"Mr. & Mrs. Murder" Cold-Blooded Justice?

ID13211350
Movie Name"Mr. & Mrs. Murder" Cold-Blooded Justice?
Release Name Mr.and.Mrs.Murder.2025.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37376949
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,800 --> 00:00:14,598 SYKSY 2016 16 VUOTTA MIKEN KATOAMISESTA 2 00:00:18,060 --> 00:00:19,144 PIIRIKUNNAN VANKILA 3 00:00:19,228 --> 00:00:23,649 Kun Brian odotti vankilassa oikeudenkäyntiä Denisen sieppauksesta, 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,776 kävin hänen luonaan kerran viikossa. 5 00:00:26,568 --> 00:00:29,571 {\an8}Hän jakeli tehtäviä. Osta Staffordille kirja... 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,031 {\an8}BRIANIN SISAR 7 00:00:31,114 --> 00:00:33,033 {\an8}...tai liput hengelliseen konferenssiin. 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,496 Sitten hän alkoi kysellä, 9 00:00:37,579 --> 00:00:42,334 löytäisinkö jonkun, joka sanoisi, että Denisellä oli suhde. 10 00:00:44,169 --> 00:00:45,420 - Niin. - Äiti. 11 00:00:47,798 --> 00:00:53,679 Hän halusi kumota kaiken, mitä Denise voisi sanoa oikeudessa. 12 00:00:57,599 --> 00:01:03,230 "Annan kymppitonnin sille, joka sanoo, että hänellä oli suhde Denisen kanssa." 13 00:01:03,689 --> 00:01:07,568 Sanoin: "En tee sitä. Minulla on neljä lasta. 14 00:01:07,651 --> 00:01:11,989 Jos teen sellaista, päädyn vankilaan. Ei, emme tee sitä." 15 00:01:13,000 --> 00:01:19,074 16 00:01:24,459 --> 00:01:25,877 PIIRIKUNNAN OIKEUSTALO 17 00:01:25,961 --> 00:01:28,088 Olemme oikeustalossa. 18 00:01:28,714 --> 00:01:32,217 {\an8}- Kertokaa nimenne. - Nimeni on Wade Steven Wilson. 19 00:01:32,301 --> 00:01:34,595 Olen FDLE:n erikoisagentti William Mickler. 20 00:01:35,178 --> 00:01:38,015 {\an8}Saimme puhelun henkilöstä, joka oli istunut... 21 00:01:38,098 --> 00:01:40,309 {\an8}ERIKOISAGENTTI 22 00:01:40,392 --> 00:01:42,394 {\an8}...piirikunnan vankilassa 23 00:01:42,477 --> 00:01:46,440 ja jolla oli tietoja Brian Winchesteristä. 24 00:01:48,358 --> 00:01:49,735 MICKLER: Missä tapasitte? 25 00:01:49,943 --> 00:01:53,822 WILSON: Tapasin Brian Winchesterin Leonin piirikunnan vankilassa. 26 00:01:53,989 --> 00:01:56,575 Meistä tuli tavallaan vankilakavereita. 27 00:01:57,868 --> 00:02:00,495 Brian tiesi, että pääsen ehdonalaiseen. 28 00:02:02,080 --> 00:02:03,457 Hän antoi puhelinnumeron. 29 00:02:04,249 --> 00:02:07,169 Ulkona soitin tyypille, joka järjesti tapaamisen. 30 00:02:09,129 --> 00:02:14,176 Tapasin hänet ravintolan takana. Hän ojensi kätensä ikkunasta. 31 00:02:14,259 --> 00:02:16,261 Siinä oli valkoinen kirjekuori. 32 00:02:17,638 --> 00:02:20,974 Sisällä oli 20 000 dollaria käteisenä. 33 00:02:23,226 --> 00:02:24,645 Siinä oli myös 34 00:02:24,728 --> 00:02:29,858 parikymmentä käsin kirjoitettua paperia hänen vaimostaan. 35 00:02:36,323 --> 00:02:41,244 Niissä kerrottiin kotiosoite, vaimon autojen rekisterinumerot. 36 00:02:41,328 --> 00:02:42,204 Autojen värit. 37 00:02:42,704 --> 00:02:44,998 Porttikoodi asuinalueelle. 38 00:02:45,082 --> 00:02:46,375 Tiedot sisälle pääsystä. 39 00:02:46,541 --> 00:02:48,377 Autotallin ovikoodi. 40 00:02:48,460 --> 00:02:49,378 Mitä? 41 00:02:49,461 --> 00:02:51,171 Lapset ja lasten iät. 42 00:02:54,424 --> 00:02:57,010 Silloin ajattelin, että se oli liikaa. 43 00:02:57,094 --> 00:03:00,889 En halunnut sotkeutua tilanteeseen. 44 00:03:02,766 --> 00:03:05,686 Tunnistaisitteko tapaamanne miehen? 45 00:03:06,645 --> 00:03:08,146 Melko varmasti. 46 00:03:08,980 --> 00:03:11,108 Hän muistutti Briania. 47 00:03:13,485 --> 00:03:15,404 Outoa. Tyyppi näytti häneltä. 48 00:03:15,487 --> 00:03:17,781 En tiedä, oliko mies perheenjäsen. 49 00:03:20,742 --> 00:03:25,288 {\an8}Syyttäjän mukaan Brian maksoi Wilsonille Denisen hoitamisesta. 50 00:03:25,372 --> 00:03:26,623 {\an8}BRIANIN PUOLUSTUSASIANAJAJA 51 00:03:26,706 --> 00:03:30,460 {\an8}En tiedä, tarkoittiko se tappamista, suostuttelua vai karkottamista. 52 00:03:31,545 --> 00:03:33,463 Ne olivat vakavia syytöksiä. 53 00:03:34,005 --> 00:03:35,882 Ajattelin, että olimme pulassa. 54 00:03:36,508 --> 00:03:40,345 Jos tuomari näkisi sen, Brian saisi elinkautisen. 55 00:03:46,435 --> 00:03:49,855 {\an8}Denise oli selvästi hermostunut. 56 00:03:50,772 --> 00:03:55,193 Hän pelkäsi, että vapauduttuaan Brian kävisi hänen kimppuunsa. 57 00:03:56,528 --> 00:04:00,657 Sitten kuulimme, että Brian aikoi tehdä sopimuksen. 58 00:04:01,408 --> 00:04:04,870 Oikeudenkäyntiä ei tulisi. Hän myöntäisi syyllisyytensä. 59 00:04:07,581 --> 00:04:13,003 KIDNAPPAUSSYYTTEEN KUULEMINEN 19. JOULUKUUTA 2017 60 00:04:27,601 --> 00:04:29,102 Kertokaa ensin nimenne. 61 00:04:29,186 --> 00:04:30,479 Denise Williams. 62 00:04:31,188 --> 00:04:33,398 Haluatteko antaa lausunnon? 63 00:04:33,482 --> 00:04:35,025 - Kyllä. - Olkaa hyvä. 64 00:04:38,862 --> 00:04:42,240 Pyydän teitä tuomitsemaan Brian Winchesterin 65 00:04:42,741 --> 00:04:45,744 maksimirangaistukseen rikoksista, 66 00:04:45,827 --> 00:04:48,455 jotka hän teki minua vastaan 5. elokuuta 2016. 67 00:04:51,500 --> 00:04:55,420 Hän riisti minulta turvallisuuden tunteen. 68 00:04:56,004 --> 00:04:58,715 Elän joka päivä peläten hänen kostoaan, 69 00:04:59,216 --> 00:05:00,842 koska päätin kertoa. 70 00:05:02,803 --> 00:05:04,930 Hän vie aloittamansa loppuun, 71 00:05:05,013 --> 00:05:07,974 vapautuupa hän missä iässä hyvänsä. 72 00:05:08,600 --> 00:05:10,060 Kaikista näistä syistä 73 00:05:11,561 --> 00:05:15,482 pyydän teitä antamaan hänelle elinkautisen vankeusrangaistuksen. 74 00:05:15,982 --> 00:05:22,280 Joko minun tai hänen henkensä. Pyydän, että valitsette minun henkeni. 75 00:05:22,781 --> 00:05:23,949 Kiitos. 76 00:05:31,248 --> 00:05:33,834 Hra Winchester, tunnustuksenne perusteella 77 00:05:33,917 --> 00:05:35,794 totean teidät syylliseksi. 78 00:05:36,461 --> 00:05:39,756 Tuomitsen teidät 20 vuodeksi vankeinhoitolaitokseen. 79 00:05:39,840 --> 00:05:41,383 WINCHESTER SAI 20 VUOTTA 80 00:05:41,466 --> 00:05:43,218 VALTIO HALUSI KOVEMMAN TUOMION 81 00:05:43,301 --> 00:05:45,262 Minun näkökulmastani 20 vuotta 82 00:05:45,345 --> 00:05:51,142 ja Denisen vahingoittaminen eivät olleet oikea syy hänen tuomioonsa. 83 00:05:52,227 --> 00:05:56,898 Ilmassa oli pelkoa. 84 00:05:57,858 --> 00:06:01,987 En tiennyt, saisimmeko koskaan tietää, mitä Mikelle tapahtui. 85 00:06:09,077 --> 00:06:11,913 JOULUKUU 2017 - MARRASKUU 2017 86 00:06:11,997 --> 00:06:17,252 LOKAKUU 2017 2 KK ENNEN BRIANIN TUOMIOTA 87 00:06:18,461 --> 00:06:19,921 FLORIDAN LAINVALVONTA 88 00:06:20,005 --> 00:06:22,924 Yli puolet urastani kului Miken jutun parissa. 89 00:06:23,008 --> 00:06:25,010 {\an8}Joskus tulosta pitää odottaa. 90 00:06:25,093 --> 00:06:26,928 {\an8}FDLE:N ERIKOISAGENTTI 91 00:06:27,012 --> 00:06:29,514 {\an8}Joskus pitää odottaa, kunnes joku sanoo: 92 00:06:29,598 --> 00:06:32,183 "Olen hautonut tätä asiaa pitkään." 93 00:06:34,394 --> 00:06:40,317 Tässä tapauksessa odotimme joko Denisen tai Brianin murtuvan. 94 00:06:43,778 --> 00:06:47,699 Kun Wade Wilsonin kertoma tuli julki, 95 00:06:47,782 --> 00:06:51,453 se olisi lisännyt tuomiota todistajiin vaikuttamisen 96 00:06:51,536 --> 00:06:52,996 ja häiritsemisen takia. 97 00:06:54,623 --> 00:06:56,541 Se lisäsi Brianin paineita. 98 00:07:00,879 --> 00:07:04,716 Eräänä päivänä kävin Brianin luona ja hän sanoi: 99 00:07:04,799 --> 00:07:11,640 "Olen pulassa, ellen kerro hänelle, mitä tiedän Mikesta." 100 00:07:12,974 --> 00:07:16,061 Suutuin heti, kun hän sanoi Miken nimen: 101 00:07:16,144 --> 00:07:21,483 "Sinä helvetti tiedät, missä hän on. Tiedät, mitä tapahtui. 102 00:07:21,566 --> 00:07:24,694 Olet salannut sen 17 vuotta." 103 00:07:24,778 --> 00:07:28,239 Sanoin: "Sillä äidillä on oikeus tietää pojastaan." 104 00:07:30,116 --> 00:07:33,745 Tutkijat tekivät kaikkensa saadakseen Brianilta 105 00:07:33,828 --> 00:07:36,498 kaikki todisteet Mike Williamsista. 106 00:07:37,290 --> 00:07:42,420 Aloimme neuvotella sopimusta. 107 00:07:43,755 --> 00:07:47,926 Sovimme, ettei mitään, mitä hän kertoisi Mike Williamsista, 108 00:07:48,009 --> 00:07:49,678 voisi käyttää häntä vastaan. 109 00:07:51,471 --> 00:07:54,182 Tarjosimme syytesuojaa kaikkeen juttuun liittyvään, 110 00:07:54,265 --> 00:07:58,019 jos hänen tietonsa johtaisivat syytteeseen tai ruumiiseen. 111 00:08:02,357 --> 00:08:04,943 Saimme puhelun syyttäjänvirastosta. 112 00:08:05,026 --> 00:08:08,154 He pyysivät meitä toimistoonsa sinä iltapäivänä. 113 00:08:08,238 --> 00:08:11,700 Meille kerrottiin, että Brian antaisi lausunnon. 114 00:08:12,575 --> 00:08:16,871 SYYTESOPIMUKSEN HAASTATTELU 9. LOKAKUUTA 2017 115 00:08:16,955 --> 00:08:19,332 Kello on 14.12 lokakuun 9. päivänä 2017. 116 00:08:19,416 --> 00:08:22,335 Olen Tully Sparkman, syyttäjänviraston tutkija. 117 00:08:22,711 --> 00:08:25,672 Brian Winchester tekee esityksen. 118 00:08:28,675 --> 00:08:31,886 BRIAN: Haluatko paljon taustatietoja? 119 00:08:35,140 --> 00:08:37,308 Sanoit tietäväsi, missä ruumis on, 120 00:08:37,392 --> 00:08:39,644 mikä sen sijainti on. 121 00:08:39,728 --> 00:08:41,396 Voitko kertoa, missä se on? 122 00:08:43,314 --> 00:08:44,649 Voinko katsoa karttaa? 123 00:08:48,236 --> 00:08:49,571 Onko tuo Gardner Road? 124 00:08:49,654 --> 00:08:50,530 On. 125 00:08:50,947 --> 00:08:52,198 Carr-järvelläkö? 126 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Kyllä. 127 00:08:57,537 --> 00:09:00,040 FDLE:N LEHDISTÖTILAISUUS 20.12.2017 128 00:09:00,123 --> 00:09:02,125 Saatuaan uutta tietoa... 129 00:09:02,208 --> 00:09:03,376 PÄIVITYS - MIKE WILLIAMS 130 00:09:03,460 --> 00:09:07,714 ...FDLE:n rikostekninen yksikkö ja erikoisagentit tutkivat aluetta. 131 00:09:14,512 --> 00:09:16,681 CARR-JÄRVI - TALLAHASSEE, FLORIDA 132 00:09:16,765 --> 00:09:20,977 98 KM:N PÄÄSSÄ MIKEN KATOAMISPAIKASTA SEMINOLE-JÄRVELLÄ 133 00:09:23,480 --> 00:09:27,108 BRIAN: Rantaviivalla on loiva rinne. 134 00:09:29,152 --> 00:09:34,157 Siellä on puita ja kaikenlaista kasvillisuutta. 135 00:09:35,366 --> 00:09:40,747 Hän on rinteessä, joka on luultavasti nyt veden alla. 136 00:09:42,040 --> 00:09:44,876 Etsinnöissä löytyi ihmisen jäänteitä. 137 00:09:44,959 --> 00:09:50,423 Rikoslaboratorion tutkijat vahvistivat, että jäänteet ovat Mike Williamsin. 138 00:09:56,471 --> 00:09:59,849 Täältä löysimme lopulta haudan. 139 00:10:03,353 --> 00:10:07,732 Seitsemäntoista vuotta ei peittänyt Mike Williamsin kuolinsyytä. 140 00:10:09,734 --> 00:10:13,988 Rikosteknisen analyysin mukaan Mike Williams murhattiin. 141 00:10:18,576 --> 00:10:23,081 Keskitymme saamaan kuolemasta vastuussa olevat oikeuden eteen. 142 00:10:23,164 --> 00:10:25,834 Emme lopeta ennen sitä. 143 00:10:27,210 --> 00:10:29,003 PORTMAN: Tätä on jatkunut 17 vuotta. 144 00:10:29,087 --> 00:10:33,424 Kauanko vielä kestää ennen kuin joku pidätetään murhaan liittyen? 145 00:10:33,508 --> 00:10:35,093 Aikataulua ei voi määrittää, 146 00:10:35,176 --> 00:10:38,721 mutta ahkeroimme viedäksemme asian päätökseen. 147 00:10:39,264 --> 00:10:41,099 Milloin ruumis löydettiin? 148 00:10:42,267 --> 00:10:44,811 Emme kerro yksityiskohtia. 149 00:10:44,894 --> 00:10:49,607 Siinä vaiheessa tiedettiin vain, että ruumis oli löytynyt. 150 00:10:49,691 --> 00:10:51,943 Ei tiedetty, miten ja milloin se tehtiin. 151 00:10:53,153 --> 00:10:55,572 Emme halunneet paljastaa tietojamme, 152 00:10:56,281 --> 00:11:01,119 koska se estäisi meitä tutkimasta 153 00:11:01,202 --> 00:11:05,415 ja syyttämästä muita, jotka olivat vastuussa Miken kuolemasta. 154 00:11:05,498 --> 00:11:06,791 Kiitoksia. 155 00:11:09,794 --> 00:11:14,841 "HÄNET MURHATTIIN" 156 00:11:17,552 --> 00:11:19,137 {\an8}Vihdoinkin jotain konkreettista. 157 00:11:19,220 --> 00:11:20,847 {\an8}TOIMITTAJA 158 00:11:24,517 --> 00:11:29,397 Erikoisagentti Will Mickler soitti. Kysyin, mitä oli tapahtunut. 159 00:11:32,025 --> 00:11:37,488 "Kärsikö hän?" Niinä viimeisinä hetkinä. 160 00:11:39,282 --> 00:11:45,872 Will ei hennonut kertoa siitä juuri sillä hetkellä. 161 00:11:50,460 --> 00:11:53,129 Miken ruumis löytyi läheltä alueita, 162 00:11:53,213 --> 00:11:56,216 joilla olin metsästänyt paljon. 163 00:11:58,676 --> 00:12:00,845 {\an8}Se oli raastavaa. 164 00:12:00,929 --> 00:12:02,597 {\an8}MIKEN PARAS YSTÄVÄ 165 00:12:02,680 --> 00:12:06,809 {\an8}Seitsemän tai kahdeksan vuoden ajan 166 00:12:06,893 --> 00:12:13,650 istuin alle sadan metrin päässä Miken ruumiista. 167 00:12:14,817 --> 00:12:16,027 Parhaasta ystävästäni. 168 00:12:21,241 --> 00:12:26,537 Se oli rankka päivä. 169 00:12:36,297 --> 00:12:41,052 Ennen lehdistötilaisuutta minut määrättiin puhumaan Deniselle. 170 00:12:43,179 --> 00:12:47,267 Hänen silmänsä kostuivat, mutta siinä kaikki. 171 00:12:49,894 --> 00:12:53,856 Jos kyse olisi läheisestäni, haluaisin tietää, 172 00:12:53,940 --> 00:12:57,151 mistä ja miten hänet löydettiin ja tunnistettiin. 173 00:12:59,612 --> 00:13:01,614 Denise ei kysynyt siitä mitään. 174 00:13:12,583 --> 00:13:16,796 Kuukausien kuluessa aloin turhautua. 175 00:13:17,839 --> 00:13:23,344 Olin odottanut, että joku pidätettäisiin Miken murhasta. 176 00:13:27,056 --> 00:13:29,559 Se olisi joko Brian tai Denise. 177 00:13:29,642 --> 00:13:32,603 En uskonut, että se olisi joku muu. 178 00:13:32,687 --> 00:13:38,151 En vain tiennyt, kumpi heistä oli tehnyt sen. 179 00:13:41,362 --> 00:13:44,240 Minusta molemmat pystyivät siihen. 180 00:13:45,283 --> 00:13:48,327 Denise osasi ampua haulikolla, ja talossa oli haulikko. 181 00:13:51,456 --> 00:13:56,836 Tiesin Denisen joka tapauksessa tietävän, mitä oli tapahtunut. 182 00:14:02,383 --> 00:14:06,137 Eräänä päivänä soitin Will Micklerille. 183 00:14:09,474 --> 00:14:15,104 Kathy kertoi, että pian Brianin sieppauspidätyksen jälkeen 184 00:14:15,188 --> 00:14:21,152 Denise oli pyytänyt Kathya välittämään viestin. 185 00:14:21,235 --> 00:14:25,198 Hän sanoi: "Kathy, menetkö puhumaan Marcusille?" 186 00:14:25,281 --> 00:14:27,366 Sanoin olevani matkalla sinne. 187 00:14:27,450 --> 00:14:33,122 Hän sanoi: "Sinun pitää käskeä Marcusia 188 00:14:33,748 --> 00:14:36,959 kertomaan Brianille, etten puhu." 189 00:14:38,544 --> 00:14:43,382 On vain yksi syy lähettää sellainen viesti jollekulle vankilassa. 190 00:14:43,466 --> 00:14:49,013 Se on tämä: "Pidän salaisuutemme." 191 00:14:49,889 --> 00:14:51,015 Se oli tärkeä juttu. 192 00:14:51,766 --> 00:14:56,354 Kathy oli antanut johtolangan, jota voisimme käyttää. 193 00:14:57,730 --> 00:15:01,234 Meidän piti tehdä jotain, 194 00:15:01,317 --> 00:15:06,364 jotta Denise joutuisi rikosoikeudelliseen vastuuseen. 195 00:15:08,199 --> 00:15:11,536 Minun piti nauhoittaa hänen sanansa. 196 00:15:13,162 --> 00:15:19,710 Tunsimme toisemme yhtä hyvin. Minun piti olla varovainen. 197 00:15:21,754 --> 00:15:23,756 Saisin vain yhden tilaisuuden. 198 00:15:29,595 --> 00:15:34,892 13. HELMIKUUTA 2018 2 KK POLIISIN ILMOITUKSEN JÄLKEEN 199 00:15:36,519 --> 00:15:38,729 Denisen äiti kuoli. 200 00:15:38,813 --> 00:15:42,316 Tulin Tallahasseehen hautajaisiin. 201 00:15:43,526 --> 00:15:49,448 Olin ajamassa kotiin ja aioin soittaa Deniselle. 202 00:15:51,826 --> 00:15:55,621 Keksimme, että Kathy pyydettäisiin 203 00:15:55,705 --> 00:16:00,501 antamaan todistajanlausunto 204 00:16:00,585 --> 00:16:03,254 Mike Williamsin murhaan liittyen. 205 00:16:05,840 --> 00:16:08,968 Sydämeni hakkasi. 206 00:16:09,051 --> 00:16:15,016 Muistan yhä sen tunteen, kun sydämeni tuntui hyppäävän ulos. 207 00:16:19,353 --> 00:16:24,483 {\an8}FDLE NAUHOITTI KATHYN JA DENISEN KESKUSTELUN 208 00:16:26,777 --> 00:16:27,778 KATHY: Odota hetki. 209 00:16:27,862 --> 00:16:30,615 Pysähdyin vain hakemaan kahvia. No niin. 210 00:16:31,782 --> 00:16:35,369 - DENISE: Ajatko takaisin? - Olin muutenkin palaamassa. 211 00:16:39,040 --> 00:16:43,252 Haaste hermostuttaa minua. 212 00:16:43,586 --> 00:16:45,588 Varmasti. Milloin se on? 213 00:16:45,671 --> 00:16:48,758 Helmikuun 22. päivä. 214 00:16:50,885 --> 00:16:52,637 Ongelmani on tämä. 215 00:16:53,304 --> 00:16:56,891 Ja nyt joudun tunteiden valtaan. 216 00:16:59,810 --> 00:17:03,397 Tiedän, että he haluavat puhua Mikesta. 217 00:17:05,441 --> 00:17:08,861 Olen aina teeskennellyt, 218 00:17:08,945 --> 00:17:12,740 etten tiedä mitään. 219 00:17:13,824 --> 00:17:16,702 Ja... 220 00:17:22,375 --> 00:17:24,001 Minä tiedän. 221 00:17:26,754 --> 00:17:28,673 Mitä sinä tiedät? 222 00:17:29,173 --> 00:17:31,926 Tiedän, että sinä tiedät jotain, Denise. 223 00:17:32,009 --> 00:17:36,764 Aina kun menin tapaamaan Marcusta, sanoit: 224 00:17:36,847 --> 00:17:39,892 "Käske Marcuksen kertoa Brianille, etten puhu." 225 00:17:40,226 --> 00:17:41,894 - Niin. - Tiesin, mitä se tarkoitti. 226 00:17:42,770 --> 00:17:46,023 He ovat valehdelleet minulle 227 00:17:46,107 --> 00:17:47,108 ja myös heille. 228 00:17:47,191 --> 00:17:49,652 He usuttavat kaikki toisiaan vastaan. 229 00:17:50,861 --> 00:17:53,197 FLORIDAN LAINVALVONTA 230 00:17:53,281 --> 00:17:54,574 Kathy teki upeaa työtä. 231 00:17:54,657 --> 00:17:59,287 Nauhoitus vahvisti, että Denisen ja Brianin välillä 232 00:17:59,370 --> 00:18:01,831 oli jonkinlainen sopimus. 233 00:18:02,707 --> 00:18:05,293 Se oli meille ratkaiseva hetki. 234 00:18:07,461 --> 00:18:09,672 8. TOUKOKUUTA 2018 235 00:18:09,755 --> 00:18:14,260 5 KK POLIISIN ILMOITUKSEN JÄLKEEN 236 00:18:17,471 --> 00:18:19,390 Oli Ansleen syntymäpäivä. 237 00:18:19,682 --> 00:18:21,976 KATHY: STAFFORD EKALLA "RANTAREISSULLA" 238 00:18:22,059 --> 00:18:23,519 TOINEN STRESSIN AIHEUTTAJA 239 00:18:23,603 --> 00:18:24,729 DENISE: VOI TAIVAS 240 00:18:24,812 --> 00:18:27,481 Minä ja Denise olimme viestitelleet heidän aikeistaan. 241 00:18:27,565 --> 00:18:30,484 LÄHETIN... VIESTIN SYNTTÄRI-ILLALLISISTA 242 00:18:30,568 --> 00:18:32,612 Denise aikoi viedä hänet syömään. 243 00:18:38,242 --> 00:18:41,120 Puhelimeni soi. Se oli poliisilähteeni. 244 00:18:42,288 --> 00:18:45,249 Hän sanoi: "Tänään iltapäivällä 245 00:18:45,333 --> 00:18:49,128 on lainvalvojien rodeo yliopistolla." 246 00:18:53,257 --> 00:18:57,887 Mietin: "Onko tämä sitä, mitä luulen?" 247 00:19:01,807 --> 00:19:03,684 {\an8}DENISE - LEIVONNAISET OVAT HITTI! 248 00:19:03,768 --> 00:19:08,147 {\an8}Denise lähetti kuvan Ansleen syntymäpäiväkakusta. Se oli kaunis. 249 00:19:08,230 --> 00:19:09,398 TÄYDELLINEN! 250 00:19:09,482 --> 00:19:12,318 DENISE: HÄN SUUNNITTELI SEN. HÄNTÄ EI YLLÄTETÄ. 251 00:19:12,401 --> 00:19:14,987 PÖYTÄ 23. SIITÄ TULEE HAUSKAA. 252 00:19:16,113 --> 00:19:20,326 Heti kuvan lähettämisen jälkeen 253 00:19:21,160 --> 00:19:23,162 Will Mickler soitti minulle. 254 00:19:23,245 --> 00:19:28,501 "Kathy, halusin vain kertoa, että Denise on pidätetty." 255 00:19:32,380 --> 00:19:34,465 JENNIFER PORTMAN: Tapoitko Miken? 256 00:19:34,840 --> 00:19:37,677 Suunnittelitko sen Brianin kanssa? 257 00:19:38,969 --> 00:19:41,180 Haluatko sanoa Cherylille jotain? 258 00:19:42,932 --> 00:19:45,726 Haluatko sanoa jotakin? 259 00:19:48,938 --> 00:19:53,150 Se oli ensimmäinen kerta kaikkina näinä vuosina, 260 00:19:53,234 --> 00:19:55,903 kun esitin kysymyksen Deniselle. 261 00:19:55,986 --> 00:20:00,366 Halusin Denisen ajattelevan Cheryl Williamsia 262 00:20:01,033 --> 00:20:02,743 noustessaan poliisiautoon. 263 00:20:06,831 --> 00:20:10,126 <i>Leski Denise Williams pidätettiin</i> 264 00:20:10,209 --> 00:20:13,546 <i>aviomiehensä 20 vuotta vanhasta murhasta epäiltynä.</i> 265 00:20:13,629 --> 00:20:15,631 {\an8}<i>Jäänteet löytyivät viisi kuukautta sitten.</i> 266 00:20:15,715 --> 00:20:17,425 {\an8}DENISE WILLIAMSILLE MURHASYYTE 267 00:20:23,639 --> 00:20:25,099 Olimme keskustassa. 268 00:20:26,142 --> 00:20:29,979 Yhtäkkiä lapseni juoksivat luokseni. 269 00:20:30,062 --> 00:20:32,398 {\an8}DENISEN PARAS YSTÄVÄ 270 00:20:32,481 --> 00:20:35,192 {\an8}"Äiti. Denise pidätettiin juuri." 271 00:20:36,777 --> 00:20:42,700 Anteeksi. Kaiken tämän jälkeenkin se tuntuu epätodelliselta. 272 00:20:44,577 --> 00:20:46,954 Siinä ei ollut järkeä. 273 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 Se oli uskomatonta. 274 00:20:56,630 --> 00:21:02,094 Vihasin sitä, että se oli Ansleen syntymäpäivä. 275 00:21:03,137 --> 00:21:07,391 Mutta samaan aikaan hän ei tajunnut, 276 00:21:08,100 --> 00:21:11,270 mitä häneltä ja hänen isältään oli viety. 277 00:21:12,104 --> 00:21:15,983 Olin helpottunut Miken puolesta. 278 00:21:26,035 --> 00:21:27,620 Mikä helpotus. 279 00:21:34,710 --> 00:21:38,214 OIKEUDENKÄYNNIN ENSIMMÄINEN PÄIVÄ 11. JOULUKUUTA 2018 280 00:21:38,297 --> 00:21:42,134 <i>Naista syytetään miehensä murhan suunnittelusta.</i> 281 00:21:42,218 --> 00:21:44,303 <i>Denise Williams, 48, voi saada elinkautisen</i> 282 00:21:44,386 --> 00:21:48,015 <i>entisen miehensä murhasta ja 18 vuoden salailusta.</i> 283 00:21:51,602 --> 00:21:56,899 Rouva Williamsia syytetään murhan suunnittelusta, 284 00:21:56,982 --> 00:21:58,692 murhasta 285 00:21:58,776 --> 00:22:02,321 ja osallisuudesta murhaan. 286 00:22:02,988 --> 00:22:05,241 On Brian Winchesterin puheenvuoron aika. 287 00:22:18,379 --> 00:22:19,755 SYYTTÄJÄ: Hra Winchester. 288 00:22:19,839 --> 00:22:24,260 Tuliko teistä ja Denisestä niin sanotusti pari 289 00:22:24,343 --> 00:22:26,053 ennen vuotta 2000? 290 00:22:26,762 --> 00:22:27,847 Kyllä. 291 00:22:27,930 --> 00:22:28,806 Milloin? 292 00:22:30,182 --> 00:22:34,019 Päivämäärämme oli 13. lokakuuta 1997. 293 00:22:36,689 --> 00:22:38,315 Se kehittyi nopeasti. 294 00:22:40,734 --> 00:22:45,739 Aloimme tavata aina tilaisuuden tullen ja harrastimme seksiä säännöllisesti. 295 00:22:49,410 --> 00:22:51,120 Vietimme paljon aikaa yhdessä. 296 00:22:55,249 --> 00:22:58,794 Mietittekö jossakin vaiheessa, 297 00:22:59,253 --> 00:23:02,840 miten te voisitte olla yhdessä? 298 00:23:04,675 --> 00:23:06,010 Kyllä. 299 00:23:06,093 --> 00:23:10,723 Aloimme puhua vaihtoehdoista ja tavoista, joilla voisimme olla yhdessä. 300 00:23:11,765 --> 00:23:18,105 Denise oli kasvatettu niin, 301 00:23:18,188 --> 00:23:20,941 ettei hän halunnut avioeroa. 302 00:23:21,025 --> 00:23:21,859 RAAMATTU 303 00:23:23,694 --> 00:23:26,280 Se kavensi vaihtoehtoja. 304 00:23:28,490 --> 00:23:29,909 Kuka karsi vaihtoehtoja? 305 00:23:31,243 --> 00:23:32,620 Minä yllytin siihen. 306 00:23:32,703 --> 00:23:37,124 Autoin keksimään ideoita, mutta yleisesti ottaen se oli molemminpuolista. 307 00:23:37,207 --> 00:23:38,459 Halusimme olla yhdessä. 308 00:23:40,044 --> 00:23:43,839 Emme aikoneet antaa minkään estää sitä. 309 00:23:49,303 --> 00:23:50,179 Yksi vaihtoehto? 310 00:23:52,514 --> 00:23:56,560 Se, että Mike ja minä lähtisimme yhdessä metsästysretkelle. 311 00:23:58,312 --> 00:24:02,024 Tapahtuisi onnettomuus, jossa hän hukkuisi ja minä en. 312 00:24:06,403 --> 00:24:08,280 Olomme olisi parempi, 313 00:24:08,364 --> 00:24:12,576 jos hänellä olisi mahdollisuus selvitä siitä. 314 00:24:14,912 --> 00:24:18,958 Jumala päättäisi, mitä tapahtuu, emme me. 315 00:24:19,041 --> 00:24:22,586 Se ei olisi murha. Se olisi onnettomuus. 316 00:24:28,258 --> 00:24:29,843 Puhutaan henkivakuutuksista. 317 00:24:31,095 --> 00:24:36,392 Ansleen syntymän jälkeen puhuimme Miken vakuutuksen korottamisesta. 318 00:24:36,809 --> 00:24:38,102 Kenen idea se oli? 319 00:24:38,185 --> 00:24:43,983 Denise ja minä puhuimme siitä, että sitä korotettaisiin. 320 00:24:45,484 --> 00:24:48,278 Lopulta Denisen rohkaisemana 321 00:24:48,362 --> 00:24:51,615 hän päätti ottaa miljoonan dollarin lisävakuutuksen. 322 00:24:53,367 --> 00:24:54,702 Laaditteko suunnitelman 323 00:24:55,703 --> 00:24:57,329 Miken tappamiseksi? 324 00:24:58,205 --> 00:24:59,206 Kyllä. 325 00:25:02,126 --> 00:25:05,546 Sen piti tapahtua aikaisin aamulla. 326 00:25:08,716 --> 00:25:14,930 Olin kertonut Mikelle salaisesta metsästyspaikasta. 327 00:25:19,268 --> 00:25:23,272 Menimme sinne. Siellä oli syvä alue. 328 00:25:25,065 --> 00:25:29,486 Sain hänet seisomaan ja työnsin hänet veteen. 329 00:25:31,947 --> 00:25:33,282 Mitä sitten tapahtui? 330 00:25:44,293 --> 00:25:47,504 Hän pyristeli vedessä. 331 00:25:49,798 --> 00:25:54,094 Lopulta tajusin, että hän riisui kahluusaappaitaan ja takkiaan. 332 00:25:58,432 --> 00:26:02,561 Siinä osassa järveä vedestä törrötti kuivuneita puunrunkoja. 333 00:26:08,358 --> 00:26:12,571 Hän ui kannon luo ja piti siitä kiinni. 334 00:26:15,491 --> 00:26:19,453 Hän oli paniikissa. Minä olin paniikissa. 335 00:26:20,621 --> 00:26:24,374 Mikään ei mennyt niin kuin olin arvellut. 336 00:26:28,712 --> 00:26:31,131 En tiennyt, mitä tehdä. 337 00:26:33,342 --> 00:26:39,723 Mutta hän alkoi huutaa. 338 00:26:45,521 --> 00:26:47,147 En tiennyt, 339 00:26:47,231 --> 00:26:50,150 miten pääsisin pois siitä tilanteesta. 340 00:26:56,657 --> 00:27:00,035 Minulla oli veneessä ase. 341 00:27:05,165 --> 00:27:08,794 Sitten minä latasin aseeni. 342 00:27:10,087 --> 00:27:15,551 Kiertelin ympäri pari kertaa. 343 00:27:19,930 --> 00:27:25,435 Päädyin kiertämään lähemmäs häntä. 344 00:27:27,896 --> 00:27:29,273 Hän oli vedessä. 345 00:27:31,233 --> 00:27:34,778 Kun menin ohi, ammuin hänet. 346 00:27:37,906 --> 00:27:39,533 Mihin ammuitte häntä? 347 00:27:40,325 --> 00:27:41,535 Päähän. 348 00:27:48,584 --> 00:27:52,796 En voinut jättää häntä siihen ampumahaavan kanssa. 349 00:27:55,632 --> 00:28:00,137 Kurotin alas, eikä hän ollut kovin syvällä. 350 00:28:00,220 --> 00:28:02,180 Tartuin häneen. 351 00:28:03,265 --> 00:28:09,104 Raahasin häntä vedessä. 352 00:28:11,732 --> 00:28:14,484 Laitoin hänet lopulta maasturini takapenkille. 353 00:28:16,695 --> 00:28:21,742 Olin paniikissa. Halusin lähteä pois ja peittää tekoni. 354 00:28:24,328 --> 00:28:25,913 Suunnitelmana oli, 355 00:28:25,996 --> 00:28:29,124 että hän kuolisi, mutta ei sillä tavalla. 356 00:28:29,791 --> 00:28:31,752 En halunnut kertoa sitä Deniselle. 357 00:28:34,796 --> 00:28:38,550 Se ei ollut helppoa eikä kaunista. 358 00:28:41,595 --> 00:28:45,515 Mutta minun oli tehtävä se. Minulla ei ollut vaihtoehtoja. 359 00:28:58,236 --> 00:29:01,198 Nyt olisi hyvä hetki pitää pieni tauko. 360 00:29:11,416 --> 00:29:17,923 Kuvittelin kai, ettei Miken viimeinen hetki olisi ollut sellainen. 361 00:29:21,343 --> 00:29:25,013 Mike tiesi, että Brian teki sen hänelle. 362 00:29:27,766 --> 00:29:33,814 Mike rakasti Briania kuin veljeä. Sydämeni särkyi. 363 00:29:36,817 --> 00:29:41,738 OIKEUDENKÄYNNIN TOINEN PÄIVÄ 12. JOULUKUUTA 2018 364 00:29:41,822 --> 00:29:44,908 <i>Denise Williams oli oikeudessa toista päivää.</i> 365 00:29:44,992 --> 00:29:48,996 <i>Päätodistaja Brian Winchesterin ristikuulustelu aloitti päivän.</i> 366 00:29:49,079 --> 00:29:50,080 TOINEN PÄIVÄ 367 00:29:50,664 --> 00:29:54,584 {\an8}<i>Hän sanoi Denisen suunnitelleen murhan.</i> 368 00:29:56,878 --> 00:29:58,338 {\an8}DENISEN PUOLUSTUSASIANAJAJA 369 00:29:58,422 --> 00:30:02,384 {\an8}Kun ammuitte Williamsin haulikolla, oliko Denise Williams kanssanne? 370 00:30:02,467 --> 00:30:05,429 Ei ollut. Hän oli pääni sisällä ohjailemassa minua. 371 00:30:06,054 --> 00:30:07,347 Päänne sisälläkö? 372 00:30:13,145 --> 00:30:16,606 Onko hän ollut teille pakkomielle useiden vuosien ajan? 373 00:30:17,733 --> 00:30:20,318 Denise ja minä olimme parhaat ystävät. 374 00:30:20,402 --> 00:30:23,822 Olimme Bonnie ja Clyde. Olimme rikoskumppaneita. 375 00:30:23,905 --> 00:30:24,990 "KÄRJISTYI" MURHAKSI 376 00:30:25,824 --> 00:30:28,452 Deniseä syytettiin ilman todisteita... 377 00:30:29,619 --> 00:30:31,496 {\an8}DENISEN PUOLUSTUSASIANAJAJA 378 00:30:31,580 --> 00:30:34,166 {\an8}...osallisuudesta Miken murhaan. 379 00:30:34,249 --> 00:30:38,962 Syytöksen takana oli murhan tehnyt henkilö. 380 00:30:40,047 --> 00:30:43,300 Rangaistus aseellisesta sieppauksesta on elinkautinen. 381 00:30:43,383 --> 00:30:44,384 Kyllä. 382 00:30:44,468 --> 00:30:48,138 Teitte sopimuksen välttääksenne elinkautisen. 383 00:30:49,139 --> 00:30:51,475 Kutsutte sitä sopimukseksi. Se oli esitys. 384 00:30:53,226 --> 00:30:57,814 Tapa, jolla Brian kuvaili Miken murhan tapahtumia, 385 00:30:57,898 --> 00:31:00,567 olisi voinut johtaa kuolemantuomioon. 386 00:31:00,650 --> 00:31:04,863 Mutta kun ruumis löytyi, häntä ei voitu syyttää murhasta. 387 00:31:04,946 --> 00:31:08,450 Sopimus syytesuojasta esti sen. 388 00:31:09,367 --> 00:31:13,955 Valtio yritti todistaa, että Denise halusi tapattaa Miken 389 00:31:14,039 --> 00:31:15,499 vakuutusrahojen takia. 390 00:31:15,582 --> 00:31:19,252 Joskus pitää tehdä sopimus paholaisen kanssa, 391 00:31:19,336 --> 00:31:21,254 jotta saa syytetyn tilille. 392 00:31:24,132 --> 00:31:26,301 Te olette murhaaja, eikö niin? 393 00:31:26,384 --> 00:31:27,719 Kyllä. 394 00:31:27,803 --> 00:31:29,638 Te olette valehtelija, eikö niin? 395 00:31:29,721 --> 00:31:30,722 Kyllä. 396 00:31:32,599 --> 00:31:33,809 Ei muuta kysyttävää. 397 00:31:33,892 --> 00:31:35,393 Saanko jatkaa? 398 00:31:38,271 --> 00:31:41,024 OIKEUDENKÄYNNIN KOLMAS PÄIVÄ 13. JOULUKUUTA 2018 399 00:31:41,108 --> 00:31:43,026 Vannotteko kertovanne 400 00:31:43,110 --> 00:31:45,445 vain ja ainoastaan totuuden? 401 00:31:45,529 --> 00:31:47,197 - Vannon. - Voitte istua. 402 00:31:49,282 --> 00:31:53,161 <i>Haluan siirtyä eteenpäin vuoden 2016 elokuuhun.</i> 403 00:31:53,245 --> 00:31:57,374 Kysyittekö Deniseltä, mitä hän pyysi tekemään 404 00:31:57,457 --> 00:31:59,167 viikko sieppauksen jälkeen? 405 00:31:59,751 --> 00:32:00,752 Kysyin. 406 00:32:00,836 --> 00:32:02,712 {\an8}<i>Nauhoititteko keskustelun?</i> 407 00:32:03,421 --> 00:32:04,506 <i>Kyllä.</i> 408 00:32:04,589 --> 00:32:08,885 <i>Tiedän, että sinä tiedät jotain, Denise. Aina kun lähdin Marcusin luo,</i> 409 00:32:08,969 --> 00:32:14,224 <i>sanoit: "Käske hänen kertoa Brianille, etten puhu."</i> 410 00:32:14,307 --> 00:32:16,351 <i>- Tiesin, mitä se tarkoitti. - Niin.</i> 411 00:32:16,434 --> 00:32:21,398 Hän ei katsonut minua. Emme ottaneet katsekontaktia. 412 00:32:21,481 --> 00:32:24,025 Oli vaikea tietää, mitä hän ajatteli. 413 00:32:24,109 --> 00:32:28,029 Hän oli varmasti vihainen minulle, 414 00:32:28,780 --> 00:32:31,116 kun tiesi, mitä todisteita silloin oli. 415 00:32:31,199 --> 00:32:32,701 <i>Savuava ase.</i> 416 00:32:32,784 --> 00:32:35,328 <i>Myönsikö hän lopulta mitään?</i> 417 00:32:37,539 --> 00:32:42,252 OIKEUDENKÄYNNIN NELJÄS PÄIVÄ 14. JOULUKUUTA 2018 418 00:32:42,335 --> 00:32:46,173 Brianin ystävät, perhe ja poliisi etsivät häntä järvestä. 419 00:32:47,174 --> 00:32:48,842 19 päivää myöhemmin 420 00:32:48,925 --> 00:32:52,220 {\an8}Denise vaati 1,25 miljoonan dollarin vakuutuskorvausta. 421 00:32:52,304 --> 00:32:53,305 {\an8}SYYTTÄJÄ 422 00:32:54,931 --> 00:32:56,975 Kylmäverinen ihminen. 423 00:32:57,601 --> 00:32:59,686 Hän oli sekaantunut murhaan. 424 00:33:00,937 --> 00:33:04,399 Palatkaa kolmen päivän päähän. 425 00:33:05,275 --> 00:33:07,152 Brian Winchester kuvaili, 426 00:33:08,695 --> 00:33:11,072 miten hän ampui parhaan ystävänsä. 427 00:33:12,032 --> 00:33:15,911 Kaikki tässä huoneessa 428 00:33:15,994 --> 00:33:19,372 liikuttuivat sen hirvittävän tilanteen takia. 429 00:33:20,540 --> 00:33:22,167 Paitsi yksi henkilö. 430 00:33:23,251 --> 00:33:27,130 Hän istui tuossa täysin ilmeettömänä. 431 00:33:29,174 --> 00:33:31,593 Hän ei räpytellyt eikä kyynelehtinyt. 432 00:33:34,221 --> 00:33:36,431 Katsoin valamiehiä, 433 00:33:36,514 --> 00:33:39,601 ja he keskittyivät Brianin puheeseen. 434 00:33:39,684 --> 00:33:43,688 He katsoivat huoneen poikki syytettyä, 435 00:33:43,772 --> 00:33:47,400 eivätkä nähneet Denisen reagoivan juuri lainkaan. 436 00:33:48,401 --> 00:33:50,904 He päättivät näkemänsä ja kuulemansa perusteella. 437 00:33:58,161 --> 00:34:03,416 Odotin valamiehistön harkitsevan useamman päivän ajan. 438 00:34:03,500 --> 00:34:08,129 Olin lähtenyt lentokentälle palatakseni Pohjois-Carolinaan. 439 00:34:12,676 --> 00:34:14,678 Kuulin, että päätös on tehty. 440 00:34:16,638 --> 00:34:21,142 "Floridan osavaltio vastaan Denise Williams on päättänyt..." 441 00:34:23,436 --> 00:34:29,526 Kuljin turvatarkastuksen läpi. Sain tekstiviestin. 442 00:34:31,444 --> 00:34:36,533 Siinä luki: "Kathy, luojan kiitos." 443 00:34:37,200 --> 00:34:39,452 Tiesin, mitä ne sanat tarkoittivat. 444 00:34:40,787 --> 00:34:43,373 "Ensimmäinen syytekohta. 445 00:34:43,456 --> 00:34:47,627 Syytetty on syyllinen murhan suunnitteluun." 446 00:34:57,345 --> 00:34:59,097 "Toinen syytekohta. 447 00:34:59,180 --> 00:35:02,309 Valamiehistö toteaa syytetyn syylliseksi murhaan." 448 00:35:05,312 --> 00:35:07,188 "Kolmas syytekohta. 449 00:35:07,272 --> 00:35:11,776 Syytetty on syyllinen avunantoon murhassa." 450 00:35:14,446 --> 00:35:18,325 Mitä äsken tapahtui? 451 00:35:24,623 --> 00:35:26,541 Reagoin rajusti. 452 00:35:29,085 --> 00:35:32,422 En itkenyt Miken, Denisen enkä Brianin takia. 453 00:35:32,505 --> 00:35:36,593 Itkin Staffordin ja Ansleen tähden. 454 00:35:36,676 --> 00:35:41,181 Tajusin sen silloin. Ansleen isä murhattiin, 455 00:35:41,264 --> 00:35:43,183 ja syylliset kasvattivat hänet. 456 00:35:47,437 --> 00:35:51,191 Kun menen nukkumaan ja yritän nukahtaa... 457 00:35:51,775 --> 00:35:52,776 {\an8}MIKEN ÄITI 458 00:35:52,859 --> 00:35:56,279 {\an8}...näen Michaelin takertuvan kantoon järvessä. 459 00:35:57,656 --> 00:36:01,368 Kuulen hänen huutavan apua. 460 00:36:04,663 --> 00:36:07,624 JENNIFER PORTMAN: Tästä ei seuraa hyvää kenellekään. 461 00:36:08,083 --> 00:36:13,046 Mutta tällaisen päätöksen saaminen 18 vuoden jälkeen on jo jotain. 462 00:36:14,714 --> 00:36:18,093 Cheryl ansaitsee enemmän jonkinlaista oikeutta 463 00:36:18,176 --> 00:36:20,804 ja rauhaa kuin kukaan tuntemani ihminen. 464 00:36:26,726 --> 00:36:29,479 DENISEN TUOMIO 6. HELMIKUUTA 2019 465 00:36:29,562 --> 00:36:35,527 Hän tappoi parhaan ystävänsä raa'asti saadakseen haluamansa naisen. 466 00:36:35,610 --> 00:36:38,029 SATUROMANSSI MURENEE 467 00:36:38,113 --> 00:36:42,867 Ja sitten äärimmäisellä peliliikkeellä... 468 00:36:42,951 --> 00:36:43,952 TILINTEON PÄIVÄ 469 00:36:44,035 --> 00:36:46,871 ...hän tekee sopimuksen ja sanoo: "Denise pakotti." 470 00:36:48,164 --> 00:36:50,792 Denise joutui vankilaan loppuiäkseen. 471 00:36:51,376 --> 00:36:54,087 Rva Williams, tuomitsen teidät elinkautiseen. 472 00:36:55,004 --> 00:36:57,632 Nainen sai tänä aamuna elinkautisen tuomion 473 00:36:57,716 --> 00:37:01,553 miehensä murhan suunnittelusta yli 18 vuotta sitten. 474 00:37:05,515 --> 00:37:07,350 Se oli ohi. 475 00:37:08,268 --> 00:37:11,271 En edes tiennyt kaikkia yksityiskohtia, 476 00:37:11,354 --> 00:37:15,859 mutta tiesin, että hänet oli todettu syylliseksi. 477 00:37:28,288 --> 00:37:29,956 POHJOIS-CAROLINA 478 00:37:30,039 --> 00:37:36,171 Olen asettunut aloilleni elämässäni ja perheeni kanssa. 479 00:37:37,797 --> 00:37:41,968 Mutta minusta tuntuu yhä, 480 00:37:42,719 --> 00:37:45,388 että Miken kohtalosta puuttuu palasia. 481 00:37:46,514 --> 00:37:48,099 Emme tiedä koko totuutta. 482 00:37:49,017 --> 00:37:54,022 Ainoat, jotka tietävät tapahtumat, ovat Brian ja Mike. 483 00:37:54,105 --> 00:37:57,275 Mike on kuollut. Brian sanoi sanottavansa. 484 00:37:58,276 --> 00:38:03,865 Uskon vakaasti, että tarinaan liittyy muutakin kuin mitä Brian on kertonut. 485 00:38:03,948 --> 00:38:05,325 Suunnitelma Miken suhteen. 486 00:38:08,620 --> 00:38:10,705 Kuluneen vuoden aikana 487 00:38:10,789 --> 00:38:13,875 yksi bordercollieistani 488 00:38:13,958 --> 00:38:17,837 jäi auton alle ja kuoli. 489 00:38:20,465 --> 00:38:23,384 Kun kaivoin maata lapiolla, 490 00:38:23,468 --> 00:38:25,512 mietin itsekseni, 491 00:38:27,180 --> 00:38:31,392 miten vaikea tehtävä se oli. 492 00:38:31,476 --> 00:38:35,980 Vaati paljon voimaa ja tarmoa 493 00:38:36,064 --> 00:38:39,484 haudata parikymmenkiloinen koira. 494 00:38:41,820 --> 00:38:44,739 {\an8}<i>Suunnitelmana oli tavata Mike huoltoasemalla.</i> 495 00:38:44,823 --> 00:38:48,493 {\an8}<i>Varhain aamulla Seminole-järvellä. Olin huolissani ajasta.</i> 496 00:38:48,576 --> 00:38:51,621 <i>Ammuin hänet. Olin paniikissa.</i> 497 00:38:51,704 --> 00:38:55,083 <i>Nousin autooni ja kaahasin takaisin Tallahasseehen.</i> 498 00:38:55,166 --> 00:38:58,211 Se piti tehdä nopeasti. 499 00:38:58,878 --> 00:39:02,799 Hänen täytyi pitää silmällä mahdollisia silminnäkijöitä. 500 00:39:02,882 --> 00:39:06,344 <i>Minun piti palata kotiin ja teeskennellä nukkuneeni pommiin.</i> 501 00:39:06,427 --> 00:39:08,972 <i>Minun piti mennä kauppaan. Ostin lapion.</i> 502 00:39:09,055 --> 00:39:13,935 <i>Ajoin Carr-järvelle ja aloin kaivaa kuoppaa.</i> 503 00:39:14,018 --> 00:39:18,773 Brian ei ollut kookas, lihaksikas ihminen. 504 00:39:18,857 --> 00:39:24,904 En voi kuvitella sitä kaivamista, raahaamista ja hautaamista 505 00:39:24,988 --> 00:39:27,782 muutaman tunnin sisällä. 506 00:39:27,866 --> 00:39:30,243 <i>Laitoin hänet siihen ja peitin hänet.</i> 507 00:39:30,326 --> 00:39:34,163 <i>Autoni takana oli verta. Vanhempieni talo. Lähdin sieltä...</i> 508 00:39:34,247 --> 00:39:36,332 Hän siivosi auton ja ajeli kaupungilla. 509 00:39:36,416 --> 00:39:38,209 <i>Päädyin Old Bainbridgeen. Autopesulaan.</i> 510 00:39:38,293 --> 00:39:43,464 Hän teki sen kaiken ja lähti 45 minuutin päähän Cairoon. 511 00:39:44,340 --> 00:39:50,847 {\an8}Hänelle olisi ollut hyvin raskasta tehdä se yksin niin lyhyessä ajassa. 512 00:39:50,930 --> 00:39:54,392 Hänellä täytyi olla apuri. 513 00:39:56,060 --> 00:39:59,856 Onko minulla lista mahdollisista auttajista? On. 514 00:40:01,900 --> 00:40:03,568 Saammeko tietää totuutta? En usko. 515 00:40:29,552 --> 00:40:33,848 Jutussa oli alusta asti mielikuvituksen puutetta sen suhteen, 516 00:40:33,932 --> 00:40:38,811 että mukavat ihmiset mukavista perheistä, 517 00:40:38,895 --> 00:40:42,440 kirkossa käyvät ihmiset, voisivat olla mukana 518 00:40:42,523 --> 00:40:46,444 niin kamalassa ja katalassa jutussa. 519 00:40:47,570 --> 00:40:52,659 Denise näki mieluummin miehensä kuolevan kuin erosi häpeällisesti. 520 00:40:54,202 --> 00:40:56,162 Sehän vaikuttaa hullulta. 521 00:40:57,413 --> 00:40:59,123 Denise olisi voinut valita. 522 00:40:59,207 --> 00:41:00,708 He olisivat voineet erota, 523 00:41:00,792 --> 00:41:05,630 vaikka se olisi ollut noloa ja kamalaa baptistikirkossa. 524 00:41:05,713 --> 00:41:08,841 Mike olisi voinut elää ja viettää tavallista elämää. 525 00:41:10,718 --> 00:41:14,764 Denise olisi voinut elää normaalisti, eikä kukaan eläisi näin. 526 00:41:17,517 --> 00:41:18,851 <i>Toteutuiko oikeus?</i> 527 00:41:21,938 --> 00:41:27,902 Ei. Oikeus ei toteutunut, koska veljeäni ei tuomittu murhasta. 528 00:41:29,946 --> 00:41:33,032 Vuonna 2020 valitustuomioistuin kumosi Denisen murhatuomion. 529 00:41:33,116 --> 00:41:36,744 Syyttäjä ei esittänyt "pitäviä" ja "merkittäviä" todisteita. 530 00:41:36,828 --> 00:41:42,959 Hänen tuomionsa murhan suunnittelusta pysyi kuitenkin voimassa. 531 00:41:44,544 --> 00:41:47,630 Ketään ei ole virallisesti syytetty Miken murhasta. 532 00:41:47,714 --> 00:41:49,048 MURHATTU 533 00:41:49,132 --> 00:41:54,387 Yhtä syytetään sieppauksesta, toista murhan suunnittelusta. 534 00:41:54,929 --> 00:41:56,014 Se oli ainoa keino. 535 00:41:57,557 --> 00:41:59,559 Ruumista ei olisi löydetty, 536 00:41:59,642 --> 00:42:01,728 ja Denise olisi yhä vapaana. 537 00:42:02,770 --> 00:42:07,692 Se oli kai paras mahdollinen lopputulos. 538 00:42:08,359 --> 00:42:10,903 {\an8}LEPÄÄ RAUHASSA 539 00:42:10,987 --> 00:42:15,908 {\an8}Se oli ainoa tapa saada asia päätökseen Miken perheelle. 540 00:42:20,830 --> 00:42:22,290 "Minä tein sen." 541 00:42:26,961 --> 00:42:30,173 Mike sanoo minulle niin jonain päivänä. 542 00:42:30,256 --> 00:42:34,844 Kun näen hänet taas, hän sanoo, että tein hyvää työtä. 543 00:42:41,934 --> 00:42:46,564 Brian istuu 20 vuoden tuomiota sieppauksesta ja aseellisesta murrosta. 544 00:42:46,647 --> 00:42:49,901 Hänen on määrä vapautua vuonna 2036. 545 00:42:49,984 --> 00:42:54,739 Denise istuu 30 vuoden tuomiota Miken murhan suunnittelusta. 546 00:42:54,822 --> 00:42:58,242 Hän pääsee vapaaksi vuonna 2046. 547 00:42:59,494 --> 00:43:03,289 Ketään ei ole tähän päivään mennessä 548 00:43:03,372 --> 00:43:07,376 tuomittu Mike Williamsin murhasta. 549 00:43:24,977 --> 00:43:26,979 Käännös: Kati Karvonen 549 00:43:27,305 --> 00:44:27,250 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm