"King of the Hill" Kahn-scious Uncoupling
ID | 13211387 |
---|---|
Movie Name | "King of the Hill" Kahn-scious Uncoupling |
Release Name | King.of.the.Hill.S14E08.Kahn-scious.Uncoupling.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37107024 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:37,037 --> 00:00:39,498
Palloni on taas vaihdettu.
3
00:00:40,332 --> 00:00:42,209
Oliko reikiä aina kolme?
4
00:00:42,292 --> 00:00:44,378
Palloasi ei ole vaihdettu, Dale.
5
00:00:44,461 --> 00:00:45,963
{\an8}Mistä voit tietää?
6
00:00:46,046 --> 00:00:50,217
{\an8}Kuka tietää, mitä keilahallin
tutkimattomissa syövereissä tapahtuu?
7
00:00:55,764 --> 00:00:57,349
{\an8}Missasit taas, Hank Hill.
8
00:00:59,351 --> 00:01:02,020
{\an8}Tiedän, mikset halua kaataa keiloja.
9
00:01:02,104 --> 00:01:04,273
{\an8}Ne ovat punaniskoja, kuten sinäkin.
10
00:01:04,356 --> 00:01:06,775
{\an8}Soupanousinphonet voittavat taas!
11
00:01:09,611 --> 00:01:13,657
{\an8}Hei, Peggy Hill,
etkö koskaan kyllästy kakkossijaan?
12
00:01:13,740 --> 00:01:18,120
{\an8}Tiedoksesi, minä ja Hank voitimme
Aramcon perheiden keilailusarjan.
13
00:01:18,203 --> 00:01:20,998
Sain jopa kerran 280 pistettä.
14
00:01:21,081 --> 00:01:25,043
Sen vuoksi sain liikanimen
Lähes Täydellinen Peggy.
15
00:01:25,127 --> 00:01:26,587
Lyhemmin Täydellinen Peggy.
16
00:01:26,670 --> 00:01:30,132
Peggy, sinun paras tuloksesi oli 180.
17
00:01:30,215 --> 00:01:32,968
Muistan sen,
koska viimeisen heiton jälkeen
18
00:01:33,051 --> 00:01:37,431
huusit vastustajille: "Kääntykää
180 astetta ja menkää kotiin."
19
00:01:37,931 --> 00:01:39,641
Se ei ollut paras herjasi.
20
00:01:40,142 --> 00:01:42,686
{\an8}Kahn, olet kuulemma palkannut
Robata Chanen
21
00:01:42,769 --> 00:01:45,355
{\an8}hoitamaan 30-vuotishääpäiväjuhlanne.
22
00:01:45,439 --> 00:01:48,400
{\an8}Bobby on otettu, että palkkasitte hänet.
23
00:01:48,483 --> 00:01:52,029
{\an8}Palkkasimme Robata Chanen
Chanen emmekä Bobbyn takia.
24
00:01:52,112 --> 00:01:54,239
{\an8}Pihistelit kuitenkin apuväen kanssa.
25
00:01:54,323 --> 00:01:59,870
{\an8}Apuväen? Olen koko Arlenin paras
dokumentintekijä / hääkuvaaja.
26
00:01:59,953 --> 00:02:01,079
{\an8}Itse asiassa
27
00:02:01,163 --> 00:02:03,040
{\an8}olen kuvannut koko ajan.
28
00:02:03,707 --> 00:02:07,961
{\an8}Ja Boomhauer on epävirallisesti
Heimlichin paras baarimikko.
29
00:02:08,045 --> 00:02:10,922
{\an8}Virallinen listani
ilmestyy vasta kesäkuussa.
30
00:02:11,006 --> 00:02:13,425
{\an8}Toden totta. Olen oikea miksologi.
31
00:02:13,508 --> 00:02:15,469
{\an8}Molekyylijuttuja. Katsokaa tätä.
32
00:02:15,969 --> 00:02:17,387
{\an8}Mahtavaa.
33
00:02:19,181 --> 00:02:20,849
{\an8}Älkää tuottako pettymystä.
34
00:02:20,932 --> 00:02:24,895
{\an8}Meillä oli juuri 29-vuotishääpäivä.
Tilasimme noutoruokaa.
35
00:02:24,978 --> 00:02:28,565
{\an8}Kun on sellainen liitto kuin meillä,
joka päivä on juhlaa
36
00:02:28,649 --> 00:02:30,692
{\an8}ja kunniavieras on rakkautemme.
37
00:02:30,776 --> 00:02:33,070
{\an8}Ehdimmekö me ensin 30 vuoteen?
38
00:02:33,153 --> 00:02:35,572
{\an8}Päihitimme siis teidät avioliitossakin.
39
00:02:37,699 --> 00:02:40,160
{\an8}Souphanousinphonet voittavat taas!
40
00:02:41,828 --> 00:02:44,998
Bill, mehän sanoimme,
että keilailuilta on aviopareille.
41
00:02:45,499 --> 00:02:47,501
Pareille, Daleille ja Boomhauereille.
42
00:02:47,584 --> 00:02:50,879
Kai sitä nyt saa
omaan lempiravintolaansa tulla?
43
00:02:51,713 --> 00:02:53,674
Se tavallinen, Tony.
44
00:02:55,425 --> 00:02:58,720
Muistakaa. Älkää kertoko
hääpäiväjuhlasta Billille.
45
00:02:58,804 --> 00:03:00,681
Ettekö voisi kutsua häntä?
46
00:03:00,764 --> 00:03:03,850
En ole antanut anteeksi
seurustelua äitivainajani kanssa.
47
00:03:03,934 --> 00:03:04,935
Antaisitko sinä?
48
00:03:13,485 --> 00:03:16,488
Ihmettelet kai, miksi leikin mykkäkoulua.
49
00:03:20,534 --> 00:03:21,785
Onko jokin vialla?
50
00:03:21,868 --> 00:03:23,537
Ei, kaikki on hyvin.
51
00:03:24,162 --> 00:03:25,539
Oikein hyvin.
52
00:03:26,873 --> 00:03:29,084
Hyvä on sitten. Hyvää...
53
00:03:29,167 --> 00:03:31,545
Sinä nolasit minut tänään, Hank.
54
00:03:32,129 --> 00:03:34,881
- Mitä?
- Keilahallilla. Muistatko?
55
00:03:34,965 --> 00:03:37,426
Muistan olleeni keilahallilla.
56
00:03:37,509 --> 00:03:39,261
Oliko jotain muuta?
57
00:03:39,344 --> 00:03:42,556
Miksi korjasit,
kun kerroin keilanneeni 280 pistettä?
58
00:03:42,639 --> 00:03:44,599
Koska sait 180 pistettä.
59
00:03:45,183 --> 00:03:47,602
Se oli vain pientä kaunistelua.
60
00:03:47,686 --> 00:03:50,689
Annoit itsellesi
sata pistettä ylimääräistä.
61
00:03:50,772 --> 00:03:55,235
Asteikolla yhdestä sataan
valehtelit niin paljon kuin mahdollista.
62
00:03:55,318 --> 00:03:56,987
Olisit voinut teeskennellä.
63
00:03:57,070 --> 00:03:59,114
Inhoan valehtelemista, Peggy.
64
00:03:59,197 --> 00:04:02,200
Vielä enemmän inhoan kuitenkin
rikostoveriksi päätymistä.
65
00:04:02,284 --> 00:04:03,452
Rikostoveriksi?
66
00:04:03,535 --> 00:04:05,871
En pyydä sinua ryöstämään pankkia.
67
00:04:06,955 --> 00:04:08,123
Kuulitko tuon?
68
00:04:08,206 --> 00:04:11,001
Valehtelisin, jos väittäisin, että en.
69
00:04:12,043 --> 00:04:13,587
Minä hoidan asian.
70
00:04:18,258 --> 00:04:19,384
{\an8}Ei, odota.
71
00:04:19,468 --> 00:04:22,387
Joku yrittää tunkeutua
naapurin autotalliin.
72
00:04:23,096 --> 00:04:25,390
Sittenhän se on
Kahnin ja Minhin ongelma.
73
00:04:25,474 --> 00:04:28,435
Ylvästelkööt sitten,
kun heidät on ryöstetty.
74
00:04:38,445 --> 00:04:42,199
Seis siihen paikkaan,
tai saat maistaa 15-kaliiperisia nauloja.
75
00:04:42,282 --> 00:04:43,325
Älä ammu!
76
00:04:43,408 --> 00:04:44,409
Kahn?
77
00:04:44,493 --> 00:04:46,787
Miksi murtaudut omaan autotalliisi?
78
00:04:46,870 --> 00:04:50,123
En minä murtaudu.
En vain löytänyt avaajaa.
79
00:04:50,832 --> 00:04:53,084
Työstän omaa rakennusprojektia.
80
00:04:53,168 --> 00:04:54,211
Näin myöhäänkö?
81
00:04:56,463 --> 00:04:57,798
Nukutko sinä täällä?
82
00:04:57,881 --> 00:04:59,716
En. Älä ole naurettava.
83
00:05:00,801 --> 00:05:03,470
Tuo on projektini.
Verhoilen päätyä ja runkoa.
84
00:05:04,054 --> 00:05:06,473
Käytit siis tikkausvahvuutta?
85
00:05:06,556 --> 00:05:08,141
Niin.
86
00:05:08,225 --> 00:05:11,019
Se on kaikkein heikoin vahvuus.
87
00:05:11,102 --> 00:05:14,356
Oikea verhoilija olisi käyttänyt
liitosvahvuutta.
88
00:05:15,941 --> 00:05:17,067
Hyvä on.
89
00:05:17,150 --> 00:05:21,947
Kyllä, asun autotallissa,
koska minä ja Minh erosimme.
90
00:05:22,030 --> 00:05:23,281
Erositte?
91
00:05:23,365 --> 00:05:26,243
Mehän näimme teidät yhdessä
tänään illalla.
92
00:05:26,326 --> 00:05:27,994
Pelkkää teatteria.
93
00:05:28,078 --> 00:05:31,248
Aasialaisten yksityisklubilla
avioero on häpeän merkki.
94
00:05:31,748 --> 00:05:35,877
Jos he saisivat tietää, olisin
pohjasakkaa. Kuin Laosin Bill Dauterive.
95
00:05:35,961 --> 00:05:39,589
Se voi pilata Connien maineen
puolisomateriaalina Wassanasongeille.
96
00:05:39,673 --> 00:05:41,550
Tietääkö Connie erosta?
97
00:05:49,391 --> 00:05:52,561
- Tietää.
- Tuo oli tarpeettoman dramaattista.
98
00:05:52,644 --> 00:05:56,273
Se oli ehdottomasti tarpeellista.
Tilanne on vakava.
99
00:05:57,023 --> 00:06:00,443
Et saa kertoa kenellekään,
varsinkaan hölösuiselle vaimollesi.
100
00:06:00,527 --> 00:06:02,529
Valehtelisinko Peggylle? Enpä tiedä.
101
00:06:02,612 --> 00:06:06,533
Ole kiltti, Hank Hill.
Elämäni on pateettista jo nyt.
102
00:06:07,492 --> 00:06:08,660
Gekotkin tietävät sen.
103
00:06:09,244 --> 00:06:12,038
Ne pilkkaavat minua
harrastamalla seksiä sängyssäni.
104
00:06:12,122 --> 00:06:13,248
Joudun katselemaan.
105
00:06:13,331 --> 00:06:14,332
Hyvänen aika.
106
00:06:14,416 --> 00:06:16,418
No niin, rauhoitu.
107
00:06:16,501 --> 00:06:21,298
Perheesi maineen tähden voin kai sitten
pitää avioerosi salassa.
108
00:06:21,798 --> 00:06:25,385
Kiitos. Lupaan tehdä vastapalveluksen,
kun sinä eroat.
109
00:06:28,305 --> 00:06:29,556
Kaikki on kunnossa.
110
00:06:29,639 --> 00:06:32,309
Kahn vain teki hommia autotallissa.
111
00:06:32,392 --> 00:06:34,561
Tähän aikaan yöstäkö? Mitä hommia?
112
00:06:35,395 --> 00:06:39,774
Hän huomasi kotiin tultuaan
repeämän aviovuoteen verhoilussa.
113
00:06:39,858 --> 00:06:41,026
Autoin korjaamaan sen.
114
00:06:41,526 --> 00:06:44,029
Kas niin. Se vastaa kaikkiin kysymyksiin.
115
00:06:44,863 --> 00:06:45,906
Hyvää yötä.
116
00:06:48,992 --> 00:06:49,993
SULJETTU
117
00:06:50,076 --> 00:06:54,205
Jokaisen alkuruoan teemana
on "laoslainen rakkaus". Katso.
118
00:06:54,289 --> 00:06:56,625
Paistettuja ostereita
ja kookospähkinähelmiä?
119
00:06:56,708 --> 00:07:00,378
Kolmaskymmenes hääpäivä
on helmihääpäivä!
120
00:07:00,462 --> 00:07:02,881
On osterikausi!
121
00:07:02,964 --> 00:07:05,634
Aivan mahtavaa. Pidän tästä kovasti.
122
00:07:05,717 --> 00:07:08,428
Sepä mukavaa.
Toivottavasti vanhempasikin pitävät.
123
00:07:08,511 --> 00:07:10,138
Niin, vanhempani.
124
00:07:10,639 --> 00:07:13,683
- He tekevät juhlista ylelliset.
- Kuinka niin?
125
00:07:13,767 --> 00:07:16,227
Sen pitäisi tehdä vaikutus
niin sanottuihin ystäviin,
126
00:07:16,311 --> 00:07:18,188
erityisesti Chanen vanhempiin.
127
00:07:18,271 --> 00:07:20,357
He luulevat meidän menevän naimisiin.
128
00:07:20,440 --> 00:07:23,860
- Eikö olekin typerä ajatus?
- Todella typerä.
129
00:07:23,943 --> 00:07:26,154
Olen vain samaa mieltä kanssasi.
130
00:07:26,237 --> 00:07:29,407
Olisi helpompaa,
jos voisimme kertoa vanhemmillemme
131
00:07:29,491 --> 00:07:31,910
elävämme avoimessa EMS-suhteessa.
132
00:07:31,993 --> 00:07:36,206
Teen kaiken voitavani,
jotta tilaisuus onnistuisi.
133
00:07:36,289 --> 00:07:40,543
Kuten minulla on tapana sanoa,
hyvä ruoka ratkaisee kaikki ongelmat.
134
00:07:41,044 --> 00:07:43,338
Kiitos, Bobby. Olet minulle kiltti.
135
00:07:44,923 --> 00:07:47,842
Pitää lähteä.
Pitää alkaa opiskella lopputentteihin.
136
00:07:47,926 --> 00:07:50,220
Selvä. Niin, minunkin pitää opiskella
137
00:07:51,638 --> 00:07:52,847
lounasta varten.
138
00:07:53,348 --> 00:07:54,474
Nähdään juhlissa.
139
00:07:54,557 --> 00:07:55,725
Selvä. Hei sitten!
140
00:07:56,393 --> 00:07:58,186
<i>Kenen alusvaatteet nämä ovat?</i>
141
00:07:58,269 --> 00:08:01,189
<i>- Olet ***** valehdellut...</i>
- Katsotko tosi-tv:tä?
142
00:08:01,272 --> 00:08:04,567
Siinä tapauksessa
menen käynnistämään ruohonleikkurin.
143
00:08:04,651 --> 00:08:09,072
Kyllä. On uusi ohjelma nimeltä
<i>Mieheni valehteli minulle eilen illalla.</i>
144
00:08:09,155 --> 00:08:13,743
Tässä jaksossa hän kertoo,
mitä naapurissa oikeasti tapahtui.
145
00:08:14,661 --> 00:08:19,249
Taidat valehdella ohjelman nimestä,
mutta en välitä siitä.
146
00:08:19,332 --> 00:08:24,462
Kuten sanoin,
Kahn työsti uutta sängynrunkoa.
147
00:08:25,505 --> 00:08:27,340
Sen näkee sinusta, Hank.
148
00:08:27,424 --> 00:08:30,844
Aina kun yrität valehdella,
alat pyyhkiä lasejasi.
149
00:08:30,927 --> 00:08:35,140
Se oli söpöä, kun väitit Brianille
äänestäneesi Obamaa, mutta ei nyt.
150
00:08:35,223 --> 00:08:39,185
En minä pyyhi... Minä vain...
Silmäni olivat kuivat.
151
00:08:39,686 --> 00:08:43,523
Äh, hemmetti. Kuuntele.
Kahn vannotti minua pysymään vaiti.
152
00:08:43,606 --> 00:08:46,526
Olet siis valmis valehtelemaan
Kahnin puolesta,
153
00:08:46,609 --> 00:08:49,529
muttet voinut tukea
minun keilailujuttuani?
154
00:08:49,612 --> 00:08:50,697
Oman vaimosi?
155
00:08:51,364 --> 00:08:53,074
Hyvä on, sinä voitit.
156
00:08:53,158 --> 00:08:54,743
Kahn ja Minh ovat eronneet.
157
00:08:54,826 --> 00:08:57,495
- Mitä?
- Kahn asuu autotallissa,
158
00:08:57,579 --> 00:08:59,706
ja hän taitaa pissata ämpäriin.
159
00:08:59,789 --> 00:09:01,791
Siellä haisi ammoniakki.
160
00:09:02,542 --> 00:09:08,465
Kaiken sen kehuskelun ja vähättelyn
jälkeen heidän liittonsa onkin valhetta?
161
00:09:08,548 --> 00:09:09,883
Jopas jotakin.
162
00:09:09,966 --> 00:09:11,968
Tuon takia en halunnut kertoa.
163
00:09:12,052 --> 00:09:13,970
Haluat irvailla heille.
164
00:09:14,054 --> 00:09:17,724
Lupasin pitää eron salassa,
joten sinunkin täytyy pitää.
165
00:09:17,807 --> 00:09:20,351
Muuten voimme pilata
heidän hääpäiväjuhlansa.
166
00:09:21,478 --> 00:09:25,482
Kuulostaa siltä, että haluat
tehdä minusta rikostoverisi.
167
00:09:27,233 --> 00:09:28,526
Se löi jauhot suuhun.
168
00:09:28,610 --> 00:09:29,611
Ei, Peggy.
169
00:09:29,694 --> 00:09:32,822
Nyt minä pidän sinulle mykkäkoulua.
170
00:09:32,906 --> 00:09:36,159
Aloittelija. Hyvä on,
säilytän heidän salaisuutensa.
171
00:09:36,242 --> 00:09:38,078
En ole niin kilpailuhenkinen.
172
00:09:38,161 --> 00:09:42,040
Katsotaanpa, kenestä tulee
juhlien paras valehtelija.
173
00:09:42,123 --> 00:09:44,375
Juonipaljastus: se olen minä.
174
00:09:45,960 --> 00:09:47,420
Kiinni veti.
175
00:09:47,504 --> 00:09:50,048
Minua ei huoleta lainkaan, mitä tapahtuu.
176
00:09:57,180 --> 00:09:58,431
- Kippis.
- Samoin.
177
00:09:58,515 --> 00:09:59,599
Hyvänen aika.
178
00:09:59,682 --> 00:10:02,852
En tiennytkään, että valheet
ovat nykyään näin kalliita.
179
00:10:02,936 --> 00:10:04,687
Muista varoa sanojasi.
180
00:10:04,771 --> 00:10:07,482
Muista, että olen parempi valehtelija.
181
00:10:07,565 --> 00:10:09,234
Varo itse sanojasi.
182
00:10:09,317 --> 00:10:13,488
Muista, että tämän pitää mennä hyvin
myös Bobbyn ja Connien vuoksi.
183
00:10:13,571 --> 00:10:15,990
Pysytään heidän tähtensä asiasta vaiti.
184
00:10:16,074 --> 00:10:19,410
Hei kaikille! <i>Sabaidi! Sabaidi,</i> Thuk Khon.
185
00:10:19,494 --> 00:10:22,705
Tervetuloa Kahnin ja Minhin
30-vuotishääpäiväjuhliin.
186
00:10:24,374 --> 00:10:25,583
Onneksi olkoon.
187
00:10:25,667 --> 00:10:29,754
Pitäisi kai mennä onnittelemaan
onnelliseksi väitettyä paria.
188
00:10:29,838 --> 00:10:33,508
Kappas vain. Kakkoseksi tulleet Hillit.
189
00:10:33,591 --> 00:10:35,301
Teeskentele mukana.
190
00:10:35,802 --> 00:10:39,597
Koettakaa jaksaa, niin ehkä liittonne
kestää yhtä pitkään kuin meidän.
191
00:10:39,681 --> 00:10:42,725
Te näytätte suorastaan säteileviltä.
192
00:10:43,226 --> 00:10:45,687
Olet komea mies, Kahn.
193
00:10:45,770 --> 00:10:48,481
Liittonne kestää varmasti 31 vuotta.
194
00:10:48,565 --> 00:10:51,401
Miksei kauemmin? Minä sanon 40 vuotta.
195
00:10:51,484 --> 00:10:54,863
- Heidän rakkautensa kestää ikuisesti.
- Kuoleman jälkeenkin.
196
00:10:55,947 --> 00:10:57,198
Kiitos, kai.
197
00:10:57,282 --> 00:10:59,450
Katsokaa noita nuoria rakastavaisia.
198
00:10:59,534 --> 00:11:01,494
Hauska nähdä, Chane ja Connie.
199
00:11:02,829 --> 00:11:03,955
Komediaroastaus!
200
00:11:04,038 --> 00:11:07,458
Ted ja Cindy!
Hauskaa, että pääsitte tulemaan.
201
00:11:07,542 --> 00:11:09,794
Klubin puheenjohtajana
ja rahastonhoitajana
202
00:11:09,878 --> 00:11:11,838
on velvollisuutemme olla täällä.
203
00:11:11,921 --> 00:11:16,759
Kolmenkymmenen vuoden avioliitto.
Näytätte hienoa esimerkkiä lapsillemme.
204
00:11:16,843 --> 00:11:20,346
Ehkä heidän liittonsa
kestää vielä kauemmin kuin meidän.
205
00:11:22,140 --> 00:11:24,142
Anteeksi, käyn hakemassa juotavaa.
206
00:11:24,642 --> 00:11:27,145
Olen Kahnin entinen naapuri
Brian Robertson,
207
00:11:27,228 --> 00:11:30,315
ja me olemme Gentle Funk Orchestra.
208
00:11:30,398 --> 00:11:32,108
Olemme yleensä R&B-bändi,
209
00:11:32,192 --> 00:11:35,361
mutta yhdistimme tähän iltaan
laoslaisia vivahteita.
210
00:11:35,445 --> 00:11:36,738
Laita khene soimaan!
211
00:12:05,600 --> 00:12:07,393
Älkää olko huomaavinanne.
212
00:12:11,439 --> 00:12:12,440
Hei, Bobby.
213
00:12:12,523 --> 00:12:14,359
Saanko olla täällä hetken?
214
00:12:14,442 --> 00:12:17,737
Mikä hätänä?
Syöttääkö Joseph taas tätejä käsin?
215
00:12:17,820 --> 00:12:21,241
Chane vetää taas vanhemmillemme
poikaystäväesitystä.
216
00:12:21,324 --> 00:12:24,369
Halailee minua, suutelee, hieroo minun...
217
00:12:24,452 --> 00:12:25,453
Ymmärrän!
218
00:12:25,536 --> 00:12:31,084
Mutta ovatko vanhempasi tyytyväisiä
illan kulkuun ja ruokaan?
219
00:12:31,167 --> 00:12:34,003
Loputtomia kesäkääryleitäsi kehuttiin.
220
00:12:34,504 --> 00:12:38,424
Vanhempani ovat kuitenkin kuin Chane.
Kyse on kulisseista ja...
221
00:12:40,677 --> 00:12:44,013
Mutta kiitos, että teit tästä
jossain määrin siedettävää.
222
00:12:44,097 --> 00:12:47,100
Jossain määrin siedettävä
on erikoisalaani.
223
00:12:47,183 --> 00:12:51,396
Voinko mitenkään nostaa sitä
kohtalaisen välttäväksi?
224
00:12:51,479 --> 00:12:52,981
Se on baarimikon homma.
225
00:12:57,193 --> 00:12:59,988
Tulin tänne hääpäiväjuhliin.
226
00:13:00,071 --> 00:13:01,155
Nimi?
227
00:13:03,074 --> 00:13:04,200
Sonny Soo.
228
00:13:04,993 --> 00:13:06,202
Oikeasti?
229
00:13:06,953 --> 00:13:08,955
Tunnemme teidät, herra Dauterive.
230
00:13:09,038 --> 00:13:10,540
KÄVI KAHNIN ÄIDIN KIMPPUUN.
231
00:13:10,623 --> 00:13:13,001
Ei se niin ollut. Olimme rakastavaisia.
232
00:13:16,087 --> 00:13:18,756
Mitä tämä on? Se on herkullista.
233
00:13:18,840 --> 00:13:20,550
Nämä ovat kookospähkinähelmiä.
234
00:13:20,633 --> 00:13:24,887
Vau. Chane Wassanasong
tosiaan osaa järjestää ruoat.
235
00:13:25,471 --> 00:13:27,307
- Niin.
- Totta.
236
00:13:27,390 --> 00:13:30,601
Kun pyysitte Robata Chanea,
minun piti tehdä parhaani.
237
00:13:30,685 --> 00:13:33,521
Siinäpä vasta kunnon laoslainen poika!
238
00:13:33,604 --> 00:13:37,066
Arvostan sitä, että kunnioitat
kulinaarista perinnettämme.
239
00:13:37,150 --> 00:13:39,694
Mistä ihmeestä löysit galangal-juurta?
240
00:13:39,777 --> 00:13:41,195
Niin, kerrohan.
241
00:13:41,279 --> 00:13:42,947
Mistä löysit sen juuren?
242
00:13:43,031 --> 00:13:44,991
En voi ottaa kaikkea kunniaa.
243
00:13:45,074 --> 00:13:47,076
Tyttärenne innoitti monia annoksia.
244
00:13:47,160 --> 00:13:50,204
Kuten tahmea papaijariisi,
koska hän on niin makea.
245
00:13:51,456 --> 00:13:53,249
Taidan alkaa itkeä.
246
00:13:53,332 --> 00:13:55,460
- Bobby sanoi sitä mangoksi.
- Rauhoitu.
247
00:13:55,543 --> 00:13:58,337
Minä en osallistunut, mutta Chane,
248
00:13:58,421 --> 00:14:01,090
etkö unohtanut kiittää erästä,
joka osallistui?
249
00:14:02,216 --> 00:14:04,510
- Joukkojako?
- Älä koskaan unohda.
250
00:14:08,598 --> 00:14:11,434
Hän on aina ollut ääliö.
251
00:14:11,517 --> 00:14:14,395
Jo yläasteella Chane
otti kunnian muiden tekemisistä.
252
00:14:14,479 --> 00:14:17,940
Muistatko ne siistit S-kirjaimet?
Minä tein ne ensin.
253
00:14:19,067 --> 00:14:21,861
Olisit ylpeä, että ruoastasi pidetään.
254
00:14:21,944 --> 00:14:26,532
Hän teeskentelee vakavaa Connien kanssa
vain rahamiesisänsä takia.
255
00:14:26,616 --> 00:14:29,327
Pitäisi sanoa,
ettei Connien tarvitse sietää sitä,
256
00:14:29,410 --> 00:14:31,704
mutten halua mennä liian pitkälle.
257
00:14:31,788 --> 00:14:33,539
En haluaisi katsella rikkaan ääliön
258
00:14:33,623 --> 00:14:36,542
kuhertelevan ihastukseni kanssa
kaikki illat,
259
00:14:36,626 --> 00:14:39,212
kuiskivan hänen korvaansa,
panevan käden selälle.
260
00:14:39,295 --> 00:14:42,840
Ole hiljaa, mene takaisin tuonne
äläkä syö kaikkea ruokaa.
261
00:14:42,924 --> 00:14:46,552
Älä syö kaikkea ruokaa,
älä liehittele kuumia vanhoja leskiä.
262
00:14:46,636 --> 00:14:48,596
Mitä oikein teen täällä?
263
00:14:49,639 --> 00:14:54,894
Tuo on todella terve parisuhde,
mikä on hyvää vaihtelua Chanelle.
264
00:14:54,977 --> 00:14:58,648
Meistä on mukavaa nähdä
Connie ja Chane yhdessä,
265
00:14:58,731 --> 00:15:01,526
varsinkin niiden surkeiden
seurustelukumppanien jälkeen.
266
00:15:01,609 --> 00:15:04,362
Taidat unohtaa,
että Connie ja Bobby seurustelivat.
267
00:15:04,445 --> 00:15:07,198
Niin. Eikä minun Bobbyni ole surkimus.
268
00:15:07,281 --> 00:15:09,158
En tiennyt lastenne seurustelleen.
269
00:15:10,535 --> 00:15:13,496
Ei se ollut mitään. Pelkkä lasten ihastus.
270
00:15:13,579 --> 00:15:15,706
Hillin pojalla oli vielä korvat märkinä.
271
00:15:15,790 --> 00:15:19,252
Niin, heidän poikansa oli
vain pulska ensiaskel kohti
272
00:15:19,335 --> 00:15:21,420
jotakuta teidän poikanne kaltaista.
273
00:15:21,504 --> 00:15:24,841
- Mitä sanoit?
- Olin samaa mieltä Minhin kanssa.
274
00:15:24,924 --> 00:15:28,469
Ei Bobbylle ja Conniella
ollut oikeaa suhdetta.
275
00:15:29,428 --> 00:15:32,890
Sinä ja Minh kai tiedätte
kaiken oikeista suhteista...
276
00:15:32,974 --> 00:15:34,267
Hei, kuuntele, Peggy.
277
00:15:34,851 --> 00:15:36,894
Sinähän rakastat tätä laulua.
278
00:15:36,978 --> 00:15:40,565
Haluat aina lakata puhumasta
ja lähteä tanssimaan.
279
00:15:42,316 --> 00:15:44,694
Älä nyt vain seiso siinä.
280
00:15:45,361 --> 00:15:46,946
Anna olla, Peggy.
281
00:15:47,029 --> 00:15:49,323
He vain nuoleskelevat Wassanasongeja.
282
00:15:49,407 --> 00:15:50,491
Kyse on muustakin.
283
00:15:50,575 --> 00:15:53,202
He tekevät sen poikamme kustannuksella.
284
00:15:53,286 --> 00:15:54,453
Olet oikeassa,
285
00:15:54,537 --> 00:15:57,957
mutta ilta on lähes ohi,
ja olemme melkein selvinneet siitä
286
00:15:58,040 --> 00:16:01,961
muuttamatta sitä ohjelmaksi
riitelevistä kotiäideistä.
287
00:16:02,044 --> 00:16:05,131
Ei tämä mikään New Jersey ole.
288
00:16:05,214 --> 00:16:07,049
Hyvä on. En paljasta mitään,
289
00:16:07,133 --> 00:16:09,886
mutta vain koska en halua
pilata Bobbyn asioita
290
00:16:09,969 --> 00:16:13,723
enkä hävitä sinulle,
maailman surkeimmalle valehtelijalle.
291
00:16:13,806 --> 00:16:16,058
Ei haittaa, jos tulee tasapeli.
292
00:16:16,559 --> 00:16:18,394
Jalkapallo opetti minulle sen.
293
00:16:20,771 --> 00:16:24,025
Yksi erikoisvahva Minh Julep.
294
00:16:24,108 --> 00:16:25,193
Tulee heti.
295
00:16:26,611 --> 00:16:28,029
Siinähän sinä olet.
296
00:16:28,613 --> 00:16:30,114
Mikset ole Chanen kanssa?
297
00:16:30,198 --> 00:16:31,490
Näytätte söpöiltä.
298
00:16:31,574 --> 00:16:34,285
Äh! Sanoin, että me vain
treffailemme satunnaisesti.
299
00:16:34,368 --> 00:16:37,371
Älä kutsu häntä pojaksi
ja vinkkaile kuin idiootti.
300
00:16:37,455 --> 00:16:41,834
Haluan vain, että pääset hyvään
ja onnelliseen avioliittoon, Connie.
301
00:16:41,918 --> 00:16:44,921
Lakkaa puhumasta avioliitosta!
Olen 21-vuotias.
302
00:16:45,004 --> 00:16:47,048
Minä menin naimisiin 21-vuotiaana!
303
00:16:47,131 --> 00:16:52,011
Onko tullut mieleesi,
etten halua toistaa sinun virheitäsi?
304
00:16:53,262 --> 00:16:54,388
Huomio.
305
00:16:54,472 --> 00:16:58,476
Diaesitys alkaa täällä lavalla
muutaman minuutin kuluttua.
306
00:16:58,559 --> 00:16:59,977
Hitto, minun merkkini!
307
00:17:05,524 --> 00:17:06,651
Hitto!
308
00:17:06,734 --> 00:17:10,071
Miten olisi vielä yksi tanssi
ennen diaesitystä?
309
00:17:12,823 --> 00:17:16,244
Pidän tanssista,
jossa on selkeät säännöt ja ohjeet.
310
00:17:16,327 --> 00:17:18,162
Saanko kysyä teiltä jotain?
311
00:17:18,246 --> 00:17:20,581
Chane aiheuttaa Connielle harmia.
312
00:17:20,665 --> 00:17:24,835
Haluan auttaa häntä,
mutta ottaisin yhteen Chanen kanssa,
313
00:17:24,919 --> 00:17:26,963
jonka isä on yhä pomoni.
314
00:17:27,046 --> 00:17:30,508
Taitaa olla paras jättää Connie
ja hänen vanhempansa rauhaan.
315
00:17:30,591 --> 00:17:32,301
Miksi sanot noin?
316
00:17:33,052 --> 00:17:37,557
Heillä on paljon asioita käsiteltävänä.
Laoslaisten juttuja.
317
00:17:37,640 --> 00:17:40,017
Sen näkee sinusta, isä.
318
00:17:40,101 --> 00:17:42,562
Salailet selvästikin jotain suurta.
319
00:17:42,645 --> 00:17:45,273
Herran tähden, Hank. Kerro nyt hänelle.
320
00:17:45,356 --> 00:17:47,567
Et voi valehdella
ja tanssia cha-cha-chata,
321
00:17:48,150 --> 00:17:50,570
Hyvä on. Älä kerro kenellekään,
322
00:17:50,653 --> 00:17:53,656
mutta Connien vanhemmat ovat eronneet.
323
00:18:04,375 --> 00:18:05,710
Olinpa hölmö.
324
00:18:05,793 --> 00:18:08,379
Tämä ei olekaan uloskäynti.
325
00:18:11,966 --> 00:18:13,593
Onko kaikki hyvin?
326
00:18:13,676 --> 00:18:15,761
Tietenkin. Juhlat sujuvat hyvin.
327
00:18:15,845 --> 00:18:17,305
Kaikki ovat tyytyväisiä.
328
00:18:17,388 --> 00:18:20,099
Mutta onko sinulla kaikki hyvin?
329
00:18:21,100 --> 00:18:22,602
Ei oikeastaan.
330
00:18:22,685 --> 00:18:23,686
Mutta pian on.
331
00:18:23,769 --> 00:18:24,770
Kiitos.
332
00:18:28,524 --> 00:18:30,610
Olisi pitänyt laittaa näihin laput.
333
00:18:31,277 --> 00:18:32,445
<i>Isä kertoi juuri.</i>
334
00:18:32,528 --> 00:18:36,741
<i>Olisin ollut tukenasi,
jos olisin tiennyt vanhempiesi eronneen.</i>
335
00:18:36,824 --> 00:18:38,743
<i>Olen pahoillani.</i>
336
00:18:38,826 --> 00:18:42,580
Älä turhaan. Kukaan ei tiedä erosta.
He pitävät sen salassa.
337
00:18:42,663 --> 00:18:43,664
Eronneet?
338
00:18:44,165 --> 00:18:47,668
Mikä hätänä? Mitä tämä...
Miksi kaikki katsovat meitä,
339
00:18:47,752 --> 00:18:49,587
ja miksi olemme tv:ssä?
340
00:18:52,089 --> 00:18:54,675
- Bobby!
- Hank Hill!
341
00:19:00,181 --> 00:19:05,353
Hauska pila, Bobby Hill,
senkin pikku riiviö. Rauhoittukaa, kaikki.
342
00:19:05,436 --> 00:19:06,771
Emme ole eronneet.
343
00:19:06,854 --> 00:19:08,981
Avioliittomme on vahva.
344
00:19:09,065 --> 00:19:10,149
Paljon seksiä.
345
00:19:10,232 --> 00:19:11,942
Jopa ennen tänne tuloa.
346
00:19:12,026 --> 00:19:14,070
Ei hätää, pesimme kätemme.
347
00:19:16,572 --> 00:19:17,865
Riittää jo, Kahn.
348
00:19:17,948 --> 00:19:19,158
Se on totta.
349
00:19:19,241 --> 00:19:22,119
Tämä hääpäiväjuhla on huijausta.
350
00:19:22,203 --> 00:19:24,747
Erosimme kaksi vuotta sitten.
351
00:19:24,830 --> 00:19:26,248
Kiitos, että tulitte.
352
00:19:26,332 --> 00:19:27,792
- Mitä?
- Ei voi olla totta.
353
00:19:27,875 --> 00:19:29,126
Hyvänen aika.
354
00:19:30,419 --> 00:19:32,713
Erosivatko he jo kaksi vuotta sitten?
355
00:19:32,797 --> 00:19:36,759
Sittenhän me olemme olleet
naimisissa kauemmin. Jee!
356
00:19:46,435 --> 00:19:47,645
Odota, Ted!
357
00:19:48,646 --> 00:19:50,856
Hyvä on, olemme eronneet.
358
00:19:51,524 --> 00:19:52,817
Asun yhä autotallissa!
359
00:19:53,401 --> 00:19:54,944
Se on minusta surullista.
360
00:19:55,027 --> 00:19:56,404
Ja iljettävää.
361
00:19:56,946 --> 00:20:00,491
Ehkä Chanen ei pitäisi tapailla
tyttöä rikkinäisestä perheestä,
362
00:20:00,574 --> 00:20:03,285
jonka isä nukkuu sokeritoukkien keskellä.
363
00:20:03,369 --> 00:20:05,371
Itse asiassa ne ovat gekkoja.
364
00:20:05,955 --> 00:20:08,624
Sinulla näkyy olevan paljon mietittävää.
365
00:20:08,708 --> 00:20:10,292
Annan sinulle tilaa ja häivyn.
366
00:20:10,376 --> 00:20:12,378
Aiotko hylätä minut nyt?
367
00:20:12,461 --> 00:20:16,382
EMS:n sääntöjen mukaan meidän ei
tarvitse vaivata toisiamme ongelmillamme.
368
00:20:16,465 --> 00:20:18,467
Luulin, että pidimme juuri siitä.
369
00:20:18,551 --> 00:20:22,304
Teeskentelet oikeaa poikaystävää
tehdäksesi vaikutuksen vanhempiin,
370
00:20:22,388 --> 00:20:23,931
mutta kun tarvitsen tukeasi...
371
00:20:24,014 --> 00:20:26,809
Hei, älä pakota minua
tuntemaan tunteitasi.
372
00:20:26,892 --> 00:20:29,395
Tämä ei ole suostumuksellista
eikä oloni ole turvallinen.
373
00:20:30,730 --> 00:20:34,233
Voimme tavata myöhemmin
seksin merkeissä, jos haluat!
374
00:20:34,316 --> 00:20:36,026
Teen sen vuoksesi!
375
00:20:41,365 --> 00:20:43,159
Anteeksi. Minä poistun.
376
00:20:43,242 --> 00:20:44,452
Tule vain, Bill.
377
00:20:44,535 --> 00:20:45,911
Sillä ei ole enää väliä.
378
00:20:45,995 --> 00:20:48,247
Kaikki tietävät, että olemme eronneet.
379
00:20:48,330 --> 00:20:49,749
Ainakin pahin on ohi.
380
00:20:50,791 --> 00:20:51,834
Kahn.
381
00:20:52,334 --> 00:20:54,211
Se menee vielä pahemmaksi.
382
00:20:59,633 --> 00:21:02,762
- Hei, Connie, minä...
- Anteeksi, rouva Hill.
383
00:21:02,845 --> 00:21:03,846
Mistä hyvästä?
384
00:21:03,929 --> 00:21:07,183
Siitä, miten vanhempani
kohtelivat teitä ja Bobbya.
385
00:21:07,266 --> 00:21:10,352
Hän teki tänään upeaa työtä
eikä saanut kunniaa.
386
00:21:10,436 --> 00:21:11,437
Kiitos.
387
00:21:11,520 --> 00:21:14,857
On ikävää kuulla,
mitä perheesi joutuu kokemaan.
388
00:21:15,357 --> 00:21:16,358
Outo juttu.
389
00:21:16,442 --> 00:21:20,780
Tiesin vanhempieni eronneen,
mutta nyt se tuntuu todelliselta.
390
00:21:20,863 --> 00:21:23,949
Olen aina kilpaillut
vanhempiesi kanssa ja hävinnyt,
391
00:21:24,033 --> 00:21:28,871
mutta se, missä me kaikki onnistuimme,
oli upeiden lasten kasvattaminen.
392
00:21:28,954 --> 00:21:30,414
Siinä tuli tasapeli.
393
00:21:30,498 --> 00:21:34,210
Ja jos jonain päivänä
päätät mennä naimisiin, Connie,
394
00:21:34,293 --> 00:21:38,130
sinusta tulee upea vaimo
jollekulle hyvin onnekkaalle miehelle.
395
00:21:38,214 --> 00:21:41,050
Ei sinulle tarvitse käydä
kuten vanhemmillesi.
396
00:21:41,133 --> 00:21:44,553
Lapsena minulle tuli aina parempi olo,
kuin puhuin kanssanne.
397
00:21:45,054 --> 00:21:46,347
Kiitos.
398
00:21:46,430 --> 00:21:48,098
Olenko parempi äiti kuin Minh?
399
00:21:48,182 --> 00:21:50,267
Älkää sotkeko minua siihen.
400
00:22:07,576 --> 00:22:10,412
Pyydän anteeksi
osuuttani tässä kaikessa.
401
00:22:10,496 --> 00:22:13,207
Usko pois, olet viimeinen, ketä syytän.
402
00:22:13,290 --> 00:22:16,585
Näytti siltä, ettet ehtinyt
syödä koko iltana, joten...
403
00:22:16,669 --> 00:22:17,962
Erosin juuri Chanesta.
404
00:22:18,045 --> 00:22:21,090
Erositko? Ikävä kuulla.
405
00:22:21,173 --> 00:22:25,010
Parantaisiko tahmea mangoriisi
oloasi yhtään?
406
00:22:25,094 --> 00:22:27,680
Hyvä ruoka ratkaisee kaikki ongelmat,
407
00:22:27,763 --> 00:22:30,766
mutta juuri nyt
kaipaisin kovasti halausta.
408
00:22:31,350 --> 00:22:32,643
Toin sellaisenkin.
409
00:22:37,147 --> 00:22:40,192
Isot aplodit pariskunnalle,
joka pitää bileet käynnissä.
410
00:22:40,734 --> 00:22:42,945
He ovat olleet naimisissa 29 vuotta.
411
00:22:43,529 --> 00:22:45,531
Antakaa aplodit heille, kaikki.
412
00:22:45,614 --> 00:22:48,701
Kuule, Brian,
olen itsekin eräänlainen muusikko.
413
00:22:48,784 --> 00:22:52,037
Itse asiassa sijoituin toiseksi
Aramcon esiintymiskisassa.
414
00:22:52,538 --> 00:22:55,624
Anteeksi. Tulin kolmannelle kakkossijalle.
415
00:22:55,708 --> 00:22:57,209
Älä turhaan kainostele.
416
00:22:57,293 --> 00:22:59,169
Hän voitti koko hoidon.
417
00:22:59,253 --> 00:23:04,550
Se oli paras Saudi-Arabiassa koskaan
kuultu akustinen versio Despacitosta.
418
00:23:04,633 --> 00:23:07,678
Valehtelitko juuri puolestani, Hank Hill?
419
00:23:07,761 --> 00:23:08,762
Valehtelin.
420
00:23:08,846 --> 00:23:12,016
Tunnen oloni hieman likaiseksi,
mutta hyvällä tavalla.
421
00:23:12,099 --> 00:23:15,811
Samanlaiselta kuin
puhdistettuani jätepuristimen.
422
00:23:15,895 --> 00:23:17,688
Ole hiljaa ja tanssi, Hank.
423
00:23:34,622 --> 00:23:37,458
Halusimme tarkistaa vointisi, Kahn.
424
00:23:38,042 --> 00:23:39,418
Toin sinulle oluen.
425
00:23:40,002 --> 00:23:45,466
Tiedämme, että yhteisösi hylkäsi sinut,
mutta mekin olemme sinun yhteisösi.
426
00:23:55,476 --> 00:23:57,227
Saanko pyytää Minhiä ulos?
427
00:24:41,146 --> 00:24:43,148
Käännös: Mikko Alapuro
428
00:24:51,281 --> 00:24:54,201
<i>Ei tämä mikään New Jersey ole.</i>
428
00:24:55,305 --> 00:25:55,203
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org