"Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II
ID | 13211354 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II |
Release Name | Star.Trek.Strange.New.Worlds.S03E01.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX. |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 27335023 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:22,317 --> 00:00:25,026
<i>Az előző részek tartalmából:</i>
3
00:00:25,109 --> 00:00:28,401
Minden föderációs űrhajónak
a körzetben: segítséget kérünk!
4
00:00:28,484 --> 00:00:30,192
Gorn támadás alatt állunk.
5
00:00:30,276 --> 00:00:31,901
A Föderáció veszélyes pontra ért
6
00:00:31,984 --> 00:00:33,817
a Gorn Hegemóniával
való kapcsolatában.
7
00:00:33,901 --> 00:00:37,276
Mintha demarkációs vonal lenne.
A Parnassus Beta
8
00:00:37,359 --> 00:00:39,609
és minden hajónk
a másik oldalán van.
9
00:00:39,692 --> 00:00:42,234
Sajnos ott ragadtak az embereink.
10
00:00:42,317 --> 00:00:44,109
Nem fogom őket hátrahagyni.
11
00:00:47,692 --> 00:00:50,734
Ha a fejemben ott a válasz,
hogyan mentsük meg az Enterprise-t,
12
00:00:50,817 --> 00:00:52,526
vállalom a kockázatot.
13
00:00:52,609 --> 00:00:54,734
Fogja! Segítek elrejtőzni.
14
00:00:56,276 --> 00:00:57,692
Futás!
15
00:00:57,776 --> 00:01:00,984
- Montgomery Scott, szolgálatukra.
- Hogyhogy életben van?
16
00:01:01,067 --> 00:01:03,567
Rájöttem,
hogyan tűnjek el a szemük elől.
17
00:01:03,651 --> 00:01:05,442
Épített egy gorn transzpondert?
18
00:01:05,526 --> 00:01:08,651
A szkenneren úgy néz ki,
mintha gorn hajó lenne.
19
00:01:08,734 --> 00:01:11,192
Tudna még egy ilyen eszközt építeni?
20
00:01:11,276 --> 00:01:12,609
Mi történt?
21
00:01:12,692 --> 00:01:14,651
Azonnal el kell altatnia
Batel kapitányt.
22
00:01:14,734 --> 00:01:17,026
- Tegnap történt.
- Nem hagyom sorsára.
23
00:01:17,109 --> 00:01:18,609
Nekem sincs ilyen szándékom.
24
00:01:18,692 --> 00:01:21,859
Kapitány! A transzporter
nem érzékel embereket a felszínen.
25
00:01:27,609 --> 00:01:29,901
April admirális parancsot adott
a visszavonulásra!
26
00:01:29,984 --> 00:01:32,984
A telepeseket és a felderítőcsapatot
a jelek szerint felsugározták…
27
00:01:33,067 --> 00:01:33,969
a gornok.
28
00:01:33,984 --> 00:01:35,026
Adjon parancsot!
29
00:01:39,109 --> 00:01:41,151
És most jöjjön a folytatás.
30
00:02:02,442 --> 00:02:05,192
Adjon parancsot!
Pajzsok 50 százalékon!
31
00:02:05,776 --> 00:02:06,776
Kapitány…
32
00:02:07,234 --> 00:02:08,526
Kapitány!
33
00:02:12,317 --> 00:02:13,776
Parancsot kérek, kapitány!
34
00:02:13,859 --> 00:02:15,817
Uhura!
Ismételje meg April utolsó parancsát!
35
00:02:15,901 --> 00:02:17,067
Visszavonulás és…
36
00:02:17,151 --> 00:02:19,651
Visszavonulás
és csatlakozás a flottához, uram.
37
00:02:19,734 --> 00:02:22,484
- Megadta a koordinátákat.
- De nem mondta, hogy azonnal?
38
00:02:24,401 --> 00:02:26,401
- Ötlet?
- Elterelő taktika.
39
00:02:26,484 --> 00:02:27,567
Be vagyunk kerítve.
40
00:02:27,651 --> 00:02:30,484
- Köd a gondolák leürítésével?
- Nekünk is látnunk kell.
41
00:02:30,567 --> 00:02:32,984
Zavarjuk a kommunikációjukat,
hogy ne koordinálhassanak.
42
00:02:33,067 --> 00:02:34,901
Ez az. Ezt csináljuk!
43
00:02:37,859 --> 00:02:40,317
A gorn hajók
fény útján kommunikálnak.
44
00:02:40,401 --> 00:02:42,859
Módosítom a deflektort
színkép sugárzására.
45
00:02:42,942 --> 00:02:44,234
Ez összezavarja őket.
46
00:02:47,942 --> 00:02:49,817
Hogy sugározzuk fel őket
az Enterprise-ra?
47
00:02:49,901 --> 00:02:52,234
A gorn hajók
ellenállnak a transzportersugárnak.
48
00:02:52,317 --> 00:02:54,776
Ha átjutunk a pajzson,
akkor is engedélyezési kód kell.
49
00:02:54,859 --> 00:02:57,151
- Nincs idő kódokra.
- Visszavonulás és mentés.
50
00:02:57,234 --> 00:02:58,901
A sok rossz közül a legjobb.
51
00:02:58,984 --> 00:03:01,776
Hogy követjük pont ezt a hajót
több fényéven át az űrben?
52
00:03:01,859 --> 00:03:05,109
Wolkit. Egy ritka elem,
szubtéri bozonokat tartalmaz.
53
00:03:05,192 --> 00:03:06,401
Ha módosítjuk a sugarat…
54
00:03:06,484 --> 00:03:08,776
A gornok
messziről meglátnák a sugarat.
55
00:03:08,859 --> 00:03:10,817
Ha torpedóval csináljuk, nem.
56
00:03:11,859 --> 00:03:14,817
Kilövünk egy hatástalan torpedót.
Nem fogják tudni, mit tervezünk.
57
00:03:20,109 --> 00:03:21,317
Pajzs 30 százalékon.
58
00:03:21,401 --> 00:03:24,442
Át kell hatolnunk
a gorn védelmi rendszeren!
59
00:03:24,526 --> 00:03:27,026
Mindennel lőttük már őket,
de nem sokat ért.
60
00:03:27,109 --> 00:03:29,567
Az energiapajzsok
felharmonikusokon működnek.
61
00:03:29,651 --> 00:03:32,484
- Ha megtaláljuk a jó frekvenciát…
- Megrongálhatjuk a hajót.
62
00:03:32,567 --> 00:03:33,651
Úgy van.
63
00:03:33,734 --> 00:03:35,359
Ha a pajzsaink összeérnek,
64
00:03:35,442 --> 00:03:37,401
pusztító interferencia jön létre,
65
00:03:37,484 --> 00:03:40,192
egy pillanatra megszakítva
mindkét frekvenciát.
66
00:03:40,276 --> 00:03:42,151
A pajzs nélkül
könnyű célpont leszünk.
67
00:03:42,234 --> 00:03:43,859
- Egy lövésünk lesz.
- Az elég is.
68
00:03:43,942 --> 00:03:46,901
Mitchell!
Álljunk szembe a rombolóval!
69
00:03:47,734 --> 00:03:49,151
Lássuk, ki néz félre először!
70
00:03:52,359 --> 00:03:56,026
RIADÓ
71
00:04:01,984 --> 00:04:04,109
Minden fedélzetnek!
Becsapódásra készülj!
72
00:04:04,192 --> 00:04:06,817
- Impulzusmeghajtásra kész.
- Inerciacsillapítók maximumra!
73
00:04:06,901 --> 00:04:08,776
Mindenki kapaszkodjon!
74
00:04:10,067 --> 00:04:12,942
Una! Csapjunk oda!
75
00:04:28,151 --> 00:04:29,192
Torpedókat!
76
00:04:34,859 --> 00:04:36,609
- Tűnjünk el innen!
- Azon vagyok!
77
00:04:37,109 --> 00:04:39,067
Kitartás, srácok!
78
00:04:47,317 --> 00:04:48,734
Az űr
79
00:04:50,317 --> 00:04:51,901
a legvégső határ.
80
00:04:54,401 --> 00:04:57,609
Ennek végtelenjét járja
az Enterprise csillaghajó,
81
00:04:59,776 --> 00:05:01,151
melynek ötéves küldetése
82
00:05:02,026 --> 00:05:04,567
különös, új világok felfedezése,
83
00:05:07,109 --> 00:05:11,901
új életformák,
új civilizációk felkutatása,
84
00:05:13,359 --> 00:05:17,401
és hogy eljusson oda,
ahová még senki nem merészkedett.
85
00:06:20,484 --> 00:06:22,567
GENE RODDENBERRY MŰVEI ALAPJÁN
86
00:06:35,941 --> 00:06:38,649
Kapitány!
Megérkeztünk a találkozópontra.
87
00:06:38,733 --> 00:06:41,524
A USS Pablo Picasso hív minket.
88
00:06:41,608 --> 00:06:44,941
April admirális az, uram.
Átsugároz az eligazításhoz.
89
00:06:46,399 --> 00:06:49,024
- Még több tű!
- Csak még néhány szúrás.
90
00:06:49,108 --> 00:06:53,774
Enélkül a teste nekrotikussá válna
a sztázismezőben, szóval…
91
00:06:53,858 --> 00:06:56,316
tiszta lila lenne. Nem valami szép.
92
00:06:56,399 --> 00:07:00,691
Még sosem fagyasztottak le.
Nem valami jó kilátás.
93
00:07:00,774 --> 00:07:03,899
Amint megoldottuk
ezt a kis gorn fertőzést,
94
00:07:03,983 --> 00:07:05,774
már vissza is térhet.
95
00:07:05,858 --> 00:07:08,983
Olyan leszek,
mint valami Rip Van Winkle.
96
00:07:09,066 --> 00:07:11,024
Inkább olyan, mint Csipkerózsika.
97
00:07:13,399 --> 00:07:15,566
Komolyan gondoltam, amit mondtam.
98
00:07:16,399 --> 00:07:19,983
Ha úgy alakul, hogy én
vagy a legénység, engem öljön meg.
99
00:07:20,066 --> 00:07:21,816
Ne is gondoljon erre!
100
00:07:22,899 --> 00:07:27,149
A sztázis nem engedi
a saját vagy a gorn sejtnövekedést.
101
00:07:27,233 --> 00:07:29,233
Van az érmének másik oldala is.
102
00:07:30,858 --> 00:07:32,733
Kerül, amibe kerül.
103
00:07:35,274 --> 00:07:37,608
Kerül, amibe kerül. Megígérem.
104
00:07:38,608 --> 00:07:41,024
Most adok egy altatót.
105
00:07:41,649 --> 00:07:44,233
És amikor felébred, gorn mentes lesz.
106
00:07:57,441 --> 00:07:58,733
ORVOSI RIASZTÁS
107
00:08:01,358 --> 00:08:04,066
Epinefrint és közömbösítőt, most!
108
00:08:05,524 --> 00:08:07,358
A teste kilöki a szérumot.
109
00:08:12,774 --> 00:08:13,983
Gyengélkedő a Hídnak!
110
00:08:14,066 --> 00:08:16,733
Híreim vannak. De nem jók.
111
00:08:16,816 --> 00:08:18,316
Foglalja össze!
112
00:08:18,899 --> 00:08:21,108
Batel kapitány
allergiás a krioszérumra.
113
00:08:21,858 --> 00:08:25,608
- Nem tudjuk sztázisba tenni.
- Továbbra is időzített bomba?
114
00:08:25,691 --> 00:08:28,191
A gornok kikelnek a testéből úgy…
115
00:08:29,774 --> 00:08:30,983
nem egészen egy nap múlva.
116
00:08:33,774 --> 00:08:36,024
Egyelőre nem találok rá kezelést.
117
00:08:38,191 --> 00:08:40,441
Talán ha Joseph itt lenne, én…
118
00:08:43,066 --> 00:08:45,399
Küldök segítséget. Christine!
119
00:08:48,149 --> 00:08:49,441
Hiszek magában.
120
00:08:50,274 --> 00:08:51,399
Segítsen rajta!
121
00:08:51,983 --> 00:08:53,566
Mindent megteszek, kapitány.
122
00:08:55,191 --> 00:08:57,358
Kapitány! Tudom, nem vagyok orvos,
123
00:08:57,441 --> 00:08:59,774
de minden képességemmel
megpróbálok segíteni neki,
124
00:08:59,858 --> 00:09:03,691
amíg a gorn fertőzést meg nem oldjuk.
125
00:09:12,733 --> 00:09:14,149
Csak készenlét?
126
00:09:14,233 --> 00:09:16,774
Az egész flotta indulásra kész.
127
00:09:16,858 --> 00:09:20,566
Ez erődemonstráció.
Először őrjáratokat kell szerveznünk.
128
00:09:20,649 --> 00:09:24,358
Tényleg azt hiszik,
a gornok csak úgy megállnak
129
00:09:24,441 --> 00:09:27,149
és hazamennek,
miután végeztek a kolóniákkal?
130
00:09:27,816 --> 00:09:30,941
Nehéz a helyzet, de egyszerre
egy dologgal foglalkozzunk.
131
00:09:31,024 --> 00:09:32,858
Ártatlan életek
vannak veszélyben, Bob!
132
00:09:32,941 --> 00:09:35,899
Értem, de erre nincs hatáskörünk!
133
00:09:35,983 --> 00:09:37,066
Ugyan már, Bob!
134
00:09:37,149 --> 00:09:38,608
A felelőtlen összecsapásukon kívül
135
00:09:38,691 --> 00:09:41,316
a támadások
nem érintették a Föderációt!
136
00:09:41,399 --> 00:09:42,566
Vannak szabályaink.
137
00:09:42,649 --> 00:09:45,316
Nem föderációs polgárok halnak meg,
így nem teszünk semmit?
138
00:09:45,399 --> 00:09:47,274
A saját világainkat védjük.
139
00:09:47,358 --> 00:09:48,983
Több milliárd életet.
140
00:09:49,066 --> 00:09:50,983
Az elhamarkodott harc
őket sodorná veszélybe.
141
00:09:51,066 --> 00:09:53,566
Nem tehetjük. Még a Klingon-háborúból
sem álltunk fel.
142
00:09:53,649 --> 00:09:57,066
Ebben igaza van, és a gornok
érzik is a gyengeségünket.
143
00:09:57,899 --> 00:09:58,899
Préda vagyunk.
144
00:10:03,399 --> 00:10:05,149
A Hegemónia határát
145
00:10:05,233 --> 00:10:07,358
egyre beljebb fogják tolni
a Föderációs űrbe.
146
00:10:07,441 --> 00:10:08,649
Ön is tudja.
147
00:10:08,733 --> 00:10:11,858
Mire eljutunk odáig,
hogy tegyünk ellene valamit,
148
00:10:12,899 --> 00:10:14,149
már késő lesz.
149
00:10:17,816 --> 00:10:21,649
- Hallottam a felderítőegységéről.
- És több száz telepes is.
150
00:10:22,983 --> 00:10:23,983
És Marie?
151
00:10:27,108 --> 00:10:28,316
A gyengélkedőn van.
152
00:10:37,774 --> 00:10:39,941
Hivatalosan
a demarkációs vonalat védi,
153
00:10:40,024 --> 00:10:42,066
hogy ne léphessék át a gornok.
154
00:10:46,816 --> 00:10:48,858
Jó. És nem hivatalosan?
155
00:10:53,483 --> 00:10:55,983
Vágjunk vissza, hogy lássák,
nem vagyunk prédák.
156
00:10:58,774 --> 00:10:59,983
Igen. Ez menni fog.
157
00:11:00,066 --> 00:11:02,816
Szóval, mit is tud az a szerkentyűje?
158
00:11:02,899 --> 00:11:05,066
Polarizált
elektromágneses jelet bocsát ki,
159
00:11:05,149 --> 00:11:07,358
amitől a gornok azt hiszik,
közülük valók vagyunk.
160
00:11:07,441 --> 00:11:08,816
Mint egy álca.
161
00:11:08,899 --> 00:11:10,733
És pontosan hogyan csinálja?
162
00:11:10,816 --> 00:11:14,108
Nem nagyon emlékszem.
Kissé elragadott a hév.
163
00:11:14,191 --> 00:11:16,149
Hadd tegyek fel egy buta kérdést,
164
00:11:16,233 --> 00:11:18,733
amelyre biztosan tudom a választ.
165
00:11:18,816 --> 00:11:21,483
Csak ezt ne!
Mintha a tanteremben lennék.
166
00:11:21,566 --> 00:11:23,483
Honnan is tudná? Hisz sosem volt ott.
167
00:11:23,566 --> 00:11:25,108
Ott voltam. Hátul.
168
00:11:25,191 --> 00:11:28,983
Vezetett munkanaplót,
amikor összebarkácsolta ezt?
169
00:11:29,066 --> 00:11:31,941
Úgy érti, miközben a gornok
darabokra tépték a hajónkat?
170
00:11:32,024 --> 00:11:34,941
A mérnök első szabálya, Scotty.
Mindent dokumentáljon!
171
00:11:35,024 --> 00:11:38,941
Oka van, hogy mindent rögzítünk,
körülményektől függetlenül.
172
00:11:39,024 --> 00:11:42,024
És ez itt… pontosan ez az oka.
173
00:11:42,108 --> 00:11:45,441
Elnézést a zavarásért!
Mikorra készül el?
174
00:11:45,524 --> 00:11:48,691
Kapitány, ez a holmi
működött az én kis hajómon,
175
00:11:48,774 --> 00:11:51,233
- de az Enterprise…
- Mikorra kell?
176
00:11:51,316 --> 00:11:53,399
A Gorn űrbe indulunk. Most kellene.
177
00:11:53,483 --> 00:11:56,983
Készen lesz, mielőtt átlépnénk
a Hegemónia határát.
178
00:11:57,066 --> 00:11:59,608
Számítok rá, mert mindenki élete
ezen múlik a fedélzeten.
179
00:11:59,691 --> 00:12:02,441
Az eltűnt csapat után megyünk,
ezzel vagy enélkül.
180
00:12:03,149 --> 00:12:04,566
Megértette?
181
00:12:05,441 --> 00:12:07,066
Hát, legalább nincs nagy nyomás…
182
00:12:35,441 --> 00:12:37,858
- Anyu?
- La'an, légy bátor!
183
00:12:38,774 --> 00:12:41,566
Ha nem hiszed el,
hogy meghalhatsz, az megöl.
184
00:12:41,649 --> 00:12:44,483
- A gornok azok.
- Kelj fel!
185
00:12:44,566 --> 00:12:45,774
Kelj fel!
186
00:13:31,274 --> 00:13:32,358
Képes vagy rá.
187
00:13:34,649 --> 00:13:36,524
Mindig a doktorral kezdd!
188
00:14:06,524 --> 00:14:07,524
Oké.
189
00:14:18,858 --> 00:14:21,108
Szent ég! A kezem!
190
00:14:22,149 --> 00:14:24,649
- A fél kezem eltűnt!
- Nézzen rám!
191
00:14:24,733 --> 00:14:27,149
Erica! Nézzen rám! Nyugalom.
192
00:14:28,358 --> 00:14:31,024
Minden rendben lesz.
193
00:14:34,399 --> 00:14:37,066
Rendbe hozzuk,
amint visszajutunk a hajóra.
194
00:14:38,483 --> 00:14:40,733
- Oké.
- Próbáljon megnyugodni!
195
00:14:46,024 --> 00:14:47,191
Hogyan?
196
00:14:48,566 --> 00:14:50,899
Hogy jutunk vissza a hajóra?
197
00:14:53,733 --> 00:14:54,983
Mi van velük?
198
00:14:56,483 --> 00:14:58,399
Ha egyenként szabadítjuk ki őket,
199
00:14:59,774 --> 00:15:01,816
csak néhányan jutnak ki.
200
00:15:01,899 --> 00:15:03,274
Ha egyáltalán.
201
00:15:03,816 --> 00:15:06,483
Tekintve, hogy mi négyen
milyen lassan keveredtünk ki.
202
00:15:09,483 --> 00:15:11,941
Ez egy óriási emésztőkamra.
203
00:15:12,774 --> 00:15:14,566
Lassan elemészti a…
204
00:15:14,649 --> 00:15:16,941
Olyan, mint egy üzemanyag-feldolgozó.
205
00:15:17,024 --> 00:15:18,774
Csak táplálék vagyunk a gornoknak.
206
00:15:18,858 --> 00:15:21,441
Nem tetszik az ötlet,
hogy bárki ebédje legyek.
207
00:15:22,483 --> 00:15:27,399
És ha fel is tudjuk ébreszteni őket,
egyet vagy százat,
208
00:15:28,149 --> 00:15:32,733
nem tudjuk, hogyan jussunk ki innen,
akárhol is vagyunk.
209
00:15:33,566 --> 00:15:35,066
Egyszerre csak egy lépés.
210
00:15:35,149 --> 00:15:37,483
Ha ülünk itt tétlenül,
az a halálos ítéletünk.
211
00:15:37,566 --> 00:15:40,816
Az is lehet, hogy a gornok rögtön
tudták, amint magunkhoz tértünk.
212
00:15:40,899 --> 00:15:42,858
A gyilkos hüllők
már úton is lehetnek.
213
00:15:42,941 --> 00:15:44,316
- Jönnek!
- Ne félj!
214
00:15:44,399 --> 00:15:45,524
La'An!
215
00:15:46,191 --> 00:15:47,774
Kerül, amibe kerül.
216
00:15:47,858 --> 00:15:48,858
La'An!
217
00:15:50,566 --> 00:15:52,608
Mi jár a fejében, hadnagy?
218
00:15:55,528 --> 00:15:56,695
Igaza van.
219
00:15:58,070 --> 00:15:59,528
Nem csak rólunk van szó.
220
00:16:00,112 --> 00:16:02,320
Ezek az emberek
hamarosan mind halottak lesznek.
221
00:16:02,945 --> 00:16:05,695
Hé! Ez olyan, mint egy szemétkupac.
222
00:16:06,445 --> 00:16:10,612
Talán amit a hajó
nem tud feldolgozni, azt kiüríti.
223
00:16:25,237 --> 00:16:26,778
Fegyverek a szeméttelepről.
224
00:16:30,778 --> 00:16:33,445
Fura,
de ez is egy lépés a jó irányba.
225
00:16:35,528 --> 00:16:37,487
Nem pár telepest akarok megmenteni,
226
00:16:37,570 --> 00:16:38,903
hanem az összeset.
227
00:16:38,987 --> 00:16:41,403
Aki még életben van, az haza is jut.
228
00:16:43,487 --> 00:16:45,695
Még ha át is kell lőnünk
magunkat a falon.
229
00:17:11,748 --> 00:17:13,040
Te bolond!
230
00:17:13,873 --> 00:17:15,123
Nem ez az!
231
00:17:15,207 --> 00:17:16,623
A gornok! Itt vannak!
232
00:17:16,707 --> 00:17:17,748
Basszus!
233
00:17:17,832 --> 00:17:19,373
Végünk van, Scotty!
234
00:17:19,457 --> 00:17:21,623
- Nem, nem, nem!
- Mind meghalunk!
235
00:17:23,707 --> 00:17:27,290
Működik! Szóljon a Hídnak,
hogy kössék rá a pajzsra!
236
00:17:28,040 --> 00:17:29,457
Mi az? Már késő?
237
00:17:29,540 --> 00:17:31,707
Híd a labornak! Hogy állnak?
238
00:17:31,790 --> 00:17:33,165
Mindjárt belépünk a Gorn űrbe.
239
00:17:33,248 --> 00:17:35,748
- Maga boszorkány!
- Megvan és működik, kapitány.
240
00:17:35,832 --> 00:17:38,123
Máris ráköthetjük a pajzsra.
241
00:17:38,207 --> 00:17:39,415
Kitűnő. Pike kilép.
242
00:17:39,498 --> 00:17:41,165
- Nem volt vicces!
- De igen.
243
00:17:41,248 --> 00:17:44,415
- Majdnem szívrohamot kaptam!
- Azért tettem, mert ismerem.
244
00:17:44,498 --> 00:17:45,707
- Nem ismer.
- De igen.
245
00:17:45,790 --> 00:17:48,540
Ha túl sok ideje van, szétesik.
246
00:17:48,623 --> 00:17:51,040
De ha valaki fézert tart a fejéhez…
voila!
247
00:17:51,123 --> 00:17:52,665
Miért érdekli, mit csinálok?
248
00:17:53,998 --> 00:17:56,832
Falakat épít, Scotty.
Túlságosan fél, hogy kockáztasson.
249
00:17:56,915 --> 00:18:00,790
- Rendbe hoztam, amit akart.
- És végtelenül fegyelmezetlen.
250
00:18:00,873 --> 00:18:04,498
Technikailag nem a parancsnokom.
Ő meghalt a Stardiveren.
251
00:18:06,373 --> 00:18:08,832
- Elmehetek, asszonyom?
- Scotty…
252
00:18:17,665 --> 00:18:20,623
Közeledünk a Hegemónia
demarkációs vonalához, uram.
253
00:18:20,707 --> 00:18:23,082
Lépjünk ki a hipertérből!
Indítsuk a transzpondert!
254
00:18:23,165 --> 00:18:24,290
Transzponder?
255
00:18:24,373 --> 00:18:26,915
Pelia azt mondja, inkább
egy módosított impulzusemitter.
256
00:18:26,998 --> 00:18:29,082
Akkor így már van értelme.
257
00:18:29,582 --> 00:18:31,707
A gornok nem használhatják
az optikai adatokat.
258
00:18:31,790 --> 00:18:33,040
Fejlődtek,
259
00:18:33,123 --> 00:18:37,665
így a biometrikára, a hőre és az
elektromágneses jelekre támaszkodnak.
260
00:18:37,748 --> 00:18:39,998
Hát, akkor lássuk, tényleg működik-e.
261
00:18:40,082 --> 00:18:41,207
Elvileg igen.
262
00:18:41,290 --> 00:18:45,207
Hacsak valamelyik úgy nem dönt,
hogy kinéz az ablakon.
263
00:18:46,623 --> 00:18:48,623
Kapitány! Gorn vadászok!
264
00:18:52,707 --> 00:18:54,623
Tartsa egyenesben
és az eredeti pályán!
265
00:18:59,873 --> 00:19:01,998
Eddig nem látok rajta ablakokat.
266
00:19:16,165 --> 00:19:17,290
Működött.
267
00:19:18,123 --> 00:19:20,373
Jön még jel a wolkit-jeladóból?
268
00:19:20,457 --> 00:19:24,582
Igen, uram. Halvány
és egyre gyengébb, de még ott van.
269
00:19:24,665 --> 00:19:28,207
- Tudjuk, hová tartanak?
- Egy távoli bináris naprendszerbe.
270
00:19:28,290 --> 00:19:33,165
Még sosem láttunk
ehhez hasonló csillagtevékenységet.
271
00:19:33,248 --> 00:19:34,457
Új röppályát!
272
00:19:34,540 --> 00:19:36,582
A naprendszer sugárzása
szinte mérhetetlen.
273
00:19:36,665 --> 00:19:38,582
Csak az impulzushajtómű működik,
274
00:19:38,665 --> 00:19:40,790
és a pajzsok nem fognak megvédeni.
275
00:19:40,873 --> 00:19:42,748
Akkor csináljuk gyorsan!
Hetes fokozat!
276
00:19:42,832 --> 00:19:44,165
Igenis, uram.
277
00:19:47,457 --> 00:19:48,873
ORVOSI SZKENNELÉS
BATEL, MARIE
278
00:19:48,957 --> 00:19:50,832
KARANTÉNMÓD
279
00:19:53,040 --> 00:19:54,290
Érdekes.
280
00:19:54,373 --> 00:19:57,040
Az inkubáció jelentősen
megváltoztatta a biokémiáját.
281
00:19:57,123 --> 00:20:00,207
A teste most ugyanúgy függ
a gorn ivadékoktól,
282
00:20:00,290 --> 00:20:02,040
mint azok tőle.
283
00:20:02,123 --> 00:20:04,332
A tökéletes gazdatest.
Elválaszthatatlanok.
284
00:20:04,957 --> 00:20:06,582
Próbáltad mikroszkopikus eljárással?
285
00:20:06,665 --> 00:20:07,957
Az eredmény kész.
286
00:20:09,207 --> 00:20:13,832
- Ez a legutóbbi szimulációm.
- A halálozás valószínűsége 100%.
287
00:20:13,915 --> 00:20:16,540
Ma mást sem hallok. Minden
szimulációmnak ez az eredménye.
288
00:20:18,373 --> 00:20:21,123
Komputer! Futtass mikroszkopikus
leválasztási szcenáriókat
289
00:20:21,207 --> 00:20:23,332
zadora-kivonat adagolása mellett!
290
00:20:23,415 --> 00:20:24,457
Folyamatban.
291
00:20:24,540 --> 00:20:26,082
Valami orioni utcai drog?
292
00:20:26,165 --> 00:20:27,248
ZADORA-KIVONAT ADAGOLÁSA
293
00:20:28,332 --> 00:20:30,665
Igazából ez zseniális.
294
00:20:31,915 --> 00:20:35,290
Te tanítottál rá,
hogy „ne a dobozban” gondolkodjak.
295
00:20:35,373 --> 00:20:37,707
Az igazából azt jelenti,
hogy gondolkodj kreatívan.
296
00:20:38,290 --> 00:20:39,457
Christine!
297
00:20:42,373 --> 00:20:44,623
- Tudom, hogy beszélni akarsz velem.
- Rövid leszek.
298
00:20:44,707 --> 00:20:47,582
Bocsánatot akarok kérni azért,
ahogy alakult, mielőtt elmentél.
299
00:20:48,623 --> 00:20:50,373
Rosszul reagáltam.
300
00:20:51,082 --> 00:20:52,373
Bocsánatkérés elfogadva.
301
00:20:53,207 --> 00:20:54,248
Rendben vagyunk.
302
00:20:54,332 --> 00:20:58,748
Az, hogy elveszíthetlek,
mélyen megérintett.
303
00:20:59,498 --> 00:21:00,707
Értem.
304
00:21:02,832 --> 00:21:06,582
Ez bonyolulttá vált,
és én nem vagyok jó ebben.
305
00:21:06,665 --> 00:21:10,748
És három hónapra el fogok menni,
306
00:21:11,248 --> 00:21:13,040
hogy Roger Korbyval tanuljak.
307
00:21:13,748 --> 00:21:16,373
Ha visszajövök,
meglátjuk, hol tartunk.
308
00:21:17,082 --> 00:21:20,165
Azt mondod,
a külön töltött idő jót tesz nekünk?
309
00:21:20,998 --> 00:21:22,207
Spock…
310
00:21:24,248 --> 00:21:25,290
Igen.
311
00:21:26,707 --> 00:21:27,957
De nem úgy, mintha…
312
00:21:29,373 --> 00:21:32,540
Nem olyan értelemben „nekünk”.
313
00:21:33,790 --> 00:21:36,915
Hanem nekünk, mint embereknek.
314
00:21:39,040 --> 00:21:41,248
Ne tégy olyasmit,
ami szerinted romantikus.
315
00:21:41,332 --> 00:21:43,748
Ne várj rám vagy ilyesmi!
316
00:21:44,748 --> 00:21:46,748
A zadora-kivonat elemzése kész.
317
00:21:47,332 --> 00:21:50,415
A halálozás valószínűsége 100%.
318
00:21:52,123 --> 00:21:54,123
Akárhogy közelítjük is meg,
319
00:21:54,998 --> 00:21:57,957
- Batel emberi DNS-e…
- Nem kielégítő.
320
00:21:59,748 --> 00:22:02,207
A teste sokkos állapotba kerül,
a vérnyomása leesik.
321
00:22:02,290 --> 00:22:03,457
És meghal.
322
00:22:06,540 --> 00:22:08,790
Emberi fiziológia.
323
00:22:09,457 --> 00:22:12,498
- Mi van, ha besegítünk neki?
- Van valami ötleted?
324
00:22:12,582 --> 00:22:14,332
- Illír DNS.
- Illír?
325
00:22:14,415 --> 00:22:17,040
Una vére valós időben képes
harcolni egy fertőzéssel.
326
00:22:17,123 --> 00:22:19,748
Egy plazmainjekció
felturbózhatja Batel immunitását.
327
00:22:19,832 --> 00:22:22,707
Megpróbálhatjuk a műtétet
a sokk veszélye nélkül.
328
00:22:22,790 --> 00:22:25,498
Szabályellenes,
de megmentheti az életét.
329
00:22:26,040 --> 00:22:28,332
Komputer!
Futtass le műtéti szcenáriót
330
00:22:28,415 --> 00:22:31,623
illír donortól származó
plazmatranszfúzió alkalmazásával.
331
00:22:31,707 --> 00:22:32,832
Folyamatban.
332
00:22:33,998 --> 00:22:37,998
Hogy is mondtad egyszer? Vannak
szabályok, amiket meg kell szegni.
333
00:22:39,665 --> 00:22:41,123
Majdnem pontosan így.
334
00:22:42,665 --> 00:22:43,957
Ott a hangár!
335
00:22:44,040 --> 00:22:47,082
Mindenki érti a tervet?
336
00:22:47,165 --> 00:22:50,457
Hozzáférni a hajó rendszeréhez,
feltölteni a gorn transzportekódokat.
337
00:22:50,540 --> 00:22:52,165
Elvinni őket az Enterprise-ra.
338
00:22:52,248 --> 00:22:54,873
El kell lopnunk egy hajót
és elrepülni innen.
339
00:22:54,957 --> 00:22:56,832
Ezt mintha nem őriznék.
340
00:22:57,582 --> 00:22:59,832
Tuti menni fog.
Egyáltalán nem lehetetlen.
341
00:23:00,998 --> 00:23:05,123
- Igaz, hogy mindent el tud vezetni?
- Ne sértegessen! Hát persze.
342
00:23:05,665 --> 00:23:08,040
Oké, szerezzük meg azt a hajót!
343
00:23:10,540 --> 00:23:13,540
Ez jó terv. Sikerülni fog.
344
00:23:16,957 --> 00:23:18,290
Ez jó. Ez…
345
00:23:19,123 --> 00:23:20,832
Ez jó terv, ugye?
346
00:23:20,915 --> 00:23:22,540
Ez jó terv.
347
00:23:22,623 --> 00:23:23,998
Igen. Igen.
348
00:23:24,082 --> 00:23:27,373
Csak annyi a dolgunk,
hogy ne kapjanak el a gornok.
349
00:23:30,248 --> 00:23:32,082
- Sam…
- Miért mondja ezt?
350
00:23:32,165 --> 00:23:35,123
- Ugyan már! Nem hibáztathat.
- Fézereket halálos fokozatra!
351
00:23:35,207 --> 00:23:36,832
Ideje menni.
352
00:23:43,165 --> 00:23:46,748
Uhurával átnéztünk minden
elérhető adatot a gornokról.
353
00:23:46,832 --> 00:23:49,165
Igazolt támadások,
meg nem erősített észlelések.
354
00:23:49,248 --> 00:23:51,498
Mindent ellenőriztünk,
ami esetleg gorn lehetett.
355
00:23:51,582 --> 00:23:53,957
Sokkal több volt, mint gondoltuk.
356
00:23:55,248 --> 00:23:56,498
Ha jobban megnézzük,
357
00:23:56,582 --> 00:24:00,248
a gornészlelések korrelálnak
egy csillagesemény-mintázattal.
358
00:24:00,332 --> 00:24:02,790
Koronakidobódások.
Ezt ismerem, CME.
359
00:24:02,873 --> 00:24:04,623
A kitörések
válthatják ki a tombolásukat.
360
00:24:04,707 --> 00:24:09,082
Igen, a támadások mintát követnek,
de a gornok inaktivitása is.
361
00:24:09,165 --> 00:24:10,998
Uhura jött rá.
362
00:24:11,498 --> 00:24:15,332
Hosszú időszakok vannak, amikor
nem jelentettek gorn aktivitást,
363
00:24:15,415 --> 00:24:16,498
még pletykaszinten sem.
364
00:24:16,582 --> 00:24:18,498
Azokban az esetekben
365
00:24:18,582 --> 00:24:20,873
egyedi csilllagtevékenység zajlott,
ami kiválthatta…
366
00:24:20,957 --> 00:24:21,998
A hibernációt.
367
00:24:22,082 --> 00:24:25,207
Igen. Úgy hisszük, a gornoknak
hosszú hibernációs ciklusuk van.
368
00:24:25,290 --> 00:24:27,373
A megfelelő feltételek mellett
kezelhetővé válnak.
369
00:24:27,457 --> 00:24:28,400
Ezt kihasználhatjuk.
370
00:24:28,415 --> 00:24:30,040
A tudományos csapat kiszámolta,
371
00:24:30,123 --> 00:24:32,457
és sikerült elkülöníteniük
az X-osztályú kitöréseket
372
00:24:32,540 --> 00:24:35,373
és a hiányukat megelőző,
hídstruktúrák feletti leáramlásokat.
373
00:24:37,332 --> 00:24:38,915
Szép munkát végeztek.
374
00:24:38,998 --> 00:24:40,373
Van még valami.
375
00:24:41,665 --> 00:24:44,165
Az adatok arra utalnak, hogy jelenleg
376
00:24:44,248 --> 00:24:47,332
egy hosszú gorn-agressziós ciklus
kezdetén vagyunk.
377
00:24:47,415 --> 00:24:50,582
Ezek a támadások előrejelezhetnek
378
00:24:50,665 --> 00:24:52,582
egy totális gorn inváziót.
379
00:24:54,707 --> 00:24:57,082
Két percen belül
kilépünk a szubtérből.
380
00:24:57,582 --> 00:24:58,957
Köszönöm. Úton vagyunk.
381
00:25:10,332 --> 00:25:12,123
Spock és Chapel tudja, mit csinálnak.
382
00:25:13,373 --> 00:25:15,748
Nyugodt szívvel
rájuk bízom pár liter véremet.
383
00:25:16,957 --> 00:25:18,082
Köszönöm.
384
00:25:19,165 --> 00:25:21,123
Azt mondják,
ez lehet az egyetlen reményünk.
385
00:25:21,207 --> 00:25:22,998
Marie-ért megkaphatják,
amit csak akarnak.
386
00:25:23,623 --> 00:25:27,082
Ez nemhivatalos küldetés,
így nincs mit jelentenünk.
387
00:25:28,248 --> 00:25:31,248
Chris! Fogadja meg a saját tanácsát.
388
00:25:32,290 --> 00:25:33,665
Koncentráljon a reményre!
389
00:25:38,998 --> 00:25:41,457
Az illír donoros szcenárió elkészült.
390
00:25:41,540 --> 00:25:43,873
A halálozás valószínűsége 86%.
391
00:25:45,415 --> 00:25:47,457
Ez az első, ahol van némi esélye.
392
00:25:47,540 --> 00:25:49,290
Habár nem túl magas.
393
00:25:49,373 --> 00:25:51,540
Ilyen esélyekkel nem műthetjük meg.
394
00:25:52,498 --> 00:25:55,040
De nyomon vagyunk.
Haladjunk tovább ezen!
395
00:25:55,123 --> 00:25:56,123
Valóban.
396
00:25:59,957 --> 00:26:02,165
A sugárzási zóna közelében vagyunk.
397
00:26:02,248 --> 00:26:03,998
Innen
csak impulzushajtóművel mehetünk.
398
00:26:09,957 --> 00:26:12,373
Megállás nélkül dolgozott.
Hívjon váltást!
399
00:26:12,457 --> 00:26:14,832
Tisztelettel,
de nem hagyom el a posztom,
400
00:26:14,915 --> 00:26:16,790
amíg mindenki vissza nem tért.
401
00:26:17,540 --> 00:26:18,540
Vettem.
402
00:26:20,540 --> 00:26:21,540
Köszönöm.
403
00:26:23,248 --> 00:26:24,707
JELZÉS ÉSZLELVE
404
00:26:26,748 --> 00:26:29,832
Befogtam a wolkit jelét.
Közeledünk a rombolóhoz.
405
00:26:29,915 --> 00:26:32,457
- Mikor érjük utol?
- Lehet, hogy túl későn.
406
00:26:32,540 --> 00:26:34,040
Beléptek a sugárzási zónába.
407
00:26:34,123 --> 00:26:37,248
Ha mélyebbre hatolunk,
az veszélyes a legénységre.
408
00:26:37,332 --> 00:26:38,832
Hajtómű állj!
409
00:26:40,832 --> 00:26:43,248
Távolsági kamerák képét
a főképernyőre!
410
00:26:47,332 --> 00:26:49,623
Csak nekem tűnik úgy,
hogy az a hajó
411
00:26:49,707 --> 00:26:51,582
bele fog repülni a csillagba?
412
00:26:53,415 --> 00:26:55,123
Látom. Csak nem hiszem el.
413
00:26:55,790 --> 00:26:57,373
A telemetria megerősíti.
414
00:26:57,457 --> 00:26:59,332
- Tennünk kell valamit!
- Nézzék!
415
00:27:02,248 --> 00:27:04,082
Megszűnt az energiaellátásuk?
416
00:27:04,915 --> 00:27:08,540
Nem. Szerintem szándékos volt.
417
00:27:08,623 --> 00:27:10,707
De miért?
418
00:27:17,915 --> 00:27:19,415
Tartalékenergiát a pajzsokhoz!
419
00:27:19,498 --> 00:27:22,332
Adjon annyi időt a zónában,
amennyit csak lehet!
420
00:27:23,415 --> 00:27:24,790
Utánuk megyünk.
421
00:27:30,332 --> 00:27:32,457
Újabb koronakidobódás érkezik.
422
00:27:39,373 --> 00:27:41,915
- Elveszítjük.
- A gorn ivadékok ébredeznek.
423
00:27:42,957 --> 00:27:44,582
Valamitől felgyorsult a növekedésük.
424
00:27:44,665 --> 00:27:47,457
A 14 százalék túlélési esély
jobb, mint a halál.
425
00:27:49,582 --> 00:27:51,207
Készítsük elő a műtétre!
426
00:27:59,646 --> 00:28:01,604
Még mindig fogom a wolkit jelét.
427
00:28:01,688 --> 00:28:04,021
El kell jutnunk az embereinkhez,
amíg még lehet.
428
00:28:04,104 --> 00:28:07,271
A mágneses mező miatt
lehetetlen navigálni.
429
00:28:07,354 --> 00:28:09,563
Ez megmagyarázza
a gornok szabadesését.
430
00:28:09,646 --> 00:28:12,854
Hagyják, hogy az intenzív gravitáció
elvégezze a munka nagy részét.
431
00:28:12,938 --> 00:28:14,896
A Csillagflotta nem válaszol.
432
00:28:14,979 --> 00:28:16,563
A sugárzás miatt van.
433
00:28:16,646 --> 00:28:20,188
Nem látjuk a hajót, vagy azt,
ami a kettőscsillagon túl van.
434
00:28:20,271 --> 00:28:23,104
A fény úgy görbül, hogy
természetes hologramot hoz létre.
435
00:28:23,188 --> 00:28:25,438
Láthatatlanná válnak,
amint áthaladnak rajta.
436
00:28:25,521 --> 00:28:27,313
Nagyszerű védelmi rendszer.
437
00:28:27,396 --> 00:28:29,271
Talán leszállási szekvencia.
438
00:28:29,354 --> 00:28:30,938
Ez lenne a gornok otthona?
439
00:28:31,854 --> 00:28:34,354
Ha igen, akkor így térnek vissza oda.
440
00:28:37,938 --> 00:28:40,146
Kapitány!
Valamilyen mozgást észlelek.
441
00:28:40,229 --> 00:28:41,229
Képernyőre!
442
00:28:54,771 --> 00:28:55,979
Egyes!
443
00:29:04,479 --> 00:29:05,771
Kiszámoltam a röppályát.
444
00:29:05,854 --> 00:29:08,146
Azok a hajók
föderációs terület felé tartanak.
445
00:29:08,229 --> 00:29:10,604
- Figyelmeztesse a flottát!
- Ez mélyűri jeladó.
446
00:29:10,688 --> 00:29:12,604
Nem tudom megerősíteni,
hogy megkapták-e.
447
00:29:12,688 --> 00:29:14,854
Induljunk! Iktassa ki
a rendszer interferenciáját!
448
00:29:14,938 --> 00:29:17,146
Ha elveszítjük a jelet,
449
00:29:17,229 --> 00:29:18,938
talán nem lesz meg újra.
450
00:29:19,021 --> 00:29:21,604
Elveszítjük
a felderítőket és a telepeseket.
451
00:29:23,646 --> 00:29:26,563
Kitehetünk egy nagy hatótávú
kommunikációs bóját,
452
00:29:26,646 --> 00:29:28,063
amelyhez beérkezik a jel.
453
00:29:28,146 --> 00:29:32,229
Így visszajöhetünk értük.
Ennél többet nem tehetek.
454
00:29:33,563 --> 00:29:34,604
Csinálja!
455
00:29:35,396 --> 00:29:37,188
Meg kell állítanunk az inváziót!
456
00:29:37,271 --> 00:29:38,896
Kommunikációs bója kibocsátva.
457
00:29:38,979 --> 00:29:41,938
- Mitchell! Kövesse a flottájukat!
- Irányba állunk.
458
00:29:42,021 --> 00:29:43,729
Amint tudunk, váltsunk teret!
459
00:29:43,813 --> 00:29:45,771
Teljes gázzal,
amíg riasztjuk a Csillagflottát!
460
00:29:47,378 --> 00:29:49,753
Mi vagyunk
a Föderáció egyetlen reménye.
461
00:29:57,420 --> 00:30:00,003
Komputer! Karanténmód.
462
00:30:00,309 --> 00:30:02,795
Karanténmód aktív.
463
00:30:16,961 --> 00:30:20,086
Ha ez félremegy,
ugyanaz lesz, mint a Valeo Betán.
464
00:30:20,878 --> 00:30:24,253
- Egy gorn járvány esélye…
- Nem akarom tudni.
465
00:30:30,711 --> 00:30:33,545
Chapel nővér, USS Enterprise.
466
00:30:35,295 --> 00:30:39,878
A Batel nevű páciensnek
beadom a kísérleti plazmaoldatot.
467
00:30:46,128 --> 00:30:48,378
- Van valami?
- Még mindig zavarják az adást.
468
00:30:48,461 --> 00:30:50,795
A gornok
interferenciajelet sugároznak.
469
00:30:52,253 --> 00:30:55,170
Mikor hagyjuk el a kettőscsillagot
és válthatunk teret?
470
00:30:55,253 --> 00:30:56,253
Nem elég gyorsan.
471
00:30:56,295 --> 00:30:58,170
Azok a gorn hajók sokkal gyorsabbak.
472
00:30:58,253 --> 00:30:59,628
Mire sikerül jelet küldenünk,
473
00:30:59,711 --> 00:31:02,295
a gornok
elérik a Föderáció külső bolygóit.
474
00:31:02,378 --> 00:31:03,711
Azok könnyű célpontok.
475
00:31:04,253 --> 00:31:06,170
Lőtávolban vagyunk?
476
00:31:06,253 --> 00:31:07,253
Chris!
477
00:31:07,711 --> 00:31:09,878
Az Enterprise az egész armada ellen?
478
00:31:11,420 --> 00:31:13,045
Esélyünk sem lenne.
479
00:31:23,583 --> 00:31:24,791
Pike a labornak.
480
00:31:26,541 --> 00:31:30,083
- Pelia, jöjjön a Hídra!
- Igen, kapitány. Máris megyek.
481
00:31:30,708 --> 00:31:32,000
Mire készül?
482
00:31:33,541 --> 00:31:37,500
Uhurával azt mondták,
a napkitörések diktálhatják
483
00:31:37,583 --> 00:31:40,458
a gornok vadászó és pihenő ciklusát.
484
00:31:40,541 --> 00:31:41,750
Úgy van.
485
00:31:41,833 --> 00:31:45,375
Azt is tudjuk, milyen sugárzás mondja
a gornoknak, hogy aludjanak el.
486
00:31:46,125 --> 00:31:47,916
Uram, ez csak elmélet.
487
00:31:49,875 --> 00:31:53,958
Tehát…
csak napkitörést kell kreálnunk.
488
00:31:54,500 --> 00:31:56,791
Elnézést, hogy beleszólok,
de egy csillagot nem lehet
489
00:31:56,875 --> 00:31:58,083
rávenni semmire.
490
00:31:58,166 --> 00:31:59,875
Semmi konkrétra.
491
00:31:59,958 --> 00:32:03,208
Ezért kell koronakibocsátássá,
CME-vé válnunk nekünk magunknak.
492
00:32:04,250 --> 00:32:06,458
Kapitány, nézze…
493
00:32:06,541 --> 00:32:07,791
Elnézést, nem bánja?
494
00:32:07,875 --> 00:32:09,791
Ha a hajót használnánk,
az lehetővé tenné,
495
00:32:09,875 --> 00:32:12,333
hogy moduláljuk
a kibocsátott EM-jelet és sugárzást.
496
00:32:12,416 --> 00:32:16,250
De arról beszél, hogy a hajóból
mesterséges csillagot csináljunk,
497
00:32:16,333 --> 00:32:17,666
és ez szinte lehetetlen.
498
00:32:17,750 --> 00:32:19,291
- De nem az.
- Mi?
499
00:32:19,791 --> 00:32:23,500
Mélyebbre kell mennünk
a halálos sugárzás zónájába,
500
00:32:23,583 --> 00:32:25,583
elrepülni a kettőscsillagok között,
501
00:32:25,666 --> 00:32:29,125
és valamiféle második
mágneses mezőt létrehozni,
502
00:32:29,208 --> 00:32:31,458
hogy mindkettőtől
részecskéket vonjunk el.
503
00:32:31,541 --> 00:32:34,083
Módosítani a deflektorpajzsokat,
a kommunikációs rendszert,
504
00:32:34,166 --> 00:32:36,833
és igazából minden mást is.
505
00:32:36,916 --> 00:32:39,625
Mágnesezni a burkolatot,
hogy vonzza a csillaganyagot.
506
00:32:39,708 --> 00:32:41,666
Egy az ezerhez az esélye,
hogy jól csináljuk,
507
00:32:41,750 --> 00:32:43,875
és nem robbantjuk fel magunkat.
Nézze!
508
00:32:44,708 --> 00:32:46,750
NAPKITÖRÉS-SZIMULÁCIÓ.
AZ ENTERPRISE ELPUSZTULT.
509
00:32:48,000 --> 00:32:49,958
Nem is tudom, jó esélynek tűnik.
510
00:32:50,916 --> 00:32:54,750
Hát, csak…
Kapcsolják le, mielőtt felrobbannánk!
511
00:32:59,791 --> 00:33:00,791
Csinálják!
512
00:33:01,708 --> 00:33:04,666
A páciens jól reagál a transzfúzióra.
513
00:33:05,708 --> 00:33:07,333
Megejtem az első bemetszést.
514
00:33:41,375 --> 00:33:42,375
Várj!
515
00:33:46,666 --> 00:33:50,083
Tudod, hogy a legvalószínűbb
kimenetel Batel halála.
516
00:33:50,666 --> 00:33:52,625
Kell, hogy legyen némi hitünk.
517
00:33:52,708 --> 00:33:55,166
Talán nem jó perspektívából nézzük.
518
00:33:56,416 --> 00:33:58,291
Batel megoperálása helyett
519
00:33:58,375 --> 00:34:00,625
mi lenne,
ha a benne lévő gornokat kezelnénk?
520
00:34:01,166 --> 00:34:03,708
Élelemért jönnek.
És ha megetetnénk őket?
521
00:34:05,083 --> 00:34:08,333
Kielégítenénk az étvágyukat,
hogy ne jöjjenek ki.
522
00:34:09,375 --> 00:34:11,875
És ha már nincsenek védekező módban,
feloldanánk őket.
523
00:34:11,958 --> 00:34:14,750
Una plazmája segíthet
a fertőzés leküzdésében,
524
00:34:14,833 --> 00:34:16,583
ami az reabszorpcióból ered.
525
00:34:16,666 --> 00:34:17,666
Igen.
526
00:34:19,375 --> 00:34:22,000
Nincs időnk újabb szimulációra.
527
00:34:22,500 --> 00:34:25,166
Ahogy mondtad:
kell, hogy legyen némi hitünk.
528
00:34:45,125 --> 00:34:46,208
Leráztuk őket?
529
00:34:47,416 --> 00:34:48,416
Talán.
530
00:34:49,166 --> 00:34:51,041
De ha igen, akkor se sokáig.
531
00:34:53,041 --> 00:34:54,458
Ez egy interfész.
532
00:34:55,375 --> 00:34:58,250
Volt ilyen a gorn tenyészbolygón.
533
00:35:00,750 --> 00:35:02,125
A bátyám, Manu, ő…
534
00:35:05,208 --> 00:35:06,625
Ne félj!
535
00:35:07,291 --> 00:35:09,375
- Menj tovább! Mindenképpen.
- Hé!
536
00:35:14,458 --> 00:35:15,458
Hé!
537
00:35:17,125 --> 00:35:18,416
Jól van?
538
00:35:20,625 --> 00:35:23,250
Most itt van, nem ott.
539
00:35:24,708 --> 00:35:27,000
De itt sem olyan jó, igaz?
540
00:35:28,250 --> 00:35:29,583
Nem. Gondolom, nem.
541
00:35:36,416 --> 00:35:38,500
Emlékszem, hogy…
Hadd próbáljak meg valamit!
542
00:36:01,000 --> 00:36:02,500
Ez elképesztő!
543
00:36:03,125 --> 00:36:05,333
Szeretném szétszedni,
megtudni, hogy működik.
544
00:36:05,416 --> 00:36:07,500
Igen, jó ötlet.
Csináljunk egy ilyen napot!
545
00:36:07,583 --> 00:36:09,250
Hozzunk rágcsát, lazuljunk!
546
00:36:10,125 --> 00:36:13,375
- Pufferjelzésnek tűnnek.
- Azok is.
547
00:36:14,291 --> 00:36:15,791
És a transzporterkódok.
548
00:36:16,916 --> 00:36:20,916
Ha eljuttatjuk az Enterprise-ra,
megmenthetjük a telepeseket.
549
00:36:22,375 --> 00:36:23,375
Mindenkit.
550
00:36:25,500 --> 00:36:26,500
Srácok!
551
00:36:55,583 --> 00:36:56,583
Irány a hajó!
552
00:37:37,583 --> 00:37:40,374
Helyben vagyunk.
Megközelítem a kettőscsillagot.
553
00:37:40,999 --> 00:37:43,249
Amint leállítjuk
az elektromágneses emittert,
554
00:37:43,333 --> 00:37:46,083
minden gorn hajó a nyomunkba ered.
555
00:37:46,166 --> 00:37:47,583
Mint éjjeli lepkék a fényre.
556
00:37:47,666 --> 00:37:49,749
Pontosan ezt akarjuk.
557
00:37:51,999 --> 00:37:53,374
Mindenki készen áll?
558
00:38:00,166 --> 00:38:01,791
Ragyogjunk fel, mint a nap!
559
00:38:23,874 --> 00:38:24,874
Gyerünk!
560
00:38:32,541 --> 00:38:35,041
A pilótaülés!
Tegyenek a pilótaülésbe!
561
00:38:35,124 --> 00:38:37,416
- Tegyenek a pilótaülésbe!
- Felejtse el!
562
00:38:37,499 --> 00:38:39,541
Menni fog! Nekem kell csinálnom.
563
00:38:39,624 --> 00:38:41,333
Igaza van. Mennünk kell!
564
00:39:54,499 --> 00:39:56,708
Bétarészecskék és gammasugarak
bombáznak minket!
565
00:39:56,791 --> 00:39:58,874
A hajó
eléri a kritikus sugárzási szintet!
566
00:39:58,958 --> 00:40:01,124
- A gornok?
- Felbomlottak a soraik.
567
00:40:01,208 --> 00:40:03,916
- Az Enterprise elfogópályára állt.
- Rendben. Eddig jó.
568
00:40:03,999 --> 00:40:05,916
Lássuk, lőnek-e ránk!
569
00:40:08,624 --> 00:40:12,333
Kapitány! Jelvisszaverődést észlelek
a kommunikációs jeladóról.
570
00:40:13,416 --> 00:40:14,416
La'An az, uram!
571
00:40:16,291 --> 00:40:17,833
Enterprise, ott vannak?
572
00:40:17,916 --> 00:40:19,166
La'An, hol vannak?
573
00:40:19,249 --> 00:40:21,749
Úton vagyunk. Ha hallanak,
küldöm a transzporterkódokat.
574
00:40:21,833 --> 00:40:23,833
Sugározzák fel a telepeseket!
575
00:40:24,541 --> 00:40:26,958
Próbálom felsugározni magukat,
de nem sikerül bemérni.
576
00:40:27,041 --> 00:40:28,041
Vették?
577
00:40:29,166 --> 00:40:30,749
Közelednek!
578
00:40:30,833 --> 00:40:33,291
Hallanak engem?
Sugározzák fel a telepeseket!
579
00:40:55,333 --> 00:40:58,749
Kapitány! A burkolat integritása
a kritikus szint közelében!
580
00:41:10,666 --> 00:41:13,083
Kapcsolja le! Kapcsolja le!
581
00:41:21,708 --> 00:41:22,708
Működött?
582
00:41:24,208 --> 00:41:27,083
Igen, uram.
Az utolsó gorn is hazament.
583
00:41:27,166 --> 00:41:29,624
És a parnassiaiak?
Időben kihoztuk őket?
584
00:41:29,708 --> 00:41:30,916
Igen, kapitány.
585
00:41:31,458 --> 00:41:33,666
La'An transzporterkódjai működtek.
586
00:41:33,749 --> 00:41:35,583
Több száz telepes érkezett,
587
00:41:35,666 --> 00:41:37,291
a tartalék gyengélkedőre
küldtük őket.
588
00:41:38,333 --> 00:41:40,041
Kapitány! Azonnal szükség van…
589
00:41:40,124 --> 00:41:42,416
Sugározzanak fel!
Orvosi segítség kell!
590
00:41:44,541 --> 00:41:45,916
Pike a gépháznak!
591
00:41:45,999 --> 00:41:46,943
Igen, kapitány.
592
00:41:46,958 --> 00:41:49,749
A transzporterkóddal
feltörjük a gorn vadászt.
593
00:41:49,833 --> 00:41:51,249
Egy perc és kész.
594
00:41:52,583 --> 00:41:54,624
Chris! Megcsináltuk!
595
00:41:55,458 --> 00:41:57,541
Kiváltottuk a gornoknál
a hosszú hibernációt.
596
00:41:57,624 --> 00:41:58,624
Igen.
597
00:41:59,583 --> 00:42:01,749
Nem tudom,
nem idéztünk-e elő valami problémát,
598
00:42:01,833 --> 00:42:03,416
amit valakinek meg kell majd oldania.
599
00:42:04,874 --> 00:42:08,333
Kapitány! Védett csatornán
hívja April admirális.
600
00:42:08,416 --> 00:42:09,583
Kapcsolja!
601
00:42:11,666 --> 00:42:14,166
Chris! Most kaptuk meg
a sürgős üzenetét.
602
00:42:14,249 --> 00:42:16,416
Mennyi időnk van,
mielőtt a gornok ideérnek?
603
00:42:16,499 --> 00:42:17,749
Az üzenetünk tárgytalan.
604
00:42:17,833 --> 00:42:19,791
Egy ideig
biztosan nem látjuk a gornokat.
605
00:42:19,874 --> 00:42:21,083
Biztos ebben?
606
00:42:21,666 --> 00:42:23,624
Mondjuk úgy:
találtunk módot a visszavágásra.
607
00:42:35,958 --> 00:42:38,499
Maradjon velem!
608
00:42:42,791 --> 00:42:45,624
Jól csináltam, ugye?
609
00:42:45,708 --> 00:42:46,999
Hagyja abba!
610
00:42:48,041 --> 00:42:49,458
Túl fogja élni.
611
00:42:52,416 --> 00:42:54,041
Ehhez ők kevesek.
612
00:42:56,208 --> 00:42:59,124
Erica Ortega vagyok.
613
00:42:59,208 --> 00:43:00,333
Én vezetem a hajót.
614
00:43:00,874 --> 00:43:02,708
Tartson ki! Segítünk.
615
00:43:17,791 --> 00:43:18,999
Megtettük, amit tudtunk.
616
00:43:20,458 --> 00:43:22,499
Most már Batel kapitányon a sor.
617
00:43:23,249 --> 00:43:24,249
Valóban.
618
00:43:31,291 --> 00:43:35,249
Köszönöm.
Nélküled nem sikerült volna.
619
00:43:36,499 --> 00:43:37,499
Szívesen.
620
00:43:52,999 --> 00:43:53,999
Hogy van?
621
00:43:54,666 --> 00:43:57,124
A laborban van. Még lábadozik.
622
00:44:10,124 --> 00:44:11,333
A felderítők is itt vannak,
623
00:44:11,416 --> 00:44:13,416
a tartalék gyengélkedőn
látják el őket.
624
00:44:13,499 --> 00:44:15,999
Erica állapota kritikus, de stabil.
625
00:44:16,874 --> 00:44:18,208
Köszönöm a tájékoztatást.
626
00:44:19,041 --> 00:44:20,708
Amint elhagytuk a sugárzási zónát,
627
00:44:20,791 --> 00:44:22,624
irány a Föld, vigyenek minket haza!
628
00:44:22,708 --> 00:44:24,749
Hogyne. Egyes kiszáll.
629
00:44:55,333 --> 00:44:56,333
Oké.
630
00:44:57,666 --> 00:44:58,666
Oké, apa.
631
00:45:00,291 --> 00:45:01,291
Te nyertél.
632
00:45:09,208 --> 00:45:12,958
Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy…
633
00:45:13,458 --> 00:45:14,458
Chris…
634
00:45:16,249 --> 00:45:17,249
Ébren vagy.
635
00:45:18,666 --> 00:45:19,568
Igen.
636
00:45:19,583 --> 00:45:22,916
Akkor felteszem, egy apró gorn sem
637
00:45:22,999 --> 00:45:25,833
kelt ki belőlem,
hogy legyilkoljon mindenkit.
638
00:45:25,916 --> 00:45:26,916
Nem.
639
00:45:27,499 --> 00:45:29,666
Nem. Még mind itt vagyunk.
640
00:45:30,749 --> 00:45:32,916
Spock és Chapel
kidolgozott egy kezelést.
641
00:45:33,666 --> 00:45:35,374
Szólok nekik,
hogy később magyarázzák el.
642
00:45:35,458 --> 00:45:38,583
De még nem vagy túl rajta.
643
00:45:40,499 --> 00:45:41,583
Hogyan?
644
00:45:43,708 --> 00:45:44,708
Una segített.
645
00:45:46,791 --> 00:45:48,499
Nem kellett volna ezt tenned.
646
00:45:48,583 --> 00:45:50,749
Marie, már így is
olyan sokat elvesztettem.
647
00:45:51,624 --> 00:45:53,749
Úgyhogy ülhetünk itt és vitázhatunk,
648
00:45:53,833 --> 00:45:55,791
hogy mi történt és mi nem,
649
00:45:55,874 --> 00:45:58,083
vagy hagyd ennyiben,
és csak hadd öleljelek meg!
650
00:46:03,458 --> 00:46:05,458
Nem akarlak elveszíteni.
651
00:46:13,416 --> 00:46:14,416
Itt vagyok.
652
00:46:18,291 --> 00:46:19,374
Itt vagyok.
653
00:47:00,458 --> 00:47:01,458
EREDETI FŐCÍMDAL:
654
00:47:49,458 --> 00:47:51,458
Fordító:
Bakos Kata
654
00:47:52,305 --> 00:48:52,891
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org