L'assassin a peur la nuit
ID | 13211299 |
---|---|
Movie Name | L'assassin a peur la nuit |
Release Name | L'Assassin a peur la Nuit - 1942 - Jean Delannoy-de |
Year | 1942 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 34477 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
2
00:01:53,152 --> 00:01:55,281
Gedreht in den La Victorine Studios in Nizza
3
00:02:04,969 --> 00:02:08,346
Ja, Sie haben Recht. Ja, du hast recht.
Aber das ist keine sichere Sache, oder?
4
00:02:08,447 --> 00:02:10,106
Nein, es ist keine sichere Sache.
5
00:02:10,207 --> 00:02:13,011
- Aber so ist es nun mal.
- Das sagst du, das sagst du.
6
00:02:13,112 --> 00:02:15,968
- Es kann gar nicht anders sein.
- Warum kann es nicht anders sein?
7
00:02:16,069 --> 00:02:19,378
- Ich sag's dir doch.
- Ja... du hast recht.
8
00:02:19,479 --> 00:02:21,352
Vielleicht hast du ja doch recht.
9
00:02:22,588 --> 00:02:24,979
Du kannst es nicht sehen. Aber so ist es nun mal.
10
00:02:25,503 --> 00:02:27,159
Ah, wenn das so ist...
11
00:02:38,454 --> 00:02:39,454
Können wir jetzt gehen?
12
00:02:39,535 --> 00:02:40,972
Los geht's!
13
00:02:41,915 --> 00:02:42,938
Mach das Licht an.
14
00:03:08,703 --> 00:03:10,082
Das ist ein richtiges Schlachthaus!
15
00:04:08,031 --> 00:04:10,031
Komm nicht so nah. Ich kann das Schloss nicht spüren.
16
00:04:15,622 --> 00:04:19,293
Wir sollten lieber abhauen. Ich bin sicher, es wird Ärger geben.
17
00:04:19,894 --> 00:04:21,416
Richtig Ärger!
18
00:04:21,517 --> 00:04:23,771
Sehr lustig! Gib mir Nummer vier.
19
00:04:29,789 --> 00:04:30,866
Hier ist sie.
20
00:04:34,366 --> 00:04:36,212
Oh! Schöne Puppe!
21
00:04:36,236 --> 00:04:39,433
- Findest du?
- Ja, das ist die Braut!
22
00:04:39,468 --> 00:04:42,953
- Ja, und?
- Das Weiß macht mich ganz traurig.
23
00:04:43,054 --> 00:04:44,125
Pass Nummer 7.
24
00:04:47,410 --> 00:04:50,286
Ich fühle mich unwohl.
Meine Frau hatte kein gutes Gefühl bei diesem Job.
25
00:04:50,387 --> 00:04:52,874
Und sie ist eine echte Hellseherin.
26
00:04:54,780 --> 00:04:56,020
Das war's! Erledigt und abgestaubt.
27
00:04:56,915 --> 00:04:57,975
Gib mir die Taschenlampe.
28
00:05:15,106 --> 00:05:16,919
Kommst du nun oder nicht?
29
00:05:21,392 --> 00:05:24,098
Und stolper nicht über den Teppich,
Er ist neben dem Schreibtisch lose.
30
00:05:24,129 --> 00:05:26,888
- Woher weißt du das?
- Ich bin Hellseherin, wie deine Frau.
31
00:05:31,460 --> 00:05:34,076
- Jetzt geht es nicht mehr.
- Mach das Licht am Schreibtisch an.
32
00:05:34,741 --> 00:05:37,719
- Dann sieht man uns von außen.
- Mach schon! Die Fensterläden sind geschlossen.
33
00:05:43,183 --> 00:05:45,383
- Ich kann den Schalter nicht finden.
- Es ist ein Schnurschalter.
34
00:05:46,632 --> 00:05:48,579
- Es ist ein Schnurschalter.
- Ja, gut.
35
00:05:51,167 --> 00:05:52,359
Hast du ihn gefunden?
36
00:05:52,460 --> 00:05:53,684
Nein, ich kriege eine Erkältung.
37
00:05:54,888 --> 00:05:55,968
Wo ist deine Hand?
38
00:05:56,069 --> 00:05:58,393
Ich weiß es nicht... Es ist im Wasser.
39
00:05:58,494 --> 00:06:00,343
Nein, mit Tinte.
40
00:06:00,444 --> 00:06:02,706
Der Schalter ist zehn Zentimeter vom Tintenfass entfernt.
41
00:06:06,606 --> 00:06:07,962
Sie sind außergewöhnlich.
42
00:06:08,425 --> 00:06:09,700
Nein, ich bin Hellseherin.
43
00:06:10,373 --> 00:06:11,574
Und jetzt an die Arbeit.
44
00:06:15,752 --> 00:06:16,830
Nein, nicht den Safe.
45
00:06:17,646 --> 00:06:20,237
- Kippen Sie die Dame lieber um.
- Was kippen?
46
00:06:20,338 --> 00:06:21,819
Madame Récamier.
47
00:06:22,020 --> 00:06:24,271
Sie wissen es nicht, aber die kleine Dame
48
00:06:24,372 --> 00:06:25,994
ruht auf einer schönen Matratze aus Banknoten.
49
00:06:32,292 --> 00:06:33,938
Zweifellos! Sie sind ein Hellseher.
50
00:06:34,934 --> 00:06:38,450
Nein, ich bin in erster Linie
51
00:06:38,551 --> 00:06:40,008
ein
52
00:06:40,309 --> 00:06:42,509
Wissenschaftler.
Beobachtung, Präzision, Geschicklichkeit.
53
00:06:43,057 --> 00:06:44,120
Ein Licht?
54
00:06:50,368 --> 00:06:52,905
Was hast du denn da?
55
00:06:53,205 --> 00:06:54,705
Du weißt, dass ich das nicht gutheiße.
56
00:06:54,729 --> 00:06:58,034
- Leere Hände, leere Taschen.
- Ida hat es wahrscheinlich dort hingelegt.
57
00:06:58,335 --> 00:07:02,041
- Du weißt doch, wie vorsichtig sie ist.
- In Zukunft kein Spielzeug mehr. Ich behalte es.
58
00:07:26,298 --> 00:07:28,420
Wenn man bedenkt, dass wir das alles für Frauen machen.
59
00:07:28,521 --> 00:07:32,781
Es gibt nichts, was wir nicht auch für sie tun würden.
Für meine Ida, für deine Lola.
60
00:07:33,744 --> 00:07:35,501
Lass Lola aus dem Spiel, ja?
61
00:07:36,417 --> 00:07:40,722
Reg dich nicht auf. Sieh mal, die Knete ist schon auf dem Weg.
62
00:07:40,923 --> 00:07:43,208
Der Teig ist auf dem Weg, der Teig ist auf dem Weg.
63
00:07:47,565 --> 00:07:49,372
Der Teig ist auf dem Weg...
64
00:07:59,443 --> 00:08:00,529
Schau mal...
65
00:08:00,992 --> 00:08:03,560
Du musst doch wissen, wie viel
in der Matratze der Dame war.
66
00:08:03,661 --> 00:08:04,936
288,000.
67
00:08:06,877 --> 00:08:08,064
Jetzt beeil dich!
68
00:08:08,651 --> 00:08:11,749
In genau dreizehn Minuten wird der
Nachtwächter mit dem Kartenspielen fertig sein.
69
00:08:12,791 --> 00:08:15,932
Keine Fingerabdrücke, keine Spuren, das ist mein Motto.
70
00:08:32,510 --> 00:08:34,338
Keine Fingerabdrücke, keine Hinweise,
71
00:08:35,462 --> 00:08:36,770
das ist eine saubere Arbeit.
72
00:08:38,055 --> 00:08:39,313
Ich ziehe meinen Hut.
73
00:08:43,278 --> 00:08:45,316
- Du bist also der Nachtwächter.
- Ja.
74
00:08:45,417 --> 00:08:47,675
- Und du hast nichts gehört?
- Nein.
75
00:08:48,416 --> 00:08:50,290
- Du hast geschlafen.
- Und ich?
76
00:08:51,479 --> 00:08:52,696
Frag den Hausmeister.
77
00:08:53,087 --> 00:08:54,887
Nein, der Typ hat nicht geschlafen.
78
00:08:54,988 --> 00:08:57,228
Er hat mir beim Belote-Spielen sogar fünfzehn Francs abgenommen.
79
00:08:57,823 --> 00:09:01,049
Du spielst also Karten, während bei mir eingebrochen wird.
80
00:09:01,150 --> 00:09:03,220
- Das konnte ich nicht wissen.
- Ich danke dir.
81
00:09:03,244 --> 00:09:06,772
- Gern geschehen.
- Wenn ich Ihnen danke, sind Sie gefeuert.
82
00:09:10,715 --> 00:09:11,977
So ein Idiot!
83
00:09:12,001 --> 00:09:15,271
- Sie verdächtigen doch niemanden?
- Nein, niemanden.
84
00:09:21,832 --> 00:09:23,196
Und Sie, Mademoiselle, wer sind Sie?
85
00:09:23,297 --> 00:09:26,174
Ich... Nun, Monsieur, ich...
86
00:09:26,997 --> 00:09:29,891
Das ist Juliette. Nun...
87
00:09:29,992 --> 00:09:31,912
Mademoiselle Herbois. Sie
ist meine Privatsekretärin.
88
00:09:32,183 --> 00:09:33,262
Oh, Verzeihung.
89
00:09:40,373 --> 00:09:41,422
Hören Sie.
90
00:09:42,482 --> 00:09:44,524
Können Sie das hören? Es klingt wie eine Akte.
91
00:09:45,710 --> 00:09:46,950
Sie meinen, es ist noch nicht vorbei?
92
00:09:50,107 --> 00:09:51,198
Sir...
93
00:09:51,546 --> 00:09:53,619
Sie geben mir Ihr Wort, dass Sie nichts angefasst haben.
94
00:09:53,720 --> 00:09:55,318
Gar nichts, ich schwöre.
95
00:09:55,519 --> 00:09:58,098
Warum ist der Rekorder dann eingeschaltet?
96
00:10:01,978 --> 00:10:04,938
Das ist die Rolle des Diktiergeräts, das
die Diebe versehentlich eingeschaltet haben.
97
00:10:05,111 --> 00:10:07,939
Über Kopfhörer klang die
Stimme weit und undeutlich.
98
00:10:08,040 --> 00:10:09,838
Aber wir werden sie verstärken.
99
00:10:10,018 --> 00:10:11,686
- Bist du bereit?
- Ja, Chef.
100
00:10:12,854 --> 00:10:14,562
Bring die Nadel am Ende an.
101
00:10:14,592 --> 00:10:16,952
- Und verstärke sie, wenn ich es sage.
- In Ordnung, Boss.
102
00:10:17,053 --> 00:10:20,736
Du wirst zuerst den letzten Brief
hören, den du gestern Abend diktiert hast.
103
00:10:20,760 --> 00:10:21,814
Fangen wir an.
104
00:10:21,915 --> 00:10:24,760
Du wirst ein Dutzend Flanellhosen liefern.
105
00:10:25,414 --> 00:10:29,712
Sie liefern mit der gleichen
Lieferung zwölf Matrosenanzüge,
106
00:10:29,736 --> 00:10:33,652
marineblau in der Serie Norfolk
107
00:10:33,687 --> 00:10:36,030
und vierundzwanzig Jean-Bart-Barette
108
00:10:38,507 --> 00:10:39,527
Verstärken!
109
00:10:39,928 --> 00:10:42,003
Und einen Kuss von mir für deine kleine Bluse
110
00:10:42,736 --> 00:10:44,965
Schreib das nicht in den Brief, Süße.
111
00:10:46,964 --> 00:10:48,753
Die Einbrecher werden die Maschine anfassen.
112
00:10:49,846 --> 00:10:50,939
Sie haben sie gestartet.
113
00:10:51,393 --> 00:10:53,788
Ich kann den Schalter nicht finden.
114
00:10:55,313 --> 00:10:56,429
Es ist ein Schnurschalter.
115
00:10:57,181 --> 00:11:01,732
- Es ist ein Schnurschalter.
- Also gut.
116
00:11:01,767 --> 00:11:04,308
- Hast du ihn gefunden?
- Nein, ich habe eine Erkältung.
117
00:11:05,882 --> 00:11:07,762
- Wo ist deine Hand?
- Ich weiß es nicht. Ich weiß es nicht.
118
00:11:07,837 --> 00:11:09,122
Im Wasser!
119
00:11:10,295 --> 00:11:11,363
Nein, in Tinte.
120
00:11:11,464 --> 00:11:13,510
Der Schalter ist sieben Zoll vom Tintenfass entfernt.
121
00:11:17,311 --> 00:11:18,952
Sie sind außergewöhnlich.
122
00:11:19,053 --> 00:11:20,445
Nein, ich bin hellsichtig.
123
00:11:22,387 --> 00:11:24,473
Während wir diese Zeilen schreiben, ist
124
00:11:24,674 --> 00:11:27,612
Inspektor Paluaud, der beste Ermittler der
125
00:11:27,713 --> 00:11:31,031
Kriminalpolizei, dabei, die naiven Einbrecher zu fangen?
126
00:11:31,132 --> 00:11:32,185
Das ist dumm.
127
00:11:32,286 --> 00:11:34,787
Naive Einbrecher! Ich finde die Worte urkomisch.
128
00:11:34,888 --> 00:11:36,784
Nicht gerade toll geschrieben. Das gebe ich zu.
129
00:11:36,885 --> 00:11:39,707
Aber dieser Journalist benutzt wahrscheinlich ein Diktiergerät.
130
00:11:39,808 --> 00:11:40,903
Bist du fertig?
131
00:11:41,584 --> 00:11:43,602
Ja, natürlich. Ihre
Fingerfertigkeit ist ungewöhnlich.
132
00:11:44,436 --> 00:11:45,930
Lassen Sie mich in Ruhe, ja?
133
00:11:48,053 --> 00:11:49,778
Ich hoffe, die Landluft wird Sie beruhigen.
134
00:11:50,079 --> 00:11:52,362
- Du wirst an mich denken?
- Tag und Nacht.
135
00:11:53,746 --> 00:11:54,794
Aber gestern Abend, vor
136
00:11:55,195 --> 00:11:57,006
dem Blockflötenspieler?
137
00:11:57,207 --> 00:11:58,407
Ich habe an nichts anderes gedacht.
138
00:11:58,502 --> 00:11:59,722
Habt ihr über mich gesprochen?
139
00:11:59,823 --> 00:12:00,938
Vielleicht.
140
00:12:01,139 --> 00:12:02,424
Sie sind sich nicht sicher?
141
00:12:02,525 --> 00:12:03,594
Frag einfach den Rekorder.
142
00:12:04,610 --> 00:12:05,873
Das wäre der letzte Strohhalm!
143
00:12:06,074 --> 00:12:07,551
Und wenn schon? Es ist zu einfach.
144
00:12:07,752 --> 00:12:10,597
Ich nehme das Risiko auf mich, du
bekommst das Vergnügen und den Schmuck.
145
00:12:11,057 --> 00:12:12,662
- Ach, bitte...
- So ist es nun mal.
146
00:12:13,697 --> 00:12:16,152
Während ich die Schlösser knacke,
bauen Sie Ihre Antiquitätensammlung auf.
147
00:12:16,176 --> 00:12:17,730
Dies ist ein Museum, keine Wohnung.
148
00:12:17,765 --> 00:12:20,410
- Übertreiben Sie nicht.
- Wie auch immer, es ist alles zu deinem Vorteil.
149
00:12:20,672 --> 00:12:24,240
Ich weiß, ich weiß, es ist alles mein Werk. Ich bin der Vampir.
150
00:12:24,275 --> 00:12:26,591
Ich bin schuld, dass du ein naiver Einbrecher geworden bist.
151
00:12:29,010 --> 00:12:30,054
Hier ist dein Anteil.
152
00:12:30,155 --> 00:12:31,628
Das hat keine Eile.
153
00:12:33,367 --> 00:12:35,275
Du trägst eine Waffe! Das ist neu.
154
00:12:35,310 --> 00:12:37,458
Das ist die Waffe von Bébé. Er ist unverbesserlich.
155
00:12:37,978 --> 00:12:39,406
- Du bist wütend.
- Wütend? Ja, warum?
156
00:12:41,040 --> 00:12:43,241
Weil ich nicht immer sehr nett zu dir bin.
157
00:12:43,442 --> 00:12:46,689
Doch, das bist du. Es ist nur deine
Angst, die dir in die Quere kommt.
158
00:12:47,848 --> 00:12:48,951
Liebst du mich denn?
159
00:12:49,886 --> 00:12:50,947
Was für eine Frage.
160
00:12:51,746 --> 00:12:52,886
Kommst du zurück?
161
00:12:54,618 --> 00:12:56,138
Küss mich, Dummerchen!
162
00:12:58,362 --> 00:12:59,446
Klopfst du jetzt an?
163
00:13:00,610 --> 00:13:02,052
- Haben Sie die Papiere gesehen?
- Ja.
164
00:13:03,506 --> 00:13:05,707
Habe ich dir nicht gesagt, dass ich den Job nicht mag?
165
00:13:08,454 --> 00:13:09,741
Eine Blockflöte!
166
00:13:09,842 --> 00:13:11,318
Hier, nimm! Das ist dein Anteil.
167
00:13:11,453 --> 00:13:12,626
Deswegen bin ich nicht gekommen.
168
00:13:13,102 --> 00:13:14,126
Nimm sie trotzdem.
169
00:13:14,185 --> 00:13:15,465
Ich kann sie nicht ausliefern lassen.
170
00:13:15,553 --> 00:13:16,643
Wo wirst du dich verstecken?
171
00:13:16,697 --> 00:13:18,366
Ich weiß es nicht. In der Sonne. Im Süden.
172
00:13:18,412 --> 00:13:20,396
Ich kenne ein tolles Versteck. "Das Maul des Wolfes"
173
00:13:21,990 --> 00:13:25,790
- "Das Wolfsmaul"!
- Ein toller Ort. Ich habe es in den Karten gesehen.
174
00:13:25,891 --> 00:13:28,331
Telefon: Zentrale 48-55. Schreib es
dir auf. Und wenn du mich brauchst..
175
00:13:30,449 --> 00:13:32,790
Wolf, bist du da? Und da bin ich.
176
00:13:32,991 --> 00:13:35,384
Und jetzt lass uns gehen! Der
Hausmeister soll uns nicht zusammen sehen.
177
00:13:35,408 --> 00:13:38,215
Du nimmst den Haupteingang, ich
gehe durch die Hintertür. Gut, also...
178
00:13:39,260 --> 00:13:41,547
Auf Wiedersehen, Kumpel.
Ich fühle mich schlecht dabei.
179
00:13:41,648 --> 00:13:44,578
Wir waren zum Essen verabredet, wir drei.
180
00:13:51,106 --> 00:13:53,722
Wir müssen nicht warten, bis Paluaud
uns einlädt, um es auszuplaudern. Sei brav!
181
00:13:53,746 --> 00:13:54,802
Du bist mir nicht böse?
182
00:13:55,617 --> 00:13:56,670
Dummkopf!
183
00:14:08,630 --> 00:14:11,266
- Habe ich dich erschreckt?
- Du machst Witze!
184
00:14:12,067 --> 00:14:14,196
- Also... wie geht's dir? Gut?
- Ja.
185
00:14:14,297 --> 00:14:16,398
Was ist mit Antiquitäten? Die verkaufen sich doch noch, oder?
186
00:14:16,422 --> 00:14:18,332
Sie verkaufen sich, ja. Nun, sie werden gekauft.
187
00:14:19,012 --> 00:14:20,577
Na also, geht doch.
188
00:14:20,778 --> 00:14:22,352
- Ja?
- Auf Wiedersehen.
189
00:14:22,453 --> 00:14:24,961
- Auf Wiedersehen, junger Mann.
- Auf Wiedersehen, junger Mann.
190
00:14:32,295 --> 00:14:33,565
Huhu!
191
00:14:39,065 --> 00:14:40,625
Entschuldige, wenn ich dich erschreckt habe.
192
00:14:40,892 --> 00:14:42,212
Aber ich freue mich sehr, dich zu sehen.
193
00:14:43,270 --> 00:14:45,246
- Wie geht es Ihnen denn?
- Sehr gut, danke.
194
00:14:47,067 --> 00:14:48,985
Was du da auf den Schultern trägst, ist wunderschön.
195
00:14:50,084 --> 00:14:52,507
- Kann es abgenommen werden?
- Oh, bitte...
196
00:14:53,522 --> 00:14:55,443
- Was ist, störe ich dich?
- Sie stören.
197
00:14:55,790 --> 00:14:56,892
Dann sag mir, ich soll gehen.
198
00:14:58,651 --> 00:14:59,965
Ich werde mich setzen.
199
00:15:00,266 --> 00:15:01,246
Nein!
200
00:15:01,270 --> 00:15:02,308
Dann stehe ich auf.
201
00:15:03,657 --> 00:15:04,681
Ach, übrigens...
202
00:15:06,038 --> 00:15:08,971
Seltsam, die Geschichte mit der
Blockflöte. Hast du sie gesehen?
203
00:15:09,072 --> 00:15:10,072
Sehr merkwürdig.
204
00:15:11,037 --> 00:15:13,152
- Ist es das, was du denkst?
- Äußerst merkwürdig.
205
00:15:13,888 --> 00:15:17,169
- Hat Olivier sie gelesen?
- Nein, ich habe es ihm vorgelesen.
206
00:15:17,636 --> 00:15:18,795
Es hat ihn zum Lachen gebracht.
207
00:15:18,996 --> 00:15:20,545
- Ach ja?
- Sie entschuldigen mich.
208
00:15:26,269 --> 00:15:28,264
Ich wusste, dass ich einen Grund für mein Kommen hatte.
209
00:15:29,891 --> 00:15:33,359
Ich weiß, dass du hübsche
Statuetten liebst. Diese hier ist für dich.
210
00:15:33,460 --> 00:15:36,790
- Eine echte Schönheit.
- Sie sind also als Antiquitätenhändler hier.
211
00:15:36,814 --> 00:15:39,635
Was hältst du davon? Dieses kleine Tanzmädchen.
212
00:15:40,512 --> 00:15:43,057
Was für eine Jugend! Und sie ist 2.000 Jahre alt.
213
00:15:43,779 --> 00:15:45,184
Welches Handwerk! Was für eine Figur!
214
00:15:45,670 --> 00:15:46,779
Und sie ist aus Gold gemacht.
215
00:15:48,264 --> 00:15:50,163
Es ist kambodschanisch, es ist hinduistisch, es ist...
216
00:15:51,094 --> 00:15:53,747
Es ist edel, es ist Pariserisch,
es ist alles, was du willst.
217
00:15:54,641 --> 00:15:56,878
- Ein Meisterwerk.
- Ein Geschenk?
218
00:15:57,451 --> 00:15:58,593
Ein Geschenk.
219
00:15:59,455 --> 00:16:00,771
Es ist zu teuer.
220
00:16:00,964 --> 00:16:02,500
Eben, ich schenke es dir.
221
00:16:03,426 --> 00:16:04,471
Geben und nehmen.
222
00:16:04,572 --> 00:16:05,892
Danke, aber ich würde es lieber kaufen.
223
00:16:06,337 --> 00:16:07,854
- Wie viel?
- 150.
224
00:16:08,271 --> 00:16:09,779
- 000 Francs.
- Das ist viel.
225
00:16:11,450 --> 00:16:13,079
Einhunderttausend.
226
00:16:13,840 --> 00:16:15,280
Ich bin noch nicht reich genug. Wie schade!
227
00:16:17,905 --> 00:16:20,647
Hören Sie, ich schlage einen Tausch vor.
228
00:16:21,224 --> 00:16:22,501
Meine Perlenkette.
229
00:16:22,833 --> 00:16:23,923
Dein Kollier?
230
00:16:24,024 --> 00:16:26,157
Ja, mein Collier. Ich mag keine Perlen.
231
00:16:26,961 --> 00:16:29,279
- Es ist sehr schön.
- Was sagst du?
232
00:16:31,041 --> 00:16:32,085
Ich bin einverstanden.
233
00:16:32,186 --> 00:16:33,591
Aber nur unter einer Bedingung.
234
00:16:33,692 --> 00:16:35,472
Du nimmst sie als Geschenk an.
235
00:16:35,741 --> 00:16:38,420
- Keine Bedingung.
- Gut, dann keine Bedingung.
236
00:16:38,699 --> 00:16:40,032
Aber du bist hart.
237
00:16:40,233 --> 00:16:41,761
Marmor, meine Liebe.
238
00:16:42,958 --> 00:16:45,907
- Was wird Olivier sagen?
- Das Collier gehört mir.
239
00:16:45,942 --> 00:16:48,356
Ich hätte ihm gerne die Hand geschüttelt.
240
00:16:48,457 --> 00:16:50,506
Wenn er zurückkommt, wird er sich freuen.
241
00:16:50,607 --> 00:16:52,426
- Ist er nicht hier?
- Er hat eine Reise gemacht.
242
00:16:56,728 --> 00:16:58,814
Eine Vergnügungsreise?
243
00:16:59,347 --> 00:17:00,831
Ja, zu meinem Vergnügen.
244
00:17:08,173 --> 00:17:10,548
Je mehr wir es aufbauschen,
desto mehr verzerren wir es.
245
00:17:12,419 --> 00:17:14,251
- Was sagen wir den Zeitungen?
- Gar nichts.
246
00:17:14,452 --> 00:17:16,954
Bis jetzt haben sie keine Fehler
gemacht, aber sie könnten sich irren.
247
00:17:17,727 --> 00:17:19,044
Das wäre unsere letzte Chance.
248
00:17:19,145 --> 00:17:20,246
Und wenn es keinen Fehler gibt?
249
00:17:21,127 --> 00:17:23,701
Wir werden den Fall abschließen müssen.
250
00:17:24,349 --> 00:17:25,368
Gute Nacht. Gute Nacht.
251
00:19:02,209 --> 00:19:04,311
Nun... das war seltsam.
252
00:19:04,661 --> 00:19:06,555
Plötzlich war es ganz einfach!
253
00:19:07,605 --> 00:19:10,223
- Sind Sie neu hier?
- Ich war nur auf der Durchreise.
254
00:19:10,324 --> 00:19:13,668
Seltsamer Ort für einen Spaziergang.
Aber wenn du Staub magst...
255
00:19:13,969 --> 00:19:15,909
- Die Arbeit hier ist hart, nicht wahr?
- So ziemlich.
256
00:19:16,597 --> 00:19:19,980
Es sei denn, die Passanten helfen
mit, aber das kommt nicht oft vor.
257
00:19:22,710 --> 00:19:24,003
Was ist Ihr Beruf?
258
00:19:24,260 --> 00:19:27,400
Na ja... Ich... im Moment nichts.
259
00:19:28,184 --> 00:19:30,827
- Würden Sie gerne hier arbeiten?
- Ja, aber sofort.
260
00:19:31,625 --> 00:19:33,343
- Sind Sie pleite?
- Ja, klar.
261
00:19:36,218 --> 00:19:38,547
Warte, der Alte ist da. Ich kümmere mich um Sie.
262
00:19:40,185 --> 00:19:42,539
- Guten Tag, M. Touret.
- Guten Tag, Monsieur Touret.
263
00:19:44,553 --> 00:19:45,751
Guten Tag.
264
00:19:46,547 --> 00:19:49,164
- Sie sind nicht von hier, oder?
- Nein, aber er ist ein Freund.
265
00:19:50,725 --> 00:19:52,891
- Ich kenne ihn nicht.
- Olivier Roy.
266
00:19:53,678 --> 00:19:56,242
Olivier Roy? Nein, ich kenne dich nicht.
267
00:19:56,443 --> 00:19:59,483
Aber in der Schule standen wir uns sehr nahe, wir beide.
268
00:19:59,930 --> 00:20:01,871
Wie zwei Finger an einer Hand.
269
00:20:01,972 --> 00:20:03,815
- Ja, natürlich.
- Und? Was ist?
270
00:20:05,294 --> 00:20:08,623
- Er ist auf Arbeitssuche.
- Konntest du das nicht gleich sagen?
271
00:20:10,580 --> 00:20:13,633
- Also, was kannst du?
- Er ist sehr gut im Karrenschieben.
272
00:20:14,716 --> 00:20:17,476
- Also stark?
- Echter Zement, wenn du dich damit auskennst.
273
00:20:17,577 --> 00:20:19,501
Nun gut. Wann willst du anfangen?
274
00:20:19,845 --> 00:20:21,075
Nun... Jetzt gleich!
275
00:20:21,376 --> 00:20:23,059
Das gefällt mir. Geben wir uns die Hand.
276
00:20:23,160 --> 00:20:24,859
- Sie haben den Job.
- Ich danke Ihnen, Sir.
277
00:20:25,467 --> 00:20:29,409
Mein Herr... Und in fünf Minuten nennt
er mich den alten Mann, wie alle anderen.
278
00:20:31,541 --> 00:20:34,517
- Du bist ein netter Kerl.
- Nein, gern geschehen.
279
00:20:34,541 --> 00:20:36,763
Für einen Jugendfreund ist das das Mindeste, was ich tun kann.
280
00:20:36,864 --> 00:20:38,043
Mein Name ist Gilbert.
281
00:20:38,683 --> 00:20:41,578
- Woraus besteht die Arbeit hier drin?
- Nun, schau mal hier.
282
00:20:44,140 --> 00:20:45,187
Siehst du?
283
00:20:46,680 --> 00:20:47,948
Du machst den Wagen leer.
284
00:20:48,946 --> 00:20:49,946
Autsch!
285
00:20:50,737 --> 00:20:54,508
Du füllst ihn, du leerst ihn wieder,
und dann füllst du ihn wieder.
286
00:20:54,878 --> 00:20:56,782
- Klingt nach Spaß.
- Und abwechslungsreich.
287
00:20:57,526 --> 00:21:00,815
Du musst wirklich ein Auge auf das Kind haben, weißt du?
288
00:21:01,108 --> 00:21:03,536
Hörst du das, Pierrot? Na los, nimm ihn mit.
289
00:21:03,792 --> 00:21:06,469
Steckt ihn in den Knast. Das wird
ihn lehren, nicht mit Steinen zu werfen.
290
00:21:06,570 --> 00:21:07,784
Ich war's nicht, Papa.
291
00:21:07,885 --> 00:21:10,594
- Ich sage dir, ich war's nicht.
- Klar, es war der Papst.
292
00:21:10,995 --> 00:21:13,544
Lass dir das gesagt sein: Heb dir das auf, wenn du zu Hause bist.
293
00:21:13,828 --> 00:21:15,728
Das klappt viel besser. Auf Wiedersehen, Monsieur.
294
00:21:16,048 --> 00:21:17,369
Auf Wiedersehen, Sir.
295
00:21:19,077 --> 00:21:20,266
Das war's für heute.
296
00:21:21,035 --> 00:21:23,488
Sag mal, wo isst du heute Abend?
297
00:21:23,589 --> 00:21:25,841
- Ach, na ja...
- Komm zu mir nach Hause.
298
00:21:25,942 --> 00:21:27,506
- Sicher?
- Ja.
299
00:21:27,707 --> 00:21:29,563
Es wird uns in unsere jungen Jahre zurückversetzen.
300
00:21:29,798 --> 00:21:30,831
Komm schon, lass uns gehen.
301
00:21:42,672 --> 00:21:43,749
Guten Abend, Oma.
302
00:21:44,641 --> 00:21:46,834
- Guten Abend, meine Liebe.
- Leg einen Teller für das Abendessen dazu.
303
00:21:46,858 --> 00:21:48,849
Ich habe einen Gast, Olivier Roy.
304
00:21:49,247 --> 00:21:50,278
Er sieht gut aus.
305
00:21:52,262 --> 00:21:54,962
Setz dich hierher, neben mich.
306
00:21:55,063 --> 00:21:56,846
- Madame, ich bin...
- Lass sie das machen.
307
00:21:56,947 --> 00:21:58,448
Oma liebt das Unerwartete.
308
00:21:58,649 --> 00:21:59,780
- Du nicht auch?
- Ja, das stimmt.
309
00:21:59,881 --> 00:22:00,958
Komm her!
310
00:22:10,354 --> 00:22:13,127
- Hier, fühlst du dich besser?
- Mir geht's gut, ehrlich gesagt.
311
00:22:14,198 --> 00:22:17,426
- Wenn ich jetzt eine kleine Zigarette hätte.
- Sieh in meiner Jackentasche nach.
312
00:22:18,183 --> 00:22:19,679
Warte, ich hole sie dir.
313
00:22:27,749 --> 00:22:28,769
Hast du meine Bar gesehen?
314
00:22:29,690 --> 00:22:32,704
Sie ist großartig. Ein schöner Tapetenwechsel.
315
00:22:32,805 --> 00:22:34,935
Lachen Sie nicht über mich. Was darf's sein?
316
00:22:35,323 --> 00:22:37,041
Einen Martini? Einen Manhattan?
317
00:22:37,334 --> 00:22:38,770
Rotwein reicht auch.
318
00:22:38,871 --> 00:22:40,216
Das ist alles, was ich habe.
319
00:22:40,609 --> 00:22:42,173
Aber mit ein wenig Fantasie...
320
00:22:44,862 --> 00:22:45,862
Ich danke Ihnen.
321
00:22:48,308 --> 00:22:50,987
- Sie scheinen ein netter Kerl zu sein.
- Ach ja?
322
00:22:53,882 --> 00:22:56,111
- Glauben Sie, die Arbeit wird Ihnen gefallen?
- Ja, sicher.
323
00:22:56,892 --> 00:22:58,087
Sie sind leicht zufrieden zu stellen.
324
00:22:58,111 --> 00:23:00,082
So wie ich das sehe, ist das ein guter Rückzugsort.
325
00:23:00,183 --> 00:23:02,967
Es macht dir nichts aus: Zement, Zement, immer Zement?
326
00:23:03,465 --> 00:23:06,230
- Du hast doch Freunde dort.
- Freunde? Ja, in gewisser Weise.
327
00:23:07,039 --> 00:23:09,170
Seit einer Stunde, hast du
sogar einen Jugendfreund.
328
00:23:09,271 --> 00:23:11,147
Das ist richtig. Auf dich.
329
00:23:11,980 --> 00:23:13,042
Auf dich.
330
00:23:14,750 --> 00:23:16,579
- Es macht Spaß, hier.
- Findest du?
331
00:23:19,938 --> 00:23:22,567
Das ist ein Schoner. Ich habe
ihn in einer Bar in Marseille gekauft.
332
00:23:26,491 --> 00:23:27,561
Das ist in Neapel.
333
00:23:30,030 --> 00:23:31,030
Athen.
334
00:23:31,586 --> 00:23:32,759
Siehst du die Akropolis?
335
00:23:35,228 --> 00:23:36,411
Konstantinopel.
336
00:23:37,144 --> 00:23:38,172
Der Hafen.
337
00:23:40,692 --> 00:23:41,818
Zement.
338
00:23:43,658 --> 00:23:44,751
Alexandria.
339
00:23:45,670 --> 00:23:47,331
Das hier ist wundervoll.
340
00:23:47,732 --> 00:23:49,409
Die Bucht von Rio de Janeiro.
341
00:23:51,035 --> 00:23:52,113
Seht ihr das?
342
00:23:53,228 --> 00:23:54,961
Eine Maske aus Neuguinea.
343
00:23:56,235 --> 00:23:57,271
Schön, nicht wahr?
344
00:23:58,909 --> 00:24:00,650
Ich weiß nicht, was das ist.
345
00:24:02,151 --> 00:24:04,236
Was ist das? Das ist Chandernagor.
346
00:24:04,715 --> 00:24:06,784
- Woher weißt du das?
- Ich weiß es einfach.
347
00:24:08,348 --> 00:24:09,697
Chandernagor...
348
00:24:10,929 --> 00:24:13,109
Ich weiß, was mit dir los ist: Du bist ruhelos.
349
00:24:14,506 --> 00:24:15,926
Bist du herumgereist?
350
00:24:16,127 --> 00:24:17,159
Ein wenig, ja.
351
00:24:17,714 --> 00:24:18,730
Was du nicht sagst.
352
00:24:19,606 --> 00:24:20,905
Warst du in Chandernagor?
353
00:24:21,106 --> 00:24:22,666
Ich habe dort einen Zwischenstopp eingelegt.
354
00:24:24,067 --> 00:24:25,067
Der Glückliche.
355
00:24:26,194 --> 00:24:28,638
- Und warum bist du so viel gereist?
- Ich war ein Tausendsassa.
356
00:24:28,662 --> 00:24:30,430
Alleskönner. Ich weiß.
357
00:24:30,531 --> 00:24:32,478
Trapper, Jäger, Seemann.
358
00:24:32,779 --> 00:24:34,815
Oder sogar Koch an Bord eines Schiffes.
359
00:24:35,896 --> 00:24:37,680
Was würdest du nicht alles tun, um wegzukommen?
360
00:24:37,960 --> 00:24:39,782
- Es brodelt da drinnen, nicht wahr?
- Ja, das tut es.
361
00:24:39,883 --> 00:24:42,046
- Es blubbert ein bisschen zu sehr.
- Das gibt's doch nicht!
362
00:24:42,147 --> 00:24:45,406
Wenn ich könnte, würdest du sehen, wie Ich
würde den Staub von meinen Schuhen schütteln.
363
00:24:46,555 --> 00:24:48,603
Vielleicht mache ich das eines Tages.
364
00:24:50,029 --> 00:24:51,994
Warte, ich werde dir etwas zeigen.
365
00:24:54,006 --> 00:24:55,850
Du wirst es albern finden, aber das macht nichts.
366
00:24:57,138 --> 00:24:58,233
Sieh mal.
367
00:24:59,133 --> 00:25:00,558
Sieh mal, was ich bestellt habe.
368
00:25:01,154 --> 00:25:03,095
Da, siehst du, eine Jacke mit Schafsfellfutter.
369
00:25:04,195 --> 00:25:06,286
Eine gute Wildlederjacke, mit
370
00:25:06,805 --> 00:25:09,073
Schafsfell gefüttert, Kragen aus
371
00:25:09,384 --> 00:25:10,894
Otterfell, mit tiefen Innentaschen.
372
00:25:10,995 --> 00:25:12,422
Mit einem Reißverschluss.
373
00:25:13,076 --> 00:25:15,074
Was willst du in deine Innentaschen stecken?
374
00:25:15,369 --> 00:25:17,740
- Rebhühner oder Goldstaub?
- Wer weiß das schon?
375
00:25:18,898 --> 00:25:21,310
- Ja.
- Gilbert! Das Essen ist fertig.
376
00:25:21,345 --> 00:25:22,382
Kommt rein.
377
00:25:28,222 --> 00:25:31,090
Das ist ein Typ, der in Chandernagor war.
378
00:25:31,343 --> 00:25:32,266
Mademoiselle.
379
00:25:32,367 --> 00:25:34,007
Nennen Sie sie Monique, sie ist meine Schwester.
380
00:25:34,509 --> 00:25:36,818
Aber du musst wissen, dass sie nett ist, aber sehr ruhig.
381
00:25:37,019 --> 00:25:40,233
Ihr Chandernagor ist der Laden an der Ecke.
382
00:25:40,334 --> 00:25:41,311
Warum denn nicht?
383
00:25:41,335 --> 00:25:42,949
Mir geht es sehr gut, da wo ich bin.
384
00:25:43,084 --> 00:25:45,529
Kannst du das glauben? Wenn du mit ihr übereinstimmen
385
00:25:45,630 --> 00:25:48,599
willst, dann sprich nicht von Kais, Bahnsteigen und so weiter.
386
00:25:48,700 --> 00:25:51,413
Jedes Mal, wenn sie einen Koffer
387
00:25:51,814 --> 00:25:52,846
sieht, wird ihr schlecht. Du bist dumm.
388
00:25:52,870 --> 00:25:54,713
Hör nicht auf ihn und komm zum Essen.
389
00:25:54,914 --> 00:25:56,003
Hier, komm schon.
390
00:26:00,641 --> 00:26:02,346
Es gibt neue Dinge, unerwartete, man
391
00:26:02,447 --> 00:26:05,310
kommt, man geht, man steigt ein, man landet.
392
00:26:05,411 --> 00:26:06,851
Sie legen an und gehen wieder weg.
393
00:26:06,875 --> 00:26:09,410
- Es ist wundervoll.
- Ja, Reisen ist herrlich.
394
00:26:11,359 --> 00:26:13,857
Doch auf die Dauer ist es ermüdend.
395
00:26:13,958 --> 00:26:15,373
- Ermüdend?
- Ja.
396
00:26:15,474 --> 00:26:18,586
Es ist ein bisschen wie mit dem Wagen, den man füllt,
und dann leert, um ihn wieder zu füllen.
397
00:26:18,778 --> 00:26:20,950
Und es ist der Chandernagor-Typ, der das sagt.
398
00:26:21,229 --> 00:26:22,386
Wenn man weit weg ist,
399
00:26:23,405 --> 00:26:25,657
denkt man oft an einen Ort wie diesen hier.
400
00:26:28,350 --> 00:26:29,362
Wo alles in Ordnung ist,
401
00:26:31,458 --> 00:26:32,458
friedlich.
402
00:26:36,583 --> 00:26:37,639
Alles.
403
00:26:43,403 --> 00:26:45,602
Sagen wir mal, dass es mir hier gefallen würde.
404
00:26:46,183 --> 00:26:47,275
Er ist verrückt.
405
00:26:48,828 --> 00:26:50,899
Komm schon, Gilbert, du bist heute schon genug gereist.
406
00:26:51,000 --> 00:26:53,722
- Ja, es ist spät, Kinder.
- Wartet auf mich, ich gehe mit euch.
407
00:26:53,823 --> 00:26:56,183
Ich weiß, wo man ein Haus mieten kann. Du wirst wie ein Negerkönig sein.
408
00:26:56,222 --> 00:26:57,677
Du wirst am Ende der Woche bezahlen.
409
00:26:59,019 --> 00:27:01,641
Wenn du ein paar Hundert brauchst, dann...
410
00:27:01,742 --> 00:27:02,982
Nein, nein, nein. Nein, nein, danke.
411
00:27:03,076 --> 00:27:05,193
- Ich komme ein paar Tage zurecht.
- So.
412
00:27:06,453 --> 00:27:08,933
- Ich hoffe, ich habe Sie nicht zu sehr belästigt.
- Nein, überhaupt nicht.
413
00:27:09,031 --> 00:27:11,471
- Ich danke Ihnen. Wir sehen uns bald wieder.
- Auf Wiedersehen, bis bald.
414
00:27:13,482 --> 00:27:15,789
Sprich nicht zu viel von Chandernagor mit Gilbert.
415
00:27:16,162 --> 00:27:17,782
Und jetzt, alle Mann an Deck.
416
00:27:17,983 --> 00:27:19,374
Vorwärts marsch!
417
00:27:47,142 --> 00:27:50,306
Erster Wermut. Wenn man sechs
Monate eingesperrt war, fühlt man sich gut.
418
00:27:50,407 --> 00:27:51,407
Das ist für Sie.
419
00:27:52,694 --> 00:27:55,255
- Ein Guignolet, Inspektor?
- Nein, eine Telefonmarke.
420
00:27:55,825 --> 00:27:58,336
Emilienne, eine Telefonmarke für den Inspektor.
421
00:27:58,360 --> 00:27:59,394
Hier ist es.
422
00:27:59,649 --> 00:28:00,949
Bitte sehr, Herr Inspektor.
423
00:28:03,296 --> 00:28:05,267
Und, gefällt es Ihnen hier, Monsieur Maurice?
424
00:28:05,368 --> 00:28:07,406
- Ja, Mimi.
- Gibst du mir mal?
425
00:28:07,541 --> 00:28:09,841
Die Kunden sind etwas gemischt.
426
00:28:09,942 --> 00:28:13,082
- Komm schon, du bist nicht besser als der Rest.
- Ich? Ich nehme an, Sie haben Recht.
427
00:28:13,283 --> 00:28:14,774
Ich bin ein gefährlicher Krimineller.
428
00:28:15,175 --> 00:28:17,458
- Du bist zu viel!
- Sieh dir diese Hand an.
429
00:28:17,748 --> 00:28:19,606
- Was hältst du von ihr?
- Ziemlich gewöhnlich.
430
00:28:19,707 --> 00:28:23,586
Gewöhnlich? Oh Mimi... Diese Hand ist ein Brecheisen.
431
00:28:26,044 --> 00:28:28,329
Weißt du, wie du dein Café nennen solltest?
432
00:28:28,430 --> 00:28:29,934
Was wirst du diesmal erfinden?
433
00:28:30,054 --> 00:28:31,235
Das Maul des Wolfes.
434
00:28:31,596 --> 00:28:34,349
Inspektor, wussten Sie, dass wir
den Namen des Cafés ändern werden?
435
00:28:34,450 --> 00:28:36,237
Wir werden es "Wolfsmaul" nennen...
436
00:28:36,438 --> 00:28:38,816
Ja, genau. Ich nehme jetzt mein Guignolett, Maurice.
437
00:28:43,725 --> 00:28:46,618
Also, Chef. Wir schließen den kleinen Brunet-Fall ab?
438
00:28:46,719 --> 00:28:47,815
Ja, tun Sie das.
439
00:28:48,015 --> 00:28:49,201
Na ja... Nein, warten Sie!
440
00:28:49,502 --> 00:28:51,733
Wartet. Schweigen hat uns nicht weitergebracht.
441
00:28:52,417 --> 00:28:54,830
Also lasst uns über unser
Versagen mit dem Rekorder sprechen.
442
00:28:55,402 --> 00:28:58,002
Die Einbrecher, die sich in Sicherheit wähnen,
könnten einen Fehler machen.
443
00:28:58,436 --> 00:28:59,977
- Keine schlechte Idee.
- Ich danke Ihnen.
444
00:29:03,298 --> 00:29:04,786
AKTUELLE FÄLLE
445
00:29:15,423 --> 00:29:18,258
- Wieder da?
- Ich mache nichts falsch.
446
00:29:20,422 --> 00:29:22,144
Hey, Olivier.
447
00:29:23,209 --> 00:29:24,910
- Willst du etwas Geld?
- Was willst du?
448
00:29:25,175 --> 00:29:28,350
Was glaubst du, was ich hier habe? 97.000 Francs.
449
00:29:28,651 --> 00:29:29,849
- Nein!
- Regen Sie sich nicht auf,
450
00:29:30,150 --> 00:29:31,786
das ist das Geld für den Vierzehntageslohn.
451
00:29:32,295 --> 00:29:35,599
Sag mal, wenn noch was übrig ist, fahren
wir dann zusammen nach Chandernagor?
452
00:29:36,659 --> 00:29:37,659
Ich fordere dich heraus!
453
00:29:43,893 --> 00:29:45,544
- Bousquet Étienne.
- Da!
454
00:29:46,907 --> 00:29:47,927
Hier, bitte.
455
00:29:49,251 --> 00:29:50,957
- Charlesan Gaston.
- Hier.
456
00:29:56,958 --> 00:30:00,602
- Roy Olivier.
- Na, komm schon! Vorsichtig.
457
00:30:03,475 --> 00:30:04,759
- Tabouleau Jacques.
- Hier.
458
00:30:43,823 --> 00:30:46,896
Hallo... Hallo, Central 48-55?
459
00:30:48,068 --> 00:30:51,666
Café des Orfèvres? Ich würde gern mit Monsieur Maurice sprechen.
460
00:30:52,426 --> 00:30:53,838
Ja, den Kellner.
461
00:30:55,843 --> 00:30:57,105
DER EINBRUCH DER KLEINEN
462
00:30:57,167 --> 00:30:59,127
BRUMMEL Hallo, Bébé? Ja, ich bin's.
463
00:31:00,392 --> 00:31:01,485
Olivier.
464
00:31:01,796 --> 00:31:04,498
Sag mal, der Kunde ist unzufrieden.
465
00:31:05,164 --> 00:31:07,228
Sie sagen, die Platte ist kaputt.
466
00:31:07,897 --> 00:31:11,855
Ja, ich weiß. Du gehst also zurück in den Laden?
467
00:31:11,956 --> 00:31:13,121
Nein, noch nicht.
468
00:31:13,408 --> 00:31:16,123
Hier gibt es einiges an Rohmaterial für mich zu gewinnen.
469
00:31:18,262 --> 00:31:20,659
Ich würde sagen, etwa 90 pro Kilo.
470
00:31:22,046 --> 00:31:24,383
Das ist schwer. Und wann bist du zurück?
471
00:31:24,584 --> 00:31:28,220
Machen Sie sich frei und holen
Sie mich am Samstag, den 18.
472
00:31:28,941 --> 00:31:30,644
,
473
00:31:31,497 --> 00:31:32,710
Ab.
474
00:31:33,641 --> 00:31:36,935
Um sechs Uhr abends, mit dem Auto.
15, rue Haute in Pimendoux, verstanden?
475
00:31:38,535 --> 00:31:40,087
Hallo? Ja, hallo?
476
00:31:40,288 --> 00:31:41,866
Hallo, Mademoiselle, lassen Sie uns nicht im Stich.
477
00:31:41,890 --> 00:31:45,106
Wie bitte? Ah, der Anrufer hat aufgelegt. Das macht doch nichts.
478
00:31:45,207 --> 00:31:46,763
Danke, danke, schön.
479
00:31:51,120 --> 00:31:52,806
Hey, Maurice, was ist mit den Kunden?
480
00:31:52,907 --> 00:31:54,359
- Den Kunden?
- Die warten schon.
481
00:31:54,460 --> 00:31:55,755
Das ist mir egal, Mimi.
482
00:31:55,856 --> 00:31:56,942
Was ist mit Ihnen?
483
00:31:58,262 --> 00:32:00,051
Bitte, Herr Ober, meinen trockenen Portwein!
484
00:32:02,762 --> 00:32:05,119
- Tut mir leid, aber ich bin in Eile.
- Das bin ich auch.
485
00:32:10,699 --> 00:32:12,507
Lebe wohl, Mimi, lebe wohl.
486
00:32:16,836 --> 00:32:18,944
- Also, was darf's sein?
- Limonade und Minze.
487
00:32:18,991 --> 00:32:20,227
- Sie?
- Rum.
488
00:32:20,847 --> 00:32:22,064
- Rum?
- Ja, Rum.
489
00:32:22,165 --> 00:32:24,859
Ich nehme ein Vittel-Wasser mit einem
kleinen Tropfen schwarzer Johannisbeere.
490
00:32:24,883 --> 00:32:27,159
- Was?
- Echte Piraten nehmen nichts anderes.
491
00:32:27,535 --> 00:32:29,156
- Ist es gut?
- Köstlich.
492
00:32:29,180 --> 00:32:30,996
- Also, mein lieber Gilbert...
- Ja...
493
00:32:31,097 --> 00:32:32,166
Beobachtung,
494
00:32:32,574 --> 00:32:33,900
Präzision,
495
00:32:34,330 --> 00:32:35,465
Geschicklichkeit.
496
00:32:35,489 --> 00:32:36,574
Hast du mal Feuer?
497
00:32:37,277 --> 00:32:39,606
- Du hast mir eine Zigarette geklaut.
- Ist das dein Ernst?
498
00:32:40,007 --> 00:32:41,835
- Du würdest rauslaufen.
- Was beweist das?
499
00:32:42,707 --> 00:32:43,872
Nichts, du hast recht.
500
00:32:43,973 --> 00:32:45,466
Ohne dass es jemand merkt.
501
00:32:46,186 --> 00:32:47,984
Außer beim Bezahlen, natürlich.
502
00:32:48,008 --> 00:32:49,046
Hier, für die Getränke.
503
00:32:49,247 --> 00:32:50,530
Warum zerknüllen Sie die Scheine?
504
00:32:50,631 --> 00:32:52,355
Ich verabscheue Geld, also zerknüllt es.
505
00:32:52,861 --> 00:32:55,733
- Ich verstehe das nicht.
- Ich erkläre es dir auf dem Weg. Komm mit!
506
00:33:03,321 --> 00:33:04,321
- Louis?
- Ja.
507
00:33:04,395 --> 00:33:06,631
- Möchten Sie etwas trinken?
- Ich darf doch... Ein Bier.
508
00:33:07,397 --> 00:33:09,746
Ich nehme einen Vittel.
509
00:33:10,407 --> 00:33:12,687
Mit einem kleinen Tropfen schwarzer Johannisbeere.
510
00:33:16,114 --> 00:33:17,291
Woran denkst du gerade?
511
00:33:18,158 --> 00:33:20,006
Ich denke, dass du ein seltsamer Typ bist.
512
00:33:21,896 --> 00:33:23,190
Interessiere ich dich?
513
00:33:23,691 --> 00:33:24,889
Ein wenig.
514
00:33:26,756 --> 00:33:29,096
- Ich beunruhige Sie doch nicht, oder?
- Nein, nein, überhaupt nicht.
515
00:33:29,397 --> 00:33:30,662
Wir haben viel Spaß mit dir.
516
00:33:31,449 --> 00:33:32,663
Sieh mich an, Louis.
517
00:33:34,074 --> 00:33:35,395
Beobachtungsgabe,
518
00:33:35,996 --> 00:33:37,054
Präzision,
519
00:33:37,814 --> 00:33:39,982
- Geschicklichkeit.
- Was suchst du in meiner Tasche?
520
00:33:40,318 --> 00:33:41,398
- Nach nichts.
- Eine Zigarette?
521
00:33:41,487 --> 00:33:42,730
Ja, hier.
522
00:33:42,831 --> 00:33:44,179
Ja, danke. Herr Ober!
523
00:33:44,280 --> 00:33:45,494
Nein, das ist meine Runde.
524
00:33:47,815 --> 00:33:49,716
Wenn Sie mir etwas anderes kaufen wollen...
525
00:33:51,810 --> 00:33:54,241
Komm schon, versuch dein Glück, versuch dein Können.
526
00:33:54,276 --> 00:33:56,354
Was Sie einläuten, gewinnen Sie.
527
00:33:56,455 --> 00:33:58,123
Versuchen Sie Ihr Glück, versuchen Sie Ihr Können.
528
00:33:58,147 --> 00:34:00,344
Kommen Sie, ein kleines Spiel. Ein Francs für drei Ringe.
529
00:34:00,762 --> 00:34:01,895
Komm schon, wähle.
530
00:34:04,227 --> 00:34:05,250
Nein?
531
00:34:05,866 --> 00:34:07,007
Dann wähle ich für dich.
532
00:34:16,013 --> 00:34:17,522
Auf diese Weise gewinnst du.
533
00:34:18,001 --> 00:34:19,078
Du bist großartig.
534
00:34:19,611 --> 00:34:21,457
Danken Sie mir nicht, die Brosche ist furchtbar.
535
00:34:21,948 --> 00:34:23,962
Verdirb nicht, was du machst.
536
00:34:25,400 --> 00:34:26,686
Ich finde sie sehr hübsch.
537
00:34:28,142 --> 00:34:29,588
Ich schenke dir etwas.
538
00:34:29,666 --> 00:34:32,004
Denn mit Nadeln stechen kann
man Freundschaften zerstören.
539
00:34:34,386 --> 00:34:35,718
Behalten Sie sie bei sich.
540
00:34:36,661 --> 00:34:37,777
Ich danke dir, Monique.
541
00:36:10,842 --> 00:36:11,981
Müde, Kumpel?
542
00:36:12,282 --> 00:36:14,118
Nein, ich sehe mir nur die Landschaft an.
543
00:36:15,722 --> 00:36:18,397
- Das ist eine tolle Wand!
- Ja, solide.
544
00:36:20,165 --> 00:36:21,925
- Wollen Sie wissen, was ich denke?
- Ja.
545
00:36:22,026 --> 00:36:24,066
Ich habe das Gefühl, dass ich nicht lange hier bleiben werde.
546
00:36:24,192 --> 00:36:26,001
- Du willst weg?
- Suchen Sie sich eine andere Arbeit.
547
00:36:26,202 --> 00:36:28,994
- Wohin willst du gehen?
- Die Welt ist weit!
548
00:36:29,845 --> 00:36:30,886
Habt ihr Geld?
549
00:36:31,836 --> 00:36:34,213
- Wir bekommen unser Gehalt übermorgen.
- Unseren Lohn?
550
00:36:34,314 --> 00:36:35,936
Damit kommst du nicht weit.
551
00:36:36,137 --> 00:36:37,293
Ich werde es schaffen.
552
00:36:38,173 --> 00:36:39,377
Man muss es nur wollen.
553
00:36:40,214 --> 00:36:41,657
Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.
554
00:36:42,726 --> 00:36:44,510
Sag mal, wenn du gehst,
555
00:36:45,397 --> 00:36:46,470
nimmst du mich dann mit?
556
00:36:46,571 --> 00:36:47,809
Sei nicht dumm.
557
00:36:48,518 --> 00:36:50,217
- Gilbert!
- Ja, ja, ja.
558
00:36:50,518 --> 00:36:51,518
Sieh mal.
559
00:36:54,555 --> 00:36:56,250
Es ist schön, weißt du.
560
00:36:56,682 --> 00:36:58,445
- Und was ist das?
- Meine Schafsfelljacke.
561
00:36:59,793 --> 00:37:01,398
Das wird alles ändern.
562
00:37:02,826 --> 00:37:04,290
Hallo, Olivier.
563
00:37:05,192 --> 00:37:07,021
- Guten Tag.
- Ich sehe dich gar nicht mehr.
564
00:37:07,647 --> 00:37:09,510
So eine Frechheit! Du hast sie gestern gesehen.
565
00:37:09,935 --> 00:37:11,228
Das ist nicht nett.
566
00:37:11,823 --> 00:37:12,825
Und morgen?
567
00:37:13,887 --> 00:37:14,887
Was für ein Morgen?
568
00:37:15,286 --> 00:37:16,837
Ja, morgen. Ich habe dann frei.
569
00:37:18,098 --> 00:37:19,583
Ja, gut. Wir sehen uns morgen.
570
00:37:19,817 --> 00:37:20,884
Auf Wiedersehen.
571
00:37:45,183 --> 00:37:47,329
Komm nicht zu spät, Kind.
572
00:37:48,559 --> 00:37:49,685
Ich werde mich beeilen.
573
00:38:09,126 --> 00:38:12,409
- Du gehst also zum Lebensmittelhändler?
- Natürlich, deshalb gehe ich ja aus.
574
00:38:15,729 --> 00:38:18,729
Geh nur, mein Schatz. Du darfst
den Krämer nicht warten lassen.
575
00:38:19,273 --> 00:38:20,354
Ja, du hast recht.
576
00:38:23,881 --> 00:38:24,918
Monique!
577
00:38:25,950 --> 00:38:28,479
Du kannst immer noch die Einkaufstasche mitnehmen.
578
00:38:42,554 --> 00:38:45,069
Als ich klein war, hatten wir ein schönes Haus mit einem Weinstock.
579
00:38:45,794 --> 00:38:47,734
Siehst du? Es war dort in der Nähe.
580
00:38:47,835 --> 00:38:49,121
Wo die Olivenbäume stehen.
581
00:38:50,437 --> 00:38:53,794
Dann hat er alles verkauft, außer
dem Haus, in dem wir jetzt wohnen.
582
00:38:54,706 --> 00:38:56,454
Und die Mühle von Gaston hat er auch behalten.
583
00:38:57,449 --> 00:38:58,482
Hier...
584
00:39:00,043 --> 00:39:01,854
Siehst du? Da wohnt Gaston.
585
00:39:05,494 --> 00:39:07,090
Willst du's dir ansehen?
586
00:39:07,910 --> 00:39:11,529
- Wer ist Gaston?
- Gaston? Gaston ist Gaston.
587
00:39:12,274 --> 00:39:13,329
Na, komm schon!
588
00:39:33,812 --> 00:39:36,322
Weißt du, es ist eine große Ehre, von Gaston empfangen zu werden.
589
00:39:45,500 --> 00:39:46,794
Du brauchst keine Angst zu haben.
590
00:39:57,802 --> 00:39:59,439
Das ist eine hübsche Mühle, nicht wahr?
591
00:39:59,840 --> 00:40:00,946
Ja, sehr hübsch.
592
00:40:03,286 --> 00:40:04,835
Schade, dass sie nicht läuft.
593
00:40:05,136 --> 00:40:07,942
Ja, aber Gaston ist zu faul.
594
00:40:09,566 --> 00:40:11,149
Komm, ich zeige dir den Weg nach oben.
595
00:40:12,009 --> 00:40:14,550
Sag mir: Wie alt ist dein Freund Gaston?
596
00:40:16,416 --> 00:40:20,146
Mach keinen Lärm. Wenn Gaston ein
Nickerchen macht, wird er schlecht gelaunt sein.
597
00:40:23,029 --> 00:40:24,339
Hier ist die kleine Treppe.
598
00:40:24,988 --> 00:40:26,411
Es gibt zehn Stufen.
599
00:40:27,316 --> 00:40:29,097
Pass auf, die sechste fehlt.
600
00:40:47,618 --> 00:40:48,839
Können wir reinkommen?
601
00:40:51,076 --> 00:40:52,461
Wir können reingehen.
602
00:41:10,115 --> 00:41:11,243
Mein Freund, Gaston.
603
00:41:11,344 --> 00:41:13,908
- Mein Freund, Olivier.
- Sehr erfreut.
604
00:41:15,847 --> 00:41:17,498
Gaston ist auch erfreut.
605
00:41:23,155 --> 00:41:24,727
Die Wohnung von Gaston ist schön.
606
00:41:24,928 --> 00:41:26,683
Voller lustiger Dinge.
607
00:41:28,686 --> 00:41:30,613
Für mich ist das natürlich komisch.
608
00:41:36,471 --> 00:41:38,275
Wir durften den Dachboden benutzen.
609
00:41:39,847 --> 00:41:41,887
Aber Gilbert ist schon lange nicht mehr gekommen.
610
00:41:42,375 --> 00:41:45,321
Er hat seine Bilder, seine Schiffe, seine Karten.
611
00:41:47,861 --> 00:41:48,979
Ich habe Gaston.
612
00:41:49,280 --> 00:41:50,714
Ich spreche mit ihm, er antwortet.
613
00:41:53,046 --> 00:41:55,006
Nun, er antwortet so gut er kann.
614
00:41:55,407 --> 00:41:57,075
Wir verstehen uns trotzdem.
615
00:41:58,320 --> 00:42:00,038
Gaston muss viel wissen.
616
00:42:01,288 --> 00:42:02,743
Er weiß alles, was ich weiß.
617
00:42:03,044 --> 00:42:04,856
Darf ich ihm eine Frage stellen?
618
00:42:04,957 --> 00:42:08,154
Oh, nein, nein. Er versteht nicht, wenn man mit ihm spricht.
619
00:42:10,222 --> 00:42:11,907
Er versteht nur unsere Gedanken.
620
00:42:14,807 --> 00:42:15,816
Kommt her!
621
00:42:17,772 --> 00:42:19,399
Passt auf! Hier ist ein Loch.
622
00:42:21,389 --> 00:42:22,890
Bei Gaston's musst du vorsichtig sein.
623
00:42:25,443 --> 00:42:27,588
- Das sind Fallen.
- Fallen?
624
00:42:27,689 --> 00:42:29,423
Oubliettes, wenn Sie so wollen.
625
00:42:30,764 --> 00:42:33,102
Gaston verteidigt sich, so gut er kann.
626
00:42:43,209 --> 00:42:44,630
Das ist aus der Zeit, als ich klein war.
627
00:42:45,876 --> 00:42:46,876
Sieh mal!
628
00:42:48,890 --> 00:42:49,987
So klein!
629
00:42:51,034 --> 00:42:52,995
M steht für Mamie, G für Gilbert.
630
00:42:53,763 --> 00:42:55,415
Seitdem bin ich erwachsen geworden.
631
00:42:56,098 --> 00:42:57,526
Wenn Gilbert es mir gesagt hätte,
632
00:43:01,390 --> 00:43:04,819
muss ich mindestens einen ganzen
Kopf größer sein als mit zwölf Jahren.
633
00:43:08,244 --> 00:43:09,769
Willst du ein Zeichen setzen?
634
00:43:43,675 --> 00:43:45,475
Es wäre mir lieber, wenn du nicht reinkommen würdest.
635
00:43:45,669 --> 00:43:47,346
Du kommst doch morgen wieder, oder?
636
00:43:48,097 --> 00:43:50,546
Ja, meine Liebe. Ich sehe dich morgen.
637
00:44:01,425 --> 00:44:02,679
Die Lohnabrechnungen.
638
00:44:05,094 --> 00:44:07,439
Schon halb sechs. Ich werde das Geld bereithalten.
639
00:44:09,869 --> 00:44:11,419
Schick Gilbert zu mir, ja?
640
00:44:12,379 --> 00:44:16,074
Übrigens, mit dem Team
Gilbert-Olivier läuft es nicht so gut.
641
00:44:16,988 --> 00:44:19,698
Vor allem Gilbert. Seit ein paar Tagen
ist er nicht mehr ganz richtig im Kopf.
642
00:44:20,787 --> 00:44:21,991
Er ist noch jung.
643
00:44:27,658 --> 00:44:29,351
Ja, er ist jung.
644
00:44:31,334 --> 00:44:33,909
Wenn du ihn findest, sag ihm, er soll schnell ins Büro kommen.
645
00:44:42,958 --> 00:44:44,579
Also... ist es erledigt?
646
00:44:45,695 --> 00:44:47,307
- Hast du die Kohle?
- Nein.
647
00:44:47,508 --> 00:44:48,814
Nein? Es hat nicht geklappt?
648
00:44:48,915 --> 00:44:50,840
- Ich bin nicht mehr interessiert.
- Ich habe kein Interesse mehr. Was?
649
00:44:50,864 --> 00:44:53,559
Ich hätte einen Freund in Gefahr gebracht, einen wehrlosen Mann.
650
00:44:53,779 --> 00:44:56,294
- Wirst du jetzt sentimental?
- Ja, ich werde sentimental.
651
00:44:56,395 --> 00:44:58,486
- Ich werde...
- Vielleicht habe ich auch andere Gründe.
652
00:44:58,687 --> 00:45:00,434
- Lass uns nicht darüber reden.
- Wie schön!
653
00:45:01,098 --> 00:45:03,317
Nun... Was ist mit mir?
654
00:45:03,758 --> 00:45:05,914
Du gehst zurück. Mit meiner Entschuldigung.
655
00:45:06,558 --> 00:45:08,475
- Du bleibst also hier.
- Ja.
656
00:45:08,950 --> 00:45:11,852
Nun... Die machen hier starken Zement.
657
00:45:13,222 --> 00:45:15,034
Was soll ich Lola sagen?
658
00:45:15,747 --> 00:45:16,842
Was immer du willst.
659
00:45:16,943 --> 00:45:19,383
- Du hast mir nichts gesagt.
- Dann sag nichts.
660
00:45:21,321 --> 00:45:22,398
Sehr praktisch.
661
00:45:27,118 --> 00:45:30,867
Nun, wir haben einen Gast. Ich frage mich, wer er ist.
662
00:45:47,938 --> 00:45:49,014
Du bist schon da?
663
00:45:49,483 --> 00:45:50,690
Wie spät ist es denn?
664
00:45:51,625 --> 00:45:52,667
Ich weiß es nicht.
665
00:45:53,603 --> 00:45:55,215
Ich bin heute früher fertig geworden.
666
00:45:56,363 --> 00:45:59,189
Hier, lass deine Jacke hier und schau es dir an.
667
00:46:04,214 --> 00:46:05,214
Hübsch, nicht wahr?
668
00:46:06,197 --> 00:46:07,896
Ja, es ist schön.
669
00:46:08,494 --> 00:46:10,779
- Hier, bitte. Ein kleiner Keks.
- Nein, ich bin nicht hungrig.
670
00:46:10,880 --> 00:46:13,377
Ich weiß, was er gerne hätte: Oliven und Sardellen.
671
00:46:13,478 --> 00:46:14,602
Nein, ich will nichts.
672
00:46:14,703 --> 00:46:16,605
Kannst du mich nicht in Ruhe lassen?
673
00:46:25,218 --> 00:46:27,638
- Wie kannst du nur so mit Oma reden?
- Lasst mich in Ruhe.
674
00:46:28,593 --> 00:46:30,249
Aber was ist denn hier los?
675
00:46:30,350 --> 00:46:32,370
Seit einiger Zeit bist du so anders.
676
00:46:32,571 --> 00:46:33,630
Lasst mich in Ruhe.
677
00:46:36,334 --> 00:46:38,851
- Du weißt, dass wir dich mögen.
- Lasst mich in Ruhe.
678
00:46:39,819 --> 00:46:42,845
Du darfst dich nicht gehen lassen.
Du musst eine Pause machen.
679
00:46:43,336 --> 00:46:44,421
Warte mal...
680
00:46:56,721 --> 00:46:57,794
Hier, nimm das.
681
00:46:58,903 --> 00:47:00,667
Nimm das. Für deine Zigaretten.
682
00:47:01,862 --> 00:47:04,489
Ich habe dir gerade eine Krawatte gekauft. Nimm sie!
683
00:47:05,070 --> 00:47:08,053
Gib sie aus, wie du willst. Wir wissen,
wie es für einen jungen Mann ist.
684
00:47:08,651 --> 00:47:10,674
Geld? Hier... Schau mal.
685
00:47:12,261 --> 00:47:14,058
- Was ist das?
- Das ist die Lohntüte.
686
00:47:15,235 --> 00:47:17,223
- Also...
- Also, verstehst du nicht?
687
00:47:17,722 --> 00:47:18,762
Ich habe es gestohlen.
688
00:47:19,951 --> 00:47:20,989
- Du?
- Ja.
689
00:47:21,090 --> 00:47:23,408
Ja, ich habe es getan. Ich bin ein Dieb.
690
00:47:23,509 --> 00:47:25,981
Gil, mein lieber Gil!
691
00:47:30,989 --> 00:47:33,289
Schimpf nicht mit ihm, Monique.
Das ist doch nicht schlimm.
692
00:47:33,390 --> 00:47:34,727
Überlass das mir, Oma.
693
00:47:47,695 --> 00:47:49,026
Du wolltest uns verlassen?
694
00:47:51,291 --> 00:47:52,516
Du wolltest gehen?
695
00:47:54,393 --> 00:47:56,133
Fühlst du dich nicht wohl hier bei uns?
696
00:47:56,437 --> 00:47:57,482
Hör auf damit!
697
00:47:57,506 --> 00:48:00,487
Du sollst aufhören! Ich bin ein Idiot.
698
00:48:01,577 --> 00:48:02,909
Mein armes Kind.
699
00:48:04,182 --> 00:48:06,306
Ich frage mich, was dir ins Auge gefallen ist.
700
00:48:06,535 --> 00:48:09,110
Niemand ist mir ins Auge
gefallen. Niemand, hörst du?
701
00:48:09,714 --> 00:48:12,562
Ich bin kein Kind mehr. Aber ich
bin nicht für dieses Leben gemacht.
702
00:48:12,763 --> 00:48:16,102
Ich muss mehr sehen als eine
Betonwand. Ich muss Dinge tun.
703
00:48:16,203 --> 00:48:18,616
Dinge tun! Das nennst du Dinge tun!
704
00:48:19,317 --> 00:48:21,074
Wer nichts riskiert, kriegt auch nichts.
705
00:48:21,175 --> 00:48:23,589
- Du bist ja verrückt!
- Ja, ich bin verrückt, natürlich.
706
00:48:23,910 --> 00:48:25,708
Aber ich bin nicht der Einzige, der die Nase voll hat.
707
00:48:25,809 --> 00:48:27,147
Olivier hat auch die Nase voll.
708
00:48:27,576 --> 00:48:29,029
Er wollte auch gehen.
709
00:48:29,230 --> 00:48:31,122
Aber du bewunderst Olivier. Das ist doch klar.
710
00:48:32,087 --> 00:48:33,203
Olivier wollte gehen?
711
00:48:33,506 --> 00:48:34,551
Er wollte!
712
00:48:36,799 --> 00:48:37,822
Und wann?
713
00:48:37,923 --> 00:48:39,153
Heute?
714
00:48:39,254 --> 00:48:41,134
Heute oder morgen, was macht das für einen Unterschied?
715
00:48:43,003 --> 00:48:44,065
Das ist nicht wahr.
716
00:48:44,998 --> 00:48:46,355
Das kann nicht sein.
717
00:48:54,682 --> 00:48:57,893
Gilbert, versprich mir, dass du
das Geld sofort zurücknimmst.
718
00:48:58,306 --> 00:48:59,369
Versprichst du das?
719
00:49:00,020 --> 00:49:01,682
Sonst tue ich es selbst.
720
00:49:02,868 --> 00:49:06,385
Geh schon! Sprich mit dem alten
Mann. Du wirst ihm alles erklären.
721
00:49:07,101 --> 00:49:08,490
Er wird es verstehen.
722
00:49:09,430 --> 00:49:10,501
Versprichst du das?
723
00:49:12,509 --> 00:49:13,606
Ja, Monique.
724
00:49:24,840 --> 00:49:26,757
Sie zahlen noch nicht aus?
725
00:49:26,858 --> 00:49:29,399
- Nein, wir warten noch.
- Gilbert hat es heute nicht eilig.
726
00:49:49,323 --> 00:49:51,730
Was hast du denn vor?
727
00:49:57,865 --> 00:50:00,570
Ich ahnte, dass etwas nicht stimmt.
728
00:50:01,445 --> 00:50:02,762
Ich hatte den Kopf verloren.
729
00:50:03,063 --> 00:50:05,328
- Ich habe die Lohngelder genommen und wollte...
- Halt die Klappe.
730
00:50:06,361 --> 00:50:08,641
- Du hast die Gehaltsabrechnung nicht gemacht.
- Doch, das habe ich.
731
00:50:08,816 --> 00:50:09,834
Und wenn schon?
732
00:50:10,760 --> 00:50:12,805
Du hast sie genommen, weil du es darfst.
733
00:50:14,031 --> 00:50:15,225
Und der alte Mann vertraut dir.
734
00:50:16,612 --> 00:50:18,066
Aber heute bist du zu spät.
735
00:50:18,990 --> 00:50:20,012
Das gefällt mir nicht.
736
00:50:21,025 --> 00:50:22,133
Und den Arbeitern auch nicht.
737
00:50:23,627 --> 00:50:24,737
Los, geh und verteil es.
738
00:50:25,414 --> 00:50:26,974
Ich traue mich nicht, ich... Ich kann es nicht.
739
00:50:27,032 --> 00:50:28,073
Sag's noch mal.
740
00:50:28,174 --> 00:50:29,442
Ich glaube, ich kann nicht mehr.
741
00:50:30,003 --> 00:50:33,486
- Es wäre zu einfach.
- Also... Du wirst sehen.
742
00:50:33,687 --> 00:50:34,923
Es ist nicht so einfach.
743
00:50:35,847 --> 00:50:37,829
Heute verbrennt es Ihre Finger.
744
00:50:38,030 --> 00:50:39,315
Es wird sie wieder verbrennen.
745
00:50:39,616 --> 00:50:40,946
Du wirst dich daran gewöhnen müssen.
746
00:50:41,683 --> 00:50:42,978
Ich werde dich nicht ersetzen.
747
00:50:44,195 --> 00:50:46,455
Ich werde dir das Geld nicht mehr geben wie früher.
748
00:50:47,394 --> 00:50:50,859
Du wirst es dir alle vierzehn Tage hier abholen.
749
00:50:51,870 --> 00:50:53,113
Das wird deine Strafe sein.
750
00:50:55,718 --> 00:50:57,138
Geh jetzt und bezahle die Jungs.
751
00:50:57,930 --> 00:50:58,940
Du Kind!
752
00:51:41,934 --> 00:51:43,052
Feigling!
753
00:51:43,338 --> 00:51:44,607
Feigling! Du Lügner!
754
00:51:44,708 --> 00:51:46,479
Du weißt, was Gilbert getan hat, und du gehst.
755
00:51:46,580 --> 00:51:47,606
- Wie bitte?
- Ja.
756
00:51:47,630 --> 00:51:51,107
Du weißt nicht, wer ihn dazu gebracht hat,
das Geld zu stehlen. Du wolltest mit ihm weg.
757
00:51:51,208 --> 00:51:52,925
Die Lohngelder der Arbeiter.
758
00:51:53,026 --> 00:51:54,511
Das war dein Chandernagor.
759
00:51:54,946 --> 00:51:57,910
Du hattest das alles geregelt.
Das Auto! Der Komplize!
760
00:51:58,477 --> 00:52:00,637
Ja, du hast das alles seit deiner Ankunft hier geplant.
761
00:52:01,782 --> 00:52:04,254
Wenn ich daran denke, dass gestern...
762
00:52:04,555 --> 00:52:05,561
In der Mühle...
763
00:52:07,584 --> 00:52:08,680
Es ist ekelhaft.
764
00:52:10,216 --> 00:52:11,973
Du hast mir so viel Leid zugefügt.
765
00:52:12,903 --> 00:52:14,429
Zum Vergnügen.
766
00:52:14,461 --> 00:52:15,513
Monique!
767
00:52:16,090 --> 00:52:17,768
Zum Glück hat Gilbert es sich anders überlegt.
768
00:52:18,361 --> 00:52:20,818
Es hat keinen Sinn, zu warten. Er
wird nicht kommen. Du kannst gehen.
769
00:52:20,919 --> 00:52:22,494
Du kannst ohne ihn gehen.
770
00:52:23,498 --> 00:52:24,572
Monique, hör mir zu!
771
00:52:24,951 --> 00:52:27,029
Nein, nein, nein, nein. Geh weg!
772
00:52:27,282 --> 00:52:29,519
Geh weg! Geh weg! Ich will dich nicht mehr sehen.
773
00:52:29,830 --> 00:52:33,089
Nie wieder. Hast du mich verstanden? Nie wieder!
774
00:52:39,081 --> 00:52:40,848
- Natürlich nicht!
- Ja
775
00:52:42,383 --> 00:52:43,604
ja, natürlich!
776
00:52:44,391 --> 00:52:45,588
Also dann... Sollen wir gehen?
777
00:52:57,985 --> 00:52:59,549
- Mancini Pierre.
- Hier.
778
00:53:01,110 --> 00:53:02,171
Roy Olivier.
779
00:53:03,732 --> 00:53:04,766
Olivier Roy?
780
00:53:04,906 --> 00:53:06,498
Er ist nicht da.
781
00:53:37,367 --> 00:53:38,804
Eine Minute. Ich kümmere mich um dich.
782
00:53:41,372 --> 00:53:42,770
Und jetzt? Hast du dich entschlossen?
783
00:53:42,971 --> 00:53:45,827
Ich finde diese Kuriosität etwas zu teuer.
784
00:53:46,028 --> 00:53:47,981
Also gut. Reden wir nicht mehr darüber.
785
00:53:48,082 --> 00:53:49,131
Auf Wiedersehen.
786
00:53:49,155 --> 00:53:50,831
- Auf Wiedersehen?
- Ja, auf Wiedersehen.
787
00:53:50,932 --> 00:53:53,066
Du hast eine seltsame Art, Geschäfte zu machen.
788
00:53:53,167 --> 00:53:55,042
Zügig, zügig!
789
00:53:55,243 --> 00:53:58,530
Ich muss Sie bitten, zu gehen. Auf Wiedersehen, Monsieur.
790
00:53:58,631 --> 00:53:59,692
Da sind wir.
791
00:54:02,848 --> 00:54:05,975
- Was kann ich für Sie tun?
- Sie haben mich gebeten, zu kommen.
792
00:54:06,376 --> 00:54:09,147
Und du bist sofort gekommen! Was für ein Glück ich doch habe.
793
00:54:10,033 --> 00:54:11,235
Magst du diese Tanagra?
794
00:54:14,273 --> 00:54:17,384
Diese Statuette also. Nein?
795
00:54:17,408 --> 00:54:18,779
Wie schade!
796
00:54:19,168 --> 00:54:21,492
Sagen Sie mir, meine Liebe, halten Sie mich für einen Narren?
797
00:54:22,216 --> 00:54:24,569
Es ist nicht der Antiquitätenhändler, den du sehen willst.
798
00:54:24,970 --> 00:54:26,831
- Heute nicht.
- Dann der Freund.
799
00:54:26,932 --> 00:54:28,172
Nein, ich möchte den Juwelier sehen.
800
00:54:28,244 --> 00:54:31,650
Oh, Juwelier, Freund, das ist alles dasselbe.
801
00:54:32,224 --> 00:54:35,284
Ich habe beschlossen, dir deine Kette zurückzugeben.
802
00:54:35,385 --> 00:54:38,498
- Ich lege sie dir einfach um den Hals.
- Ich lege sie dir einfach um den Hals.
803
00:54:42,855 --> 00:54:43,891
Darf ich?
804
00:54:45,567 --> 00:54:46,892
Für den Juwelier ist es folgendermaßen
805
00:54:57,390 --> 00:55:00,017
Habt keine Angst. Der Freund hält deine Hand.
806
00:55:03,237 --> 00:55:06,954
Es ist eine dunkle Treppe, aber nicht anders als die anderen.
807
00:55:08,017 --> 00:55:09,598
Komm her.
808
00:55:13,036 --> 00:55:16,836
Was hältst du davon? Das ist meine Höhle.
809
00:55:19,639 --> 00:55:20,659
Komm mal her.
810
00:55:26,334 --> 00:55:27,455
Setz dich doch.
811
00:55:27,890 --> 00:55:30,688
Auf die Couch. Nein?
812
00:55:31,407 --> 00:55:33,451
Wie wäre es dann mit diesem Sessel?
813
00:55:41,767 --> 00:55:43,139
Hier ist eine Halskette.
814
00:55:45,287 --> 00:55:48,222
Erkennst du sie? Ist es deine?
815
00:55:48,423 --> 00:55:49,493
Sie gehört.
816
00:55:49,803 --> 00:55:50,824
Und was ist das?
817
00:55:51,485 --> 00:55:55,354
Was soll's? Die Gräfin von Marty
ist traurig, dass sie ihres verloren hat.
818
00:55:56,098 --> 00:55:57,198
Das kannst du laut sagen!
819
00:55:57,299 --> 00:56:01,295
Außerdem wurde die arme Gräfin vor
820
00:56:01,396 --> 00:56:02,756
ein paar Monaten Opfer eines Einbruchs.
821
00:56:03,911 --> 00:56:05,011
Wussten Sie das?
822
00:56:05,619 --> 00:56:08,643
Ja, natürlich. Und Sie auch.
823
00:56:08,844 --> 00:56:10,059
So ist es.
824
00:56:10,823 --> 00:56:11,878
Also...
825
00:56:12,314 --> 00:56:13,751
Nein, hör zu.
826
00:56:14,310 --> 00:56:16,019
Der Freund redet jetzt.
827
00:56:16,226 --> 00:56:18,895
Ich wollte dich nicht in Schwierigkeiten bringen.
828
00:56:19,196 --> 00:56:21,066
Du und dein Freund, Olivier.
829
00:56:21,548 --> 00:56:24,708
Aber, meine Liebe, wenn du uns
verrätst, verrätst du dich selbst.
830
00:56:24,809 --> 00:56:28,124
- Geben und nehmen, wie du sagst.
- Das glaube ich nicht, meine liebe Lola.
831
00:56:28,225 --> 00:56:29,390
Nein, wirklich nicht.
832
00:56:29,491 --> 00:56:33,799
Ich bin Herr Jérome,
Antiquitätenhändler im Faubourg St.
833
00:56:33,900 --> 00:56:36,058
Honoré, hoch angesehen in Paris.
834
00:56:36,810 --> 00:56:38,042
Du hingegen, wenn
835
00:56:38,143 --> 00:56:41,738
die hübsche Statue der Lola Gracious
sauber geschrubbt ist, was bleibt dann übrig?
836
00:56:42,250 --> 00:56:46,037
Das Mädchen Marie Alphonsine Gratien.
837
00:56:46,822 --> 00:56:50,002
- Halunke.
- Du verstehst mich überhaupt nicht.
838
00:56:51,722 --> 00:56:52,823
Du gehst?
839
00:56:53,035 --> 00:56:54,903
Nein, sei nicht böse.
840
00:56:55,423 --> 00:56:57,754
Ich habe versprochen, dir das Collier zurückzugeben. Hier ist sie!
841
00:56:59,221 --> 00:57:01,298
Lass mich in Ruhe! Nimm deine Hände von mir.
842
00:57:01,823 --> 00:57:03,906
Du verstehst mich wirklich nicht.
843
00:57:04,307 --> 00:57:06,831
Ich gebe dir die Statuette zurück.
Gib mir die Halskette zurück.
844
00:57:07,132 --> 00:57:08,890
Du verstehst mich wirklich nicht.
845
00:57:10,976 --> 00:57:12,098
Fünf Uhr.
846
00:57:13,664 --> 00:57:15,243
Die schönste Stunde.
847
00:57:15,344 --> 00:57:18,685
Für Verliebte zählt sie doppelt. Sie dauert bis sieben.
848
00:57:18,786 --> 00:57:19,839
Nein!
849
00:57:20,533 --> 00:57:21,643
Denken Sie darüber nach.
850
00:57:22,436 --> 00:57:25,027
- Da gibt es nichts zu überlegen.
- Versuch's doch mal!
851
00:57:26,277 --> 00:57:29,211
Ich warte hier auf dich bis acht.
852
00:57:29,448 --> 00:57:32,233
Dann habe ich zwei Jahre und drei Stunden auf dich gewartet.
853
00:57:32,334 --> 00:57:33,812
Aber ich werde nicht länger warten.
854
00:57:34,223 --> 00:57:36,481
- Ich werde nicht kommen.
- Doch, du wirst kommen.
855
00:57:37,260 --> 00:57:39,700
Weil ich weiß, dass du es irgendwann verstehen wirst.
856
00:57:49,689 --> 00:57:50,821
Olivier!
857
00:57:52,284 --> 00:57:53,334
Ah, du bist es!
858
00:57:53,999 --> 00:57:55,858
Ich habe dich heute Morgen erwartet, mein Schatz.
859
00:57:56,259 --> 00:57:57,859
Ich musste weggehen. Ich werde es dir erklären.
860
00:57:58,307 --> 00:58:00,654
- Willst du mich nicht küssen?
- Doch, ich küsse dich bald.
861
00:58:01,486 --> 00:58:03,785
Was ist los mit dir? Hat es mit dem Job nicht geklappt?
862
00:58:03,909 --> 00:58:05,193
Du verhältst dich seltsam.
863
00:58:06,186 --> 00:58:07,879
- Du gehst wieder weg.
- Ja, das tue ich.
864
00:58:10,319 --> 00:58:11,947
Dann sage ich es dir lieber jetzt.
865
00:58:12,798 --> 00:58:14,523
- Du willst mich verlassen.
- Ja.
866
00:58:15,571 --> 00:58:16,984
Wir können nicht mehr zusammen weggehen.
867
00:58:18,812 --> 00:58:20,459
Jedenfalls kann ich nicht mehr.
868
00:58:25,025 --> 00:58:28,743
Ich habe es geahnt. Hast du sie dort getroffen?
869
00:58:28,944 --> 00:58:30,061
Wen getroffen?
870
00:58:31,371 --> 00:58:33,992
- Es ist nicht schön, mich so zu verlassen.
- Wir sind nicht verheiratet, oder?
871
00:58:35,149 --> 00:58:36,205
Verheiratet, nein.
872
00:58:37,211 --> 00:58:38,716
Aber in gewisser Weise Partner.
873
00:58:39,369 --> 00:58:40,789
Willst du mich erpressen?
874
00:58:41,681 --> 00:58:42,784
Erpressung, ich?
875
00:58:44,403 --> 00:58:45,548
Ich nehme es dir nicht übel.
876
00:58:47,778 --> 00:58:50,864
Du liebst mich nicht mehr. Aber es
kommt zum schlechtesten Zeitpunkt.
877
00:58:51,636 --> 00:58:52,671
Hört zu!
878
00:58:53,145 --> 00:58:54,597
Jérome bedroht uns.
879
00:58:54,698 --> 00:58:55,728
- Was?
- Ja.
880
00:58:55,929 --> 00:58:59,734
Ja. Wenn ich heute Abend nicht vor
acht zu ihm gehe, wird er uns verpfeifen.
881
00:59:00,135 --> 00:59:01,356
Wenn du nicht zu ihm gehst...
882
00:59:01,984 --> 00:59:03,743
Verstehst du denn nicht?
883
00:59:04,191 --> 00:59:07,460
- Hat er Beweise?
- Mein Collier. Ich habe sie ihm verkauft.
884
00:59:08,387 --> 00:59:09,528
Was kann ich dagegen tun?
885
00:59:09,871 --> 00:59:11,636
Geh zu ihm, mach ihm Angst.
886
00:59:11,771 --> 00:59:13,719
Er ist ein Feigling. Ich bin
sicher, er wird aufgeben.
887
00:59:14,570 --> 00:59:15,712
Na gut, ich gehe.
888
00:59:20,206 --> 00:59:21,602
Küss mich.
889
00:59:26,056 --> 00:59:27,448
Das heißt nicht, dass ich nicht gehe.
890
00:59:28,201 --> 00:59:31,086
Olivier. Nein, das kann nicht sein.
891
00:59:31,486 --> 00:59:32,755
Ich gehe jetzt.
892
00:59:36,727 --> 00:59:38,852
Na gut, du gehst.
893
01:00:34,259 --> 01:00:35,428
Guten Abend. Guten Abend.
894
01:00:35,529 --> 01:00:36,760
Guten Abend. Wie geht's?
895
01:00:37,161 --> 01:00:40,351
Sie sind bereits von Ihrer Reise zurück. Und ich bin dein erster Anruf.
896
01:00:40,452 --> 01:00:41,777
Nett von dir.
897
01:00:42,541 --> 01:00:43,548
Sehr nett.
898
01:00:43,728 --> 01:00:44,736
Setzen Sie sich.
899
01:00:45,337 --> 01:00:46,588
Du bist nicht witzig, Jérome.
900
01:00:48,771 --> 01:00:50,056
Ja, ich weiß.
901
01:00:51,213 --> 01:00:52,300
Aber das macht nichts.
902
01:00:52,982 --> 01:00:56,539
- Ich finde dich nervig.
- Ich finde dich sehr stilvoll.
903
01:00:57,132 --> 01:00:59,049
Du kaufst deine Klamotten bei "Little Brummel'".
904
01:01:00,216 --> 01:01:01,422
Wie viel kostet die Halskette?
905
01:01:01,795 --> 01:01:04,144
Sogar von der Stange, wenn sie gut getragen wird...
906
01:01:07,045 --> 01:01:08,431
M. Jérome.
907
01:01:08,532 --> 01:01:11,305
- Monsieur Roy.
- Ich bin hier, um das in aller Ruhe zu regeln.
908
01:01:12,178 --> 01:01:15,904
Ich bedrohe Sie nicht, ich will nur
Ihren Preis für Lolas Halskette wissen.
909
01:01:16,005 --> 01:01:18,630
Lolas Halskette ist unbezahlbar.
910
01:01:18,831 --> 01:01:20,852
Hier sind 100.000 Francs. Mehr ist sie nicht wert.
911
01:01:21,216 --> 01:01:22,820
Nicht mehr? Woher wollen Sie das wissen?
912
01:01:24,059 --> 01:01:28,956
- Ah, du kennst die Gräfin von Marti.
- Nimm das Geld!
913
01:01:29,057 --> 01:01:32,361
Ich verstehe, du bist nur ihr Vertrauter.
914
01:01:32,462 --> 01:01:34,255
Nimm das Geld und gib mir das Collier.
915
01:01:34,356 --> 01:01:35,555
Ist das ein Befehl?
916
01:01:36,287 --> 01:01:37,505
Es ist ein Ratschlag.
917
01:01:38,213 --> 01:01:39,213
Oder sonst?
918
01:01:39,279 --> 01:01:40,766
Ich ziehe dir die Ohren lang.
919
01:01:41,467 --> 01:01:42,990
Wie gewöhnlich!
920
01:01:43,091 --> 01:01:44,105
Komm nicht näher.
921
01:01:44,351 --> 01:01:45,373
Kommen Sie nicht näher.
922
01:01:46,029 --> 01:01:47,082
Lass das in Ruhe.
923
01:01:47,283 --> 01:01:48,386
Lasst das in Ruhe!
924
01:03:20,686 --> 01:03:22,167
Und? Jérome?
925
01:03:23,442 --> 01:03:24,534
Ich habe ihn getötet.
926
01:03:45,246 --> 01:03:47,097
Er hat eins auf den Schädel gekriegt, oder?
927
01:03:48,613 --> 01:03:51,282
Ich schaue mir seine Konten an.
928
01:03:52,036 --> 01:03:54,626
Sagen Sie mir, wenn der Gerichtsmediziner hier ist.
929
01:04:18,258 --> 01:04:20,968
ANTIQUITÄTENHÄNDLER ERMORDET
930
01:04:32,706 --> 01:04:34,893
Kommen Sie nicht näher! Kommen Sie nicht näher!
931
01:04:35,528 --> 01:04:38,033
Lassen Sie das liegen. Lasst das in Ruhe!
932
01:05:20,520 --> 01:05:23,198
Monsieur! Es ist 8 Uhr.
933
01:05:27,005 --> 01:05:29,430
Entschuldigung. Falsches Zimmer!
934
01:05:29,882 --> 01:05:31,895
Es war für den Musiker.
935
01:05:31,996 --> 01:05:34,659
Er arbeitet nachts. Also schläft er tagsüber.
936
01:05:40,265 --> 01:05:42,906
Monsieur! Es ist 8 Uhr.
937
01:06:21,907 --> 01:06:23,238
Entschuldigen Sie bitte.
938
01:06:23,846 --> 01:06:25,906
Lassen Sie das liegen. Lassen Sie das in Ruhe!
939
01:06:38,990 --> 01:06:40,991
- Was ist los mit dir?
- Komm rein, schnell!
940
01:06:42,525 --> 01:06:45,902
- Was ist denn mit dir los?
- Gar nichts. Ich bin froh, dich zu sehen.
941
01:06:45,969 --> 01:06:50,593
Das ist gut. Sag mal, habe ich dir von Zaza erzählt? Adélaïde...
942
01:06:50,959 --> 01:06:52,478
Du weißt schon, die alte Jungfer.
943
01:06:53,105 --> 01:06:55,279
- Hörst du mir zu?
- Ja.
944
01:06:55,380 --> 01:06:58,625
Es ist in der Tasche. Hörst du mir zu?
945
01:06:58,914 --> 01:07:00,056
Es ist für heute Nacht geplant.
946
01:07:00,257 --> 01:07:02,229
Sie wird wie ein Murmeltier schlafen.
947
01:07:02,712 --> 01:07:05,132
Nein... Nein!
948
01:07:05,433 --> 01:07:07,301
- Willst du nicht mitmachen?
- Halt die Klappe!
949
01:07:08,148 --> 01:07:09,720
- Was ist denn mit dir los?
- Halt die Klappe!
950
01:07:11,534 --> 01:07:13,915
Es ist wegen dem Mädchen in Pimendou...
951
01:07:14,191 --> 01:07:15,572
Ich sage dir, halt die Klappe!
952
01:07:33,492 --> 01:07:35,172
Sie können sich nicht vorstellen, wie es ihm geht.
953
01:07:36,106 --> 01:07:37,439
Er hat den Verstand verloren.
954
01:07:39,082 --> 01:07:41,446
Ich weiß nicht, was man tun kann, um ihm zu helfen.
955
01:07:41,747 --> 01:07:44,637
Nun... Ich hatte einen ruhigen kleinen Job vorbereitet.
956
01:07:44,871 --> 01:07:47,308
So große Smaragde! Wir hätten uns nur selbst helfen müssen.
957
01:07:48,735 --> 01:07:50,819
Das hätte ihm Spaß gemacht. Er wird es nicht tun.
958
01:07:51,728 --> 01:07:52,778
Er will nichts tun.
959
01:07:54,415 --> 01:07:55,915
Was soll ich ohne ihn machen?
960
01:07:58,321 --> 01:07:59,631
Und was ist mit dir?
961
01:07:59,732 --> 01:08:02,288
Weil... Ich mag euch beide.
962
01:08:02,713 --> 01:08:04,781
- Mein kleiner Narr...
- Madame, da ist jemand.
963
01:08:05,660 --> 01:08:07,003
Palot ist sein Name.
964
01:08:08,043 --> 01:08:09,752
- Palot?
- Er heißt Paluaud.
965
01:08:11,309 --> 01:08:12,373
Lass ihn rein.
966
01:08:12,474 --> 01:08:13,881
Und du gehst über die Terrasse.
967
01:08:25,925 --> 01:08:27,037
Inspektor Paluaud.
968
01:08:27,629 --> 01:08:29,162
- Nehmen Sie Platz.
- Ich danke Ihnen.
969
01:08:30,725 --> 01:08:32,801
Sie haben sehr schöne Sachen hier.
970
01:08:33,002 --> 01:08:34,070
Ja, das stimmt.
971
01:08:35,257 --> 01:08:36,478
Ich mag sie.
972
01:08:39,260 --> 01:08:40,754
Es ist ein Wunder, nicht wahr?
973
01:08:41,659 --> 01:08:43,594
Jérome, der Antiquitätenhändler, hat es mir geschenkt.
974
01:08:44,210 --> 01:08:46,685
Wussten Sie, dass der arme Mann ermordet wurde?
975
01:08:47,719 --> 01:08:49,514
Ich habe die Zeitungen gelesen.
976
01:08:51,768 --> 01:08:53,725
Er war ein sehr angenehmer Mensch.
977
01:08:54,278 --> 01:08:56,745
- Kannten Sie ihn auch?
- Ich kenne viele Leute.
978
01:08:58,291 --> 01:08:59,353
Ja, natürlich.
979
01:09:00,439 --> 01:09:01,990
Es hat mich sehr traurig gemacht.
980
01:09:02,091 --> 01:09:04,214
Ich war bei ihm zu Hause...
981
01:09:04,315 --> 01:09:05,513
Warten Sie, bis vorgestern.
982
01:09:05,614 --> 01:09:07,018
An dem Tag, als er ermordet wurde.
983
01:09:08,584 --> 01:09:09,773
Ja, das stimmt.
984
01:09:09,874 --> 01:09:11,197
Der Tag, an dem er ermordet wurde.
985
01:09:12,819 --> 01:09:13,901
Das ist ein Problem.
986
01:09:14,043 --> 01:09:15,101
Was ist das?
987
01:09:16,194 --> 01:09:20,665
Wir haben im Polizeipräsidium eine Akte
auf den Namen Marie Alphonsine Gratien.
988
01:09:21,643 --> 01:09:23,643
Das ist jemand, den ich schon lange nicht mehr gesehen habe.
989
01:09:23,710 --> 01:09:25,765
Das Problem für Mademoiselle Gratien ist nur, dass
990
01:09:26,266 --> 01:09:29,133
wir ihre Fingerabdrücke bei Jérôme gefunden haben.
991
01:09:30,655 --> 01:09:32,705
Sagen Sie es ihr, Mlle. Lola Gracieuse.
992
01:09:40,209 --> 01:09:41,210
In der Schublade.
993
01:09:41,411 --> 01:09:43,461
- Wie bitte? In der Schublade.
- In der Schublade.
994
01:09:47,916 --> 01:09:49,149
Ist es das, wonach Sie suchen?
995
01:09:49,869 --> 01:09:52,338
- Gehört es Ihnen?
- Es wurde in meiner Obhut gelassen.
996
01:09:52,539 --> 01:09:54,339
Wenn ich allein bin, ist das eine Vorsichtsmaßnahme.
997
01:09:55,342 --> 01:09:57,129
Sie haben doch einen Freund, oder?
998
01:09:57,230 --> 01:09:59,113
Ich habe ein Privatleben wie jeder andere auch.
999
01:10:00,667 --> 01:10:01,729
Entschuldigen Sie mich.
1000
01:10:02,876 --> 01:10:04,834
Ich muss los. Ich danke Ihnen.
1001
01:10:07,285 --> 01:10:09,122
Wenn ich Ihnen irgendwie helfen kann...
1002
01:10:10,325 --> 01:10:11,633
Mein Kompliment, Mademoiselle.
1003
01:10:12,216 --> 01:10:13,750
Auf Wiedersehen, Herr Inspektor.
1004
01:10:33,369 --> 01:10:34,593
Haben Sie etwas vergessen?
1005
01:10:39,409 --> 01:10:40,757
Meine Handschuhe!
1006
01:10:42,066 --> 01:10:45,006
Handschuhe sind sehr praktisch, wenn
man keine Fingerabdrücke hinterlassen will.
1007
01:11:02,103 --> 01:11:03,218
Hallo...
1008
01:11:04,510 --> 01:11:06,386
Lassen Sie bitte einen Whisky hochschicken.
1009
01:11:37,749 --> 01:11:38,835
Guten Tag.
1010
01:11:39,449 --> 01:11:41,589
Guten Tag. Ich wiederhole:
Schicken Sie mir einen Whisky hoch.
1011
01:11:49,063 --> 01:11:51,357
Ihren vierten. Das ist eine ganze Menge.
1012
01:11:53,538 --> 01:11:54,677
Wie spät ist es?
1013
01:11:54,998 --> 01:11:56,042
Fünf nach acht.
1014
01:11:56,143 --> 01:11:57,454
- Joseph?
- Monsieur?
1015
01:11:59,084 --> 01:12:00,666
Möchten Sie etwas mit mir trinken?
1016
01:12:00,967 --> 01:12:03,329
Mit Vergnügen, Sir. Aber ich trinke nicht.
1017
01:12:03,430 --> 01:12:06,250
- Was ist?
- Ja, und? Ich bin bei Ihnen, von ganzem Herzen.
1018
01:12:09,360 --> 01:12:11,094
Ich bin mit diesem Zimmer nicht zufrieden.
1019
01:12:12,751 --> 01:12:15,740
- Ich werde es der Direktion sagen.
- Ich dachte, dass es hier ruhig sein würde.
1020
01:12:15,841 --> 01:12:17,878
Am Anfang war es ruhig, still.
1021
01:12:17,913 --> 01:12:20,614
- Aber es ist immer noch so, Monsieur.
- Nein, jetzt ist es unerträglich.
1022
01:12:20,730 --> 01:12:23,976
Die kleine Dame, die vor Ihnen
hier war, dachte das Gegenteil.
1023
01:12:24,111 --> 01:12:26,717
Sie sagte: Es ist unangenehm,
man kann seinen Atem hören.
1024
01:12:27,376 --> 01:12:29,816
Sie war verrückt, sie ließ die
ganze Nacht ihr Grammophon laufen.
1025
01:12:30,186 --> 01:12:31,219
Sag mal, Joseph...
1026
01:12:32,026 --> 01:12:34,246
Könnte ich ein Zimmer haben, in dem ich den Aufzug nicht höre?
1027
01:12:36,200 --> 01:12:37,234
Hören Sie!
1028
01:12:38,810 --> 01:12:40,062
Hörst du den Aufzug?
1029
01:12:40,740 --> 01:12:42,412
Warum klopfen die Leute an die Türen?
1030
01:12:44,018 --> 01:12:45,218
Klopft jemand an die Türen?
1031
01:12:46,646 --> 01:12:48,957
Hören Sie doch! Die Klingel jetzt!
1032
01:12:50,861 --> 01:12:53,156
In diesen Tagen macht das Leben einen nervös.
1033
01:12:54,108 --> 01:12:56,388
- Das Leben geht einem auf die Nerven.
- Raus hier, verdammt noch mal!
1034
01:13:39,825 --> 01:13:40,926
Guten Morgen!
1035
01:13:42,911 --> 01:13:44,321
Schönes Wetter heute Morgen.
1036
01:13:44,822 --> 01:13:46,515
Hast du besser geschlafen als letzte Nacht?
1037
01:14:07,844 --> 01:14:10,523
- Bist du sicher, dass er Paris verlassen hat?
- Ja, ganz sicher.
1038
01:14:10,724 --> 01:14:13,370
- Ja, und?
- Mach dir keine Sorgen. Ich weiß, wohin ich gehen muss.
1039
01:14:17,315 --> 01:14:19,937
Das sind zwei. Folgen wir ihnen,
dann finden wir auch den dritten.
1040
01:14:57,929 --> 01:14:59,238
Ist dir kalt, Monique?
1041
01:14:59,666 --> 01:15:02,302
Nein, es ist nichts.
1042
01:15:02,603 --> 01:15:04,494
Gilbert, du hast das Fenster nicht zugemacht.
1043
01:15:04,795 --> 01:15:07,122
Warte ein bisschen, ich pflücke gerade die Samen für die Aussaat.
1044
01:15:07,243 --> 01:15:08,633
Morgen kümmere ich mich um den Salat.
1045
01:15:44,705 --> 01:15:47,789
Monique, kannst du mein Taschentuch holen?
1046
01:15:47,874 --> 01:15:48,902
Ja, Oma.
1047
01:16:43,008 --> 01:16:44,022
Gute Nacht, Monique.
1048
01:16:44,323 --> 01:16:45,488
Gute Nacht, Monique.
1049
01:17:36,927 --> 01:17:37,937
Monique!
1050
01:17:38,238 --> 01:17:40,066
Ich kann mein Gartenbuch nicht finden.
1051
01:17:40,422 --> 01:17:41,457
Ich komme ja schon.
1052
01:18:40,766 --> 01:18:42,475
Papi! Papa, Papa!
1053
01:18:42,510 --> 01:18:44,002
Pierrot! Lass das!
1054
01:18:44,403 --> 01:18:46,558
Hör auf, Pierrot! Geh nicht an den Rand.
1055
01:18:46,659 --> 01:18:48,074
Pierrot! Pierrot!
1056
01:18:48,175 --> 01:18:49,491
Pierrot!
1057
01:18:50,192 --> 01:18:51,342
Du fällst noch runter!
1058
01:18:59,869 --> 01:19:01,226
Vati!
1059
01:19:02,110 --> 01:19:03,976
Mein Papa! Sieh mich an!
1060
01:19:10,387 --> 01:19:11,479
Papa!
1061
01:19:13,024 --> 01:19:14,106
Papa!
1062
01:19:21,327 --> 01:19:22,331
Olivier!
1063
01:19:23,381 --> 01:19:24,907
Olivier! Olivier!
1064
01:21:29,796 --> 01:21:30,914
Olivier!
1065
01:21:34,523 --> 01:21:35,731
Hilfe! Hilfe! Hilfe! Das wird dir
eine Lehre sein! Es ist Olivier.
1066
01:21:35,755 --> 01:21:36,768
Er ist verwundet.
1067
01:21:37,118 --> 01:21:38,394
Bringen wir ihn in den Schlafsaal.
1068
01:21:38,495 --> 01:21:39,935
Nein, zu mir nach Hause. Das ist näher dran.
1069
01:21:49,514 --> 01:21:51,599
- Geht es dir gut?
- Ja.
1070
01:21:59,339 --> 01:22:00,376
Gilbert!
1071
01:22:06,022 --> 01:22:08,123
Wo warst du denn? Bei der Jasmin-Show.
1072
01:22:18,881 --> 01:22:20,415
Ist jemand verwundet?
1073
01:22:20,672 --> 01:22:22,835
Pierrot ist von der Klippe gestürzt.
1074
01:22:22,936 --> 01:22:25,241
- Ist es schlimm?
- Nein, es ist nichts. Pierrot geht es gut.
1075
01:22:26,656 --> 01:22:28,534
Der Mann, der ihn gerettet hat, ist verwundet.
1076
01:22:28,635 --> 01:22:29,694
Wer ist es denn?
1077
01:22:30,714 --> 01:22:31,726
Olivier.
1078
01:22:33,102 --> 01:22:34,195
Olivier!
1079
01:22:36,939 --> 01:22:38,167
Olivier ist hier?
1080
01:22:42,086 --> 01:22:46,043
Er kann hier nicht bleiben. Er kann nicht in unserem Haus bleiben.
1081
01:22:46,823 --> 01:22:50,458
Aber Monique, er hat gerade
etwas ganz Besonderes getan.
1082
01:22:52,066 --> 01:22:55,003
Nein, ich kann nicht. Nein, ich kann nicht!
1083
01:22:59,845 --> 01:23:02,818
Ich kann nicht! Hört zu. Olivier ist verwundet.
1084
01:23:04,124 --> 01:23:05,213
Er war unser Freund.
1085
01:23:07,066 --> 01:23:08,719
Du könntest zu ihm gehen und ihn besuchen.
1086
01:23:10,116 --> 01:23:12,066
Ich bin derjenige, der ihn hierher gebracht hat.
1087
01:23:13,084 --> 01:23:14,859
Was hättest Du an meiner Stelle getan?
1088
01:24:03,094 --> 01:24:04,341
Monique...
1089
01:24:05,902 --> 01:24:07,879
Ja, ich weiß. Ich hätte nicht zurückkommen sollen.
1090
01:24:09,121 --> 01:24:10,607
Aber ich wollte dich wiedersehen.
1091
01:24:11,310 --> 01:24:13,330
Dich sehen, ohne gesehen zu werden.
1092
01:24:15,443 --> 01:24:16,713
Ich kann es nicht erklären.
1093
01:24:18,931 --> 01:24:20,743
Sonst wäre ich nicht hier.
1094
01:24:24,930 --> 01:24:26,286
Sei nicht böse auf mich.
1095
01:24:27,551 --> 01:24:28,962
Sagen Sie nichts.
1096
01:24:30,823 --> 01:24:34,147
Keine Sorge, ich werde nicht bleiben.
1097
01:24:35,061 --> 01:24:36,353
Sprich nicht weiter.
1098
01:24:38,508 --> 01:24:39,641
Ich werde gehen.
1099
01:24:46,853 --> 01:24:47,932
Oh, Olivier...
1100
01:24:53,406 --> 01:24:54,597
Brauchen Sie noch etwas?
1101
01:24:57,034 --> 01:24:59,998
Nein, danke. Es geht mir sehr gut.
1102
01:26:01,315 --> 01:26:03,080
Inspektor Paluaud, Kriminalpolizei.
1103
01:26:04,944 --> 01:26:06,502
Ja. Und?
1104
01:26:06,603 --> 01:26:08,683
Ist Ihnen ein beiger Wagen aufgefallen, der hier herumfährt?
1105
01:26:08,759 --> 01:26:11,394
Darin sitzen ein Mann und eine gut gekleidete Frau.
1106
01:26:11,495 --> 01:26:13,787
Wir sehen viele Autos, wissen Sie.
1107
01:26:15,440 --> 01:26:16,677
Und was ist mit diesem hier?
1108
01:26:17,242 --> 01:26:18,654
Haben Sie ihn schon mal gesehen?
1109
01:26:26,242 --> 01:26:27,496
Kennen Sie ihn?
1110
01:26:31,931 --> 01:26:34,001
- Ich habe ihn nie gesehen.
- Keiner kennt ihn also.
1111
01:26:34,074 --> 01:26:35,074
Gilbert!
1112
01:26:35,103 --> 01:26:36,117
Ja!
1113
01:26:39,338 --> 01:26:40,613
Kennst du den Kerl?
1114
01:26:43,948 --> 01:26:45,043
Nein.
1115
01:26:47,042 --> 01:26:48,151
Ich danke dir.
1116
01:27:14,566 --> 01:27:15,757
Komm her, mein Junge.
1117
01:27:19,102 --> 01:27:21,562
Kennst du einen Handwerker, der vor einer Weile hier war?
1118
01:27:22,031 --> 01:27:23,900
Er ist so groß, so breit.
1119
01:27:24,417 --> 01:27:25,758
Ist er zurückgekommen?
1120
01:27:26,924 --> 01:27:29,186
- Du meinst Olivier?
- Weißt du, wo er ist?
1121
01:27:29,287 --> 01:27:30,738
Ja, dort, in der Mühle.
1122
01:28:32,700 --> 01:28:35,145
Das ist nicht wahr, das kann nicht sein.
1123
01:28:36,777 --> 01:28:38,320
Du bist nicht böse.
1124
01:28:41,129 --> 01:28:42,365
Du bist nicht böse.
1125
01:28:43,631 --> 01:28:45,835
Wenn ich daran denke, was du heute getan hast...
1126
01:28:46,463 --> 01:28:48,108
Und ich habe dich wieder gehen lassen.
1127
01:28:49,481 --> 01:28:51,361
Aber ich habe mich nicht getraut, dich hier zu behalten.
1128
01:28:52,511 --> 01:28:54,266
Ich schäme mich jetzt.
1129
01:28:55,830 --> 01:28:57,524
Ich bin nur ein kleines Mädchen, weißt du.
1130
01:28:58,110 --> 01:28:59,886
Du hattest recht. Ich bin es nicht wert.
1131
01:29:02,010 --> 01:29:05,303
Du bleibst hier. Du wirst arbeiten wie früher.
1132
01:29:06,771 --> 01:29:08,272
Ich wäre so glücklich.
1133
01:29:08,373 --> 01:29:10,754
Wenn du wüsstest, mit wem du sprichst.
1134
01:29:12,710 --> 01:29:14,371
Wenn du von meinem Leben wüsstest.
1135
01:29:19,979 --> 01:29:21,879
Aber ich bin in deiner Nähe und fühle mich so gut.
1136
01:29:22,892 --> 01:29:24,176
Dann bleib.
1137
01:29:25,039 --> 01:29:27,675
- Lass uns zusammenbleiben, es ist so einfach.
- Das kann nicht sein.
1138
01:29:30,220 --> 01:29:32,898
- Hör mal...
- Nein, sag nichts.
1139
01:29:32,999 --> 01:29:36,091
- Nein, sag nichts, Olivier.
- Ich bin ein Dieb.
1140
01:29:36,192 --> 01:29:37,481
Ich bitte dich, sprich nicht.
1141
01:29:38,501 --> 01:29:39,659
Ich habe einen Mann getötet.
1142
01:29:52,980 --> 01:29:54,056
Mach die Tür zu.
1143
01:30:02,244 --> 01:30:03,316
Seltsamer Ort.
1144
01:30:04,115 --> 01:30:05,191
Nun, er ist nicht hier.
1145
01:30:06,016 --> 01:30:07,038
Rufen Sie ihn.
1146
01:30:08,535 --> 01:30:09,551
Olivier!
1147
01:30:11,310 --> 01:30:13,242
Außerdem, was sollte er hier machen?
1148
01:30:13,343 --> 01:30:14,673
Er muss oben sein.
1149
01:30:15,476 --> 01:30:16,573
Glaubst du das wirklich?
1150
01:30:16,897 --> 01:30:18,039
Olivier!
1151
01:30:18,063 --> 01:30:19,567
Geh rauf! Das werden wir ja sehen.
1152
01:30:32,956 --> 01:30:34,396
Was machst du denn hier?
1153
01:30:34,668 --> 01:30:35,679
Ach, du bist hier.
1154
01:30:35,905 --> 01:30:37,975
Die Dinge stehen schlecht, weißt du? Sehr schlecht.
1155
01:30:38,442 --> 01:30:40,512
Paluaud ist uns gefolgt. Wir sind ihn vor zwei Stunden
1156
01:30:40,536 --> 01:30:42,647
losgeworden, aber wir haben keine Zeit zu verlieren.
1157
01:30:42,748 --> 01:30:44,883
Das ist mir egal. Du wirst
ohne mich auskommen müssen.
1158
01:30:44,984 --> 01:30:46,789
- Was ist mit dir?
- So ist es nun mal.
1159
01:30:47,646 --> 01:30:49,331
Und jetzt kannst du gehen. Ihr beide!
1160
01:30:49,432 --> 01:30:50,488
Ist das dein Ernst?
1161
01:30:52,150 --> 01:30:54,203
Ah... Das ist der Grund.
1162
01:30:55,424 --> 01:30:56,658
Du hast einen guten Geschmack.
1163
01:30:57,367 --> 01:30:58,459
Sie ist reizend.
1164
01:30:59,541 --> 01:31:01,445
Sag mal... Die Mühle ist schön.
1165
01:31:01,521 --> 01:31:04,077
- Wenn sie repariert ist, wird es uns hier gut gehen.
- Hau ab!
1166
01:31:04,541 --> 01:31:05,559
Warum denn?
1167
01:31:06,567 --> 01:31:08,298
Es ist doch schön hier.
1168
01:31:08,952 --> 01:31:10,039
Es ist unauffällig.
1169
01:31:11,759 --> 01:31:14,244
Niemand würde hier nach uns suchen, oder?
1170
01:31:14,472 --> 01:31:15,838
Findest du nicht auch?
1171
01:31:16,394 --> 01:31:17,623
Weil, ich, du weißt
1172
01:31:18,500 --> 01:31:20,002
schon, hier oder
1173
01:31:20,795 --> 01:31:22,090
anderswo, solange ich bei dir bin...
1174
01:31:22,191 --> 01:31:24,259
Hey, hör auf mit den Spielchen.
1175
01:31:24,360 --> 01:31:26,615
Und hör mir gut zu, du kannst uns jetzt nicht verlassen.
1176
01:31:26,716 --> 01:31:28,050
Wir waren immer zusammen.
1177
01:31:28,151 --> 01:31:30,685
Wir können ein Schiff besteigen,
wir drei, oder etwas anderes machen.
1178
01:31:30,786 --> 01:31:34,567
Du wirst dich entscheiden, aber du kannst
nicht bleiben, Du nicht. Du riskierst deinen Hals.
1179
01:31:35,026 --> 01:31:37,038
- Das ist meine Sache.
- Es ist auch meine.
1180
01:31:37,139 --> 01:31:39,350
Nein, du weißt, dass es vorbei ist.
1181
01:31:40,608 --> 01:31:42,893
- Du wusstest es nicht?
- Nein, sie hat nichts gesagt.
1182
01:31:43,410 --> 01:31:45,557
- Das ändert alles!
- Das ändert nichts.
1183
01:31:45,658 --> 01:31:46,682
Es kann nichts ändern.
1184
01:31:46,811 --> 01:31:48,634
Alles, was du getan hast, hast du für mich getan.
1185
01:31:48,987 --> 01:31:50,477
- Nur für mich.
- Nein, es war nicht wegen dir.
1186
01:31:50,805 --> 01:31:53,834
- Es war deinetwegen.
- Du kannst mich nicht verlassen.
1187
01:31:53,935 --> 01:31:55,021
Bring sie weg.
1188
01:31:55,518 --> 01:31:56,592
Rühr mich nicht an.
1189
01:31:57,099 --> 01:31:58,140
Olivier!
1190
01:31:58,241 --> 01:31:59,919
Olivier, die Polizei ist hier.
1191
01:32:00,228 --> 01:32:01,290
Sie suchen nach dir.
1192
01:32:03,795 --> 01:32:05,174
Sie suchen nach euch dreien.
1193
01:32:06,095 --> 01:32:07,452
Geht! Du hast noch Zeit.
1194
01:32:07,476 --> 01:32:08,904
Nein. Mit dir oder ich bleibe.
1195
01:32:09,005 --> 01:32:10,285
Verschwinden Sie von hier, verdammt!
1196
01:32:10,373 --> 01:32:13,420
Sag ihm, er soll gehen. Du kennst ihn doch
gar nicht. Wenn du wüsstest, was er getan hat...
1197
01:32:13,521 --> 01:32:14,586
Ich weiß es.
1198
01:32:14,942 --> 01:32:16,349
Und was? Und du lässt ihn nicht gehen?
1199
01:32:16,650 --> 01:32:17,885
Er wird tun, was er tun will.
1200
01:32:18,086 --> 01:32:19,276
Aber was willst du?
1201
01:32:19,577 --> 01:32:21,182
- Ich werde mich stellen.
- Du spinnst doch!
1202
01:32:21,283 --> 01:32:22,803
- Das wirst du nicht tun.
- Doch, das werde ich.
1203
01:32:23,268 --> 01:32:24,363
Und zwar sofort!
1204
01:32:26,151 --> 01:32:27,629
Und was ist mit uns? Was ist mit mir?
1205
01:32:27,730 --> 01:32:28,831
Du darfst keine Zeit verlieren.
1206
01:32:29,393 --> 01:32:30,695
Hör zu, Olivier...
1207
01:32:30,985 --> 01:32:33,038
Du darfst es nicht tun. Ich werde es erklären.
1208
01:32:33,339 --> 01:32:35,863
Gib mir meine Chance. Du wirst es nicht bereuen, ich schwöre es.
1209
01:32:38,152 --> 01:32:39,845
Es ist auch in deinem Interesse.
1210
01:32:39,946 --> 01:32:42,262
Er wird zurückkommen, wenn er will. Aber sag ihm, er soll gehen.
1211
01:32:42,462 --> 01:32:45,338
- Siehst du nicht, dass ich nichts tun kann?
- Lass sie in Ruhe.
1212
01:32:45,994 --> 01:32:47,839
- Gilbert, bring deine Schwester weg.
- Ja.
1213
01:32:48,040 --> 01:32:49,358
Komm, Monique, komm.
1214
01:32:50,603 --> 01:32:52,224
Olivier, wo willst du hin?
1215
01:32:52,672 --> 01:32:54,073
Ich werde mich selbst aufgeben.
1216
01:32:54,574 --> 01:32:55,724
Ein letztes Mal, Olivier.
1217
01:32:55,748 --> 01:32:57,443
Es gibt nichts, was du tun kannst. Los geht's!
1218
01:32:57,934 --> 01:32:59,023
Olivier, die Polizei!
1219
01:32:59,124 --> 01:33:00,198
Wenn du gehst...
1220
01:33:01,194 --> 01:33:02,214
Du bist ja verrückt!
1221
01:33:02,612 --> 01:33:05,219
Gilbert! Gil, mein armer Gil.
1222
01:33:06,620 --> 01:33:08,459
Bleib hier! Ich bringe ihn ins Krankenhaus.
1223
01:33:13,200 --> 01:33:14,390
Sehr schlau!
1224
01:33:14,491 --> 01:33:15,819
Wir sind jetzt im tiefen Wasser!
1225
01:33:21,310 --> 01:33:22,403
Er nimmt das Auto.
1226
01:33:23,691 --> 01:33:24,829
Miss!
1227
01:33:25,030 --> 01:33:26,275
Wo sind die anderen beiden?
1228
01:33:27,296 --> 01:33:28,496
Ich weiß es nicht, ich weiß es nicht.
1229
01:34:04,294 --> 01:34:07,426
- Wir sind am Ende.
- Gib mir das.
1230
01:34:57,391 --> 01:34:58,396
Komm schon, lass uns gehen.
1231
01:35:24,960 --> 01:35:26,083
Olivier...
1232
01:35:26,184 --> 01:35:28,287
Ist er noch nicht zurück?
1233
01:35:28,904 --> 01:35:30,407
Nein, noch nicht.
1234
01:35:32,495 --> 01:35:35,923
Ich hätte gerne gewusst, dass dein Bruder...
1235
01:35:37,244 --> 01:35:38,691
Ich hoffe, er kommt zurück.
1236
01:35:40,772 --> 01:35:42,265
Ich bin sicher, dass er zurückkommen wird.
1237
01:35:44,257 --> 01:35:45,606
Verzeiht mir.
1238
01:35:47,398 --> 01:35:50,107
Ich habe viel Unheil angerichtet.
1239
01:35:52,290 --> 01:35:54,118
Aber wenn du einmal angefangen hast,
1240
01:35:55,284 --> 01:35:56,365
ist es schwierig.
1241
01:35:58,797 --> 01:36:00,026
Ich habe mich geirrt.
1242
01:36:02,341 --> 01:36:03,363
. Und
1243
01:36:03,835 --> 01:36:05,922
gegen jemanden, der dich nicht mehr liebt,
1244
01:36:07,756 --> 01:36:09,290
was können Sie tun?
1245
01:36:13,868 --> 01:36:14,937
Sie können mich verhaften.
1246
01:36:17,122 --> 01:36:19,452
- Ein Unfall.
- Was Ernstes?
1247
01:36:19,899 --> 01:36:20,863
Ja.
1248
01:36:20,887 --> 01:36:21,979
Wie geht es Gilbert?
1249
01:36:22,347 --> 01:36:24,591
Nichts Ernstes. Morgen kann er nach Hause gehen.
1250
01:36:24,626 --> 01:36:25,754
Olivier!
1251
01:36:35,649 --> 01:36:36,903
Kommen Sie näher.
1252
01:36:47,507 --> 01:36:50,094
Herr Inspektor, kommen Sie näher.
1253
01:36:56,860 --> 01:37:00,850
Olivier hat Jérome nicht getötet. Ich war's.
1254
01:37:01,051 --> 01:37:02,939
- Was ist denn?
- Lass sie reden.
1255
01:37:03,793 --> 01:37:06,960
Als du mich im Auto sitzen gelassen hast,
1256
01:37:07,976 --> 01:37:09,508
Ich bin nicht gegangen.
1257
01:37:10,105 --> 01:37:11,623
Ich ging runter.
1258
01:37:12,566 --> 01:37:15,275
Ich wollte die Halskette zurückholen.
1259
01:37:16,676 --> 01:37:19,219
Ich kam in den Laden.
1260
01:37:20,288 --> 01:37:22,923
Jérome stand dort,
1261
01:37:23,415 --> 01:37:26,011
mit einer Wunde am Kopf.
1262
01:37:26,163 --> 01:37:28,006
Er war kurz davor, anzurufen.
1263
01:37:28,507 --> 01:37:29,723
Und Sie schossen auf ihn.
1264
01:37:30,354 --> 01:37:31,550
Ja.
1265
01:37:32,110 --> 01:37:33,146
Ich habe ihn erschossen.
1266
01:37:35,146 --> 01:37:36,319
Das ist die Wahrheit.
1267
01:37:36,420 --> 01:37:39,025
Die Wunde, die die Uhr verursacht hat, war nicht tödlich,
1268
01:37:39,226 --> 01:37:40,999
und ich wusste, dass da noch jemand war.
1269
01:37:41,200 --> 01:37:42,818
Und ich wusste, wer es
1270
01:37:43,711 --> 01:37:44,793
war, als ich die Waffe sah.
1271
01:37:50,985 --> 01:37:52,223
Lola...
1272
01:37:58,699 --> 01:38:00,422
Sie war nicht nur schlecht.
1273
01:38:00,823 --> 01:38:02,890
Niemand ist jemals nur schlecht.
1274
01:38:04,573 --> 01:38:05,691
Komm schon, lass uns gehen.
1275
01:38:11,710 --> 01:38:13,675
Ich weiß nicht, ob ich dich wiedersehen werde.
1276
01:38:15,986 --> 01:38:17,406
Ich werde dich nicht wiedersehen?
1277
01:38:20,210 --> 01:38:21,723
Du weißt doch, wer ich bin.
1278
01:38:22,430 --> 01:38:24,699
Und was wird aus mir ohne dich?
1279
01:38:26,063 --> 01:38:27,291
Du musst mich vergessen.
1280
01:38:30,234 --> 01:38:31,639
Das werde ich nicht können.
1281
01:38:34,782 --> 01:38:35,978
Du darfst nicht auf mich warten.
1282
01:38:39,651 --> 01:38:41,791
Bitte mich nicht um das Unmögliche.
1283
01:39:33,243 --> 01:39:35,554
Beeilen wir uns jetzt. Es ist fast acht Uhr.
1284
01:39:36,761 --> 01:39:38,406
Ich muss sie wieder anziehen.
1285
01:39:40,448 --> 01:39:41,947
Das macht nichts.
1286
01:39:43,716 --> 01:39:45,063
Ich bin jetzt frei.
1287
01:40:01,347 --> 01:40:05,026
DAS ENDE
1287
01:40:06,305 --> 01:41:06,453
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm