The Wiz
ID | 13211263 |
---|---|
Movie Name | The Wiz |
Release Name | The Wiz 1978 Criterion 1080p BluRay x264-OFT |
Year | 1978 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 78504 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:38,336 --> 00:00:44,138
O MÁGICO INESQUECÍVEL
3
00:03:04,684 --> 00:03:09,246
-Olá, querida. Como vai?
-Esse é o meu filho.
4
00:03:09,322 --> 00:03:10,983
Olá, como vai?
5
00:03:11,057 --> 00:03:13,184
Dorothy,
veja quem chegou.
6
00:03:20,734 --> 00:03:23,202
Não ligue, Gale,
ela é meio tímida.
7
00:03:26,873 --> 00:03:29,398
Olhem, eles estão chegando.
Estão chegando.
8
00:04:10,218 --> 00:04:13,915
Vou precisar da mesa, levam
o tabuleiro para outro lugar.
9
00:04:14,589 --> 00:04:17,558
-E você, arrume a sua bagunça.
-Vamos, com cuidado.
10
00:04:21,395 --> 00:04:24,796
Você sempre faz isso
quando estou ganhando!
11
00:04:29,237 --> 00:04:32,172
Totó... garotão...
12
00:04:52,194 --> 00:04:55,789
Põe seus braços em volta de mim,
criança
13
00:04:56,899 --> 00:05:00,630
Como quando você chora
14
00:05:02,137 --> 00:05:09,339
Saiba que eu te amo
como sempre foi
15
00:05:12,247 --> 00:05:19,847
Algumas vezes eu também precisei
de você e você não estava
16
00:05:20,622 --> 00:05:25,924
Você sabe que é por isso
que estou magoada
17
00:05:25,994 --> 00:05:30,590
Mas você sabe que
ainda me importo
18
00:05:31,767 --> 00:05:35,863
Não esqueça dos momentos
felizes que tivemos
19
00:05:36,705 --> 00:05:40,971
Não esqueça dos momentos
felizes que tivemos
20
00:05:41,944 --> 00:05:45,904
Apesar de que está
amadurecendo,
21
00:05:47,116 --> 00:05:50,517
Estou vendo você crescer
22
00:05:52,322 --> 00:05:55,780
Sei que te fiz passar
momentos difíceis
23
00:05:57,093 --> 00:06:01,655
Eu vi como você demonstra
o seu amor
24
00:06:02,832 --> 00:06:06,791
Mais um dia olhará para trás
25
00:06:07,370 --> 00:06:10,601
E você já será adulta
26
00:06:11,207 --> 00:06:16,008
Você estará enfrentando o mundo
como uma linda mulher
27
00:06:16,079 --> 00:06:20,277
E estará por sua conta
28
00:06:20,617 --> 00:06:25,179
Eu gostaria de saber
se já é hora,
29
00:06:26,089 --> 00:06:30,492
Os momentos felizes que tivemos
30
00:06:31,127 --> 00:06:35,757
Saiba que pode vir falar comigo
31
00:06:36,165 --> 00:06:40,363
Toda vez que estiver magoada
32
00:06:40,436 --> 00:06:46,204
Menina, como gostaria
de viver esse momento
33
00:06:46,275 --> 00:06:50,770
Os momentos felizes que tivemos
34
00:06:51,715 --> 00:06:55,947
Não esqueça dos momentos
felizes que tivemos
35
00:06:56,687 --> 00:07:01,215
Não esqueça dos momentos
felizes que tivemos
36
00:07:01,692 --> 00:07:06,220
Não esqueça dos momentos
felizes que tivemos
37
00:07:06,897 --> 00:07:11,027
Não esqueça dos momentos
felizes que tivemos
38
00:07:11,769 --> 00:07:16,035
Não esqueça dos momentos
felizes que tivemos
39
00:07:16,840 --> 00:07:21,038
Não esqueça dos momentos
felizes que tivemos
40
00:07:23,747 --> 00:07:25,214
Não esqueça
41
00:07:27,184 --> 00:07:28,776
Não esqueça
42
00:07:31,622 --> 00:07:39,324
Se de nada sei
sobre os seus sentimentos
43
00:07:41,732 --> 00:07:49,002
Sobre meus medos
Não sei do que sou feita
44
00:07:50,441 --> 00:07:56,347
Posso continuar assim,
sem saber?
45
00:07:59,884 --> 00:08:01,715
Sentimentos
46
00:08:03,221 --> 00:08:05,246
Sentimentos
47
00:08:05,924 --> 00:08:12,022
Às vezes me dizem que é mais
do que eu possa suportar
48
00:08:14,199 --> 00:08:21,128
Apesar de não saber a canção
algumas palavras me incomodam
49
00:08:21,539 --> 00:08:25,270
como o amor
50
00:08:26,377 --> 00:08:29,403
e compartilhar
51
00:08:30,115 --> 00:08:32,379
Estar juntos
52
00:08:33,685 --> 00:08:36,347
Não importa
53
00:08:37,455 --> 00:08:43,189
Posso continuar assim
sem saber?
54
00:08:45,196 --> 00:08:48,825
Do que sou feita?
55
00:08:49,267 --> 00:08:53,499
Do que tenho medo?
56
00:08:55,607 --> 00:08:56,904
Sentir
57
00:08:59,578 --> 00:09:01,239
Sentir
58
00:09:02,047 --> 00:09:06,143
Nem me atreveria
59
00:09:06,218 --> 00:09:13,590
Poderia alguém mostrar-me?
60
00:09:18,597 --> 00:09:20,792
Houve uma tempestade terrível,
61
00:09:20,866 --> 00:09:23,061
Ninguém deve sair
sem pneus para neve.
62
00:09:23,135 --> 00:09:25,797
Os ventos estão a 80 Km/h.
63
00:09:25,871 --> 00:09:27,532
Ótimo jantar.
64
00:09:29,775 --> 00:09:31,299
Temos um bebê.
65
00:09:32,578 --> 00:09:34,170
Você já é um vovô.
66
00:09:35,147 --> 00:09:36,910
Nossa filha está ótima.
67
00:09:38,384 --> 00:09:39,874
Mas, Dorothy...
68
00:09:41,053 --> 00:09:44,955
Dê um tempo para ela, querida.
Dê um tempo para ela.
69
00:09:54,700 --> 00:09:56,895
Os pratos
não se lavam sozinhos.
70
00:09:59,271 --> 00:10:01,671
O filho da sra. Wide
é bem simpático, não é?
71
00:10:04,311 --> 00:10:06,745
Tia Em, por favor,
não banque o cupido.
72
00:10:07,848 --> 00:10:10,282
Já pensou
sobre o novo colégio?
73
00:10:10,784 --> 00:10:12,445
Não tenho nada para pensar.
74
00:10:12,519 --> 00:10:15,181
Querida, é sua chance
para lecionar no colegial
75
00:10:15,255 --> 00:10:19,282
e deixar esse jardim da infância.
Ganhar mais dinheiro.
76
00:10:19,759 --> 00:10:23,058
Além do dinheiro, é sua chance
de ter alunos mais velhos,
77
00:10:23,129 --> 00:10:26,462
-quase adultos.
-Gosto de crianças, tia Em.
78
00:10:26,533 --> 00:10:29,866
Eu sei disso, querida.
E você é uma ótima professora,
79
00:10:29,936 --> 00:10:32,803
mas sei que gostaria
de lecionar na outra escola.
80
00:10:34,140 --> 00:10:36,301
Teria chance de passar
4 anos com os alunos
81
00:10:36,376 --> 00:10:38,901
em um momento importante
do desenvolvimento.
82
00:10:43,717 --> 00:10:48,120
-Estou feliz com as crianças.
-Você já está lá há 3 anos.
83
00:10:49,789 --> 00:10:53,247
Esta na hora de sair de lá
e conhecer pessoas novas.
84
00:10:53,326 --> 00:10:54,486
Ter novos amigos.
85
00:10:54,561 --> 00:10:58,292
Você já tem 24 anos e ainda
não conhece o centro da cidade.
86
00:10:58,365 --> 00:11:01,994
-Ainda tenho 23 anos, tenho tempo.
-Não tem mesmo!
87
00:11:04,537 --> 00:11:09,271
Você me deixa tão nervosa
que eu já começo a falar besteiras.
88
00:11:11,212 --> 00:11:13,077
Não sei porque acha
que ir ao centro
89
00:11:13,147 --> 00:11:15,445
deixa a vida de alguém
mais feliz.
90
00:11:16,017 --> 00:11:18,986
Você nunca saberá
se não for, não é?
91
00:11:21,722 --> 00:11:23,485
Vamos, eu te ajudo.
92
00:11:23,557 --> 00:11:25,923
Vá descansar,
deixa que eu faço isso.
93
00:11:25,993 --> 00:11:30,191
Ouça, sei que enfrentar
o mundo não é fácil,
94
00:11:30,264 --> 00:11:32,494
deixar o Tio Henry e eu.
95
00:11:33,367 --> 00:11:35,562
Mas sempre
estaremos aqui para você.
96
00:11:36,137 --> 00:11:38,367
Seja lá qual for o seu medo,
97
00:11:38,439 --> 00:11:41,499
você nunca acabará com ele
se não enfrentá-lo.
98
00:11:41,842 --> 00:11:45,710
Pegue esse emprego e arrume
um lugar para você e o Totó.
99
00:11:45,780 --> 00:11:48,044
Está na hora
de ter o seu espaço.
100
00:11:58,559 --> 00:11:59,583
Totó!
101
00:12:00,561 --> 00:12:01,892
Totó!
102
00:12:03,164 --> 00:12:04,324
Totó!
103
00:12:04,398 --> 00:12:07,424
Totó... Totó...
104
00:12:11,772 --> 00:12:12,933
Totó!
105
00:12:14,276 --> 00:12:15,436
Totó!
106
00:12:21,383 --> 00:12:24,284
Totó!
107
00:14:02,685 --> 00:14:04,118
Totó, onde está?
108
00:14:04,520 --> 00:14:07,011
Totó, Totó...
109
00:14:18,901 --> 00:14:19,890
Totó...
110
00:14:20,603 --> 00:14:21,798
Totó...
111
00:14:24,108 --> 00:14:28,670
Totó, Totó...
112
00:15:02,012 --> 00:15:04,708
2, 4, 6, 8...
Nós lhe agradecemos.
113
00:15:04,882 --> 00:15:06,747
Não! Não!
114
00:15:06,817 --> 00:15:10,378
-Calma, garota,
-Só estamos tentando agradecer.
115
00:15:10,454 --> 00:15:12,854
Sabe,
aquela coisa de "obrigado"?
116
00:15:12,923 --> 00:15:15,221
-Mas, por quê?
-Por terminar com o feitiço.
117
00:15:15,292 --> 00:15:17,453
-Acertar o placar
-Matar o nosso opressor.
118
00:15:18,462 --> 00:15:19,986
Eu nunca
matei nada na vida.
119
00:15:20,063 --> 00:15:22,725
-Nunca matou aula?
-Nunca matou uma charada?
120
00:15:22,799 --> 00:15:26,736
-Nunca matou o tempo?
-Já disse que nunca matei nada!
121
00:15:26,804 --> 00:15:29,864
Bem, acho que agora você
foi graduada, garota.
122
00:15:29,941 --> 00:15:32,205
Passou de amador
para profissional.
123
00:15:32,277 --> 00:15:33,471
Totó?
124
00:15:36,848 --> 00:15:38,372
Entendeu?
125
00:15:44,722 --> 00:15:47,088
-Quem é?
-Não é mais é.
126
00:15:47,158 --> 00:15:48,819
Graças a você,
é quem era!
127
00:15:52,931 --> 00:15:55,161
-Ela era do mal.
-A bruxa má do leste.
128
00:15:55,233 --> 00:15:57,201
O sobrenome "maldade",
não era a toa.
129
00:15:57,268 --> 00:16:01,102
-Era a comissária da punição.
-Nos pegou rabiscando os muros.
130
00:16:01,172 --> 00:16:02,503
Ela nos transformou
em rabiscos.
131
00:16:02,574 --> 00:16:05,134
Ficamos nas paredes presos
como rabiscos.
132
00:16:05,210 --> 00:16:06,973
Seríamos rabiscos para sempre.
133
00:16:07,045 --> 00:16:10,344
Até você queimar o alfabeto
no céu e acabar com o feitiço.
134
00:16:10,415 --> 00:16:12,110
E com a feiticeira.
135
00:16:12,183 --> 00:16:15,311
Dando vida nova para nós,
os "Munchkins",
136
00:16:15,386 --> 00:16:17,786
que até há pouco
eram chamados de rabiscos.
137
00:16:17,855 --> 00:16:18,913
Totó.
138
00:16:18,990 --> 00:16:22,016
Um super agradecimento
para ela e seu cão maravilhoso.
139
00:16:22,093 --> 00:16:26,052
2, 4, 6, 8...
Nós lhe agradecemos.
140
00:16:28,299 --> 00:16:30,427
Miss Um!
141
00:16:44,216 --> 00:16:46,776
Venham com a mamãe,
vocês são os números.
142
00:16:46,852 --> 00:16:51,414
Eu quero abraçar a todos.
Eu gosto muito de vocês.
143
00:16:51,490 --> 00:16:53,549
Eu quero todos vocês.
144
00:17:00,266 --> 00:17:03,201
Inúmeras benções,
incontáveis felicitações,
145
00:17:03,269 --> 00:17:06,102
intermináveis agradecimentos
e tudo mais.
146
00:17:07,306 --> 00:17:10,503
Eu não tive a intenção
de matar aquela coitada.
147
00:17:10,576 --> 00:17:13,443
Não fique com pena dela,
querida.
148
00:17:13,512 --> 00:17:17,710
Fez um grande favor ao mundo
acabando com essa bruxa.
149
00:17:17,783 --> 00:17:21,514
Muito bem, querida.
Ela era horrível.
150
00:17:23,989 --> 00:17:26,514
Mas tinha belos sapatos,
não é?
151
00:17:43,843 --> 00:17:47,438
Eu não quero esses sapatos.
Eu quero ir embora.
152
00:17:47,747 --> 00:17:50,147
Eu não descartaria
esses sapatos, querida.
153
00:17:50,216 --> 00:17:53,515
E não os tire dos pés
até chegar em casa.
154
00:17:53,586 --> 00:17:55,178
Lembre-se
do que Miss Um disse...
155
00:17:55,255 --> 00:17:57,314
A propósito,
meu nome é Miss Um,
156
00:17:57,390 --> 00:17:59,984
e se ainda não percebeu,
meu negócio são números.
157
00:18:00,060 --> 00:18:04,190
Agora que nos libertou, podemos
voltar aos nossos afazeres.
158
00:18:05,265 --> 00:18:09,599
Vamos aos nossos afazeres.
Vamos aos nossos afazeres.
159
00:18:10,804 --> 00:18:13,170
Onde eu estou?
Onde eu estou?
160
00:18:14,074 --> 00:18:18,306
Está na terra dos Munchkins,
na indivisível terra de Oz.
161
00:18:18,378 --> 00:18:19,811
Oz?
162
00:18:22,248 --> 00:18:25,684
Onde fica a minha casa?
Onde está a tia Em?
163
00:18:25,752 --> 00:18:28,653
-Onde está Nova Iorque?
-Nova Iorque?
164
00:18:28,722 --> 00:18:30,690
Rua Prospect Place, 433.
165
00:18:32,325 --> 00:18:35,351
4-3-3.
166
00:18:35,762 --> 00:18:39,597
Quer jogar mais algum número?
Temos algo especial.
167
00:18:39,667 --> 00:18:42,329
Não. Não quero jogar nada!
Eu quero ir para casa.
168
00:18:43,003 --> 00:18:46,268
Bem, agora que terminou
com a carreira da bruxa do mal,
169
00:18:46,340 --> 00:18:48,900
só restam três bruxas em Oz.
170
00:18:48,976 --> 00:18:52,707
Número 1: Eu mesma,
mas não tenho grandes poderes.
171
00:18:53,047 --> 00:18:57,006
Número 2:
Glinda, a bruxa boa do sul.
172
00:18:57,084 --> 00:19:01,020
Ela está mais para uma fada,
é difícil encontrá-la.
173
00:19:01,422 --> 00:19:07,361
Número 3: A Evillene,
a bruxa malvada do oeste.
174
00:19:07,428 --> 00:19:10,158
Irmã da que morreu,
mas muito pior.
175
00:19:10,398 --> 00:19:13,367
Acho que não deveria
pedir nenhum favor a ela.
176
00:19:13,434 --> 00:19:17,530
Somente o Mágico poderia
mandá-la de volta para...
177
00:19:17,605 --> 00:19:19,368
-Onde você disse que era?
-Mágico?
178
00:19:19,440 --> 00:19:21,169
Que Mágico?
179
00:19:23,444 --> 00:19:25,912
Como, que mágico?
180
00:19:27,214 --> 00:19:30,615
É a última palavra.
O fator X.
181
00:19:30,684 --> 00:19:33,482
O X da questão.
O denominador comum,
182
00:19:33,554 --> 00:19:38,491
O maior de todos,
o mais querido, o maravilhoso
183
00:19:38,559 --> 00:19:41,221
número 1.
184
00:19:42,863 --> 00:19:44,695
Onde ele está?
Como o encontro?
185
00:19:44,766 --> 00:19:46,097
É só me escutar, querida.
186
00:19:46,635 --> 00:19:49,468
Doçura,
vou lhe contar a respeito
187
00:19:49,538 --> 00:19:52,371
Do mundo
e de como são as coisas
188
00:19:53,275 --> 00:19:58,372
Você veio de um lugar diferente
e sei que viajou muito
189
00:19:59,648 --> 00:20:03,448
Agora que já sei
qual é o problema
190
00:20:06,021 --> 00:20:09,980
Acho melhor lhe indicar
o Mágico
191
00:20:11,092 --> 00:20:14,528
-Ele é Mágico
-Ele e o homem, ele é o único
192
00:20:14,596 --> 00:20:17,588
Só ele pode conceder
seu desejo
193
00:20:18,433 --> 00:20:23,735
Ele a mandará através do tempo,
através da magia
194
00:20:24,739 --> 00:20:28,607
E de seus super poderes
195
00:20:31,046 --> 00:20:35,039
Ouça,
que vou lhe dizer onde está
196
00:20:36,451 --> 00:20:40,820
Ele é o Mágico e vive em Oz
197
00:20:43,959 --> 00:20:46,621
Aqui está o caminho
da Cidade Esmeralda
198
00:20:47,128 --> 00:20:50,587
-Que não está muito longe
-Ele é o Mágico
199
00:20:50,666 --> 00:20:55,603
Só leve seu problema, querida
E diga ao Mágico
200
00:20:56,572 --> 00:21:01,032
Ele fará uma poção borbulhante
e espumante que a fará
201
00:21:02,812 --> 00:21:06,578
Num instante estar em casa
202
00:21:08,484 --> 00:21:11,715
-Ele é o Mágico
-Ele é o Mágico de Oz
203
00:21:11,787 --> 00:21:15,951
-Ele tem magia nas mangas
-Ele é o Mágico
204
00:21:16,025 --> 00:21:20,860
E sem a sua ajuda,
será impossível voltar
205
00:21:22,164 --> 00:21:25,622
Ele tem poderes fantásticos
206
00:21:28,037 --> 00:21:32,565
Estou segura que ele entenderá
207
00:21:33,743 --> 00:21:38,806
Ele é o Mágico e vive em Oz
208
00:22:27,164 --> 00:22:29,724
Coisa Doce deixe-me dizer
uma coisa
209
00:22:29,800 --> 00:22:32,997
O mundo e seus caminhos
se formam agora
210
00:22:33,470 --> 00:22:38,772
E todos eles levam
até à torre do Mágico
211
00:22:57,428 --> 00:22:58,759
Ele é o Mágico!
212
00:22:58,930 --> 00:23:02,627
Ele tem poderes fantásticos
213
00:23:04,268 --> 00:23:07,863
Estou certa que ele entenderá
214
00:23:08,673 --> 00:23:13,042
Ele é o Mágico e vive em Oz
215
00:23:14,979 --> 00:23:17,174
Coisa Doce deixe-me dizer
uma coisa
216
00:23:17,248 --> 00:23:19,739
O mundo e seus caminhos
se formam agora
217
00:23:20,385 --> 00:23:25,152
Você veio de um lugar diferente
e distante
218
00:23:25,623 --> 00:23:29,753
Perguntou-me quem é?
219
00:23:31,062 --> 00:23:35,362
Ele é o Mágico de Oz
220
00:23:45,677 --> 00:23:47,076
Ele é o Mágico
221
00:23:48,246 --> 00:23:50,544
Como eu chego
na Cidade Esmeralda?
222
00:23:50,915 --> 00:23:53,315
Some suas bênçãos,
subtraia suas perdas
223
00:23:53,384 --> 00:23:55,011
e siga a estrada
de Tijolos Amarelos.
224
00:23:57,922 --> 00:24:01,359
-Estrada de Tijolos Amarelos?
-Sim, de Tijolos Amarelos.
225
00:24:02,594 --> 00:24:03,458
Totó.
226
00:24:03,529 --> 00:24:06,362
Lembre-se,
jamais tire os sapatos
227
00:24:06,432 --> 00:24:08,696
e cuidado
com cogumelos venenosos.
228
00:24:12,905 --> 00:24:14,270
FOLGA
229
00:24:16,775 --> 00:24:17,833
Espere.
230
00:24:25,651 --> 00:24:26,879
Miss Um?
231
00:24:29,621 --> 00:24:30,952
Miss Um?
232
00:24:35,327 --> 00:24:36,885
Miss Um?
233
00:24:41,500 --> 00:24:47,268
Sinto uma coisa dentro de mim
234
00:24:49,241 --> 00:24:51,436
Que não posso ocultar
235
00:24:52,845 --> 00:24:55,006
Eu sei que tentei
236
00:24:56,849 --> 00:25:00,785
Mas ela está me remoendo
237
00:25:08,061 --> 00:25:12,657
Não sei onde estou
238
00:25:14,100 --> 00:25:17,126
Se estou feliz ou triste
239
00:25:18,471 --> 00:25:20,496
Ou mais ou menos
240
00:25:20,573 --> 00:25:25,306
Preciso manter os pés no chão
241
00:25:28,314 --> 00:25:33,377
Talvez esteja enlouquecendo
242
00:25:36,456 --> 00:25:40,324
Ficando angustiada
243
00:25:45,265 --> 00:25:48,666
Estou agindo como criança
244
00:25:51,004 --> 00:25:52,631
Mas eu
245
00:25:54,274 --> 00:25:59,302
Vou ficar
Vou ficar bem
246
00:26:03,650 --> 00:26:06,346
Assim que chegar em casa
247
00:26:10,191 --> 00:26:13,217
Assim que chegar em casa
248
00:26:18,432 --> 00:26:22,960
Assim que chegar em casa
249
00:26:27,808 --> 00:26:30,470
Em outro lugar
250
00:26:31,212 --> 00:26:33,146
Em outra época
251
00:26:33,214 --> 00:26:38,208
Pessoas diferentes
ao meu redor
252
00:26:40,154 --> 00:26:44,682
Gostaria de saber
sobre o mundo deles
253
00:26:44,758 --> 00:26:49,718
E de como me acham
diferente
254
00:26:52,366 --> 00:26:54,596
O que é um Mágico?
255
00:26:55,069 --> 00:26:58,368
Será grande?
Será que irá me assustar?
256
00:26:58,439 --> 00:27:00,532
Se pedir para partir
257
00:27:01,141 --> 00:27:04,304
Será que o Mágico
atenderá o meu pedido?
258
00:27:04,378 --> 00:27:07,779
Como poderei saber
259
00:27:10,084 --> 00:27:15,250
Se voltarei à minha casa?
260
00:27:18,827 --> 00:27:23,355
Aqui estou sozinha
Mas a sensação é a mesma
261
00:27:23,765 --> 00:27:28,225
Não sei para onde vou
262
00:27:30,805 --> 00:27:35,538
Estou aqui sozinha
Isso não é um jogo
263
00:27:35,610 --> 00:27:42,482
Sopra um vento estranho
264
00:27:43,184 --> 00:27:48,679
Estou surpresa com as coisas
que eu vejo aqui
265
00:27:49,057 --> 00:27:51,582
Não quero sentir medo
266
00:27:51,860 --> 00:27:55,455
Só não quero ficar aqui
267
00:27:55,530 --> 00:27:59,762
Uma coisa está clara
em minha mente
268
00:28:01,236 --> 00:28:06,503
O que eu faço aqui?
269
00:28:10,478 --> 00:28:15,177
Gostaria de estar em casa
270
00:28:20,690 --> 00:28:23,750
Gostaria... gostaria...
271
00:28:23,960 --> 00:28:25,951
Gostaria...
272
00:28:39,742 --> 00:28:40,766
Espere!
273
00:28:41,444 --> 00:28:43,002
Senhor, por favor,
espere!
274
00:29:04,834 --> 00:29:10,033
-Suculento e divino!
-Delicioso e nutritivo.
275
00:29:10,106 --> 00:29:12,506
Irmãos corvos, esse é do bom!
276
00:29:13,309 --> 00:29:15,607
Que bom que estejam
gostando do café da manhã.
277
00:29:16,545 --> 00:29:19,537
Pessoal, é hoje que irão
me ajudar a descer daqui?
278
00:29:19,949 --> 00:29:21,883
Ajudá-lo a descer?
279
00:29:21,951 --> 00:29:26,218
O que acontece nesse palheiro
que chama de cabeça?
280
00:29:26,289 --> 00:29:29,747
Não lhe dissemos ontem,
anteontem
281
00:29:29,826 --> 00:29:33,125
-e antes de anteontem...
-Que não pode descer daí?
282
00:29:33,196 --> 00:29:36,393
Essa é a sua vida, meu chapa.
Ficar pendurado.
283
00:29:37,367 --> 00:29:40,336
Além do mais, nós, corvos,
284
00:29:40,404 --> 00:29:43,737
achamos que você não tem nada
para fazer aqui embaixo.
285
00:29:44,408 --> 00:29:48,802
E se fosse só uma vez?
Coisa rápida.
286
00:29:48,812 --> 00:29:51,576
Uma caminhada pelo jardim.
Não seria o máximo, pessoal?
287
00:29:51,581 --> 00:29:53,947
Caminhada!
Você não sabe caminhar.
288
00:29:54,017 --> 00:29:56,713
Você não passa de um boneco
de papel e palha.
289
00:29:56,953 --> 00:30:00,753
Têm razão, pessoal.
Estava sendo egoísta...
290
00:30:01,091 --> 00:30:03,389
E burro, como sempre.
291
00:30:03,460 --> 00:30:07,726
-Mas, nesta manhã eu li que...
-Ah, lá vem ele de novo!
292
00:30:07,798 --> 00:30:10,733
Não lhe dissemos que leitura
é uma perda de tempo?
293
00:30:10,801 --> 00:30:14,237
-Mas, Bacon diz que...
-Bacon? Ao ponto, por favor.
294
00:30:14,838 --> 00:30:16,237
"Conhecimento é poder".
295
00:30:17,207 --> 00:30:20,438
-E Cícero diz que...
-Cícero, rema, rema o barco...
296
00:30:20,544 --> 00:30:23,138
Os homens
se tornam nobres pelo estudo.
297
00:30:25,215 --> 00:30:26,147
Pessoal...
298
00:30:27,685 --> 00:30:29,016
prestem atenção.
299
00:30:30,021 --> 00:30:32,387
A propósito da minha situação,
300
00:30:32,790 --> 00:30:34,917
preso aqui nessa estaca.
301
00:30:36,027 --> 00:30:40,227
"Não aceite nenhuma situação.
Questione, discuta e explore".
302
00:30:41,532 --> 00:30:43,124
Em quem vai acreditar?
303
00:30:43,201 --> 00:30:47,137
-Nesse pedaço de papel velho...
-Pessoal, por favor.
304
00:30:47,205 --> 00:30:50,402
ou, em seus bons amigos,
os corvos.
305
00:30:51,209 --> 00:30:54,372
Que dedicaram suas vidas
à sua educação.
306
00:30:54,445 --> 00:30:55,912
É isso aí!
307
00:30:55,980 --> 00:30:59,973
Me parece, pessoal,
que o velho barriga de lixo
308
00:31:00,051 --> 00:31:03,077
esqueceu novamente dos
"Mandamentos dos Corvos".
309
00:31:03,154 --> 00:31:05,782
Pessoal, eu não esqueci
os "Mandamentos dos Corvos".
310
00:31:05,857 --> 00:31:07,484
Repita-os. Repita-os.
311
00:31:08,659 --> 00:31:11,651
-"Deverei honrar todos os corvos".
-É isso aí! É isso aí!
312
00:31:11,729 --> 00:31:12,718
Prossiga.
313
00:31:12,797 --> 00:31:15,561
"Deverei parar de ler esses papéis
e qualquer outra leitura".
314
00:31:15,633 --> 00:31:17,396
Lixo! Lixo!
315
00:31:17,468 --> 00:31:19,561
E o mais importante de todos!
316
00:31:20,505 --> 00:31:23,440
"Nunca descer dessa estaca!"
317
00:31:23,508 --> 00:31:25,203
É isso aí, Clyde!
318
00:31:26,511 --> 00:31:28,638
E o hino dos Corvos?
319
00:31:31,015 --> 00:31:33,075
Tenho que cantar essa coisa
novamente?
320
00:31:33,752 --> 00:31:35,652
Terá de cantar até entender.
321
00:31:35,721 --> 00:31:36,813
Elucidar...
322
00:31:36,889 --> 00:31:39,483
-Reiterar...
-E sincopar!
323
00:31:40,025 --> 00:31:42,186
Não pode vencer
324
00:31:42,694 --> 00:31:47,154
Não pode empatar
e não pode sair do jogo
325
00:31:47,833 --> 00:31:50,097
As pessoas vivem dizendo
326
00:31:50,435 --> 00:31:52,300
As coisas vão mudar
327
00:31:52,371 --> 00:31:55,067
Mas parecem estar
da mesma forma
328
00:31:55,507 --> 00:31:57,600
Você vai
329
00:31:57,676 --> 00:32:02,943
Muito além da conta
e o único culpado é você
330
00:32:03,015 --> 00:32:05,984
-Não pode vencer, criança
-Não pode vencer, criança
331
00:32:06,051 --> 00:32:11,148
Não pode empatar
e não pode sair do jogo
332
00:32:14,493 --> 00:32:16,859
Não pode vencer
333
00:32:17,229 --> 00:32:21,962
O mundo segue seu curso
e você fica para trás
334
00:32:22,467 --> 00:32:24,901
As pessoas vivem dizendo
335
00:32:24,970 --> 00:32:29,600
-Tudo vai melhorar
-Só pra te tranquilizar
336
00:32:30,108 --> 00:32:34,636
-Então você relaxa
-E queima aquele fumo
337
00:32:34,713 --> 00:32:37,376
E toma sua taça de vinho
338
00:32:37,450 --> 00:32:40,351
Dizendo: Não pode vencer,
criança
339
00:32:40,420 --> 00:32:45,915
Não pode empatar
E não pode sair do jogo
340
00:32:53,032 --> 00:32:55,023
Não pode vencer
341
00:32:55,101 --> 00:33:00,232
Não pode vencer
Se continuar do mesmo jeito
342
00:33:00,773 --> 00:33:03,469
-Por isso ele não vence
-Não
343
00:33:03,543 --> 00:33:08,310
É um prazer revê-lo
Que bom que tenha vindo
344
00:33:08,381 --> 00:33:10,406
É melhor ficar frio
345
00:33:10,917 --> 00:33:13,010
Porque não é o fato de perder
346
00:33:13,086 --> 00:33:15,782
O mundo não tem vergonha
347
00:33:16,089 --> 00:33:18,284
Não pode vencer, criança
348
00:33:18,858 --> 00:33:23,886
Não pode empatar
E não pode sair do jogo
349
00:33:38,911 --> 00:33:41,039
Não pode vencer
350
00:33:41,682 --> 00:33:46,779
Não pode empatar
E não pode sair do jogo
351
00:33:46,854 --> 00:33:49,379
-Vai gastar?
-Não
352
00:33:49,456 --> 00:33:53,893
-Seu dinheirinho
-Enquanto outro se dá bem
353
00:33:54,428 --> 00:33:56,225
Aprenda a lição
354
00:33:56,897 --> 00:33:58,762
Preencha sua mente
355
00:33:58,832 --> 00:34:01,801
Antes que alguém
apague a sua chama
356
00:34:01,869 --> 00:34:05,669
-Não pode vencer, criança
-Não pode vencer
357
00:34:05,973 --> 00:34:09,500
-Não pode vencer, criança
-Não pode vencer
358
00:34:09,777 --> 00:34:13,611
-Não pode vencer, criança
-Não pode vencer
359
00:34:14,014 --> 00:34:17,780
-Não pode vencer, criança
-Não pode vencer
360
00:34:17,851 --> 00:34:20,115
Não pode vencer, criança
361
00:34:20,187 --> 00:34:25,420
Não pode empatar
Não pode sair do jogo
362
00:34:26,393 --> 00:34:30,159
Não pode sair do jogo
363
00:34:31,932 --> 00:34:35,299
Não pode sair
364
00:34:38,472 --> 00:34:40,872
do jogo
365
00:34:48,917 --> 00:34:51,181
-Eu te ajudo a descer.
-O quê?
366
00:34:51,886 --> 00:34:53,080
Sério?
367
00:35:02,030 --> 00:35:03,327
Cuidem de suas vidas.
368
00:35:11,339 --> 00:35:13,330
Isso é apenas
uma experiência.
369
00:35:14,676 --> 00:35:15,665
Espere.
370
00:35:26,354 --> 00:35:28,481
Acho que o resultado
da primeira experiência
371
00:35:29,023 --> 00:35:31,514
é um fiasco total!
372
00:35:33,395 --> 00:35:35,386
-Não, não é.
-Sou, sim.
373
00:35:35,830 --> 00:35:38,628
Você é apenas produto
de pensamento negativo.
374
00:35:39,234 --> 00:35:42,032
A primeira coisa a fazer
é nos livrarmos desses corvos.
375
00:35:42,103 --> 00:35:44,901
Vamos, Totó.
Pega eles! Pega!
376
00:35:44,973 --> 00:35:47,999
Sumam antes que eu chame
um taxidermista!
377
00:35:49,178 --> 00:35:50,270
Vamos embora!
378
00:35:50,346 --> 00:35:52,007
Bom menino, Totó.
379
00:35:56,419 --> 00:35:57,579
Agora podemos prosseguir.
380
00:36:00,256 --> 00:36:01,985
Você está bem?
Vamos.
381
00:36:11,534 --> 00:36:15,265
-Acho que dessa vez eu consigo.
-Consegue, sim.
382
00:36:16,972 --> 00:36:21,068
Basta um pouco
de autoconfiança e coordenação
383
00:36:22,278 --> 00:36:24,246
que dará tudo certo.
384
00:36:26,882 --> 00:36:29,646
Quer dizer
que durante todo esse tempo
385
00:36:29,718 --> 00:36:33,518
a única coisa que me impedia
de viver feliz aqui embaixo
386
00:36:34,723 --> 00:36:36,418
eram esses corvos?
387
00:36:36,492 --> 00:36:40,394
Eles disseram que você
não conseguiria e você acreditou.
388
00:36:41,130 --> 00:36:43,155
Se eu tivesse um cérebro,
389
00:36:43,599 --> 00:36:45,999
teria percebido isso
há muito tempo.
390
00:36:46,068 --> 00:36:48,468
Novamente com esse
pensamento negativo.
391
00:36:49,104 --> 00:36:50,969
Todos têm cérebro.
392
00:36:52,708 --> 00:36:54,574
Eu, não.
Veja.
393
00:37:00,817 --> 00:37:01,977
Lixo!
394
00:37:04,554 --> 00:37:07,887
"Ignorância
é a noite da mente...
395
00:37:09,025 --> 00:37:12,324
uma noite sem lua
nem estrelas".
396
00:37:13,864 --> 00:37:15,593
Confúcio disse isso.
397
00:37:21,805 --> 00:37:24,035
Estou indo
ao encontro do Mágico.
398
00:37:24,608 --> 00:37:26,508
Ele me mostrará
como voltar para casa.
399
00:37:26,910 --> 00:37:30,846
Que bom.
Obrigado e boa sorte.
400
00:37:34,184 --> 00:37:35,583
Mas, mas...
401
00:37:36,353 --> 00:37:37,877
achei que talvez...
402
00:37:37,954 --> 00:37:39,649
ele pudesse lhe dar
um cérebro.
403
00:37:42,058 --> 00:37:43,286
Acha que ele...
404
00:37:43,360 --> 00:37:45,555
Totó e eu adoraríamos
companhia.
405
00:37:45,629 --> 00:37:48,154
Além do mais,
não tem nada a perder.
406
00:37:48,231 --> 00:37:51,689
Isso é verdade.
Você é tão esperta.
407
00:37:52,202 --> 00:37:53,863
Gostaria de ter pensado isso.
408
00:37:54,738 --> 00:37:58,106
Ao que parece, seria muito
vantajoso me juntar a vocês.
409
00:37:58,175 --> 00:37:59,733
Ótimo!
410
00:38:02,380 --> 00:38:04,041
Só temos um problema.
411
00:38:04,115 --> 00:38:05,480
Os Munchkins
disseram para seguirmos
412
00:38:05,550 --> 00:38:07,882
a estrada de Tijolos Amarelos,
mas não a encontrei.
413
00:38:07,952 --> 00:38:08,884
Tijolos Amarelos?
414
00:38:10,154 --> 00:38:11,280
Lá está ela!
415
00:38:12,657 --> 00:38:14,284
DE FOLGA
416
00:38:14,358 --> 00:38:15,985
Esperem! Esperem!
417
00:38:18,930 --> 00:38:20,557
Disse
Estradas de Tijolos Amarelos?
418
00:38:21,232 --> 00:38:22,256
Sim.
419
00:38:22,333 --> 00:38:23,823
Olhe deste lado.
420
00:38:27,939 --> 00:38:29,270
Não precisamos de táxis.
421
00:38:31,809 --> 00:38:33,003
Qual é o seu nome?
422
00:38:33,477 --> 00:38:35,206
Meu nome é Dorothy.
423
00:38:35,947 --> 00:38:37,380
Dorothy e Totó...
424
00:38:38,516 --> 00:38:40,074
Que nomes inteligentes!
425
00:38:41,619 --> 00:38:44,087
Muito bem, Dorothy e Totó,
temos que encontrar
426
00:38:44,155 --> 00:38:45,850
a estrada
de Tijolos Amarelos.
427
00:38:47,425 --> 00:38:49,188
Curtindo...
428
00:38:49,961 --> 00:38:53,021
-Vamos curtindo...
-Estrada afora!
429
00:38:53,097 --> 00:38:54,325
Lá está ela.
430
00:38:56,901 --> 00:38:58,232
Vamos curtindo
431
00:39:00,137 --> 00:39:01,399
Curtindo
432
00:39:02,975 --> 00:39:04,340
Curtindo estrada afora
433
00:39:11,883 --> 00:39:13,510
Não carregue nada
434
00:39:14,186 --> 00:39:16,177
Que possa ser um estorvo
435
00:39:16,388 --> 00:39:18,982
-Lá está ela!
-Dorothy, veja!
436
00:39:30,102 --> 00:39:31,899
Vamos, Dorothy.
Vamos!
437
00:39:36,908 --> 00:39:40,173
Vamos curtindo
Curtindo estrada afora
438
00:39:41,313 --> 00:39:44,749
Vamos curtindo
Curtindo estrada afora
439
00:39:45,384 --> 00:39:49,343
Não carregue nada
que possa ser um estorvo
440
00:39:49,421 --> 00:39:52,515
Vamos curtindo
Curtindo estrada afora
441
00:39:53,425 --> 00:39:55,484
Levante o pé esquerdo
442
00:39:55,560 --> 00:39:57,687
Quando o direito
estiver abaixado
443
00:39:57,763 --> 00:40:01,631
Mexam-se pernas
Não percam o passo
444
00:40:01,700 --> 00:40:05,534
Siga em frente
Pela estrada que escolher
445
00:40:05,604 --> 00:40:09,769
Não desista da caminhada
porque desistiu dos sapatos
446
00:40:10,476 --> 00:40:12,967
Siga
Siga estrada afora
447
00:40:13,980 --> 00:40:17,040
Siga
Siga estrada afora
448
00:40:18,184 --> 00:40:22,052
Não carregue nada
que possa ser um estorvo
449
00:40:22,121 --> 00:40:25,056
Vamos curtindo, curtindo,
curtindo, curtindo
450
00:40:46,579 --> 00:40:50,675
Não carregue nada
que possa ser um estorvo
451
00:40:50,750 --> 00:40:53,981
Vamos curtindo
Curtindo estrada afora
452
00:40:54,620 --> 00:40:58,351
Vamos curtindo
Curtindo estrada afora
453
00:40:58,791 --> 00:41:02,454
Vamos curtindo
Curtindo estrada afora
454
00:41:03,096 --> 00:41:07,430
Gostaria de curtir com você
Quero curtir com você
455
00:41:07,500 --> 00:41:09,934
Gostaria de curtir com você
456
00:41:10,536 --> 00:41:14,803
Curtindo, curtindo, curtindo,
curtindo, curtindo...
457
00:41:29,123 --> 00:41:31,887
Curtindo estrada afora...
458
00:41:33,594 --> 00:41:34,652
Totó.
459
00:41:35,596 --> 00:41:39,692
Curtindo, curtindo, curtindo,
Curtindo estrada afora...
460
00:41:39,767 --> 00:41:42,361
Socorro! Socorro!
461
00:41:44,972 --> 00:41:46,030
Socorro?
462
00:41:46,940 --> 00:41:49,135
Socorro? Onde?
463
00:41:49,209 --> 00:41:51,973
Socorro! Socorro!
464
00:41:53,313 --> 00:41:54,610
Aqui.
465
00:41:55,916 --> 00:41:57,281
Socorro.
466
00:41:58,452 --> 00:42:01,683
Depressa! Depressa!
467
00:42:02,222 --> 00:42:03,416
Onde está você?
468
00:42:03,490 --> 00:42:05,754
Depressa!
Depressa! Depressa!
469
00:42:05,826 --> 00:42:08,556
Aproximem-se
e salvem uma vida.
470
00:42:21,676 --> 00:42:24,338
Estou em um aperto e tanto,
irmão.
471
00:42:24,412 --> 00:42:26,312
Pode me dar uma mão?
472
00:42:28,049 --> 00:42:29,107
Dorothy.
473
00:42:40,228 --> 00:42:43,129
-Que horrível!
-Não se mova.
474
00:42:43,198 --> 00:42:46,395
Não se preocupe.
Não penso em passear.
475
00:42:46,467 --> 00:42:47,798
Voltamos logo.
476
00:42:55,944 --> 00:42:57,206
Ele é tão corajoso.
477
00:42:57,278 --> 00:42:59,246
Provavelmente
está em estado de choque.
478
00:42:59,314 --> 00:43:01,976
Daria qualquer coisa
para ficar em estado de choque
479
00:43:02,050 --> 00:43:03,483
pelo menos uma vez.
480
00:43:07,055 --> 00:43:09,353
Sinto... Sinto muito.
481
00:43:09,424 --> 00:43:12,757
Não precisa se desculpar.
Já disse que nada me machuca.
482
00:43:12,827 --> 00:43:14,692
Não tenho sentimentos.
483
00:43:16,331 --> 00:43:20,166
O gênio que me criou, cuidou
apenas da minha aparência
484
00:43:20,236 --> 00:43:23,501
que fosse muito sagaz e que
tivesse uma atração irresistível
485
00:43:23,572 --> 00:43:25,699
por mulheres imprestáveis.
486
00:43:26,742 --> 00:43:28,710
O que ele esqueceu,
foi de me dar...
487
00:43:30,913 --> 00:43:32,107
um coração.
488
00:43:34,183 --> 00:43:36,447
Mas todos têm coração.
489
00:43:36,919 --> 00:43:40,218
Infelizmente todos,
exceto eu.
490
00:43:43,425 --> 00:43:44,687
Olá...
491
00:43:46,795 --> 00:43:49,355
Não tem ninguém em casa.
492
00:43:59,742 --> 00:44:00,902
Livre de você.
493
00:44:01,644 --> 00:44:04,135
Livre da sua prisão!
494
00:44:04,213 --> 00:44:05,840
Sua diaba!
495
00:44:08,183 --> 00:44:10,276
Não ouço mais a sua risada.
496
00:44:11,654 --> 00:44:14,748
Fomos abandonados aqui
quando o parque fechou.
497
00:44:15,691 --> 00:44:18,125
Foi um dia triste.
498
00:44:18,661 --> 00:44:22,893
Não tem graça o fechamento
de um parque de diversão.
499
00:44:23,699 --> 00:44:26,066
Mas seu criado aqui
é macaco velho
500
00:44:26,136 --> 00:44:28,400
e rapidamente fiz
planos para o futuro.
501
00:44:29,272 --> 00:44:33,709
Mas, fui derrubado pela
minha quarta esposa, Teenei.
502
00:44:34,577 --> 00:44:36,807
Destruído no auge do vigor.
503
00:44:43,019 --> 00:44:44,543
Como se sente agora?
504
00:44:44,621 --> 00:44:48,079
Essa é justamente
a grande tragédia, meus amigos.
505
00:44:49,125 --> 00:44:52,151
O que eu faria
506
00:44:54,597 --> 00:44:57,498
Se de repente
pudesse sentir?
507
00:44:58,601 --> 00:45:02,628
E voltar a saber
508
00:45:04,841 --> 00:45:07,810
Que o que eu sinto é real
509
00:45:08,578 --> 00:45:10,409
Poderia chorar
510
00:45:11,114 --> 00:45:13,139
Poderia sorrir
511
00:45:14,284 --> 00:45:17,742
Poderia relaxar um instante
512
00:45:18,421 --> 00:45:20,412
-Diga-me o quê...
-O quê?
513
00:45:20,490 --> 00:45:22,321
O que eu faria
514
00:45:23,159 --> 00:45:26,219
se pudesse sentir?
515
00:45:30,868 --> 00:45:32,392
O que eu faria
516
00:45:33,804 --> 00:45:37,035
Se eu pudesse alcançar
dentro de mim?
517
00:45:39,844 --> 00:45:42,813
E soubesse qual a sensação
de dizer
518
00:45:45,583 --> 00:45:47,517
Gosto do que vejo
519
00:45:49,086 --> 00:45:53,045
Ficaria felicíssimo
em poder compartilhar
520
00:45:54,759 --> 00:45:57,922
Tudo que eu trago
dentro de mim
521
00:45:58,462 --> 00:46:03,297
E as canções
que meu coração traria
522
00:46:03,901 --> 00:46:08,634
Ficariam felizes em cantá-las
523
00:46:10,741 --> 00:46:13,869
E se lágrimas
escorrerem dos meus olhos
524
00:46:15,046 --> 00:46:18,709
Imaginem quantas feridas
elas poderiam curar
525
00:46:19,483 --> 00:46:23,044
Imaginem quanto tempo
poderia passar
526
00:46:24,288 --> 00:46:28,315
Sendo vulnerável novamente
527
00:46:28,392 --> 00:46:32,761
-Diga-me o quê
-O que, o que eu faria?
528
00:46:33,165 --> 00:46:37,431
-Diga-me o quê
-O que, o que eu faria?
529
00:46:37,903 --> 00:46:43,170
-Diga-me o quê
-O que, o que eu faria?
530
00:46:44,609 --> 00:46:49,410
Se eu pudesse sentir
531
00:46:52,651 --> 00:46:55,085
Não passo de uma sucata inútil.
532
00:46:55,620 --> 00:46:59,420
Eu, que já fui o maioral,
533
00:47:00,192 --> 00:47:03,025
congelado, ironicamente,
534
00:47:03,095 --> 00:47:05,791
em uma posição
em que vivia metido.
535
00:47:07,299 --> 00:47:11,963
Uma almofada para Teenie!
536
00:47:12,037 --> 00:47:13,732
Teenie!
537
00:47:13,805 --> 00:47:17,263
Teenie! Teenie!
538
00:47:17,342 --> 00:47:18,309
Dorothy.
539
00:47:20,212 --> 00:47:21,702
Está pensando
a mesma coisa que eu?
540
00:47:22,180 --> 00:47:26,844
-Você é tão esperto...
-Teenie! Teenie! Teenie!
541
00:47:27,385 --> 00:47:29,410
Pode vir conosco
e consultar o Mágico.
542
00:47:30,655 --> 00:47:32,384
Ele vai me fazer
voltar para casa
543
00:47:32,457 --> 00:47:34,789
e dará um cérebro
ao Espantalho.
544
00:47:35,794 --> 00:47:37,490
Talvez ele lhe dê um coração.
545
00:47:37,563 --> 00:47:39,929
Não está
só passando a conversa
546
00:47:39,999 --> 00:47:41,899
nesse velho cascateiro,
está?
547
00:47:41,968 --> 00:47:44,300
-Posso ir com vocês?
-Claro.
548
00:47:44,370 --> 00:47:46,565
"Uma trança de três
é difícil de romper".
549
00:47:50,776 --> 00:47:53,574
-O que houve?
-Ele se enferrujou chorando.
550
00:47:54,247 --> 00:47:57,944
-Óleo! Óleo!
-O quê?
551
00:47:58,284 --> 00:48:01,811
Óleo!
Apliquem óleo.
552
00:48:02,388 --> 00:48:04,379
-Óleo.
-Óleo.
553
00:48:09,328 --> 00:48:12,422
Apliquem óleo
554
00:48:13,099 --> 00:48:16,432
Deixem-no correr
pela minha coluna
555
00:48:18,671 --> 00:48:23,665
Se não tiver STP
Crisco serve
556
00:48:25,111 --> 00:48:28,080
Aplique no meu cotovelo
557
00:48:28,514 --> 00:48:31,506
E em meus dedos,
por favor
558
00:48:32,285 --> 00:48:36,016
Aplique óleo em mim, garota
559
00:48:37,456 --> 00:48:39,583
Que sensação gostosa
560
00:48:41,027 --> 00:48:43,258
Aplique óleo no meu pé
561
00:48:44,631 --> 00:48:47,725
Veja! Agora posso mexer
meus dedinhos dos pés
562
00:48:48,235 --> 00:48:51,033
Vamos, apliquem óleo
nos meus joelhos
563
00:48:51,605 --> 00:48:54,768
E verei se posso agachar
564
00:48:55,409 --> 00:48:58,606
Aplique óleo em mim
565
00:48:59,213 --> 00:49:02,205
Estou começando a me sentir
bem melhor
566
00:49:02,916 --> 00:49:06,909
Aplique óleo
em minha garganta
567
00:49:06,987 --> 00:49:10,252
E deixe-me lubrificar
minha mente
568
00:49:11,592 --> 00:49:13,526
Aplique óleo em mim
569
00:49:14,228 --> 00:49:17,356
Vá em frente,
em um dorso
570
00:49:18,465 --> 00:49:21,593
Quem não precisa
de uma lubrificação?
571
00:49:22,102 --> 00:49:25,128
Está com tudo
572
00:49:26,173 --> 00:49:29,438
Aplique óleo em mim
573
00:49:30,477 --> 00:49:32,968
Deixe-o escorrer
pela lateral
574
00:49:33,880 --> 00:49:37,782
Ficar lá deitado e esticado
575
00:49:38,085 --> 00:49:40,212
Deixou-me muito cansado
576
00:49:40,287 --> 00:49:41,777
Agora,
me vejam dançar.
577
00:49:51,833 --> 00:49:55,394
Vamos metatarsos de metal.
Não falhem agora.
578
00:49:58,206 --> 00:50:00,936
Entrem na fila
e sigam-me
579
00:50:23,164 --> 00:50:24,096
Dois atos
580
00:50:35,009 --> 00:50:38,103
Finalização sábado à noite
581
00:50:39,047 --> 00:50:43,541
Regente deixe a banda tocar
582
00:50:44,852 --> 00:50:48,788
Não jogue água em mim
Deixe-me queimar
583
00:50:48,856 --> 00:50:52,520
E deixe-me lubrificar
minha mente
584
00:50:56,465 --> 00:50:58,399
DE FOLGA
585
00:51:18,020 --> 00:51:18,884
Vamos.
586
00:51:18,954 --> 00:51:22,720
Certas horas poderá pensar
que perdeu a cabeça
587
00:51:22,791 --> 00:51:26,659
Esses passos que está dando
o deixam para trás
588
00:51:26,729 --> 00:51:30,495
Pois o caminho que está traçando
pode ser longo
589
00:51:30,566 --> 00:51:34,832
Siga o seu caminho
que ficará tudo bem
590
00:51:35,204 --> 00:51:37,900
Vamos curtindo
Curtindo estrada afora
591
00:51:38,307 --> 00:51:41,936
Vamos curtindo
Curtindo estrada afora
592
00:51:42,544 --> 00:51:46,605
Não carregue nada
que possa ser um estorvo
593
00:51:46,682 --> 00:51:49,776
Vamos curtindo
Curtindo estrada afora
594
00:51:50,486 --> 00:51:54,047
Vamos curtindo
Curtindo estrada afora
595
00:51:54,390 --> 00:51:57,155
Vamos curtindo
Curtindo estrada afora
596
00:51:59,629 --> 00:52:00,721
Veja como eu ando.
597
00:52:06,770 --> 00:52:10,137
Parem a música!
Parem a música!
598
00:52:10,206 --> 00:52:11,571
Qual é o problema?
Precisa de mais óleo?
599
00:52:11,641 --> 00:52:12,630
Não.
600
00:52:13,943 --> 00:52:15,570
Aquela fera...
601
00:52:18,348 --> 00:52:20,213
Ela está nos observando.
602
00:52:23,286 --> 00:52:24,913
É apenas uma estátua.
603
00:52:29,058 --> 00:52:30,491
Feita de pedra, está vendo?
604
00:52:34,130 --> 00:52:38,396
Até mesmo um burro como eu
sabe que um leão de pedra
605
00:52:41,638 --> 00:52:44,106
não pode nos observar.
606
00:53:04,795 --> 00:53:06,319
Diga o que quiser
607
00:53:06,764 --> 00:53:09,995
Estou aqui para ficar
Sou um leão malvado
608
00:53:11,869 --> 00:53:15,930
Pode ir onde bem quiser
Mas não cruze o meu caminho
609
00:53:16,006 --> 00:53:17,906
Sou um leão malvado
610
00:53:19,877 --> 00:53:22,710
Estará em maus lençóis
611
00:53:23,981 --> 00:53:27,280
Se não ouvir minha risada
612
00:53:29,220 --> 00:53:32,553
E se precisar passar por aqui
613
00:53:33,123 --> 00:53:36,149
É melhor não me aborrecer
614
00:53:37,127 --> 00:53:39,960
Pois poderei derrubá-lo
615
00:53:40,798 --> 00:53:43,130
Sou um leão malvado
616
00:53:50,307 --> 00:53:54,073
Estou pronto para a luta
Transformo seu dia em noite
617
00:53:54,144 --> 00:53:56,237
Porque sou um leão malvado
618
00:53:58,449 --> 00:54:02,078
Se for inteligente
se esquivará pela direita
619
00:54:02,152 --> 00:54:03,916
Evitando o leão malvado
620
00:54:05,690 --> 00:54:08,818
E todos vocês, desconhecidos,
tenham cuidado
621
00:54:09,361 --> 00:54:12,819
Este é o Rei das Selvas
622
00:54:15,300 --> 00:54:18,360
E se por acaso
deixá-lo escapar
623
00:54:19,271 --> 00:54:22,069
Não fique aí parado
Corra e esconda-se
624
00:54:22,140 --> 00:54:25,701
Apenas, apenas,
apenas viu o meu lado bom
625
00:54:26,945 --> 00:54:29,072
Sou um leão malvado
626
00:54:33,151 --> 00:54:35,642
É melhor ter cuidado
627
00:54:36,254 --> 00:54:39,621
Este é o Rei das Selvas
628
00:54:42,193 --> 00:54:45,162
E se por acaso
deixá-lo escapar
629
00:54:46,164 --> 00:54:49,190
Não fique aí parado
Corra e se esconda
630
00:54:50,368 --> 00:54:52,996
Apenas viu o meu lado bom
631
00:54:53,805 --> 00:54:56,205
Sou um leão malvado
632
00:54:58,877 --> 00:54:59,866
Totó!
633
00:55:00,645 --> 00:55:02,806
Sou um leão malvado
634
00:55:07,385 --> 00:55:10,014
NÃO CURTA
635
00:55:12,458 --> 00:55:17,452
Como se atrevem a tocar
na personificação de um rei?
636
00:55:19,265 --> 00:55:22,792
Sua reles porção
de ração para cavalo.
637
00:55:23,869 --> 00:55:27,100
Desapareça,
seu caça-níqueis.
638
00:55:30,876 --> 00:55:32,741
Seu cão danado.
639
00:55:33,279 --> 00:55:34,246
Totó!
640
00:55:38,417 --> 00:55:40,647
Ele mordeu minha pata.
641
00:55:50,463 --> 00:55:51,930
Rei das Selvas?
642
00:55:52,865 --> 00:55:54,492
Rei dos covardes!
643
00:55:54,567 --> 00:55:57,627
Deveria se envergonhar
por nos assustar dessa forma!
644
00:55:57,703 --> 00:55:59,637
Seu gato medroso!
645
00:56:00,006 --> 00:56:01,564
Não consigo assustar ninguém.
646
00:56:01,641 --> 00:56:03,472
Sequer consigo assustar
um espantalho,
647
00:56:03,542 --> 00:56:05,100
ou um homem de lata,
ou um cachorrinho.
648
00:56:05,177 --> 00:56:06,906
Não assusto ninguém...
649
00:56:09,015 --> 00:56:11,609
Não é à toa
que me expulsaram da selva.
650
00:56:11,684 --> 00:56:13,778
I.D.S.R!
651
00:56:14,454 --> 00:56:16,081
I.D.S.R?
652
00:56:16,156 --> 00:56:18,386
Incapaz de ser rei!
653
00:56:20,560 --> 00:56:23,358
Não...
Esperem, esperem, esperem!
654
00:56:23,430 --> 00:56:24,863
Fui exilado...
655
00:56:25,465 --> 00:56:26,727
sem honras.
656
00:56:26,800 --> 00:56:28,768
Achei que estaria
seguro aqui.
657
00:56:29,403 --> 00:56:32,930
Ninguém descobriria
meu terrível segredo.
658
00:56:43,350 --> 00:56:44,317
Eu sou...
659
00:56:51,124 --> 00:56:53,592
um leão sem coragem.
660
00:57:04,838 --> 00:57:07,830
"Atormentada é a cabeça
661
00:57:09,509 --> 00:57:11,774
de quem usa uma coroa".
662
00:57:11,878 --> 00:57:13,641
W. Shakespeare.
663
00:57:17,285 --> 00:57:18,274
Bem!
664
00:57:19,220 --> 00:57:20,881
Imaginei ter visto de tudo.
665
00:57:21,789 --> 00:57:23,154
Mas nunca...
666
00:57:24,225 --> 00:57:25,920
nunca havia visto...
667
00:57:28,496 --> 00:57:29,929
um leão...
668
00:57:31,365 --> 00:57:33,060
sem coragem.
669
00:57:41,476 --> 00:57:42,443
Leão...
670
00:57:46,647 --> 00:57:47,614
Leão...
671
00:57:51,052 --> 00:57:53,179
Talvez o Mágico
possa lhe dar coragem.
672
00:57:53,755 --> 00:57:57,657
-Boa ideia.
-Ótima sugestão. Ótima!
673
00:57:57,725 --> 00:58:00,387
-Ele vai me dar um coração.
-E para mim, um cérebro.
674
00:58:01,129 --> 00:58:02,960
Venha conosco
para a Cidade Esmeralda.
675
00:58:04,832 --> 00:58:06,060
Adoraria...
676
00:58:07,368 --> 00:58:08,733
Mas não posso.
677
00:58:09,604 --> 00:58:11,003
Por que não?
678
00:58:17,545 --> 00:58:20,412
Porque tenho medo.
679
00:58:26,255 --> 00:58:32,626
Há ocasiões
680
00:58:33,929 --> 00:58:39,367
Em que
preferiria não ter nascido
681
00:58:40,569 --> 00:58:44,437
E ao acordar um dia
descobre que perdeu a coragem
682
00:58:44,506 --> 00:58:48,306
Mas saiba que esse sentimento
logo desaparece
683
00:58:48,377 --> 00:58:50,106
Fique conosco
684
00:58:50,179 --> 00:58:52,841
Que lhe devolveremos
o bom humor
685
00:58:53,148 --> 00:58:56,117
Vamos curtindo,
curtindo estrada afora
686
00:58:57,119 --> 00:59:00,520
Vamos curtindo,
curtindo estrada afora
687
00:59:00,589 --> 00:59:04,389
Não carregue nada
que possa ser um estorvo
688
00:59:04,459 --> 00:59:07,622
Vamos curtindo,
curtindo estrada afora
689
00:59:09,164 --> 00:59:12,031
Vamos curtindo,
curtindo estrada afora
690
00:59:13,135 --> 00:59:16,070
Vamos curtindo,
curtindo estrada afora
691
00:59:17,139 --> 00:59:20,040
Vamos curtindo,
curtindo estrada afora
692
00:59:21,143 --> 00:59:24,112
Vamos curtindo,
curtindo estrada afora
693
00:59:25,080 --> 00:59:28,107
Vamos curtindo,
curtindo estrada afora...
694
00:59:33,156 --> 00:59:37,092
Vamos curtindo, curtindo,
curtindo, curtindo...
695
00:59:39,963 --> 00:59:44,195
Curtindo estrada afora
Curtindo estrada afora
696
00:59:56,012 --> 00:59:58,480
Minha mãe se orgulharia,
697
00:59:58,982 --> 01:00:02,145
Eu vou ver um mágico.
698
01:00:07,156 --> 01:00:09,716
Minha mãe costumava me dizer:
699
01:00:10,627 --> 01:00:13,027
-Flit.
-Flit?
700
01:00:16,599 --> 01:00:20,695
É o meu nome:
Flitwood de Ville.
701
01:00:23,673 --> 01:00:26,073
Minha mãe tinha
ideias incríveis.
702
01:00:26,142 --> 01:00:27,268
Vocês entendem, não é?
703
01:00:42,259 --> 01:00:44,489
Não gosto de andar
embaixo da terra.
704
01:00:51,001 --> 01:00:54,164
-Como ele faz isso?
-É só um truque, meu amigo.
705
01:00:54,238 --> 01:00:56,331
Ele tem um motorzinho
no bolso.
706
01:01:37,549 --> 01:01:38,675
Leão!
707
01:01:41,619 --> 01:01:44,247
Ajude-nos...
708
01:01:47,158 --> 01:01:50,059
Leão... Ajude-nos.
709
01:01:52,063 --> 01:01:53,462
Leão...
710
01:01:55,033 --> 01:01:57,024
Vamos... Depressa...
711
01:02:19,424 --> 01:02:21,153
VOCÊ ESTÁ AQUI
712
01:02:31,569 --> 01:02:32,831
Leão!
713
01:02:33,371 --> 01:02:34,303
Estou indo.
714
01:02:37,776 --> 01:02:38,765
Leão!
715
01:04:11,238 --> 01:04:12,865
-Dorothy!
-Leão...
716
01:04:25,285 --> 01:04:26,252
Totó...
717
01:04:26,786 --> 01:04:28,879
Totó... Totó...
718
01:04:33,093 --> 01:04:34,492
Esperem!
719
01:04:38,999 --> 01:04:40,330
Onde está o Leão?
720
01:04:40,400 --> 01:04:43,392
Estou indo.
Esperem, esperem!
721
01:04:44,037 --> 01:04:47,029
-Depressa, Leão.
-Vamos.
722
01:04:49,076 --> 01:04:50,168
Vamos, por aqui.
723
01:04:50,645 --> 01:04:51,839
Esperem por mim.
724
01:05:44,732 --> 01:05:47,826
Curtindo,
curtindo estrada afora
725
01:05:47,902 --> 01:05:51,463
Espere, espere...
Minha rainha,
726
01:05:52,407 --> 01:05:56,639
se ficar comigo, como eu disse,
você vai se dar bem
727
01:05:56,712 --> 01:05:59,681
e logo estará no céu.
728
01:06:06,288 --> 01:06:08,688
É sair da panela
e cair no fogo.
729
01:06:09,191 --> 01:06:10,681
Isso é uma armadilha.
730
01:06:12,628 --> 01:06:16,564
Fujam
Dorothy? Leão?
731
01:06:17,733 --> 01:06:19,667
Não os ceguem...
732
01:06:21,136 --> 01:06:23,832
É uma armadilha.
733
01:06:23,905 --> 01:06:25,964
-Parem!
-Voltem aqui!
734
01:06:27,743 --> 01:06:29,836
Não entrem aí.
735
01:06:50,165 --> 01:06:52,065
Dorothy... Leão...
736
01:06:54,403 --> 01:06:56,804
Eu não consigo movê-lo.
737
01:06:57,407 --> 01:06:59,602
Pegue o Totó,
depois pegamos o Leão.
738
01:07:01,044 --> 01:07:05,538
Pobre Totó.
Coitadinho.
739
01:07:05,615 --> 01:07:07,549
O que vamos fazer?
740
01:07:07,617 --> 01:07:09,517
Estamos perdidos.
741
01:07:10,153 --> 01:07:13,680
Dorothy.
Dorothy, por favor...
742
01:07:17,393 --> 01:07:18,792
Não podem morrer.
743
01:07:18,861 --> 01:07:20,795
Por favor, não morram.
744
01:07:21,597 --> 01:07:22,996
Estamos perdidos.
745
01:07:32,308 --> 01:07:36,540
Que belo luar, amigos.
746
01:07:39,615 --> 01:07:41,515
Vamos passear?
747
01:07:44,153 --> 01:07:45,586
O Leão está bem?
748
01:07:45,922 --> 01:07:47,549
Vem chorar aqui, vamos.
749
01:07:48,391 --> 01:07:50,120
Teenie?
Lembre da Teenie?
750
01:07:53,129 --> 01:07:55,495
-Dorothy?
-Lembre da Teenie.
751
01:07:55,565 --> 01:08:00,127
Teenie, Teenie...
752
01:08:00,203 --> 01:08:02,263
Foi tudo minha culpa.
753
01:08:07,644 --> 01:08:13,048
Meu Deus,
e todas as divindades...
754
01:08:13,884 --> 01:08:17,115
por que me amaldiçoaram?
755
01:08:18,355 --> 01:08:19,686
Uma vez já fui Rei.
756
01:08:20,824 --> 01:08:22,815
Um leão entre muitos,
757
01:08:23,894 --> 01:08:27,694
dominador de um reino
próximo a uma cachoeira,
758
01:08:29,199 --> 01:08:32,828
frequentada por
borboletas e pássaros.
759
01:08:33,804 --> 01:08:36,773
Agora estou banido
por falta de coragem.
760
01:08:37,141 --> 01:08:40,770
Eu não consigo nem proteger
esses bons amigos.
761
01:08:41,512 --> 01:08:45,039
Eu fui forte e bravo
no metrô,
762
01:08:45,983 --> 01:08:49,714
mas agora sou fraco e bobo
e os levei para a morte.
763
01:08:53,056 --> 01:08:55,650
Deixem-me morrer!
764
01:08:58,195 --> 01:09:01,596
Não! Não!
Deixe-me morrer!
765
01:09:03,100 --> 01:09:07,265
Está tudo bem, Leão.
Está tudo bem.
766
01:09:07,338 --> 01:09:10,603
O pior já passou,
meu amigo peludo.
767
01:09:11,042 --> 01:09:14,205
Vamos animar
essa pobre fera, irmão.
768
01:09:19,150 --> 01:09:21,380
"Previsão de chuva
para amanhã à tarde".
769
01:09:24,088 --> 01:09:25,248
Leão...
770
01:09:36,201 --> 01:09:40,570
O lugar para onde vamos
771
01:09:42,774 --> 01:09:47,473
É de muita tranquilidade
772
01:09:49,447 --> 01:09:55,215
Flores e borboletas
773
01:09:56,454 --> 01:10:02,359
Um arco-íris é seu vizinho
774
01:10:08,533 --> 01:10:13,904
De um céu de veludo
775
01:10:14,273 --> 01:10:17,333
Deságua uma
tempestade de verão
776
01:10:21,680 --> 01:10:24,672
Pode sentir
777
01:10:25,751 --> 01:10:29,517
Um frescor no ar
778
01:10:32,391 --> 01:10:36,953
Mas ainda estará aquecido
779
01:10:43,969 --> 01:10:48,929
E, então um forte rugido
780
01:10:50,442 --> 01:10:53,172
Fará o céu
781
01:10:54,847 --> 01:10:57,247
chorar
782
01:11:01,654 --> 01:11:05,715
Mas nem mesmos os raios
783
01:11:06,792 --> 01:11:10,284
o assustarão
784
01:11:12,665 --> 01:11:15,191
Meu Leão
785
01:11:19,940 --> 01:11:24,843
e sem medo
786
01:11:26,179 --> 01:11:30,206
Sem precisar correr
787
01:11:30,550 --> 01:11:34,748
Sem precisar se esconder
788
01:11:35,322 --> 01:11:41,818
Se sentirá
poderoso e forte
789
01:11:43,296 --> 01:11:46,197
Você é o mais corajoso
790
01:11:47,367 --> 01:11:50,336
de todos
791
01:11:52,839 --> 01:11:56,969
Se precisar de coragem
792
01:11:57,477 --> 01:12:03,279
Continue tentando
793
01:12:04,618 --> 01:12:06,984
Tentando
794
01:12:11,191 --> 01:12:14,683
Você é um leão!
795
01:12:15,895 --> 01:12:18,455
A seu modo
796
01:12:19,033 --> 01:12:22,594
Seja um leão
797
01:12:25,473 --> 01:12:28,306
Vamos, seja um leão!
798
01:12:29,443 --> 01:12:35,814
Sinto-me poderoso e grande
799
01:12:37,151 --> 01:12:40,951
Você é o mais corajoso
800
01:12:41,522 --> 01:12:44,980
de todos
801
01:12:46,694 --> 01:12:53,463
Se precisar de coragem
Você precisa tentar
802
01:12:55,102 --> 01:12:57,969
Seguirei tentando
803
01:12:58,673 --> 01:13:03,406
Tentando, tentando
804
01:13:05,146 --> 01:13:07,341
Eu sou um leão!
805
01:13:09,417 --> 01:13:12,318
A meu modo
806
01:13:14,455 --> 01:13:18,255
Sou um leão
807
01:13:18,759 --> 01:13:20,624
Um leão
808
01:13:21,128 --> 01:13:22,959
Um leão
809
01:13:23,198 --> 01:13:27,999
Sou um leão!
810
01:14:30,133 --> 01:14:32,397
-Como entramos?
-Boa noite, irmão.
811
01:14:32,468 --> 01:14:34,527
Que lugar lindo.
812
01:14:34,604 --> 01:14:36,504
A entrada de serviço
fica ao lado.
813
01:14:36,739 --> 01:14:39,640
-Espera aí...
-Viemos ver o Mágico.
814
01:14:40,042 --> 01:14:42,442
-Sim, o Mágico.
-Ele não mora aqui?
815
01:14:45,414 --> 01:14:47,314
Bem-vindos
à Cidade Esmeralda.
816
01:15:50,280 --> 01:15:53,579
Quero ser visto de verde
817
01:15:55,219 --> 01:15:57,915
De vermelho nem morto
818
01:15:57,988 --> 01:16:01,822
Pois se for visto de verde
819
01:16:02,559 --> 01:16:05,722
Quer dizer que está por cima
820
01:16:33,257 --> 01:16:36,989
Tem de ser visto de verde
para mostrar que é bacana
821
01:16:37,061 --> 01:16:41,297
-Se não estiver de verde
-É melhor estar vestindo jade
822
01:16:56,347 --> 01:16:59,544
Tem de ser visto de verde
823
01:17:00,785 --> 01:17:04,084
Não diga que sua
cozinha está vazia
824
01:17:04,622 --> 01:17:07,785
E que não se alimentará
por uma semana
825
01:17:08,559 --> 01:17:12,051
Para pagar
a pintura dos cabelos
826
01:17:44,930 --> 01:17:48,366
Um pronunciamento
do magnífico e poderoso Oz.
827
01:17:49,902 --> 01:17:53,030
Pensei no assunto
e o verde já era!
828
01:17:53,372 --> 01:17:57,468
Até que mude de ideia,
a cor é vermelho!
829
01:18:22,167 --> 01:18:26,661
Jamais me verão de verde
830
01:18:34,046 --> 01:18:37,209
Não pode brigar com a morte
831
01:18:39,685 --> 01:18:43,121
Eu posso tudo
832
01:18:44,423 --> 01:18:47,757
Agora a cor é vermelha
833
01:18:54,801 --> 01:18:58,965
Vocês devem usar vermelho
834
01:18:59,672 --> 01:19:04,632
Deve ser realmente
o vermelho vivo
835
01:19:04,711 --> 01:19:09,444
Então,
tirem essas gemas verdes
836
01:19:09,516 --> 01:19:12,849
E usem rubis
837
01:19:14,554 --> 01:19:18,183
Devem usar vermelho
838
01:19:22,228 --> 01:19:26,790
Devem deslumbrar com encanto
839
01:19:27,200 --> 01:19:31,796
Se não usam vermelho
840
01:19:34,374 --> 01:19:38,105
Não podem ser vistos
841
01:19:39,612 --> 01:19:41,671
De nenhum lado
842
01:19:51,492 --> 01:19:54,290
A moda é uma coisa passageira
843
01:19:54,728 --> 01:19:57,219
Na semana passada
todos estavam cor de rosa.
844
01:19:57,298 --> 01:19:58,993
E hoje o vermelho
já é besteira.
845
01:19:59,066 --> 01:20:01,500
Agora, a moda é o amarelo.
846
01:20:02,169 --> 01:20:03,898
Cor de ouro não é brincadeira.
847
01:20:08,175 --> 01:20:13,511
Ouro, ouro
Ouro, ouro
848
01:20:15,316 --> 01:20:21,186
Ouro, ouro
Ouro, ouro
849
01:21:05,333 --> 01:21:07,130
Devem ser visto de dourado
850
01:21:07,202 --> 01:21:08,794
Preparem-se
para este novo estilo
851
01:21:08,870 --> 01:21:10,735
Aquele antigo ouro
852
01:21:10,805 --> 01:21:14,468
Tirado de uma mina de ouro
Devem vestir o dourado
853
01:21:14,543 --> 01:21:17,341
De 24 quilates e bem polido
854
01:21:17,412 --> 01:21:19,846
Devem ter tanto brilho
que pode cegar
855
01:21:19,915 --> 01:21:23,043
Devem mostrar-se em dourado
Para estar muito bem
856
01:21:23,118 --> 01:21:24,847
Ajuda a pagar as campanhas
857
01:21:24,920 --> 01:21:26,785
São os últimos tijolos amarelos
858
01:21:30,358 --> 01:21:31,552
São os últimos
859
01:21:34,262 --> 01:21:35,251
Ouro
860
01:21:45,373 --> 01:21:48,604
Ouro, Ouro
Ouro, Ouro
861
01:21:48,977 --> 01:21:52,242
Ouro, Ouro
Ouro, Ouro
862
01:21:52,581 --> 01:21:55,982
Ouro, Ouro
Ouro, Ouro
863
01:22:14,837 --> 01:22:18,204
E agora um pronunciamento
do Mágico de Oz.
864
01:22:18,274 --> 01:22:22,301
Suba a que tem
os sapatos prateados.
865
01:22:37,493 --> 01:22:38,983
Sabe quanto tempo...
866
01:22:39,061 --> 01:22:41,222
Estou há dois anos
tentando um horário.
867
01:22:41,297 --> 01:22:42,787
Eu há quatro anos.
868
01:22:43,366 --> 01:22:45,357
Como conseguiu, querida?
869
01:22:45,434 --> 01:22:48,130
-Quem fez o seu cabelo?
-Quer jantar comigo?
870
01:22:48,204 --> 01:22:50,604
-Fale sobre mim.
-Posso acompanhá-la?
871
01:22:50,673 --> 01:22:51,799
Posso levá-la pra casa?
872
01:23:08,025 --> 01:23:10,357
Só a que possui
os sapatos prateados.
873
01:23:12,329 --> 01:23:16,060
Vá, Dorothy.
Quem não arrisca...
874
01:23:16,900 --> 01:23:18,663
etc... etc...
875
01:23:29,813 --> 01:23:32,008
Eu gostaria
de falar com Mágico.
876
01:23:34,451 --> 01:23:35,645
Ei, Mike...
877
01:23:49,566 --> 01:23:50,555
Desculpe-me...
878
01:23:51,301 --> 01:23:54,361
Com licença, senhor Mágico.
879
01:23:54,438 --> 01:23:58,397
-Fale.
-Não estou sozinha, senhor.
880
01:23:58,475 --> 01:24:02,104
Estou com os meus três amigos
e com o meu cãozinho, Totó.
881
01:24:02,179 --> 01:24:04,374
Esqueça-os.
Não quero perdedores.
882
01:24:08,086 --> 01:24:10,145
Eles não são perdedores,
senhor.
883
01:24:10,221 --> 01:24:13,520
São meus amigos.
Vieram de muito longe para vê-lo.
884
01:24:14,592 --> 01:24:16,457
Eu falei, esqueça-os.
885
01:24:19,997 --> 01:24:23,125
Então,
eu não irei até o senhor.
886
01:24:32,543 --> 01:24:33,601
Como?
887
01:24:44,789 --> 01:24:48,418
Ou receba os meus amigos, senhor,
ou pode esquecer.
888
01:24:51,963 --> 01:24:53,590
Que subam os perdedores.
889
01:25:22,961 --> 01:25:24,588
O que está acontecendo?
890
01:25:27,065 --> 01:25:28,692
Saiam.
891
01:25:41,580 --> 01:25:43,673
Gostaria de voltar
para a biblioteca.
892
01:25:57,830 --> 01:26:01,766
Deixem a menina
falar com o Mágico!
893
01:26:07,406 --> 01:26:11,570
O que essas criaturas
desprezíveis desejam?
894
01:26:15,347 --> 01:26:17,077
Falem.
895
01:26:21,321 --> 01:26:22,652
Meu nome é Dorothy,
896
01:26:25,625 --> 01:26:27,786
e estou querendo
voltar para casa.
897
01:26:28,928 --> 01:26:31,954
Esses são meus amigos.
898
01:26:32,532 --> 01:26:33,965
Esse é o Espantalho.
899
01:26:37,403 --> 01:26:38,927
Ele quer...
900
01:26:43,443 --> 01:26:45,468
Quero um cérebro, majestade.
901
01:26:45,545 --> 01:26:49,481
Um pouco de saber...
902
01:26:53,186 --> 01:26:55,677
Esse é o Homem de Lata.
903
01:27:07,267 --> 01:27:12,295
Eu fui um artista de circo
e parque de diversões.
904
01:27:13,673 --> 01:27:18,269
Eu quero um coração,
poderoso e grande Mágico.
905
01:27:19,312 --> 01:27:20,371
Um coração.
906
01:27:21,882 --> 01:27:25,579
Para que eu possa amar
a humanidade.
907
01:27:26,787 --> 01:27:31,087
E você o que quer?
Diga, seu gato criado
908
01:27:31,158 --> 01:27:34,286
-Eu quero fugir.
-Fique...
909
01:27:37,498 --> 01:27:39,227
Ele quer coragem, senhor.
910
01:27:40,734 --> 01:27:45,899
Para voltar ao seu antigo emprego
como Rei das Selvas.
911
01:27:45,973 --> 01:27:48,168
É verdade, Leão?
912
01:27:48,876 --> 01:27:50,104
Sim.
913
01:27:53,647 --> 01:27:55,012
Pode nos ajudar?
914
01:27:56,450 --> 01:27:58,008
O que eu ganho com isso?
915
01:27:59,887 --> 01:28:01,286
Ficaremos agradecidos.
916
01:28:08,529 --> 01:28:12,465
Que tal
os seus sapatos prateados?
917
01:28:13,634 --> 01:28:15,727
-Não.
-Não?
918
01:28:15,936 --> 01:28:20,600
Você disse não
ao grande Mágico de Oz!
919
01:28:21,909 --> 01:28:24,400
Mas eu...
eu não posso descalça-los,
920
01:28:24,478 --> 01:28:27,039
até que chegue em casa.
Vou enviá-los ao senhor.
921
01:28:27,649 --> 01:28:30,550
O Grande Oz decidiu
922
01:28:30,619 --> 01:28:34,385
que não realizará
nenhum de seus desejos...
923
01:28:34,956 --> 01:28:36,514
a não ser,
924
01:28:37,092 --> 01:28:40,653
a não ser que você,
Dorothy...
925
01:28:41,329 --> 01:28:44,059
mate Evillene,
926
01:28:44,132 --> 01:28:46,623
a bruxa má do Oeste!
927
01:28:48,937 --> 01:28:52,464
Nada mais tenho a dizer!
928
01:28:53,475 --> 01:28:56,308
Senhor Mágico, por favor...
929
01:29:35,951 --> 01:29:38,317
HOTEL ESMERALDA
930
01:29:53,169 --> 01:29:54,193
Entre.
931
01:30:07,083 --> 01:30:09,051
Sinto ter metido
vocês nisto.
932
01:30:10,653 --> 01:30:12,211
Vejam como tudo terminou.
933
01:30:13,556 --> 01:30:16,081
Já tomou sua decisão,
Dorothy?
934
01:30:17,727 --> 01:30:19,194
Acho que não tenho escolha.
935
01:30:21,697 --> 01:30:23,688
Não precisa fazer isso.
936
01:30:24,533 --> 01:30:26,091
Podemos ficar aqui.
937
01:30:26,168 --> 01:30:28,932
A Cidade Esmeralda
não é um lugar ruim.
938
01:30:29,805 --> 01:30:32,740
Arrumaremos um apartamento
e moraremos todos juntos.
939
01:30:32,808 --> 01:30:35,505
Aposto que em pouco tempo
nos adaptamos.
940
01:30:36,980 --> 01:30:39,005
Jamais serei feliz aqui.
941
01:30:40,150 --> 01:30:41,276
Além do mais...
942
01:30:42,652 --> 01:30:44,313
jamais retornaria
à minha casa.
943
01:30:48,792 --> 01:30:50,419
Preciso levar isso adiante,
944
01:30:51,428 --> 01:30:53,658
mesmo que tenha
de enfrentar a Evillene.
945
01:30:54,264 --> 01:30:56,926
Vamos, Totó.
Bom menino.
946
01:30:59,402 --> 01:31:00,835
Então, vou com você.
947
01:31:01,438 --> 01:31:02,564
Eu também.
948
01:31:05,509 --> 01:31:06,601
Eu também.
949
01:31:19,322 --> 01:31:20,289
Vamos.
950
01:31:23,026 --> 01:31:25,392
-Qual estradas pegamos?
-Estrada?
951
01:31:26,429 --> 01:31:29,455
Essa...
Poderá se arrepender.
952
01:31:38,643 --> 01:31:40,338
Como encontramos Evillene?
953
01:31:40,411 --> 01:31:43,005
Não se preocupe,
ela os encontrará.
954
01:31:43,981 --> 01:31:47,314
LOJA DE SUOR DE EVILLENE
955
01:31:49,353 --> 01:31:52,720
FABRICANTES E EXPORTADORES
DE SUOR
956
01:32:47,379 --> 01:32:50,280
Quando eu acordar
no meio da tarde
957
01:32:50,349 --> 01:32:52,249
A coisa que eu gosto de fazer
958
01:32:52,651 --> 01:32:55,085
Que ninguém me traga
más notícias
959
01:32:56,021 --> 01:32:58,114
Pois acordo mal-humorada
960
01:32:58,190 --> 01:33:00,249
E pronta para estourar
961
01:33:00,325 --> 01:33:03,556
Pois que ninguém
me traga más notícias
962
01:33:03,629 --> 01:33:05,859
Se vamos ser amigos
963
01:33:06,131 --> 01:33:08,122
É melhor seguir as regras
964
01:33:08,200 --> 01:33:11,636
Que ninguém me traga
más notícias
965
01:33:12,104 --> 01:33:16,097
Pode ser meu melhor amigo
Não lhe cobrarei nada
966
01:33:16,174 --> 01:33:19,666
Mas não me traga más notícias
967
01:33:19,745 --> 01:33:24,045
Sem más notícias
Sem más notícias
968
01:33:24,116 --> 01:33:28,109
-Jamais me traga más notícias
-Más notícias
969
01:33:28,186 --> 01:33:32,179
Eu lhe farei uma oferta
que não poderá recusar
970
01:33:32,257 --> 01:33:35,784
Que ninguém me traga
más notícias
971
01:33:36,228 --> 01:33:39,755
Quando falar comigo
Não venha com melancolia
972
01:33:40,198 --> 01:33:43,429
Que ninguém
me traga más notícias
973
01:33:43,502 --> 01:33:44,628
Más notícias
974
01:33:44,703 --> 01:33:46,695
Pode verbalizar e vocalizar
975
01:33:46,773 --> 01:33:48,331
Me dê as dicas
976
01:33:48,408 --> 01:33:51,844
Que ninguém me traga
más notícias
977
01:33:51,911 --> 01:33:56,109
Traga a mensagem na cabeça
Onde não possa perdê-la
978
01:33:56,182 --> 01:33:59,481
Mas jamais, jamais
me traga más notícias
979
01:34:00,119 --> 01:34:04,112
Se me trouxer alguma coisa
Que seja algo que eu possa usar
980
01:34:04,190 --> 01:34:07,785
Mas não me traga
más notícias
981
01:34:07,860 --> 01:34:10,090
Sem más notícias
Sem más notícias
982
01:34:12,365 --> 01:34:14,993
Mas não me traga
más notícias
983
01:34:16,202 --> 01:34:20,002
Eu lhe trarei uma oferta
que não poderá recusar
984
01:34:20,073 --> 01:34:23,702
Não me traga más notícias
985
01:34:52,573 --> 01:34:56,031
Que ninguém me traga
más notícias
986
01:34:56,110 --> 01:35:00,103
Se me trouxer alguma coisa
Traga algo que eu possa usar
987
01:35:00,180 --> 01:35:03,775
Mas jamais me traga
más notícias
988
01:35:04,184 --> 01:35:08,143
Eu lhe farei uma oferta
Que não poderá recusar
989
01:35:08,222 --> 01:35:11,988
Que não me tragam
más notícias
990
01:35:12,059 --> 01:35:15,756
Que não me tragam más notícias
991
01:35:15,996 --> 01:35:18,089
-Não
-Não me tragam
992
01:35:18,432 --> 01:35:20,423
-Não me tragam
-Não me tragam
993
01:35:20,701 --> 01:35:22,362
-Não
-Não me tragam
994
01:35:22,436 --> 01:35:24,063
-Não me tragam
-Não me tragam
995
01:35:24,138 --> 01:35:26,106
-Não
-Não me tragam
996
01:35:26,473 --> 01:35:28,134
-Não
-Não me tragam
997
01:35:28,208 --> 01:35:30,233
Jamais me tragam
998
01:35:30,310 --> 01:35:36,249
Jamais me tragam, me tragam,
me tragam...
999
01:35:36,717 --> 01:35:40,813
Más notícias
1000
01:35:48,829 --> 01:35:52,060
Trabalhem! Trabalhem!
Trabalhem! Trabalhem!
1001
01:35:52,533 --> 01:35:55,765
Trabalhem! Trabalhem!
Trabalhem!
1002
01:35:57,205 --> 01:36:01,164
E... a hora do almoço
está cancelada!
1003
01:36:03,078 --> 01:36:05,774
Por favor, bela...
1004
01:36:06,281 --> 01:36:08,806
Não almoço há 6 meses!
1005
01:36:09,584 --> 01:36:13,452
Sofrimento é o
alimento para a alma.
1006
01:36:15,156 --> 01:36:16,714
Sofram!
1007
01:36:21,563 --> 01:36:25,158
Então, ninguém deteve
a Dorothy, não é?
1008
01:36:26,835 --> 01:36:28,359
Pois bem!
1009
01:36:29,170 --> 01:36:32,196
Chega de amadorismo!
1010
01:36:32,907 --> 01:36:35,774
Convocarei meus
macacos voadores.
1011
01:36:35,844 --> 01:36:37,311
Não!
1012
01:36:38,046 --> 01:36:42,483
-Os macacos voadores, não!
-Sim, os macacos voadores!
1013
01:36:43,318 --> 01:36:45,786
Detesto eu mesma
ter que fazer isso,
1014
01:36:45,854 --> 01:36:48,721
pois não suporto
o cheiro deles,
1015
01:36:48,790 --> 01:36:52,521
mas a situação é crítica!
1016
01:36:54,529 --> 01:36:58,158
Muito perigoso!
1017
01:37:16,685 --> 01:37:19,483
-Que fedor!
-Qual é o problema?
1018
01:37:19,688 --> 01:37:21,747
Não se aproxime mais.
1019
01:37:22,291 --> 01:37:24,259
Tenho um servicinho para você,
Cheetah.
1020
01:37:24,326 --> 01:37:26,760
Traga-me a Dorothy,
o Espantalho, o Homem de Lata,
1021
01:37:26,829 --> 01:37:28,262
o Leão e o cão.
1022
01:37:28,330 --> 01:37:31,231
Quer no pão branco
ou no integral?
1023
01:37:37,173 --> 01:37:40,506
Se der uma de espertinho comigo,
mando vocês de volta para a jaula.
1024
01:37:40,576 --> 01:37:44,410
Traga a Dorothy e não estrague
os sapatinhos prateados!
1025
01:37:53,589 --> 01:37:58,583
Que fedor!
Guerra é um inferno!
1026
01:37:59,161 --> 01:38:00,628
Vai fundo, Morris!
1027
01:38:01,897 --> 01:38:05,095
Não me tragam
Não me tragam
1028
01:38:05,502 --> 01:38:09,063
Não me tragam
más notícias
1029
01:38:12,375 --> 01:38:14,775
Não tenho medo.
Não tenho do que ter medo.
1030
01:38:52,148 --> 01:38:54,708
-Irmão...
-Agora, não!
1031
01:39:00,790 --> 01:39:03,190
Leão, espere por mim!
1032
01:39:09,500 --> 01:39:10,831
Para trás, já disse!
1033
01:39:28,152 --> 01:39:29,278
LIXO
1034
01:39:47,505 --> 01:39:48,631
Estamos aqui.
1035
01:39:59,483 --> 01:40:01,383
-Leão!
-Irmão.
1036
01:40:05,022 --> 01:40:06,580
Abram espaço.
1037
01:40:08,526 --> 01:40:10,187
Totó!
Onde está Totó?
1038
01:40:14,833 --> 01:40:17,768
-Totó.
-Aí está ele.
1039
01:40:21,973 --> 01:40:26,103
Acho que estamos a salvo.
Façam silêncio.
1040
01:40:34,419 --> 01:40:40,119
Então, você é a Dorothy.
Você matou a minha irmã!
1041
01:40:45,330 --> 01:40:47,059
Ela era uma santa.
1042
01:40:48,500 --> 01:40:51,333
E roubou os seus sapatos!
Entregue-os para mim!
1043
01:40:51,403 --> 01:40:53,200
-Não.
-Como disse?
1044
01:40:53,271 --> 01:40:54,260
Não!
1045
01:40:54,339 --> 01:40:55,704
Está bem!
1046
01:41:26,439 --> 01:41:28,805
Não se preocupe, Dorothy.
Não dói.
1047
01:41:28,875 --> 01:41:31,002
Só complica o meu
sistema de enchimento.
1048
01:41:49,562 --> 01:41:54,693
Não tema minha florzinha,
sou apenas uma casca oca!
1049
01:42:09,015 --> 01:42:12,382
Não entregue os sapatinhos,
Dorothy.
1050
01:42:26,500 --> 01:42:31,733
Prefere molho ou mostarda,
minha querida?
1051
01:42:33,574 --> 01:42:35,235
Em seu cachorro-quente!
1052
01:42:39,480 --> 01:42:41,505
Não faça isso!
1053
01:42:46,186 --> 01:42:49,917
Não faça isso!
Não se atreva a machucar o Totó.
1054
01:42:50,424 --> 01:42:54,588
-Entregue-me os sapatinhos!
-Sim! Sim! Sim!
1055
01:42:55,462 --> 01:42:57,293
Era o que eu imaginava.
1056
01:43:11,812 --> 01:43:12,972
EM CASO DE INCÊNDIO
1057
01:43:14,581 --> 01:43:16,071
Depressa com isso!
1058
01:43:22,756 --> 01:43:24,781
Não!
Não toque nisso.
1059
01:43:24,858 --> 01:43:26,189
Não!
1060
01:43:30,765 --> 01:43:32,494
Não!
1061
01:43:35,803 --> 01:43:39,295
Não!
Sou alérgica a água.
1062
01:43:39,874 --> 01:43:41,967
Me faz derreter.
1063
01:43:42,610 --> 01:43:46,546
Não! Não! Não!
1064
01:43:55,523 --> 01:43:58,390
Por favor, me ajudem
com meus amigos!
1065
01:44:07,669 --> 01:44:12,629
Peguei, vamos juntá-lo.
Tenham cuidado. Juntem-no.
1066
01:44:15,109 --> 01:44:16,940
Os braços... os braços.
1067
01:44:18,680 --> 01:44:22,207
Certo, façam alguma coisa.
Peguem ferramentas,
1068
01:44:22,283 --> 01:44:26,117
qualquer coisa.
Um martelo... Deixa eu ver.
1069
01:44:52,915 --> 01:44:56,715
Olhem todos ao redor
Têm motivo para estarem felizes
1070
01:44:57,052 --> 01:45:00,453
Saiam todos e comecemos
a cantar alegremente
1071
01:45:00,856 --> 01:45:04,519
Levantem a cabeça
e sintam a esperança
1072
01:45:04,860 --> 01:45:08,261
Fiquem todos felizes
Pois o medo que sentíamos
1073
01:45:08,330 --> 01:45:10,264
Acabou
1074
01:45:10,332 --> 01:45:12,800
A liberdade faz nossos corações
cantarem alegremente
1075
01:45:12,868 --> 01:45:16,235
Olhem ao redor
É sua obrigação
1076
01:45:16,305 --> 01:45:20,071
Sentem raiar o novo dia?
1077
01:45:20,342 --> 01:45:24,210
Sentem raiar o novo dia?
Sentem raiar o novo dia?
1078
01:45:24,279 --> 01:45:28,215
Sentem raiar o novo dia?
1079
01:45:40,530 --> 01:45:42,998
Fiquem todos contentes
pois o sol brilha
1080
01:45:43,066 --> 01:45:44,431
Só para nós
1081
01:45:44,501 --> 01:45:48,232
Acordem todos para a manhã
Para a felicidade
1082
01:45:48,304 --> 01:45:49,999
Olá, mundo
1083
01:45:50,073 --> 01:45:52,473
Essa é uma nova maneira
de se viver
1084
01:45:52,542 --> 01:45:56,103
E obrigado, mundo
Sempre soube que seríamos livres.
1085
01:45:56,179 --> 01:46:00,138
Em harmonia mostraremos
ao mundo que somos livres
1086
01:46:00,216 --> 01:46:03,982
É uma grande mudança
Viveremos independentes
1087
01:46:04,054 --> 01:46:08,047
A liberdade
nos faz cantar alegremente
1088
01:46:08,124 --> 01:46:11,753
Olhem ao redor
É sua obrigação
1089
01:46:11,828 --> 01:46:15,423
Deem uma olhada
Sentem raiar o novo dia?
1090
01:46:15,498 --> 01:46:19,832
Sentem raiar o novo dia?
1091
01:46:28,011 --> 01:46:29,478
-Fiquem felizes.
-Felizes
1092
01:46:29,546 --> 01:46:31,571
Pois o sol brilha só para nós
1093
01:46:31,648 --> 01:46:33,548
-Acordem todos
-Acordem
1094
01:46:33,616 --> 01:46:35,811
Para a manhã
Para a alegria
1095
01:46:35,885 --> 01:46:37,443
Olá, mundo
1096
01:46:37,520 --> 01:46:39,853
Essa é uma nova maneira
de se viver
1097
01:46:39,924 --> 01:46:41,482
Obrigado, mundo
1098
01:46:41,559 --> 01:46:43,857
Sempre soube
que seríamos livres
1099
01:46:43,928 --> 01:46:45,395
Em harmonia
1100
01:46:45,463 --> 01:46:47,795
Mostraremos ao mundo
que somos livres
1101
01:46:47,865 --> 01:46:51,733
É uma grande mudança
Viveremos independentes
1102
01:46:51,802 --> 01:46:55,568
A liberdade faz nossos corações
cantarem alegremente
1103
01:46:55,639 --> 01:46:59,336
Olhem ao redor
É sua obrigação
1104
01:46:59,410 --> 01:47:02,777
Sentem raiar o novo dia?
1105
01:47:03,214 --> 01:47:06,775
Sentem raiar o novo dia?
Sentem raiar o novo dia?
1106
01:47:07,284 --> 01:47:15,157
Sentem raiar o novo dia?
Sentem raiar o novo dia?
1107
01:48:38,376 --> 01:48:39,468
Certo!
1108
01:49:08,174 --> 01:49:11,871
Raiar o novo dia?
Raiar o novo dia?
1109
01:49:39,005 --> 01:49:45,672
Sentem raiar o novo dia?
Um novo dia, um novo dia
1110
01:49:45,845 --> 01:49:52,684
Sentem raiar o novo dia?
Sentem raiar o novo dia?
1111
01:49:52,753 --> 01:49:54,550
Um novo dia
1112
01:50:28,622 --> 01:50:35,551
Sentem raiar o novo dia?
Um novo dia, um novo dia...
1113
01:51:44,332 --> 01:51:45,799
Olá.
1114
01:51:46,401 --> 01:51:48,961
-Onde nós estamos?
-Deve ser a porta dos fundos.
1115
01:51:49,037 --> 01:51:53,667
Os matadores da Bruxa do Oeste
não devem usar a porta dos fundos.
1116
01:51:55,743 --> 01:51:57,768
Cheetah disse que é um atalho.
1117
01:52:01,015 --> 01:52:02,643
Adeus, Cheetah.
1118
01:52:02,985 --> 01:52:04,850
Adeus, Dorothy.
1119
01:52:10,759 --> 01:52:11,748
Está aberta.
1120
01:52:14,063 --> 01:52:16,497
Olá?
Tem alguém aí?
1121
01:52:25,374 --> 01:52:26,534
Esperem.
1122
01:52:28,277 --> 01:52:30,006
Esperem um minuto.
1123
01:52:30,446 --> 01:52:32,141
Isso não parece familiar?
1124
01:52:34,783 --> 01:52:36,580
Adivinhem
quem foi enganado.
1125
01:52:40,956 --> 01:52:43,982
Bart dizia:
"Nasce um otário a cada minuto".
1126
01:52:44,059 --> 01:52:46,459
Eu estava lá
quando ele disse isso.
1127
01:52:46,528 --> 01:52:48,428
Mas,
nunca pensei ser um deles.
1128
01:52:57,172 --> 01:52:58,298
Farsante!
1129
01:53:00,476 --> 01:53:02,808
Você é um farsante.
1130
01:53:02,878 --> 01:53:05,472
O mágico não está!
Ele saiu!
1131
01:53:05,547 --> 01:53:09,609
Mentira!
Chega de mentiras!
1132
01:53:09,686 --> 01:53:12,086
Eu já vi pessoas morrerem
por menos do que isso.
1133
01:53:12,155 --> 01:53:13,622
Você é terrível!
1134
01:53:13,690 --> 01:53:15,487
Vou acabar com você.
1135
01:53:17,127 --> 01:53:21,154
-Parem com isso!
-Desculpem, me desculpem.
1136
01:53:21,231 --> 01:53:22,459
Sente?
1137
01:53:22,532 --> 01:53:25,626
Desculpe, tudo o que disseram
de mim é verdade.
1138
01:53:25,702 --> 01:53:28,466
Sou um farsante.
Não tenho poderes.
1139
01:53:28,538 --> 01:53:31,063
Não tenho o direito
de bancar o grande Mágico.
1140
01:53:31,141 --> 01:53:33,405
Não tenho nada!
É tudo falso.
1141
01:53:34,644 --> 01:53:38,273
Sou apenas um homem
de Atlantic City.
1142
01:53:40,350 --> 01:53:41,647
Atlantic City?
1143
01:53:42,752 --> 01:53:44,151
Atlantic City?
1144
01:53:44,687 --> 01:53:48,623
-Você é de New Jersey?
-Sim.
1145
01:53:49,325 --> 01:53:52,522
Sou um político de quinta
do Distrito Sete.
1146
01:53:52,595 --> 01:53:55,860
Cargos públicos são o refúgio
dos incompetentes. Seu perigoso!
1147
01:53:58,334 --> 01:53:59,858
Incompetente?
1148
01:54:01,704 --> 01:54:04,571
Sou eu mesmo.
Sou um incompetente.
1149
01:54:04,641 --> 01:54:08,600
Nunca fui eleito
para um cargo público!
1150
01:54:10,714 --> 01:54:13,182
Não que
eu não tenha tentado.
1151
01:54:14,351 --> 01:54:16,649
Eu tentei de tudo.
Fui candidato a tudo.
1152
01:54:16,720 --> 01:54:19,780
Vereador, deputado...
Qualquer coisa.
1153
01:54:20,758 --> 01:54:23,784
Fui motivo de risos. Não queriam
mais aceitar a minha inscrição.
1154
01:54:25,095 --> 01:54:26,528
Finalmente...
1155
01:54:26,597 --> 01:54:31,091
tentei ser um
apanhador de cachorros.
1156
01:54:33,270 --> 01:54:35,465
Eu adoro animais,
não me entenda errado.
1157
01:54:37,975 --> 01:54:42,503
Mas eu estava no fim,
metido em minha campanha.
1158
01:54:44,381 --> 01:54:47,316
E no desespero,
sabem o que eu fiz?
1159
01:54:49,119 --> 01:54:51,519
Aluguei um balão de ar quente.
1160
01:54:51,589 --> 01:54:54,319
Ar quente?
É perfeito para você.
1161
01:54:54,391 --> 01:54:59,328
Não, não...
Era o dia da Independência,
1162
01:54:59,396 --> 01:55:05,164
eu planejava voar pela praia
e jogar...
1163
01:55:08,172 --> 01:55:12,336
os meus panfletos para
a multidão lá embaixo.
1164
01:55:12,409 --> 01:55:18,042
Meu lema era: "Vote em Smith,
o melhor para capturar um cão".
1165
01:55:18,650 --> 01:55:22,051
Mas quando eu estava no balão,
1166
01:55:22,520 --> 01:55:24,988
uma terrível tempestade
se formou
1167
01:55:25,824 --> 01:55:27,883
e eu fui lançado para as nuvens.
1168
01:55:28,893 --> 01:55:30,451
Eu me perdi...
1169
01:55:37,569 --> 01:55:39,696
e acabei parando aqui em Oz.
1170
01:55:40,171 --> 01:55:44,437
Nunca tinham visto
um balão como o meu.
1171
01:55:46,578 --> 01:55:48,637
Sei que deveria
ter dito a verdade a eles,
1172
01:55:48,713 --> 01:55:50,977
mas eles me proclamaram
o seu Mágico
1173
01:55:51,583 --> 01:55:54,108
e eu precisava do emprego.
1174
01:55:54,686 --> 01:55:59,521
Então, você nos mandou
matar a Evillene
1175
01:56:00,558 --> 01:56:04,324
sabendo que talvez
não voltássemos.
1176
01:56:05,397 --> 01:56:06,864
Ela teria me matado.
1177
01:56:07,299 --> 01:56:09,358
Se ela descobrisse que não
tenho poderes
1178
01:56:09,434 --> 01:56:11,197
ela teria se apoderado de Oz.
1179
01:56:11,269 --> 01:56:12,736
Isso não é desculpa.
1180
01:56:13,738 --> 01:56:14,727
Vamos.
1181
01:56:15,540 --> 01:56:17,838
Esperem, esperem.
1182
01:56:19,178 --> 01:56:22,204
Eu moro aqui sozinho,
1183
01:56:24,450 --> 01:56:25,815
apavorado...
1184
01:56:28,020 --> 01:56:30,955
Com medo que alguém descubra
1185
01:56:32,958 --> 01:56:34,482
que eu sou uma fraude.
1186
01:56:36,696 --> 01:56:38,254
Por favor.
1187
01:56:39,398 --> 01:56:42,128
Fiquem comigo.
1188
01:56:43,836 --> 01:56:47,932
Podem me chamar de maluco,
me xingarem...
1189
01:57:00,820 --> 01:57:01,912
O que foi?
1190
01:57:04,757 --> 01:57:06,782
Agora não terei
mais o meu cérebro.
1191
01:57:07,226 --> 01:57:08,784
Nem o meu coração.
1192
01:57:10,129 --> 01:57:11,721
Nem a minha coragem.
1193
01:57:16,669 --> 01:57:18,398
Vocês não precisam disso.
1194
01:57:20,606 --> 01:57:23,268
Vocês sempre os tiveram.
Espantalho...
1195
01:57:24,311 --> 01:57:25,471
Espantalho...
1196
01:57:26,747 --> 01:57:29,716
você encontrou
a Estrada de Pedra Amarela
1197
01:57:30,250 --> 01:57:33,686
e de como destruir a Evillene.
1198
01:57:35,555 --> 01:57:36,613
Não foi?
1199
01:57:37,557 --> 01:57:38,922
Não foi?
1200
01:57:40,394 --> 01:57:41,759
Leão...
1201
01:57:42,963 --> 01:57:46,558
Você não se entregou nem quando
a Evillene o pendurou pelo rabo.
1202
01:57:51,338 --> 01:57:53,169
Homem de Lata...
1203
01:57:54,207 --> 01:57:58,837
Você tem mais coração do que
qualquer pessoa que eu conheça.
1204
01:57:58,912 --> 01:58:00,004
Sério?
1205
01:58:01,148 --> 01:58:02,240
Sim.
1206
01:58:06,186 --> 01:58:09,713
Vocês nunca precisaram
desse mágico fajuto.
1207
01:58:11,291 --> 01:58:14,920
Se acreditar
1208
01:58:17,564 --> 01:58:21,330
com todo o seu coração,
você saberá
1209
01:58:23,537 --> 01:58:27,633
Que ninguém pode mudar
1210
01:58:28,576 --> 01:58:32,239
O caminho que deve seguir
1211
01:58:34,482 --> 01:58:38,680
Acredite no que sente
1212
01:58:40,488 --> 01:58:44,254
E saiba que está certo porque
1213
01:58:46,327 --> 01:58:49,819
A hora chegará
1214
01:58:51,799 --> 01:58:56,964
E você saberá que é sua hora
1215
01:58:59,073 --> 01:59:03,203
Acredite, existe um porquê
1216
01:59:05,546 --> 01:59:10,882
Acredite
que pode parar o tempo
1217
01:59:11,786 --> 01:59:16,587
Você sabe desde o momento
o que desejou
1218
01:59:16,657 --> 01:59:19,626
Que se acreditar
1219
01:59:21,195 --> 01:59:24,961
Você pode acreditar
1220
01:59:27,768 --> 01:59:30,464
Acredite em você mesmo
1221
01:59:31,005 --> 01:59:33,531
Desde o começo
1222
01:59:34,309 --> 01:59:36,277
Você tem sabedoria
1223
01:59:37,045 --> 01:59:38,774
Você tem coração
1224
01:59:39,615 --> 01:59:41,674
Você tem coragem
1225
01:59:41,750 --> 01:59:47,689
E tem até os últimos
de seus dias para tentar
1226
01:59:49,558 --> 01:59:53,722
Se acreditar em você mesmo
1227
01:59:55,230 --> 01:59:59,860
Se acreditar em você mesmo
1228
02:00:01,403 --> 02:00:05,134
Se acreditar em você mesmo
1229
02:00:05,207 --> 02:00:12,079
Como eu acredito em vocês
1230
02:00:29,798 --> 02:00:31,698
E você, Dorothy?
1231
02:00:33,201 --> 02:00:34,964
Nunca chegará em casa.
1232
02:00:37,407 --> 02:00:38,499
Eu...
1233
02:00:44,380 --> 02:00:46,974
Então, terão de aguentar
a mim e ao Totó.
1234
02:01:17,146 --> 02:01:22,174
Glinda, a bruxa boa do sul,
ela tem grande poder.
1235
02:01:43,440 --> 02:01:44,668
Olá, Dorothy.
1236
02:01:47,244 --> 02:01:50,907
Tem alguma forma
de eu poder voltar?
1237
02:01:51,649 --> 02:01:54,243
Dorothy,
você foi sábia e boa
1238
02:01:54,318 --> 02:01:57,845
e ajudou seus amigos a
perceberam o que sempre tiveram.
1239
02:01:58,689 --> 02:02:00,623
Isso serve para você também.
1240
02:02:03,560 --> 02:02:06,552
Casa?
Dentro de mim?
1241
02:02:07,197 --> 02:02:08,323
Eu não compreendo.
1242
02:02:09,266 --> 02:02:12,133
Lar é um lugar
que devemos descobrir.
1243
02:02:12,936 --> 02:02:15,632
Não é apenas o lugar onde
se come e se dorme.
1244
02:02:16,240 --> 02:02:22,110
O lar é conhecer a si mesma,
conhecer seu coração,
1245
02:02:23,013 --> 02:02:25,004
conhecer a sua coragem.
1246
02:02:26,417 --> 02:02:31,855
Se conhecermos tudo isso, o
nosso lar está em qualquer lugar.
1247
02:02:36,427 --> 02:02:40,420
Se você acreditar
1248
02:02:41,298 --> 02:02:45,497
Com todo o seu coração,
saberá
1249
02:02:47,338 --> 02:02:51,638
Que nada pode mudar
1250
02:02:52,744 --> 02:02:56,441
O caminho que deve seguir
1251
02:02:58,450 --> 02:03:02,113
Se acredita no que sente
1252
02:03:03,588 --> 02:03:07,922
Saberá que estará bem.
porque
1253
02:03:09,561 --> 02:03:14,260
O tempo não para
1254
02:03:15,300 --> 02:03:20,397
Quando diz que acredita
1255
02:03:22,407 --> 02:03:28,039
Que pode ir ao seu lar
1256
02:03:28,346 --> 02:03:32,749
Acredita que pode voar
1257
02:03:33,084 --> 02:03:38,886
Se bater os calcanhares
três vezes
1258
02:03:39,591 --> 02:03:42,685
Se acreditar
1259
02:03:43,328 --> 02:03:47,287
Vai estar lá
1260
02:03:48,700 --> 02:03:52,398
É isso que deve fazer
1261
02:03:52,872 --> 02:03:56,103
Sim, desde o início
1262
02:03:56,175 --> 02:03:57,403
Você deve acreditar
1263
02:03:57,476 --> 02:04:01,640
Acredite na magia
Que há no seu coração
1264
02:04:01,714 --> 02:04:04,615
Acredite nessas coisas
1265
02:04:04,683 --> 02:04:10,087
Não porque estou dizendo
1266
02:04:10,456 --> 02:04:16,292
Agora, veja e acredite
Acredite em si mesma
1267
02:04:18,397 --> 02:04:21,924
Acredite
Acredite em si mesma
1268
02:04:24,670 --> 02:04:33,203
Acredite em si mesma
Como eu acredito em você
1269
02:04:45,658 --> 02:04:51,221
Quer dizer que eu poderia ter
voltado batendo os pés três vezes?
1270
02:04:52,097 --> 02:04:52,995
Sim.
1271
02:04:53,499 --> 02:04:54,626
Dorothy...
1272
02:05:02,809 --> 02:05:04,709
Pode fazer algo por mim?
1273
02:05:07,881 --> 02:05:10,907
Eles tinham o que procuravam
o tempo todo.
1274
02:05:11,751 --> 02:05:13,514
Eu não sei o que você tem.
1275
02:05:13,587 --> 02:05:15,987
Você mesmo
terá de descobrir.
1276
02:05:17,724 --> 02:05:22,684
Mas eu sei que jamais encontrará
se ficar aqui escondido.
1277
02:05:23,597 --> 02:05:27,795
Eu tentei a vida inteira
e não funciona.
1278
02:05:28,201 --> 02:05:33,229
Lá fora existe um mundo
e você terá de começar
1279
02:05:33,306 --> 02:05:35,900
deixando que as pessoas saibam
quem você realmente é.
1280
02:05:44,284 --> 02:05:45,774
Sucesso...
1281
02:05:48,688 --> 02:05:53,421
fama e fortuna...
É tudo ilusão.
1282
02:05:55,795 --> 02:05:58,059
A única coisa
que realmente existe
1283
02:06:00,501 --> 02:06:02,128
é a amizade...
1284
02:06:04,171 --> 02:06:06,662
que se pode compartilhar.
1285
02:06:07,642 --> 02:06:11,100
Que coisa linda.
Quem disse isso?
1286
02:06:15,049 --> 02:06:16,380
Eu...
1287
02:06:21,889 --> 02:06:24,255
Dorothy,
eu sempre pensarei em você.
1288
02:06:25,459 --> 02:06:27,359
Sentirei saudades.
1289
02:06:28,496 --> 02:06:29,963
Todos os dias.
1290
02:06:31,132 --> 02:06:34,124
Mesmo que eu volte
para a sucata,
1291
02:06:34,835 --> 02:06:38,032
ou tiver que servir
de cadeira para a Teenie.
1292
02:06:38,105 --> 02:06:43,543
Eu não me importo,
pois conheci o verdadeiro amor.
1293
02:06:44,145 --> 02:06:46,113
Não vá se enferrujar agora.
1294
02:06:59,860 --> 02:07:01,725
Dorothy,
1295
02:07:04,333 --> 02:07:05,823
se não fosse por você
1296
02:07:07,970 --> 02:07:09,995
eu ainda estaria
naquele pedestal,
1297
02:07:12,774 --> 02:07:14,264
com medo de viver.
1298
02:07:15,978 --> 02:07:17,138
Eu também.
1299
02:07:21,083 --> 02:07:22,345
Obrigada.
1300
02:07:23,952 --> 02:07:25,442
Obrigada.
1301
02:07:26,621 --> 02:07:28,589
Obrigada
por serem meus amigos.
1302
02:07:31,927 --> 02:07:33,224
Já estou pronta.
1303
02:07:35,230 --> 02:07:36,697
Pense em seu lar.
1304
02:07:40,102 --> 02:07:41,467
Lar.
1305
02:07:50,545 --> 02:07:54,709
Quando penso em meu lar
Penso em um lugar
1306
02:07:54,783 --> 02:07:59,413
Onde o amor brota
1307
02:08:01,189 --> 02:08:05,785
Desejo estar em meu lar
Desejo sair daqui
1308
02:08:06,194 --> 02:08:11,223
Estar agora com as coisas
que eu conheço
1309
02:08:11,868 --> 02:08:17,067
Vento que faz crescer as árvores
Sopra com força
1310
02:08:17,573 --> 02:08:22,510
Os flocos de neves que
caem se amontoando
1311
02:08:23,079 --> 02:08:32,511
Pela terra
Vão todos evaporar
1312
02:08:37,493 --> 02:08:41,020
Queria ter a chance de voltar
1313
02:08:41,597 --> 02:08:45,863
Agora que sei aonde vou
1314
02:08:47,937 --> 02:08:51,964
E sei que é bom voltar
para casa
1315
02:08:52,442 --> 02:08:57,675
Onde está o carinho e o amor
1316
02:08:58,681 --> 02:09:04,142
Quem dera poder pedir para o
tempo ir mais devagar
1317
02:09:04,520 --> 02:09:09,389
Dando-me a possibilidade
de amadurecer
1318
02:09:09,926 --> 02:09:19,097
Tempo, seja meu amigo
Deixe-me começar de novo
1319
02:09:23,540 --> 02:09:27,408
De repente meu mundo está se
transformando completamente
1320
02:09:27,478 --> 02:09:31,812
Mas sigo sabendo aonde vou
1321
02:09:33,450 --> 02:09:37,216
Tenho minha mente fechada
1322
02:09:37,287 --> 02:09:42,156
O mundo
ainda não me viu crescer
1323
02:09:43,427 --> 02:09:45,759
Se ainda está me escutando,
Deus
1324
02:09:45,829 --> 02:09:47,660
Por favor,
não torne difícil para mim
1325
02:09:47,731 --> 02:09:51,792
Saber no que devo acreditar
1326
02:09:52,402 --> 02:09:56,839
Diga-nos se devemos fugir
Diga-nos se devo ficar e tentar
1327
02:09:56,907 --> 02:10:02,038
Ou se seria melhor deixar
as coisas acontecerem
1328
02:10:02,579 --> 02:10:10,452
Viver aqui, nesse mundo novo
Pode ser uma fantasia
1329
02:10:12,489 --> 02:10:16,449
Mas me ensinaram que o amor
1330
02:10:17,395 --> 02:10:22,799
É tão real,
tão real para mim
1331
02:10:22,867 --> 02:10:24,664
Eu aprendi
1332
02:10:24,736 --> 02:10:28,672
Que devemos olhar dentro
dos corações
1333
02:10:28,740 --> 02:10:31,709
Para encontrar
1334
02:10:33,144 --> 02:10:36,875
Um mundo cheio de amor
1335
02:10:37,182 --> 02:10:41,448
Como o nosso, como o meu
1336
02:10:42,387 --> 02:10:45,288
Como o lar.
1336
02:10:46,305 --> 02:11:46,297
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-