a execução de alguém.
182
00:13:18,890 --> 00:13:19,860
Sabe, Rudo...
183
00:13:21,500 --> 00:13:24,870
...eu não quero ver você ser jogado lá.
184
00:13:26,540 --> 00:13:30,370
Tem mesmo bastante lixo que dá dó
de pensar que foi jogado fora,
185
00:13:30,370 --> 00:13:33,880
mas, se você ficar se arriscando
só por isso e acabar sendo pego...
186
00:13:34,230 --> 00:13:37,930
Na pior das hipóteses, pode ser
que te joguem mesmo no abismo.
187
00:13:38,140 --> 00:13:39,750
O Regto disse a mesma coisa.
188
00:13:39,880 --> 00:13:43,890
Ele também gosta muito
de você, então se preocupa.
189
00:13:44,920 --> 00:13:46,140
"Gosta muito", é?
190
00:13:46,470 --> 00:13:49,950
Hã? Você disse que ele... "também"?
191
00:13:53,880 --> 00:13:56,940
Não! Não foi bem isso que...
192
00:13:56,940 --> 00:13:58,840
Err... É que...
193
00:14:05,450 --> 00:14:06,870
R-Rudo?
194
00:14:07,120 --> 00:14:07,740
Hã?
195
00:14:08,200 --> 00:14:09,620
Esse bichinho de pelúcia...
196
00:14:11,340 --> 00:14:15,600
Q-Quando eu vi ele...
eu achei que você ia gostar!
197
00:14:19,220 --> 00:14:22,220
Talvez você não queira,
já que é algo que foi jogado fora,
198
00:14:22,490 --> 00:14:28,260
mas eu acho que ele ia ser mais feliz
do seu lado do que só sendo jogado no lixo.
199
00:14:29,180 --> 00:14:30,470
Então...
200
00:14:38,250 --> 00:14:41,280
Eu tô tão feliz... Vou cuidar
bem dele para sempre!
201
00:14:57,910 --> 00:15:00,420
Eu preciso contar isso pro Regto logo!
202
00:15:00,750 --> 00:15:02,880
Quero só ver a cara que ele vai fazer!
203
00:15:14,250 --> 00:15:16,570
Por que tem apóstolos por aqui?
204
00:15:16,570 --> 00:15:18,480
Aconteceu alguma coisa?
205
00:15:18,480 --> 00:15:19,150
Não...
206
00:15:21,320 --> 00:15:25,650
Eu tenho que ir fazer meu relatório...
Não, tenho que ir me gabar para ele!
207
00:15:30,900 --> 00:15:36,140
Mas é o Regto, então é capaz de ele
falar para eu ir me declarar direito.
208
00:15:39,180 --> 00:15:40,290
Cheguei.
209
00:15:40,290 --> 00:15:42,120
Escuta, Regto! Eu dei o bich—
210
00:15:42,120 --> 00:15:43,880
Ah, que bom que chegou, Rudo!
211
00:16:05,720 --> 00:16:06,740
O q—
212
00:16:07,060 --> 00:16:09,240
O que você tá fazendo, seu maldito?!
213
00:16:28,540 --> 00:16:30,710
Mal... dito...
214
00:16:32,870 --> 00:16:35,080
Volta... aqui...
215
00:16:42,870 --> 00:16:45,030
Ru... do...
216
00:16:46,940 --> 00:16:48,030
Rudo...
217
00:16:51,530 --> 00:16:52,280
Regto...
218
00:16:52,280 --> 00:16:53,070
...foge...
219
00:16:53,070 --> 00:16:53,910
Regto!
220
00:16:54,550 --> 00:16:56,410
...daqui!
221
00:16:54,550 --> 00:16:56,410
Por quê?
222
00:16:56,940 --> 00:16:58,410
Não...
223
00:16:58,810 --> 00:17:01,370
Eu vou te salvar. Eu vou te salvar, ouviu?!
224
00:17:01,620 --> 00:17:02,630
Rudo!
225
00:17:03,660 --> 00:17:05,090
Foge daqui!
226
00:17:05,690 --> 00:17:09,590
Você... tem que mudar...
227
00:17:09,820 --> 00:17:12,950
...este mundo de merda!
228
00:17:15,510 --> 00:17:16,470
Por quê...?
229
00:17:24,390 --> 00:17:25,110
Tudo limpo!
230
00:17:25,140 --> 00:17:26,230
Renda-se!
231
00:17:26,570 --> 00:17:29,110
Você está preso
em flagrante por homicídio!
232
00:17:30,410 --> 00:17:31,770
O quê...
233
00:17:32,420 --> 00:17:34,240
Do que é que você tá falando?
234
00:17:34,520 --> 00:17:37,140
Você tá errado. Não fui eu.
235
00:17:37,140 --> 00:17:38,540
Eu nunca faria isso!
236
00:17:38,900 --> 00:17:40,860
Além disso, o Regto ainda tá viv—
237
00:17:40,860 --> 00:17:42,540
Que conversa é essa?!
238
00:17:43,670 --> 00:17:46,290
Você não vai conseguir
se safar mentindo, assassino!
239
00:17:46,550 --> 00:17:49,050
Você tá coberto do sangue dele, não tá?
240
00:17:49,240 --> 00:17:51,260
Você tá errado, não fui eu!
241
00:17:51,510 --> 00:17:54,580
Tinha um cara fugindo daqui,
não tinha? Vai atrás dele!
242
00:17:54,100 --> 00:17:55,600
Cala a boca, assassino!
243
00:17:56,540 --> 00:17:57,860
Espera, me ouve!
244
00:17:57,860 --> 00:18:01,030
Não adianta dizer nada,
seu tribal imundo!
245
00:18:01,030 --> 00:18:03,100
Eu já disse que não fui eu! Me escuta!
246
00:18:03,100 --> 00:18:04,570
Tá de sacanagem? Eu n—
247
00:18:06,650 --> 00:18:10,070
Ei, você soube? O Rudo
finalmente matou alguém!
248
00:18:10,070 --> 00:18:12,280
E foi logo o cara que criou ele!
249
00:18:12,280 --> 00:18:13,970
Ele é um monstro mesmo, né?
250
00:18:12,700 --> 00:18:13,450
Não pode ser...
251
00:18:14,160 --> 00:18:15,140
O Rudo...
252
00:18:16,340 --> 00:18:21,310
Você cometeu um crime gravíssimo
nesta nossa bela terra sagrada!
253
00:18:21,310 --> 00:18:25,210
Não contente em só roubar
o lixão e sujar a cidade,
254
00:18:25,380 --> 00:18:29,910
você cometeu o mais imundo ato
que existe: tirou a vida de alguém!
255
00:18:30,710 --> 00:18:36,090
Mesmo que sua vítima tenha sido um tribal,
não podemos permitir que alguém
256
00:18:36,090 --> 00:18:40,970
que cometeu um homicídio permaneça
nesta terra, nem mesmo por um segundo!
257
00:18:41,190 --> 00:18:43,710
Sendo assim, te sentencio à morte!
258
00:18:46,330 --> 00:18:55,490
Pro abismo com a sujeira!
Pro abismo com a sujeira!
259
00:18:49,850 --> 00:18:54,010
Toda a sujeira...
deve ser engolida pelo abismo!
260
00:18:56,260 --> 00:19:06,200
Pro abismo com a sujeira!
Pro abismo com a sujeira!
261
00:18:57,560 --> 00:18:59,490
O que é isso?
262
00:19:00,300 --> 00:19:01,960
Por que isso tá acontecendo?
263
00:19:03,020 --> 00:19:05,500
Não fui eu... e mesmo assim...
264
00:19:06,780 --> 00:19:07,630
Por favor...
265
00:19:08,260 --> 00:19:11,400
Alguém... Alguém me escuta!
266
00:19:16,330 --> 00:19:18,640
Chiwa, o Regto foi assassinado!
267
00:19:19,020 --> 00:19:21,240
Por favor, encontre o culpado!
268
00:19:21,240 --> 00:19:22,500
Eu acreditei em você...
269
00:19:25,460 --> 00:19:28,940
Mas você é mesmo o filho
de um assassino, né?
270
00:19:30,730 --> 00:19:32,360
Pro abismo com a sujeira!
271
00:19:32,500 --> 00:19:56,920
Pro abismo com a sujeira!
Pro abismo com a sujeira!
272
00:19:38,040 --> 00:19:39,780
Assassino!
273
00:19:47,260 --> 00:19:50,080
Vocês é que são sujos!
274
00:19:50,790 --> 00:19:54,840
Vocês são uns merdas,
que não têm vontade própria.
275
00:19:55,560 --> 00:19:57,340
Mesmo tendo olhos e ouvidos...
276
00:19:57,740 --> 00:20:02,820
...vocês não tentam enxergar nem ouvir.
São só uma massa!
277
00:20:04,280 --> 00:20:07,020
Todos vocês merec—
278
00:20:18,250 --> 00:20:19,660
É ele...!
279
00:20:33,770 --> 00:20:36,260
Eu vou jogar vocês no inferno...
280
00:20:36,740 --> 00:20:42,260
Todos vocês... humanos...
281
00:20:42,260 --> 00:20:44,020
Eu vou matar todos vocês!
282
00:21:13,700 --> 00:21:14,980
Ué...
283
00:21:17,110 --> 00:21:18,300
Eu...
284
00:21:20,100 --> 00:21:21,900
Que cheiro é esse...?
285
00:21:30,070 --> 00:21:31,400
Que lugar...
286
00:21:31,850 --> 00:21:33,100
...é este?
287
00:21:34,680 --> 00:21:37,860
Eu fui... jogado no abismo.
288
00:21:45,220 --> 00:21:48,440
Diziam que lá era um lixão enorme.
289
00:21:53,190 --> 00:21:57,610
Lixo, pessoas e qualquer outra coisa.
290
00:21:58,310 --> 00:22:01,110
O abismo é onde todas
as coisas sujas são despejadas.
291
00:22:05,880 --> 00:22:07,600
E lá era realmente...
292
00:22:08,390 --> 00:22:09,890
...o inferno.
293
00:22:09,890 --> 00:22:15,890
Legendas brasileiras
Tradução: Mateus Britto
Edição: Marcelo Gouvêa
Revisão: Lívia Machado
Produção: Gustavo Hoffmann
293
00:22:16,305 --> 00:23:16,699
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-