"MobLand" Beggars Banquet
ID | 13211433 |
---|---|
Movie Name | "MobLand" Beggars Banquet |
Release Name | MobLand.S01E09.iNTERNAL.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 32125933 |
Format | srt |
1
00:00:03,950 --> 00:00:05,783
Är du Da Souza?
2
00:00:06,992 --> 00:00:08,325
Harry.
3
00:00:09,117 --> 00:00:10,700
TIDIGARE
4
00:00:10,783 --> 00:00:13,325
Conrad vill att jag ringer Kat
och får henne att förhandla.
5
00:00:13,408 --> 00:00:14,950
Pappa kommer starta ett nytt krig.
6
00:00:15,033 --> 00:00:17,450
Nu när Jaime har skapat osämja
med Stevensons
7
00:00:17,533 --> 00:00:19,700
ser Conrad en möjlighet.
8
00:00:19,783 --> 00:00:22,408
Han vill att jag ordnar ett möte
mellan honom och Jaime
9
00:00:22,492 --> 00:00:24,117
så att de kan prata om fentanylet.
10
00:00:24,200 --> 00:00:26,825
-Ja.
-Hälsa Conrad att jag ordnar det.
11
00:00:26,908 --> 00:00:30,575
Om man vill splittra en kriminell familj
blir man vän med deras fiende.
12
00:00:30,658 --> 00:00:33,242
Det vi måste göra
är att gosa med Richie.
13
00:00:33,325 --> 00:00:36,367
Var Archie Hammond med på fentanylet
med Richie?
14
00:00:36,450 --> 00:00:37,908
-Nej.
-Nej, jag trodde inte det.
15
00:00:37,992 --> 00:00:39,742
Men en av er är det.
16
00:00:41,158 --> 00:00:45,325
Vårt mål är inte du, det är familjen
Harrigan. Särskilt Conrad Harrigan.
17
00:00:45,408 --> 00:00:48,242
Vi vill krossa hela operationen.
Och vi är nära.
18
00:00:48,325 --> 00:00:49,450
Men vi behöver hjälp.
19
00:00:49,533 --> 00:00:51,658
Ingen äger Richie Stevenson.
20
00:00:57,408 --> 00:00:58,617
Så vem äger vem?
21
00:00:58,700 --> 00:01:02,950
-Du äger oss, Richie.
-I så fall har vi ett avtal.
22
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23
00:01:25,200 --> 00:01:26,658
God morgon.
24
00:01:28,408 --> 00:01:30,117
Låt oss prata lite.
25
00:01:32,742 --> 00:01:37,533
Paul, du vet hur du och jag
alltid har skämtat?
26
00:01:37,617 --> 00:01:40,408
Fram och tillbaka.
27
00:01:40,492 --> 00:01:42,033
-Ärligt talat?
-Ja.
28
00:01:42,117 --> 00:01:43,492
Nej.
29
00:01:44,575 --> 00:01:46,700
Det är en liten tjänst, en enkel begäran.
30
00:01:46,783 --> 00:01:49,617
Gör det,
så lovar jag att inte förgöra dig.
31
00:01:57,533 --> 00:01:58,783
Snällt av dig.
32
00:02:14,117 --> 00:02:15,450
God morgon.
33
00:02:23,200 --> 00:02:24,367
Charmerande.
34
00:02:29,825 --> 00:02:31,200
Se på mig.
35
00:02:33,242 --> 00:02:34,742
Se på mig.
36
00:02:36,033 --> 00:02:36,950
Hallå.
37
00:02:37,033 --> 00:02:38,825
Vem har det bäst?
38
00:02:40,867 --> 00:02:42,617
Jag eller du?
39
00:03:24,742 --> 00:03:26,200
Sex, sju…
40
00:03:26,283 --> 00:03:29,950
-Kan du öppna grindarna?
-Jag måste ringa ett samtal.
41
00:03:30,033 --> 00:03:33,700
Jag är Isabella Harrigan.
Öppna de jävla grindarna.
42
00:03:38,158 --> 00:03:39,533
Tack.
43
00:03:53,992 --> 00:03:57,658
96… 97…
44
00:03:59,117 --> 00:04:01,950
97, 98, 99. Hallå?
45
00:04:02,033 --> 00:04:04,658
Paul, Bella Harrigan
har tagit en bil och åkt.
46
00:04:04,742 --> 00:04:07,367
Inte en chans. Okej, tack.
47
00:04:13,033 --> 00:04:14,408
Okej.
48
00:04:14,492 --> 00:04:17,492
-Jaime flyger in till Brize Norton.
-Okej.
49
00:04:17,575 --> 00:04:20,242
Platsen är Archers Arms, kl. 12.00.
50
00:04:22,450 --> 00:04:25,992
Jag har det här till dig.
Det är siffror, från Freddie.
51
00:04:37,033 --> 00:04:39,158
Hur många soldater tar Jaime med sig?
52
00:04:39,242 --> 00:04:43,075
Fyra. Om man räknar med honom själv
blir det fem.
53
00:04:44,075 --> 00:04:47,408
-Conrad, jag ville bara säga--
-Dra åt helvete, Paul.
54
00:04:47,492 --> 00:04:49,450
-Det är bara--
-Dra åt helvete, sa jag!
55
00:04:49,533 --> 00:04:50,367
Ja.
56
00:04:52,658 --> 00:04:53,908
Okej.
57
00:04:55,658 --> 00:04:57,367
-Var är Kevin?
-Jag vet inte.
58
00:04:57,450 --> 00:05:00,075
Han har inte svarat i telefon sen i går.
59
00:05:00,158 --> 00:05:03,617
Om du vill kan jag--
Jag kan skippa mötet. Jag hittar honom.
60
00:05:03,700 --> 00:05:08,033
Nej. Kevin är inte Brendan.
61
00:05:08,117 --> 00:05:11,533
Han kan ta hand om sig själv.
Dessutom behöver jag dig där.
62
00:05:11,617 --> 00:05:16,075
Vi sätter två killar på parkeringen.
63
00:05:16,158 --> 00:05:19,575
Ta med Seraphina.
Det visar ett gott hjärta.
64
00:05:19,658 --> 00:05:24,575
Och placera en kpist på herrarnas.
65
00:05:27,242 --> 00:05:29,242
Kom igen, Harry.
66
00:05:29,325 --> 00:05:32,450
Det handlar inte om hämnd.
67
00:05:32,533 --> 00:05:36,617
Du ska skapa en allians och bygga en bro.
68
00:05:36,700 --> 00:05:40,033
Jag är lite orolig för…
69
00:05:40,117 --> 00:05:43,575
att när vi kommer dit
och vi är i stundens hetta, så att säga,
70
00:05:43,658 --> 00:05:47,033
att ett legitimt behov av
71
00:05:47,117 --> 00:05:50,158
att utkräva nån form av vedergällning
eller hämnd
72
00:05:50,242 --> 00:05:51,950
kan ingå i ekvationen.
73
00:05:52,033 --> 00:05:55,450
Tja… Vi får se.
74
00:05:56,575 --> 00:05:58,242
Byt plats.
75
00:05:58,325 --> 00:06:02,325
Falkland Arms, Great Tew.
De serverar god öl där.
76
00:06:02,408 --> 00:06:04,200
Vad ville du?
77
00:06:04,283 --> 00:06:06,783
-Bella tog bilen. Hon är borta.
-Vad i helvete?
78
00:06:06,867 --> 00:06:09,492
Varför i helvete sa du inget, din jävel?
79
00:06:09,575 --> 00:06:11,742
-Jag menar, jag--
-Nej.
80
00:06:11,825 --> 00:06:13,367
Jag går och skiter.
81
00:06:15,242 --> 00:06:16,992
Det var elakt.
82
00:06:17,075 --> 00:06:20,408
Conrad har bjudit Alice på middag ikväll.
83
00:06:22,242 --> 00:06:23,408
Alice?
84
00:06:25,533 --> 00:06:27,950
Hon ringde mig för ett par dagar sen.
85
00:06:28,033 --> 00:06:30,575
Jag träffade henne på puben i byn.
86
00:06:30,658 --> 00:06:32,658
Conrad fick reda på det.
87
00:06:32,742 --> 00:06:35,158
Och nu har han bjudit in henne på middag.
88
00:06:38,450 --> 00:06:41,075
-Harry, lyssnar du?
-Ja.
89
00:06:43,742 --> 00:06:45,075
Harry?
90
00:06:47,908 --> 00:06:50,575
Jag tror att det är väldigt enkelt. Okej?
91
00:06:50,658 --> 00:06:54,325
Conrad träffade Alice hos oss
och blev förtjust i henne.
92
00:06:55,783 --> 00:06:58,117
Ja, det är det jag oroar mig för.
93
00:07:01,617 --> 00:07:04,408
Jag måste gå på ett möte nu,
94
00:07:04,492 --> 00:07:06,533
men jag är tillbaka till middagen.
95
00:07:06,617 --> 00:07:08,742
Oroa dig inte, hon är vuxen.
96
00:07:08,825 --> 00:07:11,200
Hon vet vad hon gör.
97
00:07:11,283 --> 00:07:13,200
Men jag håller ett öga på henne.
98
00:07:14,200 --> 00:07:16,200
Det är bäst för dig.
99
00:08:22,033 --> 00:08:23,117
God morgon, allihop.
100
00:08:24,200 --> 00:08:26,242
I går kväll…
101
00:08:26,325 --> 00:08:30,950
hittades två polisers kroppar
på en ödemark
102
00:08:31,033 --> 00:08:33,367
nära Silvertown i östra London.
103
00:08:33,450 --> 00:08:36,783
Båda poliserna dog av skottskador.
104
00:08:36,867 --> 00:08:39,033
Kropparna har identifierats
105
00:08:39,117 --> 00:08:41,408
som Ivan Fisk
106
00:08:41,492 --> 00:08:44,117
och Yvonne Mukasa.
107
00:08:44,200 --> 00:08:46,908
Jag kan avslöja att båda poliserna
108
00:08:46,992 --> 00:08:49,200
var centralt involverade i en insatsstyrka
109
00:08:49,283 --> 00:08:52,992
mot organiserad brottslighet,
en insatsstyrka
110
00:08:53,075 --> 00:08:56,325
som jag nu kommer att ta kontroll över.
111
00:08:56,408 --> 00:09:00,450
Och jag kan försäkra familjerna,
allmänheten
112
00:09:00,533 --> 00:09:02,283
och förövarna
113
00:09:02,367 --> 00:09:04,700
att vårt team inte vilar
114
00:09:04,783 --> 00:09:07,575
förrän de ansvariga har gripits.
115
00:09:09,533 --> 00:09:10,450
Tack.
116
00:09:10,533 --> 00:09:12,700
Jag har jobbat under täckmantel i åtta år.
117
00:09:12,783 --> 00:09:16,075
Jag tar risker varje dag.
118
00:09:16,158 --> 00:09:19,783
Jag går inte in i huset
för att vara med i dödscongan
119
00:09:19,867 --> 00:09:22,492
bakom Archie, Tommy, Vron,
Fisk och Mukasa.
120
00:09:22,575 --> 00:09:24,742
Jag får inte tillräckligt betalt för det.
121
00:09:26,617 --> 00:09:30,742
Under åren
122
00:09:30,825 --> 00:09:33,367
har jag träffat massor av er.
123
00:09:33,450 --> 00:09:36,408
Ni hemliga galningar.
124
00:09:36,492 --> 00:09:39,325
Alla former och storlekar.
125
00:09:39,408 --> 00:09:41,992
Men ni har alla samma blick.
126
00:09:42,992 --> 00:09:44,325
Vilken blick?
127
00:09:44,408 --> 00:09:48,242
Man ser den bara på mentalsjukhus.
128
00:09:50,575 --> 00:09:52,033
Ser du ditt ben?
129
00:09:53,033 --> 00:09:55,492
Rör sig som en tryckluftsborr.
130
00:09:55,575 --> 00:09:57,492
Det är inte rädsla.
131
00:09:57,575 --> 00:09:59,367
Det är spänning.
132
00:10:01,908 --> 00:10:03,658
Skulle du vilja vara den
133
00:10:03,742 --> 00:10:07,117
som satte Conrad
och Maeve Harrigan bakom galler?
134
00:10:07,200 --> 00:10:09,325
Jag vill inget hellre.
135
00:10:09,408 --> 00:10:13,575
Jag vill också ha Rihannas rumpa,
ligga med Ryan Gosling och vinna på lotto.
136
00:10:26,908 --> 00:10:30,283
Får jag prata med dig
inofficiellt, Nicola?
137
00:10:30,367 --> 00:10:34,200
Man tillbringar inte 33 år
i det här spelet
138
00:10:34,283 --> 00:10:38,950
utan att lära sig att det finns olika sätt
att få igenom ett gripande.
139
00:10:39,033 --> 00:10:41,200
Hur vet du vad jag heter?
140
00:10:41,283 --> 00:10:45,950
Det är mitt jobb att känna till
alla aspekter av en operation.
141
00:10:47,367 --> 00:10:48,950
Som till exempel…
142
00:10:49,950 --> 00:10:53,450
Jag har fått veta
av utomordentliga myndigheter
143
00:10:53,533 --> 00:10:57,408
att när det gäller
att säkra bevis för kända mördare
144
00:10:57,492 --> 00:11:00,242
är det här inte din första rodeo.
145
00:11:02,325 --> 00:11:04,575
Förväntar du dig att jag ska svara på det?
146
00:11:05,992 --> 00:11:09,867
Du förstår reglerna.
147
00:11:09,950 --> 00:11:12,200
Speciellt hur man tänjer på dem.
148
00:11:12,283 --> 00:11:16,283
Och ja, det finns risker,
149
00:11:16,367 --> 00:11:19,992
men du är en risktagare.
150
00:11:21,492 --> 00:11:23,117
Som jag.
151
00:11:25,325 --> 00:11:28,950
Jag går inte in i huset,
så är det med det.
152
00:11:29,033 --> 00:11:33,658
Tänk om jag sa att familjen Harrigan
inte dödade Ivan och Yvonne?
153
00:11:35,575 --> 00:11:38,575
Tänk om jag sa
att det inte spelade nån roll?
154
00:11:40,117 --> 00:11:42,533
Och tänk om jag sa, Nicky,
155
00:11:42,617 --> 00:11:45,742
att du tog emot 50 000 i kontanter
för att plantera bevis
156
00:11:45,825 --> 00:11:49,575
i ett uppmärksammat mordfall i juni 2018,
157
00:11:49,658 --> 00:11:52,492
och igen 2021?
158
00:11:55,158 --> 00:11:58,200
Jag skyddar dig, Nicky.
159
00:11:58,283 --> 00:12:00,825
Omedelbar befordran.
160
00:12:00,908 --> 00:12:05,200
Min personliga rekommendation
för kungens polismedalj.
161
00:12:06,075 --> 00:12:09,908
En hjälte utan bolån.
162
00:12:09,992 --> 00:12:12,408
Allt för en natts arbete.
163
00:12:13,408 --> 00:12:16,117
Åh. Hallå.
164
00:12:17,408 --> 00:12:19,825
Nåns fossingar knackar.
165
00:12:24,158 --> 00:12:27,617
Arabiskt fullblod.
Kanske lite gammalt blod.
166
00:12:27,700 --> 00:12:31,117
-Du är alltså förtjust i hästar.
-Inte direkt.
167
00:12:31,200 --> 00:12:34,242
-Inte vad?
-Förtjust i hästar.
168
00:12:34,325 --> 00:12:37,783
Men du kommer alltid hit till stallet.
169
00:12:37,867 --> 00:12:39,783
Med Eddie.
170
00:12:39,867 --> 00:12:42,700
-Fem, sex gånger.
-Det var en gång.
171
00:12:42,783 --> 00:12:47,408
Nej, det var mer än så,
för jag såg dig på övervakningskameran.
172
00:12:48,075 --> 00:12:51,158
Det finns en kamera där, där, där.
173
00:12:51,242 --> 00:12:53,117
Överallt, faktiskt.
174
00:12:53,200 --> 00:12:58,117
Med fem miljoner i hästkött
kan man inte ta några risker.
175
00:12:58,200 --> 00:13:01,033
Ja, tjejen. Jag såg allt.
176
00:13:02,450 --> 00:13:05,200
Alla vinklar.
177
00:13:05,283 --> 00:13:07,950
Tror du att jag bryr mig?
178
00:13:08,033 --> 00:13:11,033
Du är precis som din far.
179
00:13:12,033 --> 00:13:15,242
Om han ens är din far,
vilket jag tvivlar på.
180
00:13:15,325 --> 00:13:18,117
När jag träffade din mamma
181
00:13:18,200 --> 00:13:20,992
var hon billigare än du.
182
00:13:21,075 --> 00:13:23,200
Nu vill jag
183
00:13:23,283 --> 00:13:27,075
att du lämnar min Eddie ifred.
184
00:13:27,158 --> 00:13:28,617
Din Eddie?
185
00:13:29,617 --> 00:13:32,700
Lyssna på mig, din dumma lilla fitta.
186
00:13:32,783 --> 00:13:37,783
Om du så mycket som pratar med honom
tar jag din tunga.
187
00:13:37,867 --> 00:13:42,450
Om du tittar på honom
äter jag dina jävla ögon.
188
00:13:44,408 --> 00:13:45,908
Förstått?
189
00:13:51,075 --> 00:13:53,950
Jag har nåt gott åt dig.
Jag har nåt gott här.
190
00:13:54,033 --> 00:13:55,908
Din favorit. Varsågod.
191
00:13:55,992 --> 00:13:57,533
Kul att se dig.
192
00:14:06,283 --> 00:14:08,408
Vart fan är de på väg?
193
00:15:21,033 --> 00:15:22,992
-Keith, hur är det?
-Kan inte klaga.
194
00:15:23,075 --> 00:15:25,117
-Bra, bra.
-Hur mår du, Conrad?
195
00:15:25,200 --> 00:15:28,158
Hyfsat.
196
00:15:28,242 --> 00:15:32,658
-Vad vill du ha?
-Jag vill ha en whisky.
197
00:15:32,742 --> 00:15:35,242
-Jag med.
-Två whisky.
198
00:15:35,325 --> 00:15:37,200
Harry, vad vill du ha?
199
00:15:37,283 --> 00:15:39,158
Kolsyrat vatten, tack. Tack.
200
00:15:39,242 --> 00:15:41,325
Okej.
201
00:15:41,408 --> 00:15:44,658
-Whisky.
-Mycket bra. Tack.
202
00:15:45,867 --> 00:15:49,617
-Kolsyrat vatten.
-En påse chips, tack.
203
00:16:15,325 --> 00:16:17,742
Förlåt. Jag bara…
204
00:16:17,825 --> 00:16:19,033
Förlåt.
205
00:16:25,283 --> 00:16:27,117
Så, lyssna…
206
00:16:27,200 --> 00:16:31,075
Jag vill börja med att säga att jag inte
klandrar dig för det som hände min son
207
00:16:31,158 --> 00:16:34,450
mer än jag klandrar den jävla motorsågen.
208
00:16:34,533 --> 00:16:38,825
Du är bara ett dumt verktyg
som gör sitt jobb.
209
00:16:38,908 --> 00:16:40,617
Det är allt.
210
00:16:40,700 --> 00:16:42,908
Och medan vi rensar luften…
211
00:16:42,992 --> 00:16:47,575
Jag vill bara be om ursäkt för
att jag kallade din avlidne far
212
00:16:47,658 --> 00:16:52,658
en flottig, tacoluktande,
fet, mexikansk kuksugare.
213
00:16:54,367 --> 00:16:58,408
Jag var nere på kasinot
och drack lite varm toddy, som man gör.
214
00:16:58,492 --> 00:17:01,825
Du vet vad jag menar, va?
215
00:17:01,908 --> 00:17:06,783
Och slutligen, jag är ledsen
för det som hände kort därefter.
216
00:17:06,867 --> 00:17:09,283
Jag var inte inblandad,
217
00:17:09,367 --> 00:17:11,533
men jag hörde att innan han dog
218
00:17:11,617 --> 00:17:14,408
pratade han en jävla massa mer än du gör.
219
00:17:21,617 --> 00:17:23,700
Seraphina.
220
00:17:23,783 --> 00:17:28,492
Jaime, du kanske minns att jag
gav dig ett erbjudande i Amsterdam.
221
00:17:28,575 --> 00:17:31,908
Erbjudandet var dubbelt så mycket
som Richie betalade för fentanyl.
222
00:17:32,908 --> 00:17:36,408
Nu har vi den siffran,
så vi erbjuder det dubbla.
223
00:17:36,492 --> 00:17:39,408
Samma produkt, samma marknad,
dubbelt så stor avkastning.
224
00:17:40,658 --> 00:17:43,117
Du kanske också minns
att jag erbjöd fem miljoner
225
00:17:43,200 --> 00:17:47,492
för mitt och min brors liv, men…
226
00:17:47,575 --> 00:17:50,325
låt oss bara säga att det tåget har gått.
227
00:17:51,075 --> 00:17:52,450
Så det är siffran.
228
00:17:53,658 --> 00:17:55,450
Ta det eller låt bli.
229
00:18:03,075 --> 00:18:05,492
Jag kom hit…
230
00:18:05,575 --> 00:18:07,908
för att se dig i ögonen.
231
00:18:10,283 --> 00:18:11,117
Dig.
232
00:18:12,950 --> 00:18:14,867
Ingen annan än dig.
233
00:18:16,492 --> 00:18:18,533
Och för att säga det här:
234
00:18:18,617 --> 00:18:22,283
Bara för att jag gör
Kat McAllister en tjänst…
235
00:18:24,492 --> 00:18:28,075
…betyder det inte
att jag gör dig en tjänst.
236
00:18:30,492 --> 00:18:31,867
Förstår du?
237
00:18:34,908 --> 00:18:38,783
Du var med mina marockanska vänner
i Antwerpen, eller hur?
238
00:18:38,867 --> 00:18:42,117
Är det sant
239
00:18:42,200 --> 00:18:44,242
att du var ensam?
240
00:18:50,325 --> 00:18:52,242
Säg till din chef…
241
00:18:54,950 --> 00:18:56,783
…att jag ska tänka på det.
242
00:18:59,450 --> 00:19:01,533
Du har fyra timmar på dig.
243
00:19:04,408 --> 00:19:06,700
Inte undra på att Kat vill ha dig.
244
00:19:08,242 --> 00:19:10,950
Och inte undra på att du vill gå.
245
00:19:16,117 --> 00:19:18,825
Sköt dig själv, Poncho!
246
00:19:18,908 --> 00:19:21,261
Annars blir det här
ett väldigt kort äktenskap!
247
00:19:21,261 --> 00:19:22,242
Annars blir det här
ett väldigt kort äktenskap!
248
00:19:28,783 --> 00:19:30,033
Välkommen tillbaka, ms Harrigan.
249
00:19:30,117 --> 00:19:32,533
-Kul att se dig igen.
-Detsamma.
250
00:19:34,242 --> 00:19:36,450
Don Julio med is, tack.
251
00:19:37,908 --> 00:19:39,492
Antoine.
252
00:19:39,575 --> 00:19:41,450
-Ingen attackhund?
-Hm?
253
00:19:41,533 --> 00:19:44,325
Eller väntar han på mig på herrarnas?
254
00:19:45,325 --> 00:19:47,992
Det är ganska enkelt, Antoine.
255
00:19:48,075 --> 00:19:52,075
Om du inte vill göra det här,
ge mig pengarna och stick.
256
00:19:52,158 --> 00:19:53,408
Om du vill det,
257
00:19:53,492 --> 00:19:56,617
så sluta sura som en gnällig
liten fransk slyna och sätt igång.
258
00:19:58,367 --> 00:20:01,117
Kl. 18.00. Middag.
259
00:20:01,200 --> 00:20:04,367
Du, jag, min far,
din klient och inrikesministern.
260
00:20:04,450 --> 00:20:06,867
Jag antar att det är inofficiellt.
261
00:20:06,950 --> 00:20:08,408
Vi kan säga så här.
262
00:20:08,492 --> 00:20:10,742
Det är lika officiellt som ett möte
263
00:20:10,825 --> 00:20:14,867
mellan en regeringsmedlem
och en sanktionerad syrisk vapenhandlare.
264
00:20:17,408 --> 00:20:19,075
Förlåt. Ursäkta mig.
265
00:20:22,325 --> 00:20:25,825
-Ja, pappa? Det är dags.
-Äntligen.
266
00:20:25,908 --> 00:20:28,075
-Vilken tid?
-Klockan 18.00.
267
00:20:28,158 --> 00:20:30,075
Pappa?
268
00:20:31,242 --> 00:20:32,367
Tack.
269
00:20:32,450 --> 00:20:35,492
-Jag hoppas att det här mötet--
-Hoppas vad?
270
00:20:35,575 --> 00:20:37,033
Inget.
271
00:20:37,117 --> 00:20:39,658
Låtsas inte att det är en tjänst, Bella.
272
00:20:39,742 --> 00:20:42,075
Vi vet båda varför du gör det här.
273
00:20:42,158 --> 00:20:44,825
Du och jag är mer lika än du tror.
274
00:20:46,450 --> 00:20:48,283
Vi ses senare.
275
00:20:57,075 --> 00:21:00,075
-Är du bokad åt Rusby?
-Ja.
276
00:21:05,867 --> 00:21:08,242
-Ska du till Plaistow?
-Ja.
277
00:21:08,325 --> 00:21:11,158
-Okej.
-Kul att se dig.
278
00:21:11,242 --> 00:21:12,908
Förlåt att jag är sen.
279
00:21:14,950 --> 00:21:16,742
Det är långt att åka, eller hur?
280
00:21:17,742 --> 00:21:21,450
Vi bodde närmare förut, men vi fick
sälja huset för att betala för vården.
281
00:21:21,533 --> 00:21:26,033
Så jag flyttade in
hos min syster i Plaistow.
282
00:21:26,117 --> 00:21:28,158
Bor du med henne nu? Din syster?
283
00:21:28,242 --> 00:21:31,867
-Nej, hon dog för två år sen.
-Åh.
284
00:21:33,200 --> 00:21:36,908
Det måste vara hemskt att vara ensam.
285
00:21:36,992 --> 00:21:41,908
Kom igen. Nej, det är inte så illa.
Man vänjer sig, som med allt annat.
286
00:21:41,992 --> 00:21:45,950
-Ja.
-Med tiden.
287
00:21:46,950 --> 00:21:49,033
Ja, jag antar det.
288
00:21:59,783 --> 00:22:01,200
Ja…
289
00:22:04,617 --> 00:22:07,117
Hur gick det med mexikanen?
290
00:22:07,200 --> 00:22:09,825
Åt helvete med mexikanen!
291
00:22:09,908 --> 00:22:11,200
Åt helvete med honom!
292
00:22:11,283 --> 00:22:12,950
-Åh.
-Åh, ja.
293
00:22:13,033 --> 00:22:14,992
Bra, alltså?
294
00:22:17,033 --> 00:22:19,033
Alice, Alice…
295
00:22:19,117 --> 00:22:20,950
Vem fan är Alice?
296
00:22:21,033 --> 00:22:23,408
Va? Hon är en vän till Jan.
297
00:22:23,492 --> 00:22:25,658
-Som du bjöd på middag.
-Vart vill du komma?
298
00:22:25,742 --> 00:22:27,867
Vill du rida henne?
299
00:22:29,408 --> 00:22:30,867
Inte direkt.
300
00:22:31,742 --> 00:22:34,783
Du är inte dum nog
att göra det under mitt tak.
301
00:22:34,867 --> 00:22:36,783
Så jag tror att du har nåt i kikaren.
302
00:22:36,867 --> 00:22:40,617
Jag försökte bara ta reda på vem hon är.
Så enkelt är det.
303
00:22:40,700 --> 00:22:43,117
Tror du att hon jobbar under täckmantel?
304
00:22:43,200 --> 00:22:46,075
Vill du klä av henne
och hitta en mikrofon? Är det planen?
305
00:22:46,158 --> 00:22:49,075
Jag behöver inte klä av nån
för att hitta en mikrofon
306
00:22:49,158 --> 00:22:52,325
när jag har de här, de här och den här.
307
00:22:52,408 --> 00:22:54,742
-Håll dig till det.
-Ja.
308
00:22:54,825 --> 00:22:56,575
Annars förlorar du de här.
309
00:23:04,700 --> 00:23:05,575
Åh…
310
00:23:05,658 --> 00:23:09,575
Middagen i Cotswolds ikväll.
Berätta om tjejen.
311
00:23:10,200 --> 00:23:12,242
Tillgången? Alice.
312
00:23:14,242 --> 00:23:15,700
Hon är väl inte buggad?
313
00:23:17,075 --> 00:23:20,742
Tillgångens smartphone,
utrustad med en avlyssningsapparat.
314
00:23:21,742 --> 00:23:24,033
Jag placerar en taktisk patrull,
315
00:23:24,117 --> 00:23:28,158
plus luftunderstöd,
inom en minut från målet.
316
00:23:28,242 --> 00:23:30,908
Så fort det hettar till kör vi.
317
00:23:30,992 --> 00:23:34,617
-Harry, då?
-Da Souza.
318
00:23:34,700 --> 00:23:38,408
-Harry är smart, men olycklig.
-Varför säger du så?
319
00:23:38,492 --> 00:23:41,408
För att han har ögon, Col.
320
00:23:41,492 --> 00:23:44,617
Han ser att familjen Harrigans dagar
är räknade.
321
00:23:45,658 --> 00:23:47,200
Och Maeve sa det.
322
00:23:49,325 --> 00:23:51,533
Har du pratat med Maeve?
323
00:23:51,617 --> 00:23:54,283
Inte sen jag styckade hennes pojke,
men ja.
324
00:23:54,367 --> 00:23:56,658
Maeve och jag har känt varandra länge.
325
00:23:56,742 --> 00:23:58,658
Hon gillar mig. Det har hon alltid gjort.
326
00:23:59,783 --> 00:24:02,158
Men jag ska skära av henne tuttarna.
327
00:24:03,283 --> 00:24:07,700
Efter vad de gjorde mot…
328
00:24:07,783 --> 00:24:09,325
Min Vron.
329
00:24:14,408 --> 00:24:15,908
Jag träffade henne aldrig.
330
00:24:17,908 --> 00:24:19,950
Vron var min ängel.
331
00:24:21,450 --> 00:24:23,700
Hör på, Col.
332
00:24:23,783 --> 00:24:27,242
Få ut dem därifrån,
sätt dem på en polisstation
333
00:24:27,325 --> 00:24:30,450
i London, så tar jag hand om resten.
334
00:24:32,408 --> 00:24:34,033
Det ordnar jag, Lejonhjärta.
335
00:24:37,242 --> 00:24:38,075
Bra.
336
00:24:52,742 --> 00:24:54,908
-Okej, underbart.
-Okej.
337
00:24:56,825 --> 00:24:59,033
Förlåt. Det är allt.
338
00:24:59,117 --> 00:25:01,408
-Okej. Vi ses.
-Ja.
339
00:25:03,200 --> 00:25:04,533
Tack.
340
00:25:10,617 --> 00:25:11,950
Ursäkta!
341
00:25:12,950 --> 00:25:14,867
Får jag ställa en pinsam fråga?
342
00:25:14,950 --> 00:25:16,242
Är allt som det ska?
343
00:25:16,325 --> 00:25:19,575
Jag återhämtar mig från en
prostataoperation och behöver gå på toa.
344
00:25:19,658 --> 00:25:22,242
Åh! Ja, inga problem. Kom in.
345
00:25:22,325 --> 00:25:24,575
-Vad snällt.
-Det är inte pinsamt.
346
00:25:26,575 --> 00:25:27,950
Kom in.
347
00:25:32,450 --> 00:25:35,033
Okej. Ja, den är där inne.
348
00:25:35,117 --> 00:25:38,200
-Okej. Tack.
-Inga problem. Jag vet hur det känns.
349
00:26:16,825 --> 00:26:18,492
Okej. Tack.
350
00:26:18,575 --> 00:26:21,200
Vill du ha en kopp te innan du går?
351
00:26:21,283 --> 00:26:23,867
Jag har tekakor på bordet, ta för dig.
352
00:26:23,950 --> 00:26:27,117
-Jag måste gå, men tack.
-Är du säker? Det är redan klart.
353
00:26:28,117 --> 00:26:30,200
-Kör till, då.
-Bra.
354
00:26:33,408 --> 00:26:34,950
Jag heter Kevin.
355
00:26:35,033 --> 00:26:37,617
-Jag heter Alan. Trevligt att träffas.
-Hej, Alan.
356
00:26:37,700 --> 00:26:41,200
-Hej, Kevin.
-Kevin Harrigan.
357
00:26:41,283 --> 00:26:43,742
-Fint irländskt namn.
-Ja.
358
00:26:45,617 --> 00:26:49,283
-Du minns inte mig, va?
-Förlåt, jag förstår inte.
359
00:26:49,367 --> 00:26:52,742
-Jag sa: "Du minns inte mig."
-Minns dig? Ursäkta?
360
00:26:52,825 --> 00:26:55,117
Det är en enkel jävla fråga.
361
00:26:55,908 --> 00:26:58,158
Det är nog bäst att du går.
362
00:26:58,242 --> 00:27:02,617
-Är det för att det var så många?
-Så många vad? Ursäkta, vad?
363
00:27:02,700 --> 00:27:04,450
Killar.
364
00:27:04,533 --> 00:27:07,242
Jag är ledsen, men borde jag känna dig?
365
00:27:07,325 --> 00:27:09,450
Nej, det borde du inte.
366
00:27:09,533 --> 00:27:13,367
Och jag borde inte känna dig heller,
men det gör jag.
367
00:27:13,450 --> 00:27:15,908
Jag heter Kevin Harrigan.
368
00:27:15,992 --> 00:27:19,700
Jag satt på Newgate-fängelset
från 1998 till 2002.
369
00:27:20,700 --> 00:27:22,908
Du var fångvaktare på min avdelning.
370
00:27:22,992 --> 00:27:24,658
-Jag förstår.
-Gör du?
371
00:27:24,742 --> 00:27:27,700
-Ja.
-Ja. Okej. Tja…
372
00:27:27,783 --> 00:27:30,033
Berätta, vad ser du?
373
00:27:31,450 --> 00:27:32,867
Vi kan väl sätta oss?
374
00:27:32,950 --> 00:27:35,283
-Jag vill inte sätta mig.
-Snälla, Kevin.
375
00:27:39,325 --> 00:27:42,325
Säg inte mitt namn.
376
00:27:42,408 --> 00:27:44,408
Du har bara kallat mig Harrigan,
377
00:27:44,492 --> 00:27:48,367
fitta, slyna eller slampa.
378
00:27:48,450 --> 00:27:53,242
Snälla, kan du komma och sätta dig
så att vi kan diskutera det här?
379
00:27:53,325 --> 00:27:54,908
Jag ska lyssna på dig.
380
00:27:54,992 --> 00:27:58,408
Jag ska lyssna på allt du har att säga,
men snälla,
381
00:27:58,492 --> 00:28:00,158
låt oss bara sätta oss.
382
00:28:02,200 --> 00:28:03,367
Kom igen.
383
00:28:05,408 --> 00:28:06,450
Tack.
384
00:28:13,992 --> 00:28:16,783
Du kommer inte att tro det,
men det här har hänt mig förut.
385
00:28:16,867 --> 00:28:18,200
Jaså?
386
00:28:18,283 --> 00:28:22,033
Ja. En annan kille som suttit på Newgate.
387
00:28:22,117 --> 00:28:25,742
Han var på samma kyrkresa
till Rom som jag.
388
00:28:25,825 --> 00:28:28,742
Vi pratade och…
389
00:28:28,825 --> 00:28:31,158
Vi tyckte båda att det var…
390
00:28:31,242 --> 00:28:34,325
Vad heter det? Terapeutiskt.
391
00:28:35,783 --> 00:28:37,908
-Terapeutiskt?
-Det var vad han sa.
392
00:28:37,992 --> 00:28:40,283
-Ja. På en kyrkresa?
-Ja.
393
00:28:40,367 --> 00:28:43,117
-Till Rom?
-Ja.
394
00:28:43,200 --> 00:28:45,283
Våldtog du honom
eller förstörde du hans liv?
395
00:28:47,492 --> 00:28:50,283
Jag är verkligen ledsen.
396
00:28:50,367 --> 00:28:52,992
Men sanningen är
397
00:28:53,992 --> 00:28:56,908
att jag har stora minnesluckor.
398
00:28:56,992 --> 00:29:00,158
Längre tillbaka än för fem år sen
är lite suddigt.
399
00:29:00,242 --> 00:29:02,242
Jag vet att jag var
lite av en översittare.
400
00:29:02,325 --> 00:29:05,033
-"Lite av en översittare"?
-Killar kunde gå för långt.
401
00:29:05,117 --> 00:29:07,200
De behövde en fast hand.
402
00:29:07,283 --> 00:29:08,992
Men våldtäkt?
403
00:29:09,075 --> 00:29:11,992
Jag vet inte ens vad det är.
404
00:29:12,075 --> 00:29:15,533
Det gör jag. Ja.
405
00:29:15,617 --> 00:29:19,950
Jag gjorde inte det på flera år.
För jag förträngde det också.
406
00:29:20,033 --> 00:29:22,867
Men min bästa kompis
407
00:29:22,950 --> 00:29:26,992
såg dig och sa ditt namn.
408
00:29:27,075 --> 00:29:29,742
Jag var avtrubbad först,
409
00:29:29,825 --> 00:29:31,867
men sen kom allt tillbaka.
410
00:29:31,950 --> 00:29:35,908
Jag ska säga nåt nu,
och det kan vara stötande.
411
00:29:35,992 --> 00:29:38,700
Det är inte meningen, men…
412
00:29:38,783 --> 00:29:42,075
om jag inte säger det
kommer jag att ångra mig senare.
413
00:29:43,533 --> 00:29:46,408
Kan du ha inbillat dig det?
414
00:29:48,783 --> 00:29:51,033
Du våldtog mig…
415
00:29:52,033 --> 00:29:54,117
och misshandlade mig
416
00:29:54,200 --> 00:29:57,283
nästan varje vecka i två år.
417
00:29:57,367 --> 00:29:59,658
Du och dina kompisar.
418
00:30:00,908 --> 00:30:04,242
Jag vet inte vad de heter.
Men jag vet vad du heter.
419
00:30:04,325 --> 00:30:07,533
Ditt ansikte, för jag ser det här.
420
00:30:08,658 --> 00:30:11,242
-Tror du på Gud?
-Va?
421
00:30:11,325 --> 00:30:15,075
Det gjorde inte jag, men…
422
00:30:15,158 --> 00:30:19,533
när Joanne blev sjuk hittade jag honom.
423
00:30:20,700 --> 00:30:22,325
Jag hittade Jesus.
424
00:30:24,158 --> 00:30:27,617
Det är omöjligt att beskriva…
425
00:30:27,700 --> 00:30:30,450
förändringen det har inneburit för mig.
426
00:30:30,533 --> 00:30:32,908
Jag ser världen på nytt.
427
00:30:34,617 --> 00:30:36,700
Och jag ser på dig…
428
00:30:38,033 --> 00:30:40,075
…och jag ser en plågad själ.
429
00:30:43,033 --> 00:30:46,617
Om det är mitt fel
430
00:30:46,700 --> 00:30:48,658
ber jag om ursäkt.
431
00:30:50,033 --> 00:30:53,242
Jag ber om ursäkt av hela mitt hjärta…
432
00:30:54,700 --> 00:30:57,367
…och ber om din förlåtelse.
433
00:31:02,658 --> 00:31:05,408
Gör det, då. Be.
434
00:31:05,492 --> 00:31:07,450
Ner på knä.
435
00:31:10,492 --> 00:31:13,408
Om du tror på förlåtelse, gå ner på knä.
436
00:31:14,492 --> 00:31:16,992
Jag kan inte röra mig.
437
00:31:17,075 --> 00:31:19,533
Jag räknar till tio…
438
00:31:20,950 --> 00:31:22,783
…och det är bäst att du går ner på knä.
439
00:31:22,867 --> 00:31:25,117
-Jag kan inte röra mig.
-Ett.
440
00:31:25,200 --> 00:31:26,867
-Snälla…
-Två.
441
00:31:26,950 --> 00:31:28,033
Snälla.
442
00:31:28,117 --> 00:31:31,200
Tre. Fyra.
443
00:31:31,283 --> 00:31:33,908
Fem. Sex.
444
00:31:33,992 --> 00:31:38,992
Snälla! Jag ber dig! Jag har barn! Snälla!
445
00:31:51,783 --> 00:31:53,825
Stick härifrån.
446
00:31:56,492 --> 00:31:59,325
Lämna mig ifred, för fan.
447
00:32:29,200 --> 00:32:30,450
Kevin…
448
00:32:35,408 --> 00:32:38,450
-Har du barn, Kevin?
-Va?
449
00:32:39,658 --> 00:32:41,367
Har du ett barn, kanske?
450
00:33:02,075 --> 00:33:04,658
-Jaime.
-Ni har en tjallare i huset.
451
00:33:06,450 --> 00:33:07,658
Jag vet.
452
00:33:07,742 --> 00:33:09,575
-Vet du vem det är?
-Ja.
453
00:33:09,658 --> 00:33:11,617
Fixa det, så är vi överens.
454
00:33:14,742 --> 00:33:17,492
-Vad sa han?
-Han sa att vi är överens.
455
00:33:17,575 --> 00:33:19,908
Jag hoppades på ett nej.
456
00:33:20,992 --> 00:33:23,992
-Och varför?
-På grund av i dag, på grund av pappa.
457
00:33:24,075 --> 00:33:26,825
Jag älskar honom,
men han kommer att sabba det här.
458
00:33:26,908 --> 00:33:29,367
Och jag som trodde
att Maeve var atombomben.
459
00:33:29,908 --> 00:33:32,950
-Vad gör du?
-Jag tar hand om en sak, snabbt.
460
00:33:36,492 --> 00:33:37,492
Harry.
461
00:33:37,575 --> 00:33:39,533
Avtalet gäller.
462
00:33:40,742 --> 00:33:42,700
Det är åtminstone avgjort.
463
00:33:42,783 --> 00:33:46,283
Oss emellan
464
00:33:46,367 --> 00:33:48,950
tycker jag att det här
är ett stort misstag.
465
00:33:49,033 --> 00:33:51,825
Och om du frågar mig…
466
00:33:51,908 --> 00:33:53,783
Jag tycker inte att Archie hade fel.
467
00:33:53,867 --> 00:33:56,200
Vi borde ha låtit Richie sköta det.
468
00:33:56,283 --> 00:33:58,450
Det här är en helt ny liga.
469
00:34:06,658 --> 00:34:11,075
Möt mig i morgon på magasinet.
470
00:34:11,158 --> 00:34:13,700
Vi måste gå igenom några saker.
471
00:34:14,617 --> 00:34:18,908
-Okej. Vilken tid?
-Kl. 10.00.
472
00:34:20,408 --> 00:34:21,742
Vi ses då.
473
00:34:38,408 --> 00:34:41,533
-Hallå?
-Harry, det är Kat.
474
00:34:41,617 --> 00:34:44,033
Jag verkar ha förverkligat
din chefs våta drömmar.
475
00:34:44,117 --> 00:34:47,033
I tio minuter ser han inte ut som gamkött.
476
00:34:47,117 --> 00:34:50,325
Conrad är extremt tacksam
för din hjälp, Kat. Tack så mycket.
477
00:34:50,408 --> 00:34:53,908
Fan ta honom. Harry, det är du och jag nu.
478
00:34:53,992 --> 00:34:56,242
Jag är på väg till London.
479
00:34:56,325 --> 00:34:58,658
Fortnum. I morgon, kl. 17.00.
480
00:34:58,742 --> 00:35:00,117
Var inte sen.
481
00:35:03,283 --> 00:35:05,742
Här. Här är de.
482
00:35:05,825 --> 00:35:08,950
Det här är inrikesministern Suri Sharma.
483
00:35:09,033 --> 00:35:11,617
-Trevligt att träffas.
-Hej. Bella Harrigan.
484
00:35:11,700 --> 00:35:13,825
Det här är Youssef Khalil Hamed.
485
00:35:13,908 --> 00:35:16,742
-Trevligt att träffas.
-Hur står det till?
486
00:35:16,825 --> 00:35:19,617
Jag vet inte vad ni äter, men
487
00:35:19,700 --> 00:35:23,658
jag garanterar att räkorna
inte är av denna världen.
488
00:35:33,533 --> 00:35:36,992
Harry. Kom in och sätt dig.
489
00:35:38,200 --> 00:35:40,908
Seraphina säger att vi har ett avtal.
490
00:35:42,242 --> 00:35:44,533
-Ja, det verkar så.
-Tja, jag…
491
00:35:45,533 --> 00:35:48,075
Jag vet vem jag har att tacka för det här.
492
00:35:49,117 --> 00:35:52,242
Dig, Harry. Du gjorde det här.
493
00:35:53,200 --> 00:35:54,533
Jag gjorde bara mitt jobb.
494
00:35:54,617 --> 00:35:57,283
Varje penny som fentanylet drar in
495
00:35:57,367 --> 00:35:59,825
är en penny som Richie förlorar.
496
00:35:59,908 --> 00:36:01,992
Pendeln svänger åt vårt håll.
497
00:36:03,408 --> 00:36:05,325
Jag hoppas det.
498
00:36:05,408 --> 00:36:09,200
Jag har fört över en fin bonus
499
00:36:09,283 --> 00:36:12,117
till ditt och Jans konto
500
00:36:12,200 --> 00:36:14,950
som ett tecken på tacksamhet.
501
00:36:15,033 --> 00:36:17,908
-Tack.
-Tack.
502
00:36:19,992 --> 00:36:21,742
Varför föll Freddie från taket?
503
00:36:21,825 --> 00:36:25,075
-För att jag kastade ner honom.
-Varför?
504
00:36:26,117 --> 00:36:28,200
Freddie…
505
00:36:29,200 --> 00:36:32,242
Freddie sa att han hade fått nog. Du vet?
506
00:36:32,325 --> 00:36:34,492
Han ville inte vara en tjallare längre.
507
00:36:34,575 --> 00:36:37,783
Och han var ett problem, eller hur?
508
00:36:37,867 --> 00:36:40,992
Så… Jag löste det.
509
00:36:44,033 --> 00:36:46,533
Vad menade Jaime
när han sa att du ville sluta?
510
00:36:49,408 --> 00:36:52,283
Ifrågasätter du min lojalitet, Conrad?
511
00:36:52,825 --> 00:36:53,908
Nej.
512
00:36:54,908 --> 00:36:56,950
Nej, det skulle jag aldrig göra.
513
00:36:59,200 --> 00:37:01,617
Det verkar som
att vår hemliga gäst har anlänt.
514
00:37:11,617 --> 00:37:15,033
-Vad sa han?
-Fortsättning följer.
515
00:37:16,033 --> 00:37:18,825
Jag blinkar åt dig, okej?
516
00:37:18,908 --> 00:37:20,825
-Hej.
-Hej.
517
00:37:20,908 --> 00:37:23,367
Seraphina, Alice. Du har träffat Conrad.
518
00:37:23,450 --> 00:37:26,658
-Jag hoppas att jag inte är sen.
-Inte alls. Inte alls.
519
00:37:26,742 --> 00:37:29,992
-Jag tog med champagne.
-Åh!
520
00:37:30,075 --> 00:37:34,158
Välkommen till lustiga huset. Kom in. Ja.
521
00:37:34,242 --> 00:37:37,242
Var inte så formell. Så där, ja.
522
00:37:39,117 --> 00:37:41,908
-Låt mig ta din kappa.
-Okej.
523
00:37:44,742 --> 00:37:47,950
-Maeve, det här är Alice.
-Hej.
524
00:37:55,242 --> 00:37:56,492
Åh.
525
00:37:58,992 --> 00:38:01,825
Här, ta av dig jackan. Kom in.
526
00:38:01,908 --> 00:38:04,450
Mitt hus är ditt hus.
527
00:38:06,742 --> 00:38:09,283
-Hej, jag är Harry.
-Trevligt att träffas.
528
00:38:11,283 --> 00:38:14,908
Jag vill välkomna
en nykomling till bordet.
529
00:38:14,992 --> 00:38:19,992
Hon är en vän till Jan
och hon heter Alice.
530
00:38:20,075 --> 00:38:24,700
Allihop, det här är Alice, Jans vän.
531
00:38:24,783 --> 00:38:27,950
Alice, det här är alla.
532
00:38:28,033 --> 00:38:29,783
-Hej.
-Mm-hm.
533
00:38:31,408 --> 00:38:33,617
-Var är Gina?
-Hon mår inte bra.
534
00:38:33,700 --> 00:38:36,575
Åh, nej. Stackars ängel.
535
00:38:36,658 --> 00:38:41,033
Eddie, du kan väl titta till henne?
536
00:38:41,117 --> 00:38:44,700
Ta upp en tallrik till henne.
Hon måste vara utsvulten
537
00:38:44,783 --> 00:38:47,075
efter den här veckan.
538
00:38:47,908 --> 00:38:51,033
Är inte det här underbart?
539
00:38:51,117 --> 00:38:54,075
Nu äter vi, annars blir det kallt.
540
00:38:54,158 --> 00:38:57,408
-Potatisen ser underbar ut, Maeve.
-Min specialitet, tack.
541
00:38:57,492 --> 00:39:00,367
-Var kommer du ifrån, Alice?
-Dalston.
542
00:39:00,450 --> 00:39:03,283
Åh, Dalston. "Dödliga Dalston."
543
00:39:03,367 --> 00:39:06,617
Inte nu längre.
Nu är det fullt av folk som jag.
544
00:39:08,033 --> 00:39:11,033
Alice, Conrad säger
545
00:39:11,117 --> 00:39:14,033
att du har äktenskapsproblem.
546
00:39:14,117 --> 00:39:17,492
Ja, det har jag faktiskt.
547
00:39:17,575 --> 00:39:20,075
Vill du ha lite gratis
äktenskapsrådgivning?
548
00:39:21,325 --> 00:39:25,742
Män är enkla varelser.
549
00:39:25,825 --> 00:39:27,075
De tror att de är stenar.
550
00:39:27,158 --> 00:39:30,283
Men saken du håller i handen…
551
00:39:31,283 --> 00:39:33,783
är ingen sten, den är ett ägg.
552
00:39:33,867 --> 00:39:37,658
Den är ömtålig. Den behöver vård.
553
00:39:37,742 --> 00:39:40,992
Men precis som med ett ägg
kan man använda den på många olika sätt,
554
00:39:41,075 --> 00:39:44,033
som i en kaka eller omelett, eller sufflé
555
00:39:44,117 --> 00:39:46,158
eller carbonara,
556
00:39:46,242 --> 00:39:49,867
eller äggsoppa eller äggsallad.
557
00:39:49,950 --> 00:39:51,908
Potatissallad med ägg.
558
00:39:51,992 --> 00:39:55,033
Allt med hollandaisesås.
559
00:39:55,117 --> 00:39:57,158
Håll dig till ämnet, Maeve.
560
00:39:57,242 --> 00:40:01,533
Precis som ett ägg
blir den dålig förr eller senare.
561
00:40:01,617 --> 00:40:06,325
När den blir det
är det ingen idé att bli arg.
562
00:40:06,408 --> 00:40:10,158
Den är ett ägg.
Den gör bara vad ägg gör efter ett tag.
563
00:40:10,242 --> 00:40:15,158
Använd den för dina behov,
håll den säker, inte i kylen,
564
00:40:15,242 --> 00:40:17,617
sug dess kuk då och då.
565
00:40:18,617 --> 00:40:21,992
Men känn inte att du måste lyssna
på ett jävla ord den säger,
566
00:40:22,075 --> 00:40:24,658
särskilt när den är full.
567
00:40:24,742 --> 00:40:26,242
-Tack.
-Varsågod.
568
00:40:26,325 --> 00:40:28,117
Jag ska försöka komma ihåg det.
569
00:40:33,992 --> 00:40:38,283
Alice, vet du var du är?
570
00:40:43,283 --> 00:40:45,700
Nära Chipping Norton?
571
00:40:45,783 --> 00:40:48,700
Kom igen, Alice.
Om jag skulle ut i ödemarken
572
00:40:48,783 --> 00:40:50,867
och äta middag med främlingar,
573
00:40:50,950 --> 00:40:54,867
16 mil från Dalston,
skulle jag åtminstone googla dem.
574
00:40:58,117 --> 00:41:00,742
Jag erkänner att jag gjorde det.
575
00:41:00,825 --> 00:41:02,492
Men du drog dig inte ur.
576
00:41:02,575 --> 00:41:06,117
Du har inte covid.
Du är inte hemma och tvättar håret.
577
00:41:07,575 --> 00:41:09,325
Jag kom för att jag blev inbjuden.
578
00:41:09,408 --> 00:41:12,242
Men var du inte lite rädd?
579
00:41:12,325 --> 00:41:14,867
Seraphina, du behöver inte vara oförskämd.
580
00:41:16,367 --> 00:41:19,575
Så du får samtalet. Du gräver.
581
00:41:19,658 --> 00:41:23,075
Tänkte du inte på att ringa Jan och fråga:
"Vad handlar det här om?
582
00:41:23,158 --> 00:41:26,242
Varför vill han att jag ska åka ända dit?"
583
00:41:28,158 --> 00:41:30,242
-Jag frågade henne inte, nej.
-Varför inte?
584
00:41:30,325 --> 00:41:31,992
Kom igen, Seraphina.
585
00:41:32,075 --> 00:41:36,742
Alice kom för att Conrad bjöd in henne.
Det är den verkliga frågan, eller hur?
586
00:41:36,825 --> 00:41:40,825
Varför bjöd du in Alice, Conrad?
587
00:41:40,908 --> 00:41:44,950
Det blir knappast fler erövringar
i sängen där uppe.
588
00:41:45,950 --> 00:41:48,783
-Ursäkta mig.
-Ja…
589
00:41:51,992 --> 00:41:54,533
Nummer ett eller nummer två, Alice?
590
00:42:21,783 --> 00:42:24,742
Är du ute efter en scen, Maeve? Är det så?
591
00:42:24,825 --> 00:42:26,783
Berätta nu! Tala!
592
00:42:38,242 --> 00:42:41,950
Eddie, du kan väl berätta för alla
593
00:42:42,033 --> 00:42:44,867
vad du sa till mig i morse?
594
00:42:44,950 --> 00:42:49,742
Om vem som berättade för snuten
var Archie var begravd.
595
00:42:50,908 --> 00:42:55,700
Om vem som tipsade Richie om Antwerpen.
596
00:42:55,783 --> 00:42:57,367
Va?
597
00:42:57,450 --> 00:43:01,742
Hur fan har jag stått ut
med det här i 60 år?
598
00:43:01,825 --> 00:43:05,783
-För att du älskar det.
-Ja, skitsnack.
599
00:43:05,867 --> 00:43:08,325
Dessutom var det den där fittan
som skulle styckas.
600
00:43:08,408 --> 00:43:09,575
-Va?
-Inte Brendan.
601
00:43:09,658 --> 00:43:10,617
Va?
602
00:43:24,450 --> 00:43:26,325
Får jag titta i din väska?
603
00:43:32,617 --> 00:43:35,908
Innan du gör nåt borde jag varna dig.
604
00:43:35,992 --> 00:43:38,825
Det kommer en taktisk patrull
genom dörren.
605
00:43:40,367 --> 00:43:43,158
-Hur länge?
-En minut…
606
00:43:43,242 --> 00:43:44,450
din fitta.
607
00:43:46,658 --> 00:43:48,575
Så det är planen?
608
00:43:49,992 --> 00:43:51,533
Plantera dna?
609
00:43:51,617 --> 00:43:53,367
Ironiskt, eller hur?
610
00:43:53,450 --> 00:43:56,200
Efter allt Conrad Harrigan har gjort
611
00:43:56,283 --> 00:43:59,325
åker han in för evigt
för nåt han inte har gjort.
612
00:43:59,408 --> 00:44:03,492
Titta inte på mig så där,
din självbelåtna, vindögda,
613
00:44:03,575 --> 00:44:06,242
oäkta horunge!
614
00:44:06,325 --> 00:44:10,325
Du skapades inne på en toalett,
och det är där du hör hemma.
615
00:44:12,575 --> 00:44:13,742
Gå.
616
00:44:16,200 --> 00:44:17,450
Nu.
617
00:44:23,242 --> 00:44:25,200
Du förrådde mig!
618
00:44:25,283 --> 00:44:28,408
Du förrådde hela familjen!
Det är vad det är!
619
00:44:28,492 --> 00:44:31,117
-Ja, kom igen nu.
-Vill du slåss, Harrigan?
620
00:44:31,200 --> 00:44:32,658
-Kom igen, då.
-Kom igen.
621
00:44:32,742 --> 00:44:35,492
Dra åt helvete nu, om inte tidigare.
622
00:44:35,575 --> 00:44:37,283
Du har tappat huvudet.
623
00:44:37,367 --> 00:44:40,908
Alla i det här rummet vet det.
Hela London vet det.
624
00:44:40,992 --> 00:44:42,867
Inse fakta. Det är över.
625
00:44:42,950 --> 00:44:43,908
Tyst.
626
00:44:53,450 --> 00:44:55,867
-De kommer.
-Kom igen. Hämta vapnen.
627
00:44:55,950 --> 00:44:58,825
Nej! Vänta. Sätt er. Sätt er.
628
00:44:58,908 --> 00:45:01,492
Fortsätt som vanligt.
629
00:45:01,575 --> 00:45:03,950
Inget att oroa sig för.
630
00:45:04,658 --> 00:45:09,408
Bara en normal familj som äter middag.
631
00:45:09,492 --> 00:45:12,325
Phiny, kan du skicka vinet?
632
00:45:12,408 --> 00:45:14,367
Ät upp, Jan.
633
00:45:14,450 --> 00:45:16,908
-Fyll på.
-Så där, ja.
634
00:45:16,992 --> 00:45:20,117
Beväpnad polis! Händerna på bordet!
635
00:45:20,200 --> 00:45:21,867
Beväpnad polis! Händerna på bordet!
636
00:45:21,950 --> 00:45:23,617
Rör er inte!
637
00:45:24,908 --> 00:45:26,992
Jag griper er båda misstänkta för mord.
638
00:45:27,075 --> 00:45:29,367
Ni har rätt att tiga,
men det kan skada ert försvar
639
00:45:29,450 --> 00:45:32,367
om ni inte nämner nåt som ni senare--
640
00:45:32,450 --> 00:45:33,783
-Jag hämtar min kappa.
-Ja.
641
00:45:33,867 --> 00:45:35,158
Allt ni säger kan användas som bevis.
642
00:45:35,242 --> 00:45:37,908
Eddie, glöm inte att mata hundarna.
643
00:46:54,950 --> 00:46:58,950
Undertexter: Madelene Lander
644
00:46:59,305 --> 00:47:59,669
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org