"Such a Close Traitor" How can you be so sure?
ID | 13211417 |
---|---|
Movie Name | "Such a Close Traitor" How can you be so sure? |
Release Name | Such A Close Traitor S01E04 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 33669084 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:55,319 --> 00:00:56,359
{\an8}Sial.
3
00:00:56,439 --> 00:00:57,799
{\an8}Di mana, ya?
4
00:01:45,079 --> 00:01:46,079
Apa kau membukanya?
5
00:01:46,599 --> 00:01:47,599
Tidak.
6
00:01:50,039 --> 00:01:51,159
Masa?
7
00:01:55,239 --> 00:01:56,279
Pertahankan kerjamu.
8
00:02:01,959 --> 00:02:04,039
Apa akan ada lagi tugas serupa?
9
00:02:04,719 --> 00:02:05,959
Ini baru permulaan.
10
00:02:06,559 --> 00:02:09,039
Harus apa jika ada masalah pengiriman?
11
00:02:10,559 --> 00:02:12,599
Akan kubilang tasnya kutemukan di jalan
12
00:02:12,679 --> 00:02:14,039
dan aku tak mengenalmu.
13
00:02:16,799 --> 00:02:17,799
Bagus. Pertahankan.
14
00:02:18,879 --> 00:02:21,879
Omong-omong,
siapa yang menaruh uangnya di sana?
15
00:02:30,599 --> 00:02:34,158
Tak usah kepo dan nikmati saja komisimu.
16
00:02:34,239 --> 00:02:35,039
Baiklah.
17
00:04:32,479 --> 00:04:33,359
Apa?
18
00:04:34,799 --> 00:04:35,678
Apa yang terjadi?
19
00:04:49,999 --> 00:04:52,599
- Kau yakin tak ada di sana?
- Sudah kubilang tak ada.
20
00:04:52,678 --> 00:04:53,879
Jalang sialan.
21
00:04:55,479 --> 00:04:58,119
Kau mencuri uang itu, 'kan?
22
00:04:58,718 --> 00:05:01,198
Kalau kucuri,
aku tak akan kembali ke sini.
23
00:05:01,279 --> 00:05:02,479
Jangan ngawur.
24
00:05:02,558 --> 00:05:05,479
Yang ngawur adalah uang itu
tiba-tiba hilang, Jalang!
25
00:05:05,959 --> 00:05:07,239
Kenapa kau lampiaskan kepadaku?
26
00:05:07,319 --> 00:05:08,318
Dasar kau…
27
00:05:10,238 --> 00:05:11,279
Serius bukan kau?
28
00:05:11,359 --> 00:05:12,479
Bukan.
29
00:05:12,959 --> 00:05:15,199
Sudah kubilang tak ada apa-apa di sana!
30
00:05:15,959 --> 00:05:17,439
Sial!
31
00:05:17,518 --> 00:05:19,319
Padahal, aku sudah berkorban untukmu!
32
00:05:19,399 --> 00:05:20,559
Sialan!
33
00:05:20,639 --> 00:05:21,679
Aku memberimu makan
34
00:05:21,758 --> 00:05:22,919
dan menampungmu!
35
00:05:23,439 --> 00:05:24,358
Sialan.
36
00:05:24,879 --> 00:05:26,079
Sial!
37
00:05:26,678 --> 00:05:27,759
Sialan kau!
38
00:07:19,799 --> 00:07:21,439
<i>Ketik PIN Anda.</i>
39
00:07:25,878 --> 00:07:29,718
{\an8}LOKER
40
00:07:45,638 --> 00:07:48,959
<i>Aku harus tahu kau siapa.</i>
41
00:07:56,639 --> 00:07:57,479
<i>Karena…</i>
42
00:08:00,799 --> 00:08:01,919
<i>aku akan</i>
43
00:08:03,799 --> 00:08:04,998
<i>membunuhmu.</i>
44
00:08:21,479 --> 00:08:23,758
- Nyaris saja.
- Ya.
45
00:08:23,839 --> 00:08:25,838
Entah kenapa tiba-tiba ada sirene.
46
00:08:30,519 --> 00:08:32,639
Ada yang menelepon polisi. Mereka di luar.
47
00:08:32,719 --> 00:08:33,518
Ayo.
48
00:08:40,439 --> 00:08:42,479
Wah, sudah lama aku tak berlari kencang.
Rasanya mau mati.
49
00:08:42,558 --> 00:08:44,358
Min-a, minta air.
50
00:08:48,278 --> 00:08:49,398
Terima kasih.
51
00:08:53,118 --> 00:08:55,759
- Wajahmu tak asing.
- Kau tak ingat aku?
52
00:08:59,278 --> 00:09:01,959
Aku melihatmu di sekitar motel.
Kau simpanan gadun juga, 'kan?
53
00:09:02,519 --> 00:09:04,959
Itu sebabnya kau menolongku?
54
00:09:05,038 --> 00:09:06,039
Tidak juga.
55
00:09:06,958 --> 00:09:08,799
Sepertinya situasi kita sama.
56
00:09:08,878 --> 00:09:10,638
- Kau kabur dari rumah?
- Belum.
57
00:09:11,839 --> 00:09:12,919
Aku mau menabung dulu.
58
00:09:15,598 --> 00:09:16,759
Ada geng yang kau tahu?
59
00:09:17,319 --> 00:09:18,519
Hei.
60
00:09:18,598 --> 00:09:21,478
Persetan dengan geng. Geng itu bodoh.
61
00:09:21,559 --> 00:09:24,358
Aku sangat berkeringat. Aku mau mandi.
62
00:09:24,439 --> 00:09:25,439
Baiklah.
63
00:09:25,519 --> 00:09:27,118
AYAH
64
00:09:35,839 --> 00:09:37,118
Apa kalian anggota geng?
65
00:09:37,199 --> 00:09:40,398
Ya, tapi aku mau keluar.
Aku mau pergi dari lingkungan ini.
66
00:09:41,358 --> 00:09:42,318
Kenapa?
67
00:09:46,399 --> 00:09:48,958
- Kau mau ke mana?
- Itu bukan urusanmu.
68
00:09:50,998 --> 00:09:53,919
Aku cuma penasaran.
Apa kau mau bertukar nomor?
69
00:09:55,039 --> 00:09:56,239
Maaf.
70
00:09:56,318 --> 00:09:57,919
Aku cuma memberikan nomorku ke pria.
71
00:10:25,919 --> 00:10:29,358
- Mau apa kau?
- Aku akan melaporkanmu. Kau pencuri.
72
00:10:32,558 --> 00:10:34,638
- Halo. Apa ini polisi?
- Dasar jalang gila!
73
00:10:35,199 --> 00:10:38,198
Apa masalahmu? Kau kenapa?
74
00:10:39,278 --> 00:10:40,159
Nama.
75
00:10:41,038 --> 00:10:42,998
Jawab aku. Siapa namamu?
76
00:10:44,839 --> 00:10:47,478
- Song Min-a.
- Song Min-a.
77
00:10:48,318 --> 00:10:49,558
Nomor induk kependudukan.
78
00:10:51,119 --> 00:10:52,598
Nomornya 060122
79
00:10:53,678 --> 00:10:55,078
dan 4129384.
80
00:10:55,838 --> 00:10:58,718
Empat, satu, dua, sembilan, tiga…
81
00:10:58,799 --> 00:10:59,639
Nomor telepon?
82
00:11:00,838 --> 00:11:02,079
Ayo. Beri tahu nomor teleponmu.
83
00:11:03,638 --> 00:11:06,398
<i>Halo, Song Min-a.</i>
84
00:11:17,558 --> 00:11:19,478
MENGINSTAL PROGRAM
85
00:11:22,638 --> 00:11:24,319
Aku mengunduh aplikasi pelacak GPS.
86
00:11:24,798 --> 00:11:25,718
Lihatlah.
87
00:11:56,598 --> 00:11:57,519
Ayo bertemu.
88
00:11:59,078 --> 00:12:00,558
Akan kukembalikan ponselmu.
89
00:12:36,118 --> 00:12:37,718
<i>Aku sudah menantikan hari ini.</i>
90
00:12:38,758 --> 00:12:39,838
<i>Min-a.</i>
91
00:12:40,878 --> 00:12:41,799
<i>Jadi…</i>
92
00:12:44,559 --> 00:12:45,519
<i>tolong cepat.</i>
93
00:12:50,198 --> 00:12:51,559
{\an8}BUKTI DI TKP
BUKTI TAMBAHAN YANG BISA DIVERIFIKASI
94
00:12:51,638 --> 00:12:54,078
{\an8}Kerangka yang ditemukan di gunung itu.
95
00:12:54,798 --> 00:12:56,118
Kami temukan DNA-nya di sini.
96
00:12:57,078 --> 00:13:02,038
Maksudmu ini mungkin
kasus pembunuh berantai?
97
00:13:02,119 --> 00:13:04,798
Satu bukti untuk dua kasus berbeda.
98
00:13:05,598 --> 00:13:07,638
Kedua kasus ini jelas berkaitan.
99
00:13:10,759 --> 00:13:12,278
Mungkin ada
100
00:13:12,358 --> 00:13:14,198
korban lain sebelum Song Min-a.
101
00:13:34,118 --> 00:13:35,118
Kapten Jang.
102
00:13:38,918 --> 00:13:40,398
Dari mana kau dapat bukti ini?
103
00:13:50,438 --> 00:13:52,238
Katakan. Dari mana bukti ini?
104
00:13:55,319 --> 00:13:56,798
Kita harus mencari seseorang.
105
00:13:57,958 --> 00:14:00,318
Apa? Aku tanya dari mana buktinya…
106
00:14:04,998 --> 00:14:06,198
Lee Su-hyeon.
107
00:14:07,158 --> 00:14:08,118
Sudah kuperiksa,
108
00:14:08,198 --> 00:14:09,798
kabarnya tak terdengar lagi
sejak tahun lalu.
109
00:14:09,878 --> 00:14:12,118
LEE SU-HYEON
110
00:14:12,199 --> 00:14:14,078
Dalam kebanyakan kasus, dia adalah korban.
111
00:14:15,998 --> 00:14:19,718
- Bukti ini sungguh dari Su-hyeon?
- Itu kata Kapten Jang.
112
00:14:19,798 --> 00:14:22,678
Nama dan sekolahnya tertulis
di kantong bukti itu.
113
00:14:22,759 --> 00:14:24,838
Kami sudah menanyai
semua murid bernama Su-hyeon
114
00:14:24,918 --> 00:14:26,278
dan tak ada yang mengirim itu.
115
00:14:26,358 --> 00:14:29,718
Anak yang membantu kalian memastikan alibi
bernama Lee Su-hyeon juga, 'kan?
116
00:14:29,798 --> 00:14:32,359
Ya. Dia juga tak tampak mencurigakan.
117
00:14:32,918 --> 00:14:35,198
Su-hyeon putus sekolah tahun lalu
118
00:14:35,278 --> 00:14:37,878
dan kabarnya hilang sejak itu.
Ada yang mencurigakan.
119
00:14:37,958 --> 00:14:39,678
Akan kudatangi alamatnya dan mengeceknya.
120
00:14:40,398 --> 00:14:42,398
Ajaklah salah satu detektif.
121
00:14:42,478 --> 00:14:43,278
Baik.
122
00:14:43,358 --> 00:14:46,638
CATATAN MURID
123
00:14:48,358 --> 00:14:51,279
<i>Wajar kau tak bisa menangani kasus</i>
<i>saat sedang diaudit.</i>
124
00:14:52,078 --> 00:14:54,278
<i>Mengingat urgensi investigasi ini,</i>
125
00:14:55,518 --> 00:14:57,758
<i>kami akan segera mengabari</i>
<i>jadwal auditnya.</i>
126
00:15:38,678 --> 00:15:40,918
POLISI MENGIKUTI
TUNGGU PESAN DARIKU LAGI
127
00:15:58,638 --> 00:16:00,278
- Makanlah.
- Ini enak.
128
00:16:00,358 --> 00:16:01,438
Terima kasih.
129
00:16:01,518 --> 00:16:03,158
Kau benar-benar tak mau?
130
00:16:03,238 --> 00:16:04,318
Kalian makan saja.
131
00:16:04,398 --> 00:16:06,558
Kalian tak bosan makan <i>tteokbokki</i>?
132
00:16:07,158 --> 00:16:08,238
Ini enak.
133
00:16:08,318 --> 00:16:09,398
Makanlah.
134
00:16:10,078 --> 00:16:11,718
Tidak. Makanlah.
135
00:16:13,118 --> 00:16:15,238
Omong-omong, Yeong-min,
136
00:16:16,998 --> 00:16:18,758
uang saku kami sudah habis.
137
00:16:19,518 --> 00:16:21,598
Karena sedang marak penggerebekan,
138
00:16:21,678 --> 00:16:24,158
kami tak akan bisa bekerja, jadi…
139
00:16:32,478 --> 00:16:34,559
- Asyik!
- Aku mau.
140
00:16:34,638 --> 00:16:36,398
- Ayolah!
- Kita harus berbagi.
141
00:16:36,479 --> 00:16:38,078
- Aku mau.
- Sudah puas, Berengsek?
142
00:16:41,798 --> 00:16:43,038
Siapa orangnya?
143
00:16:48,638 --> 00:16:52,438
Siapa yang mengadu ke polisi
bahwa aku tak di rumah hari itu?
144
00:16:53,598 --> 00:16:57,398
Bukan kami.
Kubilang kau bersama kami malam itu.
145
00:16:57,478 --> 00:16:59,758
Aku meneleponmu
begitu interogasinya selesai.
146
00:17:00,278 --> 00:17:02,758
Lalu, kenapa polisi mengawasiku?
147
00:17:07,998 --> 00:17:09,238
Jadi, kalian tak mau mengaku.
148
00:17:45,838 --> 00:17:50,078
CHOI YEONG-MIN
KETUA GENG ANAK KABUR, TAK PUNYA ALIBI
149
00:17:51,758 --> 00:17:55,558
DIA KENAL KAPTEN JANG
BAGAIMANA BISA? SEJAK KAPAN?
150
00:17:57,318 --> 00:17:58,678
Sedang memikirkan apa?
151
00:18:03,278 --> 00:18:04,438
Si Choi Yeong-min.
152
00:18:06,678 --> 00:18:07,878
Dia kenal Kapten Jang.
153
00:18:08,598 --> 00:18:09,958
Padahal, kita yang interogasi.
154
00:18:10,518 --> 00:18:13,278
Mungkin dia melihatnya di gedung ini.
155
00:18:14,078 --> 00:18:17,918
Kurasa bukan karena itu.
Dia sepertinya sudah kenal lama.
156
00:18:19,998 --> 00:18:21,718
Apa maksudmu?
157
00:18:25,398 --> 00:18:27,238
Ada yang tak beres.
158
00:18:27,318 --> 00:18:29,238
Mungkin ada lagi yang dirahasiakan Kapten.
159
00:18:29,918 --> 00:18:33,078
Jika dia menyimpan rahasia,
dia tak akan menyerahkan bukti itu.
160
00:18:38,798 --> 00:18:40,198
Kenapa kau terus begini?
161
00:18:41,438 --> 00:18:42,398
Apa maksudmu?
162
00:18:43,598 --> 00:18:45,158
Kau membela Kapten Jang lagi.
163
00:18:45,238 --> 00:18:47,438
Aku tak membelanya.
164
00:18:47,518 --> 00:18:49,558
Tak ada alasan untuk mencurigainya.
165
00:18:49,638 --> 00:18:51,678
Meski ada alasan sekalipun,
kau mengabaikannya.
166
00:18:53,198 --> 00:18:56,917
Saat dia merahasiakan info soal putrinya,
kenapa kau membelanya?
167
00:18:58,598 --> 00:18:59,678
Kapten!
168
00:19:03,478 --> 00:19:04,718
Ya. Baiklah.
169
00:19:08,398 --> 00:19:09,278
Ya.
170
00:19:11,398 --> 00:19:13,198
Akan kukabari begitu aku ke sana.
171
00:19:29,758 --> 00:19:30,838
Hei.
172
00:19:30,918 --> 00:19:34,198
<i>Kapten Jang, ternyata itu adalah kerangka</i>
173
00:19:34,278 --> 00:19:35,558
<i>Lee Su-hyeon.</i>
174
00:19:37,158 --> 00:19:40,278
<i>Hasil tes DNA yang kami terima menunjukkan</i>
<i>DNA ayahnya dan kerangka itu</i>
175
00:19:41,598 --> 00:19:42,878
<i>sama.</i>
176
00:20:32,797 --> 00:20:36,158
Ayah menyerahkan gantungan kuncimu
sebagai bukti.
177
00:20:41,398 --> 00:20:44,878
Sudah dipastikan
kau berada di Gunung Daehwa hari itu.
178
00:20:52,758 --> 00:20:53,758
Kami juga menemukan
179
00:20:56,358 --> 00:20:58,078
DNA Lee Su-hyeon di gantungan itu.
180
00:20:59,758 --> 00:21:01,198
Apa maksud Ayah?
181
00:21:02,238 --> 00:21:04,038
Mendiang Lee Su-hyeon.
182
00:21:06,517 --> 00:21:08,678
Lalu, gantungan kunci pemberiannya.
183
00:21:12,478 --> 00:21:13,918
Kau tak tahu Lee Su-hyeon tewas?
184
00:21:18,078 --> 00:21:18,958
Kenapa dia tewas?
185
00:21:25,997 --> 00:21:26,957
Itu saja?
186
00:21:29,278 --> 00:21:30,758
Kau sungguh tak tahu dia tewas?
187
00:21:33,718 --> 00:21:35,358
Ayah pikir aku yang bunuh dia juga?
188
00:21:37,958 --> 00:21:39,358
Apa pun kebenarannya,
189
00:21:40,557 --> 00:21:42,758
polisi akan segera menyelidiki ini.
190
00:21:45,278 --> 00:21:48,798
Saat polisi mengecek riwayat panggilannya
atau bicara ke sekolah…
191
00:21:51,117 --> 00:21:52,518
namamu akan muncul.
192
00:21:57,198 --> 00:21:59,678
Begitu polisi tahu
kau mengenal kedua korban…
193
00:22:01,558 --> 00:22:03,958
mereka akan menyelidiki kembali
kasus Song Min-a.
194
00:22:05,398 --> 00:22:06,438
Terus?
195
00:22:07,957 --> 00:22:09,318
Apa sebenarnya maksud Ayah?
196
00:22:13,918 --> 00:22:14,837
<i>Lee Su-hyeon.</i>
197
00:22:15,438 --> 00:22:17,598
Kerangka itu
akhirnya berhasil diidentifikasi.
198
00:22:19,038 --> 00:22:22,398
Omong-omong,
siapa yang menyerahkan bukti ini?
199
00:22:23,118 --> 00:22:24,198
Aku tak tahu.
200
00:22:30,638 --> 00:22:33,757
Kapten, ini riwayat panggilan
dan catatan kriminal Lee Su-hyeon.
201
00:22:33,838 --> 00:22:34,758
Lihatlah ini.
202
00:22:37,838 --> 00:22:38,718
Hei.
203
00:22:40,317 --> 00:22:41,317
Siapkan mobil. Sekarang.
204
00:22:49,198 --> 00:22:50,357
Katakanlah kepada polisi…
205
00:22:52,518 --> 00:22:54,037
kau yang mengirim gantungan itu.
206
00:22:55,638 --> 00:22:56,758
Menyerahkan diriku?
207
00:22:57,718 --> 00:22:58,997
Itu pilihan terbaikmu.
208
00:23:00,438 --> 00:23:01,958
Menyerahkan diri satu-satunya cara
209
00:23:02,957 --> 00:23:04,278
untuk mengurangi hukumanmu.
210
00:23:05,798 --> 00:23:06,918
Ayah bilang percaya aku.
211
00:23:06,998 --> 00:23:09,198
Ayah menyerahkannya
karena tak ingin meragukanmu.
212
00:23:12,238 --> 00:23:13,878
Ayah ingin lihat sendiri…
213
00:23:17,718 --> 00:23:18,918
agar percaya padamu.
214
00:23:20,677 --> 00:23:21,718
Ayah tidak
215
00:23:23,078 --> 00:23:25,477
memercayai yang Ayah lihat,
tapi melihat yang Ayah percayai.
216
00:23:27,637 --> 00:23:29,478
Itulah diriku yang Ayah percayai.
217
00:23:31,477 --> 00:23:33,117
Waktu kita sempit. Pengacara menunggu.
218
00:23:41,558 --> 00:23:44,637
Apa lagi? Ayah mau memborgolku?
219
00:23:48,757 --> 00:23:50,358
Kau harus menyerahkan diri
220
00:23:50,997 --> 00:23:52,637
sebelum investigasi dimulai.
221
00:24:11,837 --> 00:24:13,958
Aku mau ganti baju dulu.
Tunggulah di mobil.
222
00:24:27,678 --> 00:24:31,437
DIVISI ANALISIS PERILAKU KRIMINAL
JANG TAE-SU
223
00:24:33,517 --> 00:24:36,357
Berarti pelaku mengenal
Lee Su-hyeon dan Song Min-a.
224
00:24:37,037 --> 00:24:38,758
Ini tak mungkin cuma kebetulan.
225
00:24:40,597 --> 00:24:42,478
Sudah minta bantuan ke kantor?
226
00:24:42,557 --> 00:24:43,757
Ya, mereka akan segera tiba.
227
00:25:05,557 --> 00:25:06,478
Permisi.
228
00:25:07,718 --> 00:25:08,918
Ada apa ini?
229
00:25:08,997 --> 00:25:10,077
Kami menerima laporan.
230
00:25:10,677 --> 00:25:12,078
Siapa yang melapor?
231
00:25:12,157 --> 00:25:15,398
Nn. Jang Ha-bin melaporkan KDRT.
232
00:25:15,958 --> 00:25:18,917
Katanya kau terus-menerus mencurigainya.
233
00:25:18,997 --> 00:25:20,158
Dia putriku.
234
00:25:20,237 --> 00:25:21,597
- Jang Ha-bin.
- Pak.
235
00:25:21,678 --> 00:25:24,598
Apa kau tahu putrimu menerjang mobil
karena stres berat?
236
00:25:24,677 --> 00:25:25,678
- Salah.
- Tunggu…
237
00:25:25,757 --> 00:25:27,237
- Biarkan kami bicara.
- Tunggu.
238
00:25:27,318 --> 00:25:29,638
Kami sudah memastikan
fakta-fakta ini ke rumah sakit.
239
00:25:29,717 --> 00:25:30,717
Laporan kasusnya juga.
240
00:25:30,797 --> 00:25:32,997
- Sebentar saja.
- Maaf, tak bisa.
241
00:25:33,078 --> 00:25:35,278
- Jang Ha-bin!
- Tolong tenang, Pak.
242
00:25:35,357 --> 00:25:38,637
Putrimu berniat bunuh diri.
243
00:25:38,718 --> 00:25:40,478
- Tidak…
- Tidak!
244
00:25:40,557 --> 00:25:41,558
Tolong minggir.
245
00:25:41,637 --> 00:25:43,597
- Jang Ha-bin.
- Tolong, Pak.
246
00:25:43,677 --> 00:25:45,477
Pak. Tolong tenang.
247
00:25:45,558 --> 00:25:47,157
Bu Choi, beri dia waktu sebentar.
248
00:26:04,957 --> 00:26:06,077
Keluarlah dari mobil.
249
00:26:06,877 --> 00:26:07,997
Ayah sudah gila.
250
00:26:08,078 --> 00:26:11,117
Melarikan diri bukan solusi. Keluarlah.
251
00:26:11,198 --> 00:26:12,117
Ayah.
252
00:26:14,798 --> 00:26:15,998
Apa Ayah sangat yakin?
253
00:26:17,717 --> 00:26:19,158
Kenapa Ayah sangat yakin?
254
00:26:22,277 --> 00:26:23,357
Ayo bicara di luar.
255
00:26:24,557 --> 00:26:25,917
Pernahkah Ayah bertanya…
256
00:26:27,637 --> 00:26:28,557
kenapa aku begini?
257
00:26:34,597 --> 00:26:37,518
Meski Ayah menyeretku,
aku tak akan menyerahkan diri.
258
00:26:39,318 --> 00:26:42,478
Jika Ayah sangat ingin memenjarakanku,
minta surat penangkapan dulu.
259
00:26:57,158 --> 00:27:00,117
POLISI
260
00:27:33,758 --> 00:27:36,437
- Sudahlah.
- Kami kemari bukan karena Song Min-a.
261
00:27:37,277 --> 00:27:38,477
Kenal Lee Su-hyeon?
262
00:27:40,317 --> 00:27:43,197
Dulu dia anggota geng ini. Lee Su-hyeon.
263
00:27:45,998 --> 00:27:48,318
- Siapa dia?
- Jangan pura-pura tak tahu.
264
00:27:49,118 --> 00:27:51,478
Menurut laporan,
dia dituduh atas kasus yang sama.
265
00:27:52,357 --> 00:27:55,397
Kami harus menanyai kalian juga.
Bersiaplah dan ikut kami.
266
00:27:57,997 --> 00:27:59,958
Aku tak kenal Lee Su-hyeon.
267
00:28:03,197 --> 00:28:04,877
Jadi, tutup mulut kalian.
268
00:28:06,237 --> 00:28:08,237
Jika mengadu, kalian pun akan mati.
269
00:28:32,437 --> 00:28:33,998
Itu Kapten Jang.
270
00:28:34,077 --> 00:28:35,397
Akan kujemput anak-anak itu.
271
00:28:36,718 --> 00:28:38,837
- Ayo percepat.
- Ayo.
272
00:28:38,918 --> 00:28:41,997
Lee Su-hyeon dulu
anggota geng Choi Yeong-min?
273
00:28:42,078 --> 00:28:43,757
Kau kuhubungi
cuma untuk memberikan info baru.
274
00:28:43,837 --> 00:28:46,397
Kau tak boleh kemari
di tengah-tengah audit.
275
00:28:47,038 --> 00:28:47,957
Apa kau yakin?
276
00:28:48,037 --> 00:28:50,237
Reaksi Choi menunjukkan
dia merahasiakan sesuatu.
277
00:28:50,998 --> 00:28:53,677
Kedua korban dulu di geng yang sama.
278
00:28:53,758 --> 00:28:55,437
Kini kita cuma butuh bukti kuat.
279
00:28:56,677 --> 00:28:58,278
Jangan berulah dan pergilah.
280
00:28:59,437 --> 00:29:01,158
- Kami dibawa lagi?
- Cepat.
281
00:29:01,237 --> 00:29:03,517
Kami tak bersalah.
282
00:29:03,598 --> 00:29:05,557
Diamlah, ikut kami.
283
00:29:05,637 --> 00:29:06,717
Ayo. Cepat.
284
00:29:06,797 --> 00:29:09,317
Pastikan mereka tak mengobrol di jalan.
285
00:29:09,397 --> 00:29:10,797
Ayo. Cepat.
286
00:29:10,878 --> 00:29:11,957
Duduklah di belakang.
287
00:29:12,917 --> 00:29:14,197
Kenapa kurang satu?
288
00:29:16,597 --> 00:29:18,278
Sebelumnya, tujuh anak diinterogasi.
289
00:29:18,958 --> 00:29:20,198
Memangnya aku ayah mereka?
290
00:29:21,237 --> 00:29:22,917
Anak itu pasti sedang keluar.
291
00:29:22,997 --> 00:29:24,077
Apa…
292
00:29:25,158 --> 00:29:27,157
Nanti kami cek di kantor dan mengabarimu.
293
00:29:50,997 --> 00:29:52,957
Pernahkah kau melihat gadis ini?
294
00:29:53,477 --> 00:29:54,597
Namanya Lee Su-hyeon.
295
00:29:55,397 --> 00:29:56,477
Aku kurang ingat.
296
00:29:57,518 --> 00:29:58,557
Siapa dia?
297
00:29:59,558 --> 00:30:00,798
Dia gadis yang kabur.
298
00:30:02,077 --> 00:30:03,757
Dia tinggal di basemen ini tahun lalu.
299
00:30:05,598 --> 00:30:08,317
Setelah kuingat-ingat,
wajahnya memang tak asing.
300
00:30:19,878 --> 00:30:21,757
Apa hubunganmu dengan Choi Yeong-min?
301
00:30:23,237 --> 00:30:24,277
Dia cuma sebatas
302
00:30:25,797 --> 00:30:27,037
penyewa.
303
00:30:28,157 --> 00:30:29,557
Pernahkah kau bertemu dia
304
00:30:30,277 --> 00:30:31,557
atau mengobrol langsung?
305
00:30:33,598 --> 00:30:35,797
Aku tak paham maksudmu.
306
00:31:59,038 --> 00:32:01,437
Mereka jadi tak kooperatif sama sekali.
307
00:32:01,517 --> 00:32:03,117
Itu sudah pasti.
308
00:32:03,197 --> 00:32:05,237
Itu ulahnya Choi Yeong-min.
309
00:32:05,317 --> 00:32:09,077
Apa kau yakin gadis bernama Eun-jin
tak ada di rumah itu?
310
00:32:09,157 --> 00:32:11,837
Katanya dia tak pernah pulang
dan tak mau menjawab telepon.
311
00:32:11,917 --> 00:32:15,157
Eun-jin memberikan keterangan
yang memberatkan Choi Yeong-min.
312
00:32:15,237 --> 00:32:19,317
Aku takut Choi Yeong-min membalasnya.
313
00:32:21,717 --> 00:32:22,637
Baiklah.
314
00:32:22,717 --> 00:32:25,317
Kita jangan cuma mengurus
anak-anak yang kabur itu.
315
00:32:25,397 --> 00:32:27,357
Ayo selidiki
lingkup pergaulan Lee Su-hyeon.
316
00:32:27,437 --> 00:32:31,197
Dia berhenti pakai ponsel dua tahun lalu.
Sulit menemukan lingkup pergaulannya.
317
00:32:31,717 --> 00:32:34,677
Tapi anak-anak zaman sekarang
tak bisa hidup tanpa ponsel.
318
00:32:34,757 --> 00:32:37,317
Pokoknya, selidiki sekolah,
319
00:32:37,397 --> 00:32:39,917
rumah, dan lingkungannya mulai besok pagi.
320
00:32:39,997 --> 00:32:41,957
Jika kita terus mencari,
321
00:32:42,037 --> 00:32:44,317
kita akan menemukan setidaknya
satu orang yang mengingat dia.
322
00:33:07,957 --> 00:33:10,157
CHOI YEONG-MIN
323
00:33:11,597 --> 00:33:13,517
<i>Nomor yang Anda hubungi tidak aktif</i>
324
00:33:13,597 --> 00:33:15,557
<i>dan panggilan Anda</i>
<i>dialihkan ke pesan suara.</i>
325
00:33:15,637 --> 00:33:17,997
<i>Biaya panggilan akan dikenakan</i>
<i>setelah nada berikut.</i>
326
00:33:40,717 --> 00:33:43,837
Ha-bin tak mau keluar.
327
00:33:43,917 --> 00:33:47,597
Ada yang harus kutanyakan kepadanya.
328
00:33:47,677 --> 00:33:49,317
Aku paham situasimu,
329
00:33:49,397 --> 00:33:52,037
tapi jam berkunjung sudah berakhir.
330
00:33:53,157 --> 00:33:54,917
Aku tahu ini tak diperbolehkan,
331
00:33:55,957 --> 00:33:58,077
tapi bisakah kau membantuku?
332
00:33:59,357 --> 00:34:01,157
Kita harus menghormati pendapat Ha-bin.
333
00:34:02,477 --> 00:34:03,557
Maaf, ya.
334
00:34:55,237 --> 00:34:56,517
<i>Pernahkah Ayah bertanya…</i>
335
00:34:57,597 --> 00:34:58,877
<i>kenapa aku begini?</i>
336
00:35:27,397 --> 00:35:28,757
Kau bisa kembali menyelidiki.
337
00:35:29,437 --> 00:35:32,197
Ini jelas sangat bertentangan
dengan laporannya,
338
00:35:32,277 --> 00:35:33,637
jadi kasus ditutup.
339
00:35:35,357 --> 00:35:38,077
Sudah tahu siapa informannya?
340
00:35:38,157 --> 00:35:39,677
Aku tak tahu soal itu.
341
00:35:40,677 --> 00:35:42,357
Ada seseorang yang kau pikirkan?
342
00:35:44,557 --> 00:35:45,677
Tidak ada.
343
00:35:53,997 --> 00:35:54,917
Kapten Jang.
344
00:35:56,517 --> 00:35:58,356
Kudengar kau dibebaskan
dari segala tuduhan.
345
00:36:00,997 --> 00:36:03,077
Bagaimana interogasi Choi Yeong-min?
346
00:36:03,156 --> 00:36:05,317
Si bocah tengik itu.
347
00:36:05,397 --> 00:36:08,037
Dia mengoceh tak jelas kepada Pak Gu
348
00:36:08,117 --> 00:36:11,437
dan sama sekali tak memedulikan Bu Lee.
349
00:36:12,237 --> 00:36:14,437
Ini bagus.
Ikutlah denganku menginterogasinya.
350
00:36:17,397 --> 00:36:19,117
- Kau mau ke mana?
- Kamar mandi.
351
00:36:20,477 --> 00:36:21,637
Bajingan…
352
00:36:21,717 --> 00:36:23,157
- Jangan lama.
- Ya, Pak.
353
00:36:37,316 --> 00:36:38,557
Apa kau kenal Ha-bin?
354
00:36:39,636 --> 00:36:40,797
Dia putrimu, 'kan?
355
00:36:42,277 --> 00:36:43,557
Ji-yeon yang bilang.
356
00:36:47,757 --> 00:36:50,997
Bagaimana kau kenal Ha-bin?
357
00:36:51,077 --> 00:36:52,077
Pertanyaan yang bagus.
358
00:36:53,957 --> 00:36:55,276
Aku sendiri penasaran.
359
00:36:56,197 --> 00:36:58,317
Kenapa putrimu sangat terobsesi denganku?
360
00:37:04,357 --> 00:37:05,237
Masa bodoh.
361
00:37:10,037 --> 00:37:11,557
Detektif yang lain tak tahu, 'kan?
362
00:37:14,037 --> 00:37:15,117
Bahwa putrimu
363
00:37:16,637 --> 00:37:17,677
membunuh Min-a.
364
00:37:20,957 --> 00:37:22,436
Boleh aku pulang sekarang?
365
00:37:23,317 --> 00:37:24,237
Boleh?
366
00:37:26,517 --> 00:37:28,476
Bagaimana kalau aku keceplosan
karena kelelahan?
367
00:37:45,117 --> 00:37:48,117
RUANG INTEROGASI
368
00:38:01,477 --> 00:38:02,476
Lee Su-hyeon.
369
00:38:03,477 --> 00:38:05,157
Kapan dia masuk gengmu?
370
00:38:08,677 --> 00:38:10,237
Apa sekitar tahun lalu, ya?
371
00:38:11,116 --> 00:38:12,277
Apa saat musim dingin, ya?
372
00:38:14,317 --> 00:38:16,917
- Kapan terakhir kau melihatnya?
- Atau musim panas?
373
00:38:20,197 --> 00:38:21,997
Kau harus spesifik.
374
00:38:22,957 --> 00:38:25,557
Orang tak bersalah biasanya kooperatif
saat interogasi.
375
00:38:28,676 --> 00:38:31,757
Dia masuk geng awal tahun lalu
dan keluar sekitar musim panas.
376
00:38:33,397 --> 00:38:35,557
Dia pergi tanpa pamit.
377
00:38:35,637 --> 00:38:37,397
Jadi, aku tak peduli.
378
00:38:37,477 --> 00:38:39,077
Perkiraan waktu kematiannya
379
00:38:40,357 --> 00:38:43,197
sekitar saat kau terakhir melihatnya.
380
00:38:45,396 --> 00:38:46,997
Jangan bawa-bawa aku
381
00:38:48,237 --> 00:38:50,277
hanya karena kami
tinggal serumah sebentar.
382
00:38:51,797 --> 00:38:55,956
Mayat Lee Su-hyeon sudah ditemukan.
383
00:38:58,357 --> 00:39:00,717
Mayat bisa membantu mengungkap pelaku.
384
00:39:02,237 --> 00:39:03,516
Kami sudah menemukan mayatnya.
385
00:39:07,957 --> 00:39:11,437
Jujur saja, wajar jika nanti ditemukan
jejak diriku di jasadnya.
386
00:39:13,357 --> 00:39:14,437
Seperti yang kau tahu,
387
00:39:15,797 --> 00:39:16,917
dulu kami tinggal serumah.
388
00:39:17,957 --> 00:39:20,157
Itu tergantung pada temuan kami.
389
00:39:23,757 --> 00:39:25,357
Ada sesuatu di jasad korban?
390
00:39:26,077 --> 00:39:28,237
Tidak. Dia tak bilang apa-apa soal itu.
391
00:39:29,677 --> 00:39:30,917
Begini, Paman.
392
00:39:35,237 --> 00:39:36,077
Masalahnya…
393
00:39:37,917 --> 00:39:39,357
Aku tak peduli soal Lee Su-hyeon,
394
00:39:39,996 --> 00:39:41,437
tapi aku ingin tahu siapa pembunuh Min-a.
395
00:39:42,717 --> 00:39:44,116
Aku sangat penasaran.
396
00:39:50,317 --> 00:39:51,557
Kau kenal Park Ji-yeon, 'kan?
397
00:39:55,516 --> 00:39:57,156
Dia dekat dengan Min-a.
398
00:39:58,437 --> 00:40:00,156
Dia mengatakan hal aneh kepadaku.
399
00:40:01,197 --> 00:40:02,157
Begitukah?
400
00:40:05,037 --> 00:40:07,836
Dia juga mengatakan hal aneh kepadaku.
Tentang dirimu.
401
00:40:09,997 --> 00:40:11,317
Katanya,
402
00:40:11,396 --> 00:40:13,716
kau temperamental dan kasar
403
00:40:13,797 --> 00:40:15,277
jika situasi tak sesuai maumu.
404
00:40:15,956 --> 00:40:18,757
Kurasa aku tahu alasan Song Min-a
dan Park Ji-yeon
405
00:40:20,117 --> 00:40:21,117
meninggalkanmu.
406
00:40:25,796 --> 00:40:27,797
Sepertinya si jalang itu masih berbohong
407
00:40:28,676 --> 00:40:30,237
setiap kali dia membuka mulutnya.
408
00:40:31,757 --> 00:40:32,676
Choi Yeong-min.
409
00:40:34,357 --> 00:40:37,837
Anak-anak itu tak mau menurutimu, 'kan?
410
00:40:38,917 --> 00:40:43,356
Meski kau memberi mereka tempat tinggal
dan memukuli mereka.
411
00:40:44,957 --> 00:40:45,956
Yah, itu wajar.
412
00:40:46,516 --> 00:40:49,717
Siapa yang mau berada di dekatmu?
413
00:40:50,677 --> 00:40:53,477
Kau binatang yang tak bisa
mengendalikan emosinya.
414
00:40:54,237 --> 00:40:55,556
Hentikan.
415
00:40:58,357 --> 00:40:59,556
Sama seperti ayahmu…
416
00:41:01,637 --> 00:41:02,517
kau takut.
417
00:41:04,797 --> 00:41:06,877
Kau takut anak-anak itu
mungkin meninggalkanmu.
418
00:41:09,597 --> 00:41:10,636
Sama seperti
419
00:41:12,917 --> 00:41:13,757
ibumu.
420
00:41:17,516 --> 00:41:18,596
Tutup mulutmu.
421
00:41:29,716 --> 00:41:32,517
Karena itukah kau juga
memukuli Lee Su-hyeon?
422
00:41:37,077 --> 00:41:39,117
Jalang mana yang mengatakan
kebohongan ini?
423
00:41:40,597 --> 00:41:43,197
- Ada bukti aku memukuli mereka?
- Sudah kubilang.
424
00:41:43,996 --> 00:41:47,037
Kami menemukan mayatnya
yang bisa bantu mengungkap pelakunya.
425
00:41:47,676 --> 00:41:48,597
Ada banyak memar.
426
00:41:52,356 --> 00:41:53,397
Konyol.
427
00:41:55,756 --> 00:41:56,837
Ada memar?
428
00:41:59,636 --> 00:42:01,396
Setelah dikubur selama setahun?
429
00:42:04,436 --> 00:42:05,396
Dari mana kau tahu?
430
00:42:08,156 --> 00:42:09,397
Kau sendiri yang bilang
431
00:42:10,237 --> 00:42:11,956
dia tewas musim panas lalu.
432
00:42:14,276 --> 00:42:16,117
Aku tak pernah bilang dikubur.
433
00:42:20,996 --> 00:42:22,676
Kubilang kami menemukan mayatnya.
434
00:42:27,837 --> 00:42:28,716
Kau membunuh…
435
00:42:31,596 --> 00:42:32,877
Lee Su-hyeon, 'kan?
436
00:42:41,036 --> 00:42:44,036
- Dia tak mau bicara lagi sejak itu?
- Ya.
437
00:42:44,117 --> 00:42:45,596
Aku paham maksudmu.
438
00:42:46,276 --> 00:42:47,717
Dia tak bisa ditangkap dengan itu.
439
00:42:47,796 --> 00:42:50,037
Jika kita bebaskan dia sekarang,
440
00:42:50,756 --> 00:42:53,516
dia mungkin membuat rencana untuk kabur.
441
00:42:53,597 --> 00:42:54,756
Aku tahu. Itu sebabnya
442
00:42:54,837 --> 00:42:57,277
aku ingin kalian menemukan bukti kuat
443
00:42:57,356 --> 00:42:58,836
dan membuatnya mengaku.
444
00:42:59,716 --> 00:43:02,237
Lepaskan dia dan awasi baik-baik
selama pengintaian.
445
00:43:08,716 --> 00:43:11,236
Sial. Selalu saja membahas bukti.
446
00:43:16,637 --> 00:43:17,997
Choi Yeong-min.
447
00:43:18,076 --> 00:43:19,237
Keluarlah.
448
00:43:33,477 --> 00:43:37,236
<i>Polisi bertanya soal Lee Su-hyeon.</i>
449
00:43:38,076 --> 00:43:39,557
- Mungkin…
- Mayatnya ditemukan.
450
00:43:39,636 --> 00:43:40,956
Kita harus bagaimana?
451
00:43:41,556 --> 00:43:43,276
Bagaimana jika mereka…
452
00:43:43,357 --> 00:43:44,997
Min-a juga tewas.
453
00:43:48,997 --> 00:43:50,596
Jadi, kita bungkam saja.
454
00:43:50,676 --> 00:43:52,677
Gadis itu mengikuti Min-a
ke mana-mana, 'kan?
455
00:43:52,756 --> 00:43:54,396
Entah sebanyak apa dia tahu.
456
00:43:55,196 --> 00:43:57,876
Dia juga putri seorang polisi.
457
00:44:00,517 --> 00:44:02,756
Si jalang itulah yang membunuh Min-a.
458
00:44:04,116 --> 00:44:06,356
Tapi tak bisa kuadukan
karena dia memegang uangku.
459
00:44:08,357 --> 00:44:09,516
Sial.
460
00:44:19,076 --> 00:44:21,436
Aku akan melakukan apa pun
agar uangku kembali.
461
00:44:24,276 --> 00:44:25,516
Kita tinggalkan tempat ini.
462
00:44:29,597 --> 00:44:33,277
Dia bilang akan mengembalikan uangnya
saat kau menemuinya?
463
00:44:33,356 --> 00:44:36,197
Masa bodoh. Akan kuambil uangnya kembali.
464
00:44:41,436 --> 00:44:42,516
Kau ikut, 'kan?
465
00:44:43,836 --> 00:44:44,957
Tentu saja.
466
00:44:47,157 --> 00:44:50,157
Bagaimana kau akan menemuinya?
467
00:44:51,716 --> 00:44:53,156
Polisi mengawasimu.
468
00:44:53,236 --> 00:44:54,557
Sialan.
469
00:44:56,956 --> 00:44:59,156
Jadi, dia dikeluarkan
karena kebanyakan absen.
470
00:44:59,956 --> 00:45:00,956
Benar.
471
00:45:01,036 --> 00:45:03,396
Apa kau ingat sesuatu tentang dia?
472
00:45:03,477 --> 00:45:05,036
Dia ikut klub atletik.
473
00:45:05,797 --> 00:45:08,076
Dia berusaha keras
meskipun kesulitan keuangan.
474
00:45:08,916 --> 00:45:10,997
Lalu, dia cedera dan sangat terpukul.
475
00:45:11,076 --> 00:45:14,556
Saat itulah dia berhenti masuk sekolah.
476
00:45:16,436 --> 00:45:20,236
Apa Su-hyeon punya teman
yang bisa memberikan detail tentang dia?
477
00:45:25,636 --> 00:45:28,236
Seingatku tak ada.
478
00:45:28,316 --> 00:45:29,117
Tak seorang pun?
479
00:45:29,677 --> 00:45:31,877
Ya, dia sangat pendiam.
480
00:45:33,996 --> 00:45:35,076
Omong-omong,
481
00:45:36,076 --> 00:45:39,356
kalian sudah dapat petunjuk
tentang pelaku pembunuhan Su-hyeon?
482
00:45:40,077 --> 00:45:42,636
Kami masih menyelidikinya.
483
00:46:43,396 --> 00:46:47,396
Aku paham kenapa Su-hyeon
kabur dari rumah.
484
00:46:52,716 --> 00:46:54,916
Ini pemandangan biasa dalam KDRT.
485
00:46:56,757 --> 00:46:58,716
Sepertinya dia pelari berbakat.
486
00:46:58,796 --> 00:47:00,156
Dia dapat banyak penghargaan.
487
00:47:04,756 --> 00:47:08,516
Tunggu. Itu hampir sama persis
488
00:47:08,596 --> 00:47:10,477
dengan bukti yang diserahkan Kapten Jang.
489
00:47:10,556 --> 00:47:11,516
Ya, 'kan?
490
00:47:13,516 --> 00:47:16,716
Entah siapa yang mengirimkan buktinya.
491
00:47:18,196 --> 00:47:20,396
Tak mungkin Lee Su-hyeon
karena dia sudah tewas.
492
00:47:21,276 --> 00:47:22,076
Benar.
493
00:47:23,716 --> 00:47:24,716
Bu Lee.
494
00:47:24,796 --> 00:47:26,236
Tolong lihat ini.
495
00:47:26,756 --> 00:47:27,916
Ya.
496
00:47:28,476 --> 00:47:29,356
Ini.
497
00:47:39,356 --> 00:47:40,517
Temui aku malam ini.
498
00:47:41,197 --> 00:47:42,796
Ada perlu apa?
499
00:47:43,476 --> 00:47:44,716
<i>Kau akan tahu setelah bertemu.</i>
500
00:47:44,796 --> 00:47:48,156
<i>Ayah dan putrinya sama saja.</i>
<i>Satu keluarga gila.</i>
501
00:47:48,676 --> 00:47:50,636
- Jika tak mau uangnya, matikan saja.
<i>- Hei.</i>
502
00:47:55,476 --> 00:47:57,916
- Aku tak bisa pergi karena ada polisi.
<i>- Turuti saja aku.</i>
503
00:47:58,396 --> 00:48:00,196
<i>Aku bisa menyingkirkan polisi.</i>
504
00:48:00,276 --> 00:48:01,357
Caranya?
505
00:48:05,556 --> 00:48:07,916
Bu Lee, kembalilah lebih dulu.
506
00:48:07,996 --> 00:48:08,836
Kenapa?
507
00:48:08,916 --> 00:48:10,996
Aku ingin mengecek rumah Choi Yeong-min.
508
00:48:12,236 --> 00:48:14,556
Aku masih belum bisa menghubungi Eun-jin.
509
00:48:15,156 --> 00:48:18,956
Jadi, ini bukan urusan kerja,
tapi murni karena khawatir?
510
00:48:19,516 --> 00:48:21,916
Dia memercayaiku dan jujur kepadaku.
511
00:48:21,996 --> 00:48:27,036
Aku tak ingin dia celaka gara-gara itu.
512
00:48:27,116 --> 00:48:28,956
Kadang kau lupa statusmu.
513
00:48:29,636 --> 00:48:31,156
Kau seorang polisi.
514
00:48:32,276 --> 00:48:34,436
Sudah tugasmu menanyainya.
515
00:48:35,316 --> 00:48:39,476
Tapi ini membebaniku.
Aku harus mengambil tindakan.
516
00:48:40,156 --> 00:48:41,916
Kenapa kau menjadi polisi?
517
00:48:43,356 --> 00:48:47,236
Ada banyak pekerjaan lain
untukmu menyalurkan kebaikan hatimu.
518
00:48:48,796 --> 00:48:50,876
Apa aku salah?
519
00:48:51,876 --> 00:48:54,196
Pak Gu, kau tak takut?
520
00:48:57,276 --> 00:48:58,356
Dalam pekerjaan kita,
521
00:48:59,756 --> 00:49:01,236
kesalahan terkecil sekalipun…
522
00:49:03,396 --> 00:49:04,876
bisa berdampak serius.
523
00:49:17,436 --> 00:49:19,476
AMBULANS
524
00:49:19,556 --> 00:49:20,436
Apa itu?
525
00:49:25,756 --> 00:49:27,396
Kapten, terjadi sesuatu di sini.
526
00:49:27,476 --> 00:49:28,596
Akan kucek, nanti kukabari lagi.
527
00:49:28,676 --> 00:49:30,116
Bubarkan tim pengintaian.
528
00:49:30,196 --> 00:49:33,716
Pak, Choi Yeong-min bukan tipe orang
yang akan bunuh diri.
529
00:49:33,796 --> 00:49:35,916
Ya. Obat tidur yang dia minum saja
tidak banyak.
530
00:49:35,996 --> 00:49:38,916
- Detektif Cho mengecek rumah sakit…
- Dia menyewa pengacara.
531
00:49:38,996 --> 00:49:40,436
Bubarkan sebelum situasi memburuk.
532
00:49:40,516 --> 00:49:42,516
- Dia bersandiwara…
- Faktanya,
533
00:49:42,596 --> 00:49:44,836
kita menekannya tanpa bukti.
534
00:49:44,916 --> 00:49:46,676
Carilah buktinya. Cuma itu solusinya.
535
00:51:04,996 --> 00:51:05,916
Hai.
536
00:51:08,556 --> 00:51:09,796
Apa kau tinggal di sini?
537
00:51:11,676 --> 00:51:13,876
Ya, di atas.
538
00:51:14,396 --> 00:51:16,795
Aku polisi.
539
00:51:16,876 --> 00:51:18,836
Boleh aku bertanya?
540
00:51:19,675 --> 00:51:21,996
- Kau mau pergi, ya?
- Ya.
541
00:51:22,076 --> 00:51:24,716
Boleh aku tanya satu hal?
542
00:51:25,316 --> 00:51:28,116
Apa kau kenal gadis
yang tinggal di basemen ini?
543
00:51:30,156 --> 00:51:32,676
Apa kau pernah melihatnya hari ini
atau kemarin?
544
00:51:38,316 --> 00:51:40,596
Boleh aku tanya lagi?
545
00:51:41,476 --> 00:51:42,756
Apa kau kenal gadis ini?
546
00:51:49,156 --> 00:51:50,116
Kenal?
547
00:51:53,796 --> 00:51:55,916
Ada apa?
548
00:51:59,836 --> 00:52:00,876
Eun-jin.
549
00:52:01,396 --> 00:52:03,476
Eun-jin, kenapa wajahmu?
550
00:52:03,556 --> 00:52:04,756
Tolong pergi.
551
00:52:04,836 --> 00:52:06,076
Eun-jin, tunggu.
552
00:52:08,436 --> 00:52:10,716
- Apa ini ulah Choi Yeong-min?
- Bukan. Pergilah.
553
00:52:10,796 --> 00:52:12,556
Tunggu, Eun-jin.
554
00:52:12,636 --> 00:52:14,836
Sebelum kau masuk,
ayo kita laporkan ini dulu.
555
00:52:14,916 --> 00:52:16,916
Akan kucari tempat tinggal untukmu…
556
00:52:16,996 --> 00:52:19,596
Bisakah kau berhenti
membuat janji yang tak bisa kau tepati?
557
00:52:21,836 --> 00:52:24,076
Aku tak butuh belas kasihanmu.
558
00:52:47,356 --> 00:52:49,596
- Aku kenal dia.
- Kau kenal dia?
559
00:52:49,676 --> 00:52:52,795
Seseorang mencarinya belum lama ini.
560
00:52:52,876 --> 00:52:55,876
Dia menyuruhku menghubunginya
jika melihat gadis ini.
561
00:52:57,036 --> 00:52:59,515
Dia terus mencarinya
selama berbulan-bulan.
562
00:53:00,796 --> 00:53:02,675
Apa kau punya info kontaknya?
563
00:53:03,716 --> 00:53:05,716
<i>Nomor yang Anda hubungi tidak aktif</i>
564
00:53:05,796 --> 00:53:07,716
<i>dan panggilan Anda</i>
<i>dialihkan ke pesan suara.</i>
565
00:53:07,796 --> 00:53:09,636
<i>Biaya panggilan akan dikenakan</i>
<i>setelah nada berikut.</i>
566
00:53:09,716 --> 00:53:10,716
Aneh sekali.
567
00:53:10,796 --> 00:53:12,676
Saat aku menelepon sekolah,
katanya dia sudah pergi.
568
00:53:14,796 --> 00:53:16,276
Dulu dia wali kelasnya.
569
00:53:16,356 --> 00:53:18,196
Mungkin dia pergi mencarinya
karena dia kabur.
570
00:53:18,276 --> 00:53:21,236
Yang benar saja. Guru macam apa
yang mencari muridnya yang hilang
571
00:53:21,316 --> 00:53:22,876
selama berbulan-bulan?
572
00:53:22,956 --> 00:53:25,876
Benar. Tak wajar
jika mencari berbulan-bulan.
573
00:53:25,956 --> 00:53:28,595
Jika anakku hilang
dan wali kelasnya melakukan itu,
574
00:53:29,275 --> 00:53:31,236
aku justru curiga, bukannya bersyukur.
575
00:54:13,476 --> 00:54:15,355
Choi Yeong-min tak ada di rumah sakit.
576
00:54:17,236 --> 00:54:19,036
RUMAH SAKIT HANGUK YEONJU
577
00:54:53,116 --> 00:54:55,196
Ada rekaman dia naik taksi,
578
00:54:55,275 --> 00:54:56,836
tapi pelat nomornya tak kelihatan.
579
00:54:56,915 --> 00:54:58,995
Aku meminta pusat kendali melacaknya.
580
00:54:59,076 --> 00:55:00,836
Cari ke mana pun dia mungkin pergi.
581
00:55:00,915 --> 00:55:02,316
- Ya, Pak.
- Kabari setiap jam.
582
00:55:02,396 --> 00:55:03,196
Ya, Pak.
583
00:55:03,276 --> 00:55:04,436
Dia naik taksi?
584
00:55:05,596 --> 00:55:06,556
Kapten Oh.
585
00:55:08,116 --> 00:55:10,276
Kami temukan ini di rumah Lee Su-hyeon.
586
00:55:11,195 --> 00:55:12,356
Apa ini?
587
00:55:12,435 --> 00:55:13,756
Wajahnya digores.
588
00:55:14,475 --> 00:55:16,275
Choi Yeong-min sudah ditemukan?
589
00:55:16,955 --> 00:55:18,116
Kami masih mencarinya.
590
00:55:18,875 --> 00:55:21,036
Siapa ini?
Ini ditemukan di rumah Lee Su-hyeon.
591
00:55:23,076 --> 00:55:24,716
Apa mereka satu geng?
592
00:55:24,796 --> 00:55:28,195
Kurasa tidak. Tanggal yang tertulis
di foto itu sebelum dia masuk geng.
593
00:55:29,076 --> 00:55:31,596
Kurasa kita harus mengidentifikasi
gadis ini juga.
594
00:55:36,196 --> 00:55:39,556
Kau bilang Lee Su-hyeon tak punya ponsel.
595
00:55:39,636 --> 00:55:40,555
Ya.
596
00:55:42,595 --> 00:55:45,036
Tunggu. Dia punya ponsel di sini.
597
00:55:46,916 --> 00:55:49,315
Mungkin ponsel orang lain.
598
00:55:49,396 --> 00:55:51,795
Kalau bukan ponselnya atau orang tuanya…
599
00:55:52,716 --> 00:55:53,916
Siapa yang membelikannya ponsel?
600
00:56:03,155 --> 00:56:04,115
Seong-hui.
601
00:56:08,996 --> 00:56:10,516
Kubilang jangan datang. Berbahaya.
602
00:56:10,595 --> 00:56:12,515
Polisi datang ke sekolah.
603
00:56:13,636 --> 00:56:17,196
- Apa mereka mencurigaimu?
- Belum.
604
00:56:18,156 --> 00:56:20,396
Apa Choi Yeong-min mengatakan sesuatu?
605
00:56:23,315 --> 00:56:24,876
Dia belum tahu apa-apa.
606
00:56:28,476 --> 00:56:31,236
Maaf aku membebanimu dengan ini.
607
00:56:35,795 --> 00:56:37,956
Jangan khawatir, Jun-tae.
608
00:56:39,276 --> 00:56:41,155
Semua akan baik-baik saja.
609
00:57:00,316 --> 00:57:02,955
Ini aku. Jang Tae-su.
Bisa aku minta tolong?
610
00:57:04,755 --> 00:57:07,956
Bisa kau temukan nomor
yang paling sering dihubungi tahun lalu?
611
00:57:09,596 --> 00:57:10,515
Ya.
612
00:57:12,155 --> 00:57:14,075
Namanya Jang Ha-bin.
613
00:57:43,595 --> 00:57:44,915
Dari mana dia tahu tempat ini?
614
00:58:36,115 --> 00:58:37,475
Serius, kau siapa?
615
00:58:38,315 --> 00:58:39,515
Kenapa kau tahu tempat ini?
616
00:58:44,836 --> 00:58:45,955
Apa maumu?
617
00:58:47,355 --> 00:58:49,555
Sialan! Kau pasti punya maksud tertentu.
618
00:58:50,195 --> 00:58:51,075
Maksud?
619
00:58:52,035 --> 00:58:53,115
Kau sudah tahu.
620
00:58:56,395 --> 00:58:57,875
Apa ini karena Lee Su-hyeon?
621
00:59:02,196 --> 00:59:03,675
Apa hubunganmu dengannya?
622
00:59:10,395 --> 00:59:11,796
Dari mana kau kenal dia?
623
00:59:11,875 --> 00:59:14,355
Omong kosong apa ini?
624
00:59:15,315 --> 00:59:16,516
Hei.
625
00:59:16,596 --> 00:59:18,875
Tak usah bertele-tele,
langsung ke intinya saja.
626
00:59:19,356 --> 00:59:20,996
Jika bukan soal Lee Su-hyeon, kenapa…
627
00:59:39,715 --> 00:59:40,715
Aku paham sekarang.
628
01:00:07,035 --> 01:00:07,916
Ya?
629
01:00:09,115 --> 01:00:11,756
<i>Jang Ha-bin sering menghubungi</i>
<i>kedua nomor ini tahun lalu.</i>
630
01:00:12,275 --> 01:00:13,355
<i>Nama pemiliknya sama.</i>
631
01:00:14,595 --> 01:00:16,676
Apa? Apa maksudmu?
632
01:00:17,396 --> 01:00:20,635
<i>Kedua nomor itu terdaftar</i>
<i>atas nama Yoon Ji-su.</i>
633
01:00:21,916 --> 01:00:22,876
Apa?
634
01:00:23,996 --> 01:00:26,316
Keduanya adalah nomor Yoon Ji-su?
635
01:00:26,996 --> 01:00:28,916
Kirimkan nomornya kepadaku.
636
01:00:35,675 --> 01:00:37,755
SG MOBILE
LEE GYEONG-MIN
637
01:00:37,836 --> 01:00:39,835
NOMOR TELEPON YOON JI-SU
638
01:00:40,436 --> 01:00:44,195
JI-SU
639
01:01:22,635 --> 01:01:24,555
Kau putrinya Bibi itu, bukan?
640
01:01:25,635 --> 01:01:26,715
Kau mirip dengannya.
641
01:01:29,835 --> 01:01:31,596
Apa kau balas dendam kepada kami
642
01:01:32,475 --> 01:01:35,075
karena kami memeras ibumu?
643
01:01:35,156 --> 01:01:36,396
Apa gara-gara itu?
644
01:01:37,916 --> 01:01:39,515
Karena itu jugalah kau bunuh Min-a.
645
01:01:42,395 --> 01:01:45,275
Astaga, kau jalang menakutkan.
646
01:01:46,556 --> 01:01:48,275
Tapi aku kasihan kepadamu.
647
01:01:50,435 --> 01:01:52,635
Kau menjadi pembunuh
yang tak tahu apa-apa.
648
01:01:53,595 --> 01:01:55,355
Kenapa kau mengancamnya?
649
01:01:58,795 --> 01:02:00,956
- Kau sungguh ingin tahu?
- Jawab aku.
650
01:02:02,876 --> 01:02:03,875
Atau aku akan membunuhmu.
651
01:02:10,276 --> 01:02:11,315
Hei.
652
01:02:12,675 --> 01:02:13,836
Jangan menyesali ini nanti.
653
01:02:16,156 --> 01:02:17,396
Kau sendiri yang minta.
654
01:03:12,956 --> 01:03:14,075
Kenapa Ji-su…
655
01:05:06,555 --> 01:05:07,555
Ibu.
656
01:06:19,475 --> 01:06:23,075
<i>Apa… Apa ini?</i>
657
01:06:26,475 --> 01:06:28,635
<i>Dia mencurigai putrinya secara berlebihan.</i>
658
01:06:28,715 --> 01:06:29,675
<i>Kapten Jang?</i>
659
01:06:31,235 --> 01:06:32,275
<i>Soal Lee Su-hyeon…</i>
660
01:06:32,355 --> 01:06:33,675
PENGANALISIS JANG TAE-SU
MEMECAHKAN KASUS SULIT LAGI
661
01:06:33,755 --> 01:06:35,275
Apa hubungannya dengan Ha-bin?
662
01:06:35,835 --> 01:06:38,755
<i>Selamat ulang tahun Ha-bin</i>
663
01:06:38,835 --> 01:06:41,075
<i>Kenapa Su-hyeon mati?</i>
664
01:06:41,155 --> 01:06:42,515
Jawab aku!
665
01:06:43,115 --> 01:06:44,035
<i>Aku ingin Ha-bin</i>
666
01:06:46,435 --> 01:06:48,595
<i>menjalani kehidupan normal</i>
<i>seperti yang lain.</i>
667
01:06:50,955 --> 01:06:55,595
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Cindy N
668
01:06:56,305 --> 01:07:56,731
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm