Bruiser
ID | 13211450 |
---|---|
Movie Name | Bruiser |
Release Name | Bruiser.2000.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2000 |
Kind | movie |
Language | Korean |
IMDB ID | 212830 |
Format | srt |
1
00:00:01,500 --> 00:00:06,500
2
00:00:07,500 --> 00:00:12,500
3
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com
4
00:00:47,100 --> 00:00:51,200
<font color="#8e0600"><b>브루저
5
00:00:56,000 --> 00:00:57,788
6
00:00:57,000 --> 00:00:58,788
<i>- 수백만 명이 함께합니다.
7
00:00:58,823 --> 00:01:00,515
<i>- 무슨 일인가요? 선생.
- 하고 싶은 일이 생겼어요.
8
00:01:00,553 --> 00:01:02,592
<i>- 무슨 일이죠?
- 자살할 생각입니다.
9
00:01:02,631 --> 00:01:03,809
<i>- 아, 그건 좀...
10
00:01:06,344 --> 00:01:08,678
<i>- 내겐 총이 있어요.
- 장전되어 있나요?
11
00:01:09,758 --> 00:01:11,734
12
00:01:10,758 --> 00:01:12,734
<i>- 아, 미안합니다..전 그냥..
13
00:01:12,776 --> 00:01:14,879
<i>지금 상황을 진지하게 들을 수 없군요.
14
00:01:14,918 --> 00:01:18,595
<i>많은 사람들이 전화를 하는데 절반 정도는 장난전화죠.
15
00:01:18,629 --> 00:01:19,491
<i>여보세요?
16
00:01:21,380 --> 00:01:24,000
<i>음, 세상엔 별별 사람들이 있죠.
그럼 다른 청취자를 연결해볼까요.
17
00:01:24,037 --> 00:01:25,759
<i>- 2번 연결되어 있나요?
- 난 여기에 있소.
18
00:01:25,796 --> 00:01:26,973
<i>- 괜찮습니까?
19
00:01:27,012 --> 00:01:29,117
<i>- 당신, 내가 죽든 말든 신경도 쓰지 않아!
20
00:01:29,156 --> 00:01:30,750
<i>- 저도 평범한 사람입니다.
무슨 말인지 알고 있습니다.
21
00:01:30,789 --> 00:01:32,480
<i>- 평범한 사람? 조까!
22
00:01:32,515 --> 00:01:35,331
<i>- 나도 거기 앉아서 사람들과 노닥거리고 100만불씩 주는 놈들이 있으면 좋겠군.
23
00:01:35,364 --> 00:01:37,501
<i>- 글세요, 그 정도의 개런티는 받지 않습니다.
24
00:01:37,539 --> 00:01:40,834
<i>사람들과 대화하고, 연결하면서 돈을 받는 건 맞지만.
25
00:01:40,867 --> 00:01:43,103
<i>그래서, 제가 여기 있습니다.
전 그냥 대화하고 싶습니다, 당신과.
26
00:01:43,138 --> 00:01:44,928
<i>그런 짓을 하지 않기 바랍니다.
27
00:01:44,964 --> 00:01:47,264
<i>- 내 아버지가 죽었어. 요점이 그래.
28
00:01:47,298 --> 00:01:48,640
<i>- 몰랐네요, 미안합니다.
29
00:01:48,675 --> 00:01:50,497
<i>- 집을 물려받았지.
30
00:01:50,530 --> 00:01:53,432
<i>40년 동안 아버지가 살았던, 아버지의 전부.
31
00:01:53,475 --> 00:01:54,718
<i>- 그럼 그곳에서 살...
32
00:01:54,753 --> 00:01:56,825
<i>- 이후에 난 어떻게 되는거지?
33
00:01:56,865 --> 00:01:58,719
<i>상속세, 토지세
34
00:01:58,753 --> 00:02:00,640
<i>학교 세금, 운좋게 살아있는 행운세는 어때.
35
00:02:00,632 --> 00:02:02,225
36
00:02:01,632 --> 00:02:03,225
<i>- 난 길을 잃었어.
- 당신은 절대...</i>
37
00:02:03,264 --> 00:02:05,174
<i>- 은행이 내 눈앞에서 몽땅 팔아버렸지.</i>
38
00:02:05,216 --> 00:02:06,143
<i>- 아, 그런...</i>
39
00:02:06,175 --> 00:02:07,999
<i>- 평생을 일하면서, 인생을 보내고,</i>
40
00:02:08,032 --> 00:02:10,267
<i>빚을 갚고, 해야 할 일을 했어.</i>
41
00:02:10,303 --> 00:02:12,639
<i>하지만 하나뿐인 아들에게 집조차 주지 못해.</i>
42
00:02:12,672 --> 00:02:14,330
<i>아버지에게 무슨 족적같은게 있었을까?</i>
43
00:02:14,326 --> 00:02:15,253
44
00:02:15,326 --> 00:02:16,253
<i>- 들어봐요, 선생!</i>
45
00:02:16,286 --> 00:02:18,427
<i></i>
46
00:02:18,465 --> 00:02:20,829
<i>- 일생, 삽질만 존나게 하다가,</i>
47
00:02:20,862 --> 00:02:22,770
<i>흔적도 없이 사라지는거야?</i>
48
00:02:22,814 --> 00:02:24,701
<i>이건, 마치...
당신이.</i>
49
00:02:24,734 --> 00:02:27,603
<i>여기에 온적도 없는 것처럼 말야.</i>
50
00:02:27,645 --> 00:02:29,719
<i>- 아버지는 흔적을 남겼어요, 당신이라는 아들을.</i>
51
00:02:29,757 --> 00:02:32,310
<i>부친은 선생이 그런 짓을 하는 걸 좋아하지 않을거에요.</i>
52
00:02:32,348 --> 00:02:33,460
<i>- 분명히...</i>
53
00:02:33,461 --> 00:02:34,801
54
00:02:34,461 --> 00:02:35,801
<i>여보세요? 여보세요?</i>
55
00:02:35,836 --> 00:02:38,106
<i>아직 연결되어 있는거야?</i>
56
00:02:38,141 --> 00:02:41,076
<i>66QRZ, 잠시 쉬겠습니다.
곧 돌아옵니다.</i>
57
00:02:47,059 --> 00:02:48,041
58
00:02:48,059 --> 00:02:49,041
자기야?
59
00:02:52,978 --> 00:02:54,221
60
00:02:53,978 --> 00:02:55,221
재닌?
61
00:03:00,625 --> 00:03:02,034
62
00:03:01,625 --> 00:03:03,034
세상에, 너 정말...
63
00:03:04,944 --> 00:03:06,221
64
00:03:05,944 --> 00:03:07,221
65
00:03:15,951 --> 00:03:16,877
66
00:03:16,951 --> 00:03:17,877
67
00:03:17,910 --> 00:03:19,821
맙소사!
벌써 아침이야?
68
00:03:19,865 --> 00:03:22,798
- 깨워서 미안해.
- 커튼 좀 쳐줄래.
69
00:03:27,854 --> 00:03:29,764
70
00:03:28,854 --> 00:03:30,764
다시 자.
71
00:03:30,807 --> 00:03:32,562
퇴근하고 정시에 올게.
72
00:03:33,909 --> 00:03:36,844
아니, 그 파티에 가기로 했잖아.
73
00:03:36,886 --> 00:03:38,892
- 무슨 일?
- 바베큐 파티.
74
00:03:38,933 --> 00:03:39,881
오.
75
00:03:39,924 --> 00:03:42,195
당신 상관이잖아, 헨리.
76
00:03:43,189 --> 00:03:45,741
커튼은 닫았어?
빛이 새나오는 것 같아.
77
00:03:45,781 --> 00:03:47,440
다시 해볼게.
78
00:03:50,475 --> 00:03:51,424
79
00:03:51,475 --> 00:03:52,424
안녕.
80
00:03:57,004 --> 00:03:58,726
81
00:03:58,004 --> 00:03:59,726
믿을 수 없어.
82
00:03:59,763 --> 00:04:02,576
어떤 남자가 라디오에서 자살했어.
83
00:04:02,603 --> 00:04:04,358
84
00:04:03,603 --> 00:04:05,358
세상엔 별별 사람들이 있잖아.
85
00:04:05,834 --> 00:04:07,459
86
00:04:06,834 --> 00:04:08,459
젠장! 이제 깼어!
87
00:04:08,497 --> 00:04:09,840
완전히 깼다고.
88
00:04:23,176 --> 00:04:24,191
89
00:04:24,176 --> 00:04:25,191
90
00:04:37,829 --> 00:04:38,846
91
00:04:38,829 --> 00:04:39,846
92
00:04:41,967 --> 00:04:45,030
이건 사람의 식사야,
개 사료가 아니라구.
93
00:04:48,613 --> 00:04:49,561
94
00:04:49,613 --> 00:04:50,561
95
00:04:51,652 --> 00:04:53,507
96
00:04:52,652 --> 00:04:54,507
- 그 녀석, 어떻게 하는지 배웠어.
97
00:04:54,541 --> 00:04:55,718
귀엽군..
98
00:04:55,757 --> 00:04:58,210
그녀에게 전화 좀 해줄래?
99
00:04:58,251 --> 00:05:00,640
- 그 망할 플러그를 뽑으라구.
100
00:05:04,836 --> 00:05:06,493
101
00:05:05,836 --> 00:05:07,493
102
00:05:13,993 --> 00:05:16,330
재닌, 전화 좀 해줄래?
103
00:05:16,364 --> 00:05:17,410
제발
104
00:05:18,753 --> 00:05:20,128
105
00:05:19,753 --> 00:05:21,128
제닌?
106
00:05:52,389 --> 00:05:55,172
- 날 수 있는데, 왜 걷고 계신가?
107
00:05:55,206 --> 00:05:58,172
- 짐보, 이게 뭐야?
- 새 차야, 타.
108
00:05:58,213 --> 00:06:01,628
내가 장담하는데, 내가 차랑 떡칠 수 있다면,
절대 차고를 떠나지 않을 거야.
109
00:06:02,916 --> 00:06:05,153
- 어떻게 생각해?
- 화끈해.
110
00:06:05,187 --> 00:06:06,115
섹시하다고!
111
00:06:06,148 --> 00:06:07,838
- 어디까지 가능한지 보겠어?
- 물론.
112
00:06:07,875 --> 00:06:09,120
끝내주겠어.
113
00:06:09,156 --> 00:06:10,083
와우...
114
00:06:10,116 --> 00:06:11,524
자기, 달려!
115
00:06:12,771 --> 00:06:15,323
맙소사, 속도 좀 줄여!?
116
00:06:15,362 --> 00:06:18,493
<i>필요한 건 거의 다 얻었어</i>
117
00:06:18,530 --> 00:06:20,668
<i>하지만 난 널 잡지 못했어</i>
118
00:06:20,705 --> 00:06:23,641
<i>내가 가장 필요로 하는 사람은 너야</i>
119
00:06:26,841 --> 00:06:28,664
120
00:06:27,841 --> 00:06:29,664
항상 이 차를 원했어.
121
00:06:29,697 --> 00:06:32,030
돈이 많이 들긴 했지만
122
00:06:32,064 --> 00:06:34,966
가치는 충분해.
내가 쓴 돈 중에 최고야.
123
00:06:35,009 --> 00:06:37,374
- 합병이 엎어졌어.
- 웨스터맨?
124
00:06:37,407 --> 00:06:38,815
팔고.
125
00:06:38,848 --> 00:06:40,505
너도 조금 물었잖아.
126
00:06:40,543 --> 00:06:43,674
그레이브스는 8분의 1이 올랐지만, 네가 좀 비싸게 샀던가...
127
00:06:42,711 --> 00:06:44,685
128
00:06:43,711 --> 00:06:45,685
내 조언을 거역하고.
129
00:06:45,727 --> 00:06:47,067
그래도 스팀퍼는 잘했어.
130
00:06:47,102 --> 00:06:48,279
본론으로 들어가봐.
내가 얻는 게 뭐지?
131
00:06:48,317 --> 00:06:49,563
이미 갖고 있잖아, 네 계좌에 있어,
132
00:06:49,598 --> 00:06:51,769
- 12.000, 그리고 잔액.
- 12.000?
133
00:06:51,805 --> 00:06:53,911
이미 말했잖아, 하수구로 직행중인걸.
134
00:06:53,949 --> 00:06:55,445
그렇다고 해도.
135
00:06:55,488 --> 00:06:58,519
젠장, 운이 다했어.
이건 기대에 못미쳐.
136
00:06:58,557 --> 00:07:00,979
맙소사! 내가 잔액을 덜 준 것처럼 말하고 있잖아.
137
00:07:01,022 --> 00:07:02,908
아니, 그게 아니야.
138
00:07:02,941 --> 00:07:05,362
나는 단지 더 많을 거라고 기대했어.
139
00:07:05,404 --> 00:07:07,315
항상 더 많을 거라고.
140
00:07:07,358 --> 00:07:09,778
짐보, 난 거지야.
141
00:07:09,821 --> 00:07:11,828
집 값도 아직 못 갚았다구.
142
00:07:11,867 --> 00:07:13,460
일도 늘리고 있는데.
143
00:07:12,500 --> 00:07:14,442
144
00:07:13,500 --> 00:07:15,442
월말에 보고서를 받을거야.
145
00:07:15,483 --> 00:07:17,851
내가 좀 더 신경 써야겠어.
재닌이 재정을 보고 있지만.
146
00:07:17,883 --> 00:07:20,533
좋은 생각이 아니라고 했잖아.
147
00:07:20,570 --> 00:07:21,977
돈과 친구는 섞이는게 아냐.
148
00:07:22,011 --> 00:07:22,993
그만해!
149
00:07:23,034 --> 00:07:25,456
가장 오래되고 가장 친한 친구보다
더 믿을 만한 사람이 어디 있겠어?
150
00:07:25,498 --> 00:07:27,286
응? 가자.
151
00:07:28,281 --> 00:07:32,786
- 12시 30분, 클럽이야.
- 내 비서한테 전화하고.
152
00:07:32,824 --> 00:07:34,713
- 베티.
- 맞아, 안내해줄거야.
153
00:07:34,705 --> 00:07:36,046
154
00:07:35,705 --> 00:07:37,046
실례합니다.
155
00:07:37,081 --> 00:07:38,193
이런...
156
00:07:40,433 --> 00:07:41,479
157
00:07:41,433 --> 00:07:42,479
이봐!
158
00:07:46,544 --> 00:07:48,299
159
00:07:47,544 --> 00:07:49,299
무슨 짓이야?
160
00:08:13,197 --> 00:08:14,539
161
00:08:14,197 --> 00:08:15,539
좋은 아침, 리타.
162
00:08:16,139 --> 00:08:17,066
163
00:08:17,139 --> 00:08:18,066
리타?
164
00:08:18,700 --> 00:08:19,714
165
00:08:19,700 --> 00:08:20,714
리타?
166
00:08:21,291 --> 00:08:23,047
167
00:08:22,291 --> 00:08:24,047
래리 케이스 쇼, 들었어?
168
00:08:24,084 --> 00:08:25,328
아뇨, 근데 프랭크한테 들었어요.
169
00:08:25,363 --> 00:08:27,217
어떤 얼간이가 머리를 날려버렸다고.
170
00:08:27,250 --> 00:08:29,006
세상엔 별별 사람들이 다 있죠.
171
00:08:32,074 --> 00:08:33,120
172
00:08:33,074 --> 00:08:34,120
좋은 아침입니다.
173
00:08:35,786 --> 00:08:37,312
174
00:08:36,786 --> 00:08:38,312
저기, 래리 케이스 쇼...
175
00:08:38,353 --> 00:08:41,255
- 어젯밤에 엘사 봤어?
- 디버즈 컬렉션?
176
00:08:41,298 --> 00:08:43,467
세상에, 마지막으로 한 창의적인 일이
177
00:08:42,504 --> 00:08:44,479
178
00:08:43,504 --> 00:08:45,479
가슴 이식 수술을 받는 거였다니.
179
00:08:44,521 --> 00:08:46,496
180
00:08:45,521 --> 00:08:47,496
내 친구가 잘 아는 사인데
181
00:08:47,537 --> 00:08:49,446
가슴이 있는 사람한테 옷이 어떻게 걸리는지
182
00:08:49,487 --> 00:08:52,390
알고 싶어서 이식을 했다는거야.
183
00:08:52,433 --> 00:08:53,610
그래.
184
00:08:53,647 --> 00:08:55,055
- 커피?
- 물론
185
00:08:55,088 --> 00:08:56,167
- 안녕, 좋은 아침이야.
186
00:08:56,207 --> 00:08:57,996
로즈메리?
뭐하고 있어?
187
00:08:58,032 --> 00:09:01,130
9월 표지. 마일로가 새 얼굴을 뽑아달라고 했어.
188
00:09:01,167 --> 00:09:02,627
- 나는 이거.
- 그래?
189
00:09:02,670 --> 00:09:05,092
- 누굴 고를래?
- 마일로는 이걸로 할 거야.
190
00:09:05,094 --> 00:09:07,003
191
00:09:06,094 --> 00:09:08,003
- 7번. 내 행운의 숫자.
192
00:09:08,046 --> 00:09:10,381
- 얼굴도 안보고?
- 필요 없어.
193
00:09:10,414 --> 00:09:12,649
- 네 선택을 믿어.
- 난 아직 말도...
194
00:09:12,685 --> 00:09:14,987
좋은 아침, 부르저!
195
00:09:15,684 --> 00:09:16,699
196
00:09:16,684 --> 00:09:17,699
괜찮아?
197
00:09:17,741 --> 00:09:19,301
다들 잘 들어.
198
00:09:19,622 --> 00:09:20,570
199
00:09:20,622 --> 00:09:21,570
좋아.
200
00:09:21,613 --> 00:09:23,522
201
00:09:24,484 --> 00:09:26,109
202
00:09:25,484 --> 00:09:27,109
- 브루저!
- 브루저!
203
00:09:27,147 --> 00:09:28,425
좋아!
204
00:09:28,460 --> 00:09:32,072
우린, 얼굴 하나에 30만 달러 가까이 쏟고 있는데...
205
00:09:33,131 --> 00:09:35,334
왜냐하면 뜨겁기 때문이야!
206
00:09:35,371 --> 00:09:37,281
미친 짓 아니냐구? 그렇지?
207
00:09:37,546 --> 00:09:41,703
내 말은 우리는 뜨겁게 열을 만들어야 한다는거야.
208
00:09:41,739 --> 00:09:43,330
그럼 이제부터...
209
00:09:44,489 --> 00:09:46,528
로지가 커버를 맡았어.
210
00:09:46,567 --> 00:09:49,285
211
00:09:49,321 --> 00:09:52,103
내가 커버에 실리는 건 아니고...
212
00:09:52,136 --> 00:09:55,006
오, 왜 그래, 당신이 커버라면
완전 대박치는거야.
213
00:09:55,049 --> 00:09:56,771
214
00:09:56,766 --> 00:09:58,676
215
00:09:57,766 --> 00:09:59,676
216
00:09:59,719 --> 00:10:02,719
로지한테 요청했지. 내가 소유할 수 있고,
217
00:10:02,758 --> 00:10:04,899
내가 살 수 있는...얼굴을
218
00:10:04,959 --> 00:10:06,386
219
00:10:05,959 --> 00:10:07,386
공짜로 가져오라고.
220
00:10:07,430 --> 00:10:11,107
- 이런 시시한 햇병아리들은 뭐야.
221
00:10:11,143 --> 00:10:15,747
아무튼 9월 커버는 지금 결정되는거야!
222
00:10:15,783 --> 00:10:17,538
본능이야, 알지?
223
00:10:17,573 --> 00:10:19,067
들어는 봤어?
이 진동말이야?
224
00:10:19,108 --> 00:10:22,525
네 다리 사이에 매달린 리마콩이.
225
00:10:22,565 --> 00:10:26,078
불알말이야!
226
00:10:26,117 --> 00:10:28,833
어떻게 생겼는지 잊어 버렸어?
227
00:10:28,868 --> 00:10:30,274
허!
228
00:10:30,307 --> 00:10:31,966
229
00:10:32,004 --> 00:10:35,799
다리 사이에 쥐뿔 아무것도 찾을 수 없으면
230
00:10:35,843 --> 00:10:37,568
집에 찌그러져 있어.
231
00:10:37,605 --> 00:10:39,905
그래도 마라카스 한 쌍을 찾으면
232
00:10:39,939 --> 00:10:42,491
이리 와서 흔들란 말이야!
233
00:10:42,530 --> 00:10:44,286
그래, 잘라라.
234
00:10:44,322 --> 00:10:46,363
여기에서 내 불알을 깔테니 제발 짜르라구.
235
00:10:46,403 --> 00:10:47,776
좋아, 시작하지.
236
00:10:48,962 --> 00:10:51,296
10명 중에 1명을 뽑는거야.
237
00:10:51,330 --> 00:10:53,630
그럼 누구를 고르겠어?
누구 좋아해? 가자.
238
00:10:52,664 --> 00:10:54,607
239
00:10:53,664 --> 00:10:55,607
- 7번.
- 누구지?
240
00:10:55,650 --> 00:10:58,037
- 헨리입니다.
- 오, 헨리.
241
00:10:58,081 --> 00:11:01,562
헨리로부터 1표!
242
00:11:01,602 --> 00:11:03,007
- 자, 또 누가 있지?
- 2번.
243
00:11:03,040 --> 00:11:04,599
- 2번?
- 3번.
244
00:11:04,640 --> 00:11:06,103
- 좋아.
- 10번
245
00:11:06,144 --> 00:11:07,671
- 10번이야.
- 대단하군.
246
00:11:07,711 --> 00:11:09,598
이빨 안보여?
247
00:11:09,631 --> 00:11:10,560
이빨이 안 좋아.
248
00:11:10,592 --> 00:11:12,153
말도 안 돼.
249
00:11:12,191 --> 00:11:13,751
말도 안 돼.
250
00:11:13,791 --> 00:11:17,619
이봐, 우린 이런 얼굴, 백만 번은 봤잖아, 그렇지?
251
00:11:17,662 --> 00:11:19,997
이건 어제 주문한 피자.
252
00:11:20,030 --> 00:11:21,240
- 다 식어터진!
- 80년대네.
253
00:11:21,278 --> 00:11:24,092
7번도 있고, 9번도 있어. 누가 되야 할까?
254
00:11:24,126 --> 00:11:26,131
전 여전히 7번입니다.
255
00:11:26,173 --> 00:11:28,378
헨리, 7번을 고집하는거야?
256
00:11:28,414 --> 00:11:29,875
존경스럽구만.
257
00:11:29,918 --> 00:11:33,845
이 친구를 존경하기 때문에, 그래서, 솔직하게 말해야 겠어.
258
00:11:33,886 --> 00:11:36,024
네 취향은, 네 궁둥이 속에 감춰.
259
00:11:36,060 --> 00:11:37,653
260
00:11:38,653 --> 00:11:41,686
7번은 빌어먹을 스컹크야!
261
00:11:41,684 --> 00:11:43,277
262
00:11:42,684 --> 00:11:44,277
그녀를 원해?
데리고 살아.
263
00:11:44,316 --> 00:11:48,144
이게 바로 내가 브루저(상남자 - 잡지이름)라고 부르는 거야!
264
00:11:48,186 --> 00:11:50,576
265
00:11:50,620 --> 00:11:52,659
완벽해.
266
00:11:53,073 --> 00:11:54,929
267
00:11:54,073 --> 00:11:55,929
근데 정체가 뭐야, 이 여자는?
268
00:11:55,963 --> 00:11:56,890
중국이야 일본이야?
269
00:11:56,923 --> 00:11:59,287
미국인이야.
여기서 태어났지.
270
00:11:59,320 --> 00:12:01,744
아버지는 한국 출신이고,
어머니는 푸에르토리코 출신일거야.
271
00:12:00,786 --> 00:12:02,727
272
00:12:01,786 --> 00:12:03,727
- 도미니카 공화국요
- 이 여자는 말끔해!
273
00:12:03,769 --> 00:12:07,152
네, 반은 히스패닉이고 반은...
274
00:12:07,195 --> 00:12:09,200
- 닙 (Nip-일본인 폄하어)?
아주 말끔한 닙이라구!
275
00:12:09,240 --> 00:12:10,548
- 아니면 피크닉...
276
00:12:10,584 --> 00:12:11,698
상관없어!
277
00:12:11,738 --> 00:12:15,347
내 잡지의 커버를 장식한 이 얼굴을 상상해봐.
278
00:12:15,384 --> 00:12:18,450
지루한 쌍판떼기들이 가득한 그 가판대에서 말이야!
279
00:12:18,488 --> 00:12:21,007
로지, 잘했어.
280
00:12:21,047 --> 00:12:24,144
명심해, 브루저들,
281
00:12:24,182 --> 00:12:26,222
우리는 열을 제조해.
282
00:12:26,263 --> 00:12:29,645
우리는 열을 만든다구!
283
00:12:29,687 --> 00:12:32,881
우리는 열을 만든다!
우린 열을 만들어!
284
00:12:32,917 --> 00:12:35,437
우리는 열을 만든다!
285
00:12:34,478 --> 00:12:36,420
286
00:12:35,478 --> 00:12:37,420
우린 열을 만들어!
287
00:12:37,461 --> 00:12:39,851
- 바로 작업에 들어가!
- 엿이나 쳐먹어.
288
00:12:39,893 --> 00:12:41,617
여기, 여기.
289
00:12:41,654 --> 00:12:43,756
내 행운의 숫자에는 불운만 가득해.
290
00:12:43,795 --> 00:12:46,960
난 그 자식, 7번 고를거라고 확신했어.
쌩저질 좋아하는 게 바로 그놈이거든.
291
00:12:46,995 --> 00:12:48,425
네가 고른 여자잖아.
292
00:12:48,469 --> 00:12:50,858
내가 말한 건 그 새끼가 그녀를 찍을거라고 한거야.
293
00:12:52,148 --> 00:12:54,219
나 때문에 7번을 선택한 거 알아.
294
00:12:54,259 --> 00:12:56,878
넌 정말 착해.
다른 애들도 좀 배워야 할텐데.
295
00:12:57,875 --> 00:12:59,882
- 마일로는...
- 사장이지!
296
00:12:59,923 --> 00:13:01,417
- 그리고 사장들은...
- 머저리 새끼야.
297
00:13:01,458 --> 00:13:02,474
298
00:13:02,516 --> 00:13:05,808
- 사장으로서, 자격은 있잖아.
- 마일로는 스스로에게 자격을 준거야.
299
00:13:05,841 --> 00:13:08,177
- 무슨 일이 있었던 거야?
전에는 그러지 않았는데.
300
00:13:08,209 --> 00:13:10,216
나도 알아.
심지어 빨갱이였지.
301
00:13:10,257 --> 00:13:12,778
빌어먹을 난민 출신이었다고, 맙소사.
302
00:13:12,818 --> 00:13:14,094
마일로는 나한테 잘해줬어.
303
00:13:14,129 --> 00:13:16,714
휴식도 많이 주고
경력도 줬단 말이야.
304
00:13:16,752 --> 00:13:18,444
잊지 않고 있어.
305
00:13:19,441 --> 00:13:21,579
알아줬으면 하는게 있는데, 말하자면...
306
00:13:21,616 --> 00:13:23,044
- 크리들로!
307
00:13:23,086 --> 00:13:25,935
- 헨리, 씨발, 당장 이리 와!
308
00:13:25,967 --> 00:13:28,748
내가 말했지, 다른 놈들은 좀 배워야 한다고.
309
00:13:28,782 --> 00:13:30,212
넌 내 유일한 친구야.
310
00:13:30,256 --> 00:13:32,939
- 진정한 친구는...
- 크리들로!
311
00:13:32,975 --> 00:13:34,403
알아.
312
00:13:34,447 --> 00:13:36,552
아니, 넌 몰라.
이해 못해.
313
00:13:36,589 --> 00:13:38,345
내가 말하고자 하는 건 왜 너와 내가..
314
00:13:38,382 --> 00:13:39,308
헨리?
315
00:13:40,334 --> 00:13:43,116
개자식이 널 불러.
316
00:13:44,589 --> 00:13:47,339
- 사장님?
- 씨발, 대체 왜 그러는 거야?
317
00:13:47,374 --> 00:13:49,674
- 귓구녕이 막혔어?
- 아니요, 전 그냥...
318
00:13:49,708 --> 00:13:52,010
우린 파티에 대해 얘기하고 있어.
다 괜찮은 거야?
319
00:13:52,044 --> 00:13:53,090
바비큐는...
320
00:13:53,133 --> 00:13:55,587
내가 왜 너한테
나만의 바베큐에 대해 얘기해야 하지?
321
00:13:55,627 --> 00:13:58,475
- 난 말야
- 가면무도회 말씀이시죠.
322
00:13:58,508 --> 00:13:59,436
맞아, 헨리.
323
00:13:59,468 --> 00:14:01,441
그게 우리가 얘기해야 하는 거잖아, 안 그래?
324
00:14:01,481 --> 00:14:03,786
- 네
- 그러니까, 모두 완벽하다는거지?
325
00:14:03,819 --> 00:14:05,028
네?
326
00:14:05,067 --> 00:14:08,134
오 제발, 오락, 음식, 레이저 쇼, 프릭쇼?
327
00:14:08,171 --> 00:14:10,658
- 준비되고 있는거야?
- 끝내줄겁니다, 사장님.
328
00:14:10,698 --> 00:14:13,380
- 너도 올 거야?
- 저는 기획팀에 있어서...
329
00:14:13,416 --> 00:14:15,752
바베큐 파티 말이야, 헨리.
330
00:14:15,785 --> 00:14:17,346
네, 갑니다.
331
00:14:17,387 --> 00:14:19,688
아내를 데리고 오는 것도 업무의 일환이라는 건 알지?
332
00:14:19,721 --> 00:14:21,544
데려오겠습니다.
333
00:14:21,578 --> 00:14:23,104
좋아, 헨리!
334
00:14:23,071 --> 00:14:24,763
335
00:14:24,071 --> 00:14:25,763
- 난 저 위에서 나는 찰칵찰칵 소리를 사랑해.
336
00:14:25,801 --> 00:14:28,069
- 스타일스 씨, 특히...
- 아 그래.
337
00:14:29,063 --> 00:14:31,584
직원 회의 중인데 메시지를 남겨드릴까요?
338
00:14:31,625 --> 00:14:32,552
누구?
339
00:14:32,584 --> 00:14:34,971
- 윈 씨라는데.
- 아, 연결해줘.
340
00:14:35,015 --> 00:14:36,805
연결해드릴게요.
341
00:14:38,046 --> 00:14:39,672
342
00:14:39,046 --> 00:14:40,672
좋은 아침입니다, 윈 씨.
<i>- 좋은 아침이에요.</i>
343
00:14:40,709 --> 00:14:42,467
<i>신청서 때문에 전화 드렸습니다.</i>
344
00:14:42,503 --> 00:14:45,436
<i>골드가 아니라 플래티넘에 관심이 있으신거죠?</i>
345
00:14:45,479 --> 00:14:47,005
골드는 이미 가지고 있어요.
346
00:14:47,047 --> 00:14:50,559
아내 성에 안차서,
플래티넘으로 업그레이드 하려고요.
347
00:14:50,598 --> 00:14:54,012
<i>- 네, 음... 플래티넘 카드는 백지 수표같은 겁니다,
크리들로우 씨.</i>
348
00:14:54,053 --> 00:14:56,833
<i>아시다시피 한도가 없죠.</i>
349
00:14:56,867 --> 00:14:59,682
<i>선생의 신용 기록은 양호한데, 자산의 경우...</i>
350
00:14:59,716 --> 00:15:01,604
<i>귀하가 주신 자산추정치의 견적이 높아보입니다.</i>
351
00:15:01,636 --> 00:15:02,846
높다고요?
10.000, 15.000이요?
352
00:15:02,883 --> 00:15:05,306
주식은 오르락 내리락 하는거
당신도 아시잖아요.
353
00:15:05,347 --> 00:15:07,616
<i>- 알고 있습니다.</i>
- 당신 의상~
354
00:15:07,651 --> 00:15:10,303
<i>하지만 선생이 보유한 주식이 제한 된 점을 감안하면,</i>
355
00:15:10,339 --> 00:15:13,468
<i>10.000에서 15.000에는 미치지 못한다고 보입니다.</i>
356
00:15:14,396 --> 00:15:15,507
357
00:15:15,396 --> 00:15:16,507
낮다구요?
358
00:15:16,546 --> 00:15:20,376
젠장, 계산을 잘못했나봅니다.
359
00:15:20,418 --> 00:15:23,101
내 친구가 바에 앉아 있는데
360
00:15:23,138 --> 00:15:26,618
어떤 두 놈이 한 사람을 데리고 왔어.
361
00:15:26,658 --> 00:15:28,925
그리고 그 사람을 두고 떠나버렸지.
362
00:15:28,961 --> 00:15:31,294
그 사람은 곧 의자에서 굴러 넘어졌어.
363
00:15:31,327 --> 00:15:33,695
- 아웃!
- 무슨 개같은 소리야?
364
00:15:33,727 --> 00:15:35,135
아니, 맹세코 사실이야.
365
00:15:35,169 --> 00:15:38,202
그래서 내 친구가 다시 그를 앉혔지.
366
00:15:38,241 --> 00:15:40,410
다시, 남자는 쾅!
367
00:15:40,446 --> 00:15:43,797
의자에서 미끄러져버렸어.
368
00:15:43,839 --> 00:15:46,707
내 친구는 생각했지.
"이 새끼, 완전 꽐라잖아."
369
00:15:46,751 --> 00:15:48,857
지갑을 뒤져서 면허증을 보고,
370
00:15:48,895 --> 00:15:51,315
차에 태워, 집에 데려다 주고, 초인종을 누르고,
371
00:15:51,359 --> 00:15:53,747
그 놈 아내가 나오길래 말했지.
"당신 남편을 데리고 왔소."
372
00:15:53,790 --> 00:15:55,699
아내가 "정말 고마워요."라고 말하고,
내 친구는 돌아가려 하는데,
373
00:15:55,742 --> 00:15:58,294
그 여자가 돌아서 말하는거야
"남편 휠체어는 어디 있죠?"
374
00:15:58,332 --> 00:16:00,244
375
00:16:00,286 --> 00:16:03,350
"빌어먹을 휠체어는 어딨냐구?"
어때, 헨리. 씨발.
376
00:16:03,388 --> 00:16:06,770
부탁 하나 하자면,
내가 벌게 해준 돈으로
377
00:16:06,813 --> 00:16:08,916
제발 빌어먹을 유머감각이라는 걸 좀 사봐.
378
00:16:11,771 --> 00:16:13,844
씨발.
40 대 30.
379
00:16:13,883 --> 00:16:17,461
나도 하나 얘기할게. 어느날 아침,
비참한 한 남자가 일어났어.
380
00:16:17,498 --> 00:16:19,353
그의 인생은 엿같아.
궁지에 몰려서.
381
00:16:19,387 --> 00:16:21,776
- 그래서, 래리...
- 래리 케이스 쇼에 전화를 걸었지.
382
00:16:21,820 --> 00:16:23,607
아침부터 머리를 날려버린 그 남자 맞지?
383
00:16:23,642 --> 00:16:25,048
젠장, 아무한테도 말못했어.
384
00:16:25,081 --> 00:16:26,771
미디어의 힘이지.
너도 알잖아.
385
00:16:26,809 --> 00:16:29,329
나는 언론에 있지 않아.
브랜드 회사에 있지.
386
00:16:30,106 --> 00:16:32,528
- 오, 아웃!
- 안 돼!
387
00:16:32,569 --> 00:16:35,503
15센티미터야.
게임, 세트, 매치.
388
00:16:34,544 --> 00:16:36,519
389
00:16:35,544 --> 00:16:37,519
- 당신들 차례요
390
00:16:37,561 --> 00:16:39,927
누가 그런 짓을 했는지 알고 싶을 뿐이야.
391
00:16:39,960 --> 00:16:42,512
네 인생이 엿같다면 어때?
누구나 그런 짓을 할 수 있을까?
392
00:16:42,552 --> 00:16:44,046
누구나는 아니야.
393
00:16:44,089 --> 00:16:45,713
나는 빼줘.
394
00:16:45,424 --> 00:16:47,365
395
00:16:46,424 --> 00:16:48,365
플래티넘 카드발급이 거절됐어.
396
00:16:48,406 --> 00:16:50,000
그래서 뭐? 누가 필요한데?
아이스티 주세요.
397
00:16:50,040 --> 00:16:52,559
- 헨리, 다른 거 마실거야?
- 아니요, 그냥 아이스티예요, 고마워요.
398
00:16:52,599 --> 00:16:56,176
내 자산 문제야.
내 자산이 부족하다는거야.
399
00:16:56,215 --> 00:16:58,123
궁금하지 않아?
400
00:16:58,165 --> 00:17:00,533
당연히 궁금하지.
401
00:16:59,567 --> 00:17:01,541
402
00:17:00,567 --> 00:17:02,541
조작이 있다고 생각되지 않아?
403
00:17:02,581 --> 00:17:05,264
- 누가?
- 나도 모르지, 누가 접근이 가능하지?
404
00:17:05,301 --> 00:17:06,677
제닌은 아니야.
405
00:17:06,709 --> 00:17:08,913
컴퓨터 오류일수도 있어.
406
00:17:08,949 --> 00:17:10,639
걱정하지 마.
내가 알아서 할게.
407
00:17:10,676 --> 00:17:12,170
그 동안 네가 할 일은,
408
00:17:12,213 --> 00:17:14,798
친구들에게 자비를 베풀고,
흥분을 가라앉히는 거야, 알았지?
409
00:17:14,837 --> 00:17:17,619
라디오에 나오는 네 친구처럼,
혼자 꼭지돌지 말고.
410
00:17:17,652 --> 00:17:19,278
그럴 필요 없어.
411
00:17:19,316 --> 00:17:21,997
장담하는데, 내 친구가 누군가를 쏠 만큼
엿같은 일을 당하면,
412
00:17:22,035 --> 00:17:23,922
내가 마지막으로 한방 먹이겠어.
413
00:17:34,793 --> 00:17:36,255
414
00:17:35,793 --> 00:17:37,255
안녕, 잘 지냈는가?
415
00:17:38,737 --> 00:17:41,585
어쩔 수 없는 일이야. 알지?
416
00:17:41,617 --> 00:17:44,397
알잖아?
이건 빌어먹을 수영장 파티야!
417
00:17:44,431 --> 00:17:46,504
기분 나쁜건 아니지?
418
00:17:46,545 --> 00:17:49,031
잘 지냈니, 꼬맹이?
419
00:17:49,071 --> 00:17:51,854
들어봐, 고마워, 마일로
이건.. 그야말로 최고야.
420
00:17:51,888 --> 00:17:53,798
- 어?
- 대단해.
421
00:17:53,839 --> 00:17:55,114
- 멋진 파티야.
- 멋진 집이고.
422
00:17:55,151 --> 00:17:58,892
좋은 집이지, 그렇고 말고.
와이프는 내가 포기할 거라고 생각해.
423
00:17:58,926 --> 00:18:02,571
국물도 없어, 로지.
차라리 내 거시기를 1인치 잘라주마.
424
00:18:02,608 --> 00:18:05,453
- 좋은 변호사는 있는거지?
- 나야, 최고의 변호사.
425
00:18:05,485 --> 00:18:06,828
괜찮아?
음.
426
00:18:06,861 --> 00:18:08,040
427
00:18:08,078 --> 00:18:10,150
428
00:18:10,189 --> 00:18:12,327
로지는 가만히 있기만 하면 돼.
429
00:18:12,366 --> 00:18:15,299
- 저런 끔찍한 인간과 살아야 하다니.
- 가까이 하기도 고역이야.
430
00:18:31,779 --> 00:18:33,185
431
00:18:32,779 --> 00:18:34,185
- 전혀 닮지 않았는데.
432
00:18:34,219 --> 00:18:36,074
- 정말 그렇네.
- 광대뼈.
433
00:18:36,106 --> 00:18:38,341
- 코.
- 입, 어쩌면 입.
434
00:18:38,378 --> 00:18:40,583
놀랍지 않아?
정확한 복제품인데,
435
00:18:40,619 --> 00:18:43,716
누군지는 알 수 없어.
완전히 백지 상태거든.
436
00:18:43,754 --> 00:18:45,859
- 백지 상태?
- 귀여운 파이소년이네.
437
00:18:45,897 --> 00:18:47,905
- 와서 한번 봐.
- 그게 나야?
438
00:18:47,945 --> 00:18:49,254
아니.
439
00:18:52,417 --> 00:18:53,497
440
00:18:53,417 --> 00:18:54,497
이제 너야.
441
00:18:56,873 --> 00:18:59,741
- 잘은 모르겠지만, 멋진데.
내 자신이 보여.
442
00:18:58,783 --> 00:19:00,724
443
00:18:59,783 --> 00:19:01,724
하지만 다른 사람이
너인지 알수 있을까?
444
00:19:01,767 --> 00:19:03,459
- 응?
- 칠하고 색을 넣어서...
445
00:19:03,495 --> 00:19:06,343
사람들이 너임을 알게 만들거야.
446
00:19:06,374 --> 00:19:07,650
너무 멋진데,
이건 누구야?
447
00:19:07,686 --> 00:19:10,174
내가 알아볼 수 있는 사람은
윌슨뿐이야.
448
00:19:10,215 --> 00:19:12,035
- 어떻게 알았어?
- 부리.
449
00:19:12,070 --> 00:19:13,696
당신 것도 만들었어?
450
00:19:13,735 --> 00:19:15,643
- 응
- 어떻게 만들었어?
451
00:19:15,686 --> 00:19:18,619
별로 그닥.
날 알잖아.
452
00:19:18,660 --> 00:19:20,484
마일로는?
453
00:19:20,517 --> 00:19:22,752
로지가 그 새끼 진짜 면상을
보고 있는 걸로 충분하지 않아?
454
00:19:22,788 --> 00:19:24,162
글로리아, 대부분은...
455
00:19:24,197 --> 00:19:27,939
마일로가 대부분의 시간을
어떻게 보내는지 우리 모두 알잖아.
456
00:19:27,973 --> 00:19:30,623
- 어떤 애들과 뒹굴고 있는지.
- 네가 해야 할 일은 현장을 덮치는 것 뿐이야.
457
00:19:30,661 --> 00:19:33,409
- 이건 너지?
- 성조기
458
00:19:33,444 --> 00:19:35,299
여성 대통령이 선출되기 전까지는 이른데.
459
00:19:37,028 --> 00:19:39,035
- 조각가라고 말한 적 없잖아.
460
00:19:39,075 --> 00:19:40,416
맞아.
461
00:19:40,451 --> 00:19:42,556
마일로 말처럼 난 배짱이 없었어,
462
00:19:42,594 --> 00:19:44,382
독창적인 일을 할 배짱.
463
00:19:44,418 --> 00:19:47,201
잃어버린 영혼들이 있는, 나의 작은 정원이야.
464
00:19:47,236 --> 00:19:48,827
장식이 어떻게 되든
465
00:19:48,866 --> 00:19:51,352
화장을 어떻게 하고 뭘 입고 있든지
466
00:19:51,393 --> 00:19:53,052
그들이 가면, 이것들도 사라지는거야.
467
00:19:52,090 --> 00:19:54,032
468
00:19:53,090 --> 00:19:55,032
완전히 기억에서 사라져버려.
469
00:19:55,073 --> 00:19:59,132
- 사람들은 쉽게 잊혀져.
- 대부분의 사람들은.
470
00:19:58,170 --> 00:20:00,143
471
00:19:59,170 --> 00:20:01,143
하지만 모든 사람이 그렇진 않아.
472
00:20:01,184 --> 00:20:03,967
잠깐, 여기
회반죽 지꺼기야.
473
00:20:06,423 --> 00:20:07,885
474
00:20:07,423 --> 00:20:08,885
이제 그만 숨자.
475
00:20:09,240 --> 00:20:11,181
476
00:20:10,240 --> 00:20:12,181
우리가 어디에 있는지 궁금해 할거야.
477
00:20:12,222 --> 00:20:15,355
그래, 가봐야겠어.
478
00:20:18,461 --> 00:20:21,309
가면 네 이미지에 참고할 것 좀 준비해.
479
00:20:21,342 --> 00:20:23,065
480
00:20:53,947 --> 00:20:56,466
오늘 아침에 새로 뽑은 커버걸 말이죠.
481
00:20:56,506 --> 00:20:58,228
맘에 들었나 테드?
482
00:20:58,266 --> 00:20:59,477
톰입니다.
483
00:20:59,514 --> 00:21:02,164
내가 그 여자 바지라도 내릴 것 같아?
484
00:21:02,201 --> 00:21:03,478
아뇨.
485
00:21:03,512 --> 00:21:06,131
네, 맞아요.
매력적입니다.
486
00:21:06,167 --> 00:21:08,208
하지만 보스가 그럴...
487
00:21:08,249 --> 00:21:09,841
물론 그랬겠지.
이봐.
488
00:21:09,880 --> 00:21:12,368
아니, 안 할 거야.
오늘 밤은 아니라고.
489
00:21:12,409 --> 00:21:14,579
내일 밤,
그녀는 공정한 게임을 할거야.
490
00:21:14,614 --> 00:21:17,071
한 달 후, 그 아이가
뉴스를 도배하고 있을때.
491
00:21:17,112 --> 00:21:19,283
모두의 데이트 상대가 되는 거야.
492
00:21:19,319 --> 00:21:23,727
오늘 밤이 네가 남자라는 걸
그녀에게 증명할 수 있는 유일한 기회야.
493
00:21:23,767 --> 00:21:26,897
맞습니다.
감사합니다, 스타일스 씨.
494
00:21:26,934 --> 00:21:28,941
충고 고마워요.
495
00:21:29,583 --> 00:21:30,890
496
00:21:30,583 --> 00:21:31,890
씨부랄놈.
497
00:21:31,925 --> 00:21:33,998
당신은 완전 추잡해.
498
00:21:34,038 --> 00:21:36,492
이건 또 누구신가?
499
00:21:44,851 --> 00:21:47,850
왜 항상 사람들을 엿먹이고 있죠?
500
00:21:46,891 --> 00:21:48,866
501
00:21:47,891 --> 00:21:49,866
그것말고는 할 수 있는 일이 없어.
502
00:21:49,908 --> 00:21:53,386
저 새끼들 봐.
저 한심한 놈들.
503
00:21:53,427 --> 00:21:54,988
절반도 모르는 새끼들이야.
504
00:21:55,027 --> 00:21:56,914
내가 알아야하는 건 한가지,
505
00:21:56,947 --> 00:21:58,953
저것들이 바쁘다는 거.
506
00:21:58,994 --> 00:22:01,961
그리고 그렇게 바쁘게 하는 건
나라는거지.
507
00:22:02,002 --> 00:22:03,725
마일로 스타일스.
508
00:22:03,762 --> 00:22:07,787
당신은 개자식이야.
그게 당신이야.
509
00:22:07,826 --> 00:22:11,655
누구든지 인생에서 개자식이 필요해.
510
00:22:11,697 --> 00:22:14,414
너도 알잖아,
그래야, 그들도,
511
00:22:14,408 --> 00:22:16,231
512
00:22:15,408 --> 00:22:17,231
자신이 어떤 수준의 인간인지,
513
00:22:17,265 --> 00:22:20,428
평가할 수 있거든.
514
00:22:20,463 --> 00:22:22,188
당신 기준은 저 밖에 있어.
515
00:22:22,223 --> 00:22:23,849
가지고 놀아.
516
00:22:23,886 --> 00:22:27,683
왜 이래, 당신은 성인이야.
가지고 놀라구.
517
00:22:27,728 --> 00:22:30,760
적당히 하세요. 응?
518
00:22:30,798 --> 00:22:33,187
당신처럼 아무데서나 발정나는 놈을 또 볼 수 있을까.
519
00:22:33,229 --> 00:22:36,197
노인들은 인내심을 빨리 잃는다구.
520
00:22:36,238 --> 00:22:38,505
당신은 늙지 않았어.
521
00:22:38,541 --> 00:22:41,802
오, 이건 놋쇠반지잖아.
522
00:22:41,835 --> 00:22:44,935
내가 무임승차라도 한다는 거야?
523
00:22:44,974 --> 00:22:46,378
공짜는 없어, 마일로.
524
00:22:46,412 --> 00:22:49,259
쓴 만큼 값은 치뤄야 해.
525
00:22:49,292 --> 00:22:50,406
526
00:23:11,907 --> 00:23:12,735
527
00:23:12,769 --> 00:23:14,743
528
00:23:12,907 --> 00:23:13,735
손님?
529
00:23:13,769 --> 00:23:15,743
가득 채워 주세요.
530
00:23:15,786 --> 00:23:17,827
자리 바꿔, 내가 운전할게.
531
00:23:17,865 --> 00:23:20,547
- 안 취했어.
- 그래, 알아.
532
00:23:20,585 --> 00:23:22,407
- 내 말은 그게 아니야.
533
00:23:22,441 --> 00:23:24,709
무슨 말하고 싶은데?
힌트라도 줄래?
534
00:23:24,744 --> 00:23:28,605
여전히 너 같은 놈한테
관심을 가져야 할 이유를 말해.
535
00:23:28,648 --> 00:23:30,752
이유는 없어. 바의 테이블 밑에,
536
00:23:30,790 --> 00:23:32,546
네 흥미를 돋구는 거시기들이 천지잖아.
537
00:23:31,583 --> 00:23:33,526
538
00:23:32,583 --> 00:23:34,526
눈치챘네.
539
00:23:34,569 --> 00:23:36,738
다행히 뇌사 상태는 아니구나.
540
00:23:36,775 --> 00:23:38,913
- 현금인가요, 카든가요?
- 카드.
541
00:23:38,950 --> 00:23:42,016
난 최선을 다하고, 매일 밖에 나가서..
542
00:23:42,055 --> 00:23:43,484
- 사람들이 네 머리 위를 짓밟게 놔두지.
543
00:23:43,526 --> 00:23:46,560
그래, 필요하다면 그렇게 해야지.
544
00:23:46,600 --> 00:23:49,858
- 규범이라는 게 있어.
- 난 너보다 그 규범을 더 잘 알아.
545
00:23:49,892 --> 00:23:52,642
- 금연입니다, 오일 좀 확인해드릴까요?
546
00:23:52,677 --> 00:23:54,466
차는 멀쩡하니, 이 놈이나 체크해요.
547
00:23:54,500 --> 00:23:56,387
아뇨, 기름만 넣어주세요.
548
00:23:56,419 --> 00:23:59,932
정상에 다다르는 여자들 이야기를 들어봤을거야.
549
00:23:59,972 --> 00:24:01,859
나는...
550
00:24:01,891 --> 00:24:04,161
좆같은 밑바닥을 겪었어.
551
00:24:05,602 --> 00:24:08,059
6년 동안 우리가 이룬 게 도대체 뭐지?
552
00:24:08,099 --> 00:24:09,790
삶?
553
00:24:09,826 --> 00:24:11,714
씨발!
554
00:24:11,747 --> 00:24:14,616
당신을 처음 만났을 때 지름길을 가고 있다고 생각했어.
555
00:24:14,658 --> 00:24:16,316
내가 틀렸어.
556
00:24:16,355 --> 00:24:19,421
당신은 감정을 삼키고
뭐든지 주워먹었어.
557
00:24:19,458 --> 00:24:21,791
- 적절하지 않아.
- 내가 대신해주는 거 봤지?
558
00:24:21,824 --> 00:24:25,055
젠장할!
그놈을 팰거야? 아니.
559
00:24:25,091 --> 00:24:26,976
날 팰거야? 아니.
560
00:24:27,009 --> 00:24:28,700
- 네?
- 카드 주세요, 손님.
561
00:24:28,736 --> 00:24:31,671
난 어디라도 가고 싶어, 헨리.
562
00:24:31,713 --> 00:24:34,297
넌 아무 데도 못 가.
563
00:24:34,336 --> 00:24:35,863
넌 아무것도 아니야.
564
00:24:35,905 --> 00:24:37,813
누구도 아니야.
565
00:24:43,359 --> 00:24:45,779
난 안 들어갈 거야.
내려.
566
00:24:45,820 --> 00:24:47,645
차에서 내려.
567
00:24:50,518 --> 00:24:52,079
568
00:24:51,518 --> 00:24:53,079
날 쓰레기 취급하지 마.
569
00:24:56,892 --> 00:24:59,926
가진 모든 것들.
넌 뭘 더 원해?
570
00:25:02,332 --> 00:25:04,699
내가 아무것도 아니라고.
571
00:25:04,885 --> 00:25:06,062
572
00:25:05,885 --> 00:25:07,062
엿 먹어!
573
00:25:08,468 --> 00:25:09,515
574
00:25:09,468 --> 00:25:10,515
575
00:25:18,450 --> 00:25:19,946
576
00:25:19,450 --> 00:25:20,946
기다리지 마.
577
00:25:24,145 --> 00:25:25,934
578
00:25:25,145 --> 00:25:26,934
안 들려, 멍청아?
579
00:25:26,970 --> 00:25:29,074
기다리지 말라고.
580
00:25:29,113 --> 00:25:30,290
581
00:26:18,868 --> 00:26:22,283
<i>- 전화가 폭주합니다.</i>
582
00:26:22,322 --> 00:26:25,583
<i>2번의 존과 연결해보겠습니다.</i>
583
00:26:25,610 --> 00:26:27,170
584
00:26:26,610 --> 00:26:28,170
<i>- 래리?
- 네, 말씀하세요.</i>
585
00:26:28,211 --> 00:26:31,439
<i>- 자살한 남자에 대해 얘기하고 싶습니다.</i>
586
00:26:31,474 --> 00:26:33,035
<i>- 네, 얼간이 양반에 대해서요?</i>
587
00:26:33,074 --> 00:26:35,921
<i>- 그가 멍청하다고 생각하지 않아요.
내 말은...</i>
588
00:26:35,952 --> 00:26:37,196
<i>- 글쎄, 잘 모르겠네요..</i>
589
00:26:37,232 --> 00:26:38,924
<i>- 그는 분명히 요점을 말했습니다. 인상을 남겼죠.</i>
590
00:26:38,961 --> 00:26:41,416
<i>그가 인상을 남긴 유일한 것은 두개골 뿐이죠.</i>
591
00:26:41,457 --> 00:26:44,392
<i>- 그러니까, 대박이죠. 신문이 난리라구요.</i>
592
00:26:44,435 --> 00:26:47,530
<i>- 우리 쇼에서 그 짓을 했고, 기억합니다.</i>
593
00:26:47,567 --> 00:26:50,535
<i>- 관심을 끄는데 성공하고,
태어나서 처음으로 주목을 받은거죠.</i>
594
00:26:50,575 --> 00:26:51,950
<i>- 죽어서 주목받는 게 뭐가 좋습니까?</i>
595
00:26:50,984 --> 00:26:52,925
596
00:26:51,984 --> 00:26:53,925
<i>섹시하지 않아요.
죽어서 무덤 속에</i>
597
00:26:53,966 --> 00:26:56,139
<i>갇혀있는 걸 이제 누가 신경이라도 쓴답니까?</i>
598
00:26:56,176 --> 00:26:57,963
<i>- 그는 무덤에 없어요.
- 무슨 뜻이죠?</i>
599
00:26:57,999 --> 00:27:00,869
<i>- 흔들의자에 앉아, 시원한 맥주를 마시며</i>
600
00:27:00,910 --> 00:27:02,633
<i>라디오의 포주새끼와 대화하고 있죠.</i>
601
00:27:02,670 --> 00:27:06,054
<i>나라고, 썅놈아.
내가 그놈이라고.</i>
602
00:27:06,094 --> 00:27:09,802
<i>평범한 양반, 나만의 남자, 모든 것,</i>
603
00:27:09,837 --> 00:27:11,911
<i>난 죽음에서 부활했다.</i>
604
00:27:11,949 --> 00:27:14,153
<i>그리고 이번엔 너같은 쥐새끼가 주는</i>
605
00:27:14,190 --> 00:27:16,578
<i>빌어먹을 조언, 받지 않을거야.</i>
606
00:27:16,621 --> 00:27:19,009
<i>우리를 쓰레기 취급하고 있어.
아무것도 아닌 것처럼.</i>
607
00:27:19,052 --> 00:27:22,052
<i>존재하지 않는 것처럼.
사람을 그런 식으로 취급할 순 없어.</i>
608
00:27:22,092 --> 00:27:25,539
<i>그 따위 행동은 반드시 댓가를 치뤄야 해...</i>
609
00:27:25,579 --> 00:27:27,882
말도 안돼, 이건 그냥 꿈이야.
610
00:27:50,145 --> 00:27:51,835
611
00:27:51,145 --> 00:27:52,835
- 안녕하세요.
612
00:27:52,872 --> 00:27:56,865
부인, 차고문이 열려있어요.
613
00:27:56,903 --> 00:27:58,627
아무도 없어요?
614
00:27:58,663 --> 00:28:00,671
재닌은 없고 나만 있어요.
615
00:28:04,744 --> 00:28:08,540
차고 문을 열어두셨더군요.
문이 열렸어요.
616
00:28:08,582 --> 00:28:11,397
여긴 나쁜 도시예요, 선생님.
617
00:28:15,014 --> 00:28:17,085
잠그지 않으면 문제가 생길 거에요..
618
00:28:17,125 --> 00:28:19,034
619
00:28:19,077 --> 00:28:20,321
미안한데, 뭐라고 하는거에요?
620
00:28:20,357 --> 00:28:22,144
621
00:28:30,468 --> 00:28:32,704
622
00:28:46,339 --> 00:28:49,850
뭘 찾은거죠, 케이티?
내 주머니에서 뭘 찾았어요?
623
00:28:49,889 --> 00:28:54,112
선생님, 아니에요.
당신 자켓을 개고 있었었요.
624
00:28:54,146 --> 00:28:56,349
접어서 정돈하고 있었어요.
625
00:28:56,385 --> 00:28:59,384
- 돈을 훔쳤죠?
626
00:28:59,425 --> 00:29:02,239
돈? 아니요, 절대로요.
627
00:29:02,272 --> 00:29:05,206
하녀라면, 은수저가 탐나지 않아?
628
00:29:05,248 --> 00:29:06,905
난 아무것도 훔치지 않았어요.
629
00:29:06,943 --> 00:29:08,373
630
00:29:09,886 --> 00:29:11,991
631
00:29:15,358 --> 00:29:19,003
선생님, 스페인어 아세요?
632
00:29:19,039 --> 00:29:21,242
오, 그래.
완전 놀랐어.
633
00:29:23,612 --> 00:29:27,607
케이티, 훔쳐간 모든 것들로
자신의 멋진 집을 장식하고 있겠지.
634
00:29:27,646 --> 00:29:31,092
난 아무것도 훔치지 않아요.
아무것도요.
635
00:29:30,998 --> 00:29:32,458
636
00:29:31,998 --> 00:29:33,458
637
00:29:33,500 --> 00:29:36,914
아무것도 안 가져갔다면,
이 가방이 비어있겠지.
638
00:29:36,956 --> 00:29:38,265
가져가!
639
00:29:40,508 --> 00:29:42,896
그냥 그녀가 나를 미치게 한거야.
640
00:29:53,465 --> 00:29:56,431
이건 현실이야. 진짜라고.
641
00:30:03,153 --> 00:30:04,363
642
00:30:04,153 --> 00:30:05,363
643
00:30:16,462 --> 00:30:17,923
644
00:30:17,462 --> 00:30:18,923
헨리?
645
00:30:18,966 --> 00:30:20,276
개가 밖에 있잖아.
646
00:30:36,908 --> 00:30:38,795
647
00:30:37,908 --> 00:30:39,795
착하지.
648
00:30:40,779 --> 00:30:42,503
649
00:30:41,779 --> 00:30:43,503
헨리, 집에 있어?
650
00:30:54,738 --> 00:30:57,455
헨리?
개가 밖에 있었다고.
651
00:31:08,105 --> 00:31:09,154
652
00:31:09,105 --> 00:31:10,154
저리 가.
653
00:31:14,345 --> 00:31:15,652
654
00:31:15,345 --> 00:31:16,652
헨리.
655
00:31:40,196 --> 00:31:41,570
656
00:31:41,196 --> 00:31:42,570
657
00:31:43,462 --> 00:31:44,670
658
00:31:44,462 --> 00:31:45,670
659
00:31:51,204 --> 00:31:52,928
660
00:31:52,204 --> 00:31:53,928
펍지, 이리 와.
661
00:31:53,963 --> 00:31:57,312
낡고 위험한 톱이야.
662
00:31:57,354 --> 00:31:59,844
네 아빠한테 플러그를 빼라고 했는데.
663
00:32:02,666 --> 00:32:04,967
네 아빠는 연장선도 못다루는 놈이야.
664
00:32:08,162 --> 00:32:10,048
665
00:32:09,162 --> 00:32:11,048
응, 나야.
666
00:32:11,168 --> 00:32:13,078
667
00:32:12,168 --> 00:32:14,078
아니, 여기 없어.
668
00:32:14,121 --> 00:32:15,944
- 펍지, 그만해.
669
00:32:15,977 --> 00:32:17,985
내가 껐어.
이리 와.
670
00:32:19,233 --> 00:32:20,826
671
00:32:20,233 --> 00:32:21,826
이리 와, 아가.
672
00:32:21,865 --> 00:32:22,911
그게 다야.
673
00:32:22,952 --> 00:32:25,057
응?
여기 없다고.
674
00:32:25,096 --> 00:32:28,259
만약 그랬다면 내가 당신이랑 함께 한다고 말할 것 같아?
675
00:32:28,296 --> 00:32:31,458
당신도 진지해지면, 그때 말할거야.
676
00:32:31,495 --> 00:32:33,951
그때까진 나도 먹고살아야지.
677
00:32:33,992 --> 00:32:36,292
678
00:32:36,326 --> 00:32:39,109
그래, 당신처럼 말이야.
679
00:32:41,254 --> 00:32:43,457
나랑 어디로 갈건데?
680
00:32:43,492 --> 00:32:45,020
진짜?
681
00:32:46,309 --> 00:32:48,829
어떻게 해결했어?
682
00:32:53,403 --> 00:32:54,778
683
00:32:54,403 --> 00:32:55,778
잠깐만.
684
00:32:56,508 --> 00:32:57,435
685
00:32:57,508 --> 00:32:58,435
좋아.
686
00:33:01,499 --> 00:33:02,993
687
00:33:02,499 --> 00:33:03,993
이리 와.
688
00:33:04,035 --> 00:33:07,612
어서, 어서.
689
00:33:07,650 --> 00:33:10,649
창창한 주말이래.
준비할게.
690
00:33:10,690 --> 00:33:12,960
또, 좆같은 장난 칠거지?
691
00:33:14,137 --> 00:33:15,959
692
00:33:15,137 --> 00:33:16,959
안녕, 펍지.
693
00:33:16,993 --> 00:33:19,862
이리와, 펍지.
이것 좀 봐.
694
00:33:22,625 --> 00:33:24,633
이것 좀 봐.
695
00:33:26,113 --> 00:33:28,283
이리와.
그래, 좋아.
696
00:33:28,319 --> 00:33:30,589
이리.
697
00:33:57,045 --> 00:33:58,605
698
00:33:58,045 --> 00:33:59,605
699
00:35:25,266 --> 00:35:28,331
- 마일로.
- 찾아봐.
700
00:35:31,049 --> 00:35:32,676
701
00:35:32,049 --> 00:35:33,676
- 점점 따뜻해지고 있어.
702
00:35:34,769 --> 00:35:36,941
점점 따뜻해지고 있어.
703
00:35:36,978 --> 00:35:39,431
점점 뜨거워지네.
704
00:35:39,473 --> 00:35:40,616
아야!
705
00:35:58,575 --> 00:36:01,640
허기 좀 채울까, 달링.
706
00:36:01,678 --> 00:36:04,711
잉글리쉬 머핀 아님, 베이글?
707
00:36:04,751 --> 00:36:06,889
말했잖아, 배 안 고프다고.
708
00:36:06,925 --> 00:36:08,681
좀 더 실속 있는 걸 원해?
709
00:36:08,717 --> 00:36:10,213
710
00:36:11,213 --> 00:36:14,211
갈거야, 말거야?
여기에서 시간낭비하고 싶지 않아.
711
00:36:14,252 --> 00:36:16,970
당신 베이글 먹는 거 보려고 온게 아니라구.
712
00:36:17,004 --> 00:36:18,248
아디오스.
713
00:36:21,069 --> 00:36:24,842
그럼, 당신 배에 맺힌 젤리는 어때?
714
00:36:27,020 --> 00:36:29,255
맙소사.
거시기에 스테로이드라도 맞은거야?
715
00:36:29,290 --> 00:36:31,681
어젯밤에 우린 내내 침대에 있었어.
716
00:36:31,723 --> 00:36:34,024
주말에도 침대에서 종일 뒹굴거라고.
717
00:36:35,040 --> 00:36:36,929
718
00:36:36,040 --> 00:36:37,929
침대여...
719
00:36:37,962 --> 00:36:41,758
신들께서 우리에게 주신 축복이지.
720
00:36:41,801 --> 00:36:43,111
이리와.
721
00:36:45,322 --> 00:36:49,413
하지만 4만달러 짜리 회의용 테이블 위에서,
722
00:36:49,450 --> 00:36:55,165
섹스할 기회가 얼마나 자주 있을까?
723
00:37:05,853 --> 00:37:07,031
724
00:37:06,853 --> 00:37:08,031
잠깐만.
725
00:37:11,397 --> 00:37:15,586
- 좋아, 간다.
완전 아름답잖아.
726
00:37:15,621 --> 00:37:19,166
727
00:37:23,331 --> 00:37:26,627
좋아, 더.
728
00:37:26,659 --> 00:37:28,765
조금 더!
729
00:37:28,804 --> 00:37:30,942
오, 그래!
730
00:37:30,980 --> 00:37:32,802
잠깐! 잠깐만!
731
00:37:32,836 --> 00:37:34,591
잡았다, 멍청한 새끼!
732
00:37:36,314 --> 00:37:37,297
733
00:37:37,314 --> 00:37:38,297
마일로!
734
00:37:38,340 --> 00:37:41,753
로지.
왜 이래, 날 염탐한 거야?
735
00:37:41,794 --> 00:37:43,485
당신답지 않잖아. 달링.
736
00:37:43,521 --> 00:37:45,660
당신다운 짓거리를 하다가 결국 걸린 것 뿐이야, 마일로.
737
00:37:45,697 --> 00:37:47,770
날 망치고 싶어?
그걸 원하는거냐구?
738
00:37:47,810 --> 00:37:49,086
난 공평함만 원해.
739
00:37:49,122 --> 00:37:51,455
- 뭐라고?
- 공평함, 마일로!
740
00:37:52,983 --> 00:37:54,327
741
00:37:53,983 --> 00:37:55,327
씨발!
742
00:38:00,440 --> 00:38:02,099
743
00:38:01,440 --> 00:38:03,099
744
00:38:19,006 --> 00:38:21,492
- 마일로
745
00:38:26,068 --> 00:38:27,476
746
00:38:27,068 --> 00:38:28,476
747
00:38:28,509 --> 00:38:29,938
마일로, 당신이야?
748
00:38:32,147 --> 00:38:33,261
749
00:38:33,147 --> 00:38:34,261
750
00:38:34,300 --> 00:38:36,982
왜 그래?
내 모습때문에 그래?
751
00:38:37,020 --> 00:38:38,449
- 헨리?
- 말해 주지.
752
00:38:38,490 --> 00:38:40,052
난 정말 충격받았어.
753
00:38:40,092 --> 00:38:42,393
날 봐.
날 봐.
754
00:38:42,428 --> 00:38:43,604
날 봐!
755
00:38:49,689 --> 00:38:52,373
미쳤어, 헨리.
씨발, 완전히 돌아버렸어.
756
00:38:52,410 --> 00:38:55,670
미친 게 아니야. 없어졌어.
다 없어졌어.
757
00:38:55,705 --> 00:38:58,072
네가 대체할 수 없는 걸 가져갔잖아.
758
00:38:58,105 --> 00:38:59,479
나의 정체성.
759
00:38:59,513 --> 00:39:00,940
아무것도 남지 않았어.
760
00:39:00,984 --> 00:39:03,318
아무것도!
761
00:39:03,351 --> 00:39:05,491
여기가 어디야?
762
00:39:05,529 --> 00:39:07,023
응?
763
00:39:10,135 --> 00:39:12,885
어서, 나와.
764
00:39:15,311 --> 00:39:16,521
765
00:39:16,311 --> 00:39:17,521
여기가 어디지?
766
00:39:20,463 --> 00:39:21,606
767
00:39:21,463 --> 00:39:22,606
안녕.
768
00:39:22,645 --> 00:39:23,987
769
00:39:27,213 --> 00:39:28,392
770
00:39:28,213 --> 00:39:29,392
세상에, 그거 피야?
771
00:39:29,431 --> 00:39:31,088
그래, 그거 알아?
772
00:39:31,126 --> 00:39:32,718
내게 새로운 취향이 생겼어.
773
00:39:32,757 --> 00:39:33,803
악!
774
00:39:36,244 --> 00:39:38,252
내가 루저새끼일지는 몰라도,
775
00:39:38,293 --> 00:39:43,028
연장선을 어떻게 쓰는지는 잘 알고 있지.
776
00:39:43,060 --> 00:39:44,303
777
00:39:46,132 --> 00:39:48,553
나한테 이럴 순 없어, 로지.
778
00:39:48,595 --> 00:39:51,913
로지, 이건 좆같은 사생활 침해야, 알겠어?
779
00:39:51,955 --> 00:39:55,466
이건 도리가 아니야.
우린 파트너잖아...
780
00:39:55,506 --> 00:39:56,453
781
00:40:56,291 --> 00:40:57,601
782
00:40:57,291 --> 00:40:58,601
부.
783
00:40:58,635 --> 00:41:02,375
- 해치지 마.
제발, 헨리.
784
00:41:02,410 --> 00:41:04,298
날 알아?
785
00:41:04,331 --> 00:41:08,323
- 네가 말하는 걸 들었어.
너랑 재닌.
786
00:41:09,451 --> 00:41:12,797
글쎄, 이건 불공평한데,
그렇지 않아?
787
00:41:12,841 --> 00:41:16,189
넌 내가 누군지 알잖아.
커튼을 젖혀.
788
00:41:16,232 --> 00:41:18,056
내가 누군지 알 수 있게 말야.
789
00:41:18,088 --> 00:41:20,094
- 제발, 날 보내줘.
790
00:41:20,136 --> 00:41:22,526
커튼을 젖히라고.
791
00:41:23,103 --> 00:41:25,013
792
00:41:24,103 --> 00:41:26,013
맙소사, 헨리.
793
00:41:26,056 --> 00:41:27,910
이게 무슨 일이야?
794
00:41:27,943 --> 00:41:29,154
여기서 뭐하는 거야?
795
00:41:29,191 --> 00:41:32,159
아무 것도. 일 좀 하려고 왔는데,
그게 다야.
796
00:41:32,959 --> 00:41:34,549
797
00:41:33,959 --> 00:41:35,549
나와, 톰.
798
00:41:35,589 --> 00:41:38,557
제발, 헨리.
설마...
799
00:41:38,596 --> 00:41:40,736
이리 나오라고.
800
00:41:40,774 --> 00:41:43,458
씨발, 어떻게 맥박을 체크해?
801
00:41:43,496 --> 00:41:47,386
20피트 위에 줄이 감겨 매달려 있어.
802
00:41:47,428 --> 00:41:50,657
당황하지 마시게들.
경찰이 오고 있으니.
803
00:41:54,973 --> 00:41:55,987
804
00:41:55,973 --> 00:41:56,987
저기 있잖아요.
805
00:41:57,028 --> 00:41:59,679
대체 이게 무슨 일이야.
이런 씨발, 좆같은...
806
00:41:59,715 --> 00:42:01,788
경관님, 저기,
4층 밖으로 튀어 나왔다구요, 여자가
807
00:42:01,827 --> 00:42:04,194
바보들이 씨부린다.
808
00:42:04,225 --> 00:42:06,463
- 무슨 뜻이야?
- 제닌이 옳았어.
809
00:42:06,499 --> 00:42:08,832
나는 가리지 않고 주워 먹었어.
810
00:42:08,865 --> 00:42:11,005
입맛을 들이지 마, 톰.
811
00:42:11,042 --> 00:42:13,113
결국엔 나처럼 될테니.
812
00:42:19,961 --> 00:42:21,455
813
00:42:20,961 --> 00:42:22,455
저 사람들이 목격자요.
814
00:42:22,497 --> 00:42:25,496
간디 선생이 모든 것을 알아요.
모든 걸 봤다고요.
815
00:42:25,536 --> 00:42:28,285
색소폰 연주자는 씨발, 장님이구요.
816
00:42:28,320 --> 00:42:30,458
진정하시오, 알겠소?
817
00:42:30,496 --> 00:42:32,830
- 살펴볼겁니다.
- 구급차는 안오나요?
818
00:42:32,864 --> 00:42:35,798
나한테 무슨 일이 생긴 건지 모르겠어, 톰.
819
00:42:39,072 --> 00:42:41,917
어떻게 해야 할지 모르겠다고.
820
00:42:52,061 --> 00:42:54,329
우리 둘, 합의를 해야겠지?
821
00:42:54,365 --> 00:42:56,153
물론이지.
822
00:42:56,189 --> 00:42:59,930
내가 한 행동들...
823
00:42:59,964 --> 00:43:02,331
날 봤다고 아무한테도 말하지 마.
824
00:43:01,363 --> 00:43:03,305
825
00:43:02,363 --> 00:43:04,305
알겠어.
826
00:43:04,347 --> 00:43:07,925
말하면...
오늘 내가 여기 있었다고 말하면...
827
00:43:07,964 --> 00:43:11,346
불쾌한 조치를 취할거야. 이해해?
828
00:43:11,388 --> 00:43:15,347
맹세해, 헨리.
난 절대로...
829
00:43:15,386 --> 00:43:18,485
실망시키지 마.
난 충분히 실망했어.
830
00:43:20,058 --> 00:43:22,162
믿어줘, 헨리.
831
00:43:22,202 --> 00:43:24,690
약속해.
832
00:43:29,840 --> 00:43:31,019
833
00:43:30,840 --> 00:43:32,019
스타일즈씨?
834
00:43:33,272 --> 00:43:35,990
- 네, 누구시죠?
- 강력계의 맥클리어리 형사입니다.
835
00:43:36,024 --> 00:43:38,095
무슨 일이 있었는지 말해주겠소?
836
00:43:38,135 --> 00:43:39,893
보고도 무슨일인지 묻는거요?
837
00:43:39,928 --> 00:43:41,422
우리가 보지 못한 것 말이요.
838
00:43:41,464 --> 00:43:43,698
왜 그렇게 보는거야?
난 아무 짓도 안 했어요.
839
00:43:43,734 --> 00:43:46,996
난 여기 거리에 있었고,
그녀가 뛰어내린 거라고.
840
00:43:47,030 --> 00:43:49,898
우리 경관들은 그녀가 뛰어내렸다고
단정하지 않습니다.
841
00:43:49,942 --> 00:43:51,056
뭐?
842
00:43:51,094 --> 00:43:52,588
살인사건으로 보인단 말이오.
843
00:43:54,677 --> 00:43:56,850
저기에 직접 물어보시오.
844
00:43:58,198 --> 00:44:01,841
모든 걸 봤어요.
무슨 일이 있었는지 말해줄 수 있을 거라고.
845
00:44:01,877 --> 00:44:03,786
가서 얘기 좀 해보지 그래?
846
00:44:03,830 --> 00:44:05,236
난 당신과 얘기하고 싶어.
847
00:44:05,269 --> 00:44:07,538
여기 뭔가 있어, 친구.
848
00:44:09,971 --> 00:44:12,939
- 기록되고 있었겠죠?
- 테이프에 있을겁니다.
849
00:44:12,981 --> 00:44:16,046
형사님!
이것 좀 !
850
00:44:16,083 --> 00:44:17,293
오, 잘했어.
851
00:44:17,331 --> 00:44:19,785
현장을 좀 더 망칠 수 있는지 연구해봐.
852
00:44:19,827 --> 00:44:21,900
씨발 머저리 새끼.
853
00:44:23,346 --> 00:44:25,964
이런 질문을 드리기 그렇지만...
854
00:44:26,002 --> 00:44:28,935
저거 선생 옷이요?
855
00:44:28,977 --> 00:44:31,596
어떻게 생각해요, 콜롬보 형사님?
856
00:44:31,633 --> 00:44:33,999
여기 빤스만 입고 서 있는데,
857
00:44:34,032 --> 00:44:36,399
당신의 머저리 부하 새끼가
858
00:44:36,431 --> 00:44:40,043
창문 밖으로 내 바지를 흔들고 있어.
859
00:44:47,344 --> 00:44:50,342
우리는 외도중이었소,
나랑 저 여자.
860
00:44:50,383 --> 00:44:53,383
그렇다고 저 여자를
내가 내던졌다는 뜻은 아니라고, 이해했소?
861
00:44:52,424 --> 00:44:54,364
862
00:44:53,424 --> 00:44:55,364
저 위에 다른 사람은 없었나요?
863
00:44:55,405 --> 00:44:58,472
그래, 물론이죠.
난 섹스할 때 항상 관객을 모십니다.
864
00:44:58,510 --> 00:45:00,070
치어리더, 크래커잭도 필요하겠지...
865
00:45:02,415 --> 00:45:04,901
내 아내, 전처요.
866
00:45:04,941 --> 00:45:06,151
여기 왔었다고요?
867
00:45:05,189 --> 00:45:07,165
868
00:45:06,189 --> 00:45:08,165
무슨 일로? 관객 중 1명이였소?
869
00:45:08,205 --> 00:45:10,277
더럽게 웃기는군.
내 밑에서 일하고 있어요.
870
00:45:10,317 --> 00:45:12,935
잡지사 직원이요.
사진작가로!
871
00:45:12,973 --> 00:45:15,939
빌딩을 떠나는 것도 봤소?
872
00:45:15,981 --> 00:45:18,981
그녀가 계속 건물 안에 있었냐고요?
873
00:45:19,020 --> 00:45:21,288
어디에 숨어있냐구?
874
00:45:21,323 --> 00:45:23,146
오, 제발.
875
00:45:23,179 --> 00:45:25,449
절대 안 돼! 절대 안 돼!
876
00:45:24,483 --> 00:45:26,457
877
00:45:25,483 --> 00:45:27,457
우리 로지는 천사야.
878
00:45:27,500 --> 00:45:29,408
당신은 이해 못해.
그녀는..
879
00:45:30,924 --> 00:45:33,060
아뇨, 불가능해요.
880
00:45:33,098 --> 00:45:35,270
그건, 존나 끔찍한 추측이라고, 형사 양반.
881
00:45:41,506 --> 00:45:42,935
882
00:45:42,506 --> 00:45:43,935
883
00:46:31,674 --> 00:46:33,135
884
00:46:32,674 --> 00:46:34,135
885
00:46:45,400 --> 00:46:47,190
886
00:46:46,400 --> 00:46:48,190
887
00:46:50,657 --> 00:46:52,926
- 다시 전화해.
- 했어.
888
00:46:51,961 --> 00:46:53,903
889
00:46:52,961 --> 00:46:54,903
다시 전화 해보라고.
890
00:47:10,015 --> 00:47:12,316
891
00:47:14,270 --> 00:47:16,278
<i>- 크리들로우의 집입니다.</i>
892
00:47:16,318 --> 00:47:19,284
<i>헨리나 제닌에게 메시지를 남겨주세요</i>
893
00:47:19,325 --> 00:47:20,818
<i>- 확인 후 전화할게요.</i>
894
00:47:20,860 --> 00:47:22,487
<i>- 아마도.</i>
895
00:47:24,701 --> 00:47:27,091
<i>- 가야 해.</i>
896
00:47:27,135 --> 00:47:29,402
<i>- 자, 어서 가자.</i>
897
00:47:29,436 --> 00:47:31,802
898
00:47:31,835 --> 00:47:33,461
899
00:47:33,500 --> 00:47:36,117
<i>저는 라코스키 형사입니다.</i>
900
00:47:36,156 --> 00:47:38,229
<i>부인 일로 연락드립니다. 크리들로우 씨.</i>
901
00:47:38,268 --> 00:47:40,122
<i>얘기할 것이 있습니다.</i>
902
00:47:40,155 --> 00:47:41,137
903
00:47:41,178 --> 00:47:43,961
- 여전히 응답이 없어. 집에 없다고 했잖아.
904
00:47:43,995 --> 00:47:47,474
- 들어가볼까?
- 아냐 서두르지마.
905
00:47:47,513 --> 00:47:50,068
안에 누워있는건지, 뭔 일이 생긴건지 모르잖아.
906
00:47:50,107 --> 00:47:51,350
- 그래.
907
00:47:51,385 --> 00:47:53,773
들어갈 이유가 있어야, 들어갈 텐데.
908
00:47:54,193 --> 00:47:56,081
909
00:47:55,193 --> 00:47:57,081
- 명분이 없어.
910
00:47:57,114 --> 00:47:59,730
만약에 들어가면 우리가 당할 수도 있지.
911
00:47:59,768 --> 00:48:02,452
- 아냐, 그냥 넘어갈수도 있어.
912
00:48:02,488 --> 00:48:03,982
- 왜, 그렇게 생각해?
913
00:48:03,023 --> 00:48:04,999
914
00:48:04,023 --> 00:48:05,999
- 추측하는거야, 방금 아내를 죽인 놈이라고.
915
00:48:06,040 --> 00:48:07,349
- 아니, 아니
916
00:48:07,385 --> 00:48:10,383
- 그가 한 짓이 아니야.
다른 여자야.
917
00:48:10,424 --> 00:48:12,628
그래?
스타일즈의 전 부인?
918
00:48:12,662 --> 00:48:16,524
전 부인? 아직 이혼한 게 아니야.
동기와 기회 모두 충분해.
919
00:48:15,566 --> 00:48:17,541
920
00:48:16,566 --> 00:48:18,541
스타일스는 그녀가 거기 있었다고 말했어.
921
00:48:18,582 --> 00:48:21,003
아니, 그 여자가 죽인게 아니야.
922
00:48:21,046 --> 00:48:22,738
그런식으로 죽이려면 힘이 얼마나 드는지 알아?
923
00:48:22,775 --> 00:48:24,465
닫힌 창문 밖으로 사람을 내던지는 게.
924
00:48:24,503 --> 00:48:26,638
그래서 의자가 필요한 거야.
유리를 깨야 하니까.
925
00:48:26,676 --> 00:48:30,223
- 이 놈이 범인일거야.
다른 놈은 어때?, 버트럼?
926
00:48:30,261 --> 00:48:32,300
그 여자가 범인이라는 거에 100불 걸지.
927
00:48:32,340 --> 00:48:34,447
- 50, 더 걸지.
- 좋아.
928
00:48:34,486 --> 00:48:36,589
가서 버트럼을 찾아봐.
929
00:48:36,627 --> 00:48:39,443
스타일스와 그의 전 사람을 만나러 가야겠어.
930
00:48:39,477 --> 00:48:41,931
저 놈을 그냥 제외시키는 건 아니지? 남편말야.
931
00:48:41,972 --> 00:48:44,110
아니, 아니, 그런게 아니야.
932
00:48:44,147 --> 00:48:45,969
영장을 요청해.
933
00:48:46,002 --> 00:48:47,179
결국 범인은 그 여자야.
934
00:48:47,218 --> 00:48:48,940
아니, 아니.
그 여자는 아니라니까.
935
00:48:56,969 --> 00:48:58,179
936
00:48:57,969 --> 00:48:59,179
937
00:48:59,217 --> 00:49:02,698
- 헨리, 방금 뉴스에서 뭔가를 봤는데...
938
00:49:02,737 --> 00:49:04,973
나, 지미야. 3시 뉴스에.
939
00:49:05,009 --> 00:49:08,455
들어봐, 지금 이 얘기를 들으면 놀랄 수 밖에 없어.
940
00:49:08,496 --> 00:49:09,838
재닌이...
941
00:49:09,871 --> 00:49:13,701
말도 못 하겠군.
그게 사실이라면 소유권에,
942
00:49:13,743 --> 00:49:16,132
공동 소유지, 온갖 법적 문제까지 생긴다고.
943
00:49:16,176 --> 00:49:18,446
움직이기 전에 내게 전화해.
944
00:49:18,480 --> 00:49:19,494
945
00:49:19,536 --> 00:49:24,292
헨리 젠장, 3시 반이야.
나 지미야, 죽겠군.
946
00:49:24,336 --> 00:49:25,796
빨리 전화해, 알았지?
947
00:49:25,839 --> 00:49:27,267
전화해.
948
00:50:01,411 --> 00:50:03,385
949
00:50:02,411 --> 00:50:04,385
더 있을 줄 알았는데.
950
00:50:05,610 --> 00:50:08,032
난 항상...
951
00:50:08,073 --> 00:50:10,146
더 많아야 한다고 생각했어.
952
00:50:33,766 --> 00:50:35,938
953
00:50:40,836 --> 00:50:43,870
넌 내 인생에서 가장 짜증나는 존재였어.
954
00:51:12,761 --> 00:51:14,486
955
00:51:13,761 --> 00:51:15,486
<i>- 경찰은 용의자를 공개하고 있지 않습니다.</i>
956
00:51:15,522 --> 00:51:17,626
<i>오늘 아침 뉴마켓 가에서 일어난 여성 살해 사건으로,</i>
957
00:51:17,665 --> 00:51:19,704
<i>경찰이 현장을 폐쇄하면서,</i>
958
00:51:19,745 --> 00:51:22,494
<i>몇 시간 동안 교통 체증이 발생했고,</i>
959
00:51:22,528 --> 00:51:24,054
<i>주변 상권에서 불만이 쇄도했습니다.</i>
960
00:51:24,094 --> 00:51:26,650
<i>이름이 공개되지 않은 피해자는,</i>
961
00:51:26,688 --> 00:51:29,438
<i>4층 사무실 창문에서 긴 줄에 매달린 채 떨어지면서,</i>
962
00:51:29,472 --> 00:51:32,374
<i>목이 졸려 사망한 것으로 추정됩니다.</i>
963
00:51:32,416 --> 00:51:35,316
964
00:51:46,142 --> 00:51:48,444
- 산후안 에이전시 맞나요?
965
00:51:48,478 --> 00:51:51,127
오늘 아침에 소속 가정부 한 명이 오기로 했었는데.
966
00:51:51,165 --> 00:51:55,922
이름이 살다노? 케이티였던 것 같아요.
967
00:51:55,964 --> 00:51:57,621
글쎄, 오지 않았어요.
968
00:51:58,619 --> 00:52:01,107
나도 소식을 듣게 되면 전화하죠.
969
00:52:26,041 --> 00:52:28,593
무슨 말이야?
970
00:52:28,633 --> 00:52:30,900
그래.
971
00:52:30,935 --> 00:52:31,984
으흠.
972
00:52:32,024 --> 00:52:33,269
아니, 잠깐만.
973
00:52:33,304 --> 00:52:35,759
잉가!
974
00:52:35,801 --> 00:52:37,326
끊지 말고 기다려.
975
00:52:37,368 --> 00:52:39,058
씨발 문 좀 열어봐.
976
00:52:41,327 --> 00:52:43,303
977
00:52:42,327 --> 00:52:44,303
잉가!
978
00:52:44,344 --> 00:52:46,001
어디있는 거야?
979
00:52:47,406 --> 00:52:48,836
980
00:52:48,406 --> 00:52:49,836
잉가!
981
00:52:51,886 --> 00:52:53,796
982
00:52:52,886 --> 00:52:54,796
983
00:52:54,958 --> 00:52:56,420
984
00:52:55,958 --> 00:52:57,420
985
00:52:57,461 --> 00:52:59,665
- 난 여기에 없는거야.
986
00:52:59,701 --> 00:53:01,523
987
00:53:01,556 --> 00:53:04,872
- 다 젖었으니 당신은 가서 전화를 받아.
988
00:53:04,915 --> 00:53:06,802
난 문을 열테니.
989
00:53:10,226 --> 00:53:13,904
내가 젖었으면 내가 전화를 받을거야.
당신은 문을 열고.
990
00:53:15,499 --> 00:53:17,255
991
00:53:16,499 --> 00:53:18,255
알겠지, 난 문을 열거야.
992
00:53:18,291 --> 00:53:20,624
그러니까, 씨발 전화 좀 받으라구.
993
00:53:43,600 --> 00:53:46,797
- 전화 끊어.
- 로즈마리, 문으로 가지 마.
994
00:53:46,832 --> 00:53:48,652
- 뭐?
- 문으로 가지 말라고.
995
00:53:48,686 --> 00:53:50,475
- 마일로가 갔어.
- 젠장, 경찰이야.
996
00:53:50,511 --> 00:53:52,967
- 누구야? 헨리?
- 경찰이 널 범인으로 생각하고 있어.
997
00:53:53,007 --> 00:53:55,855
- 뭘?
- 조심해, 무슨 말을 하든.
998
00:53:55,888 --> 00:53:58,220
- 이건 미친 짓이야. 어떻게..
- 나오지 마.
999
00:53:57,253 --> 00:53:59,195
1000
00:53:58,253 --> 00:54:00,195
어디에 있는거야?
1001
00:54:00,237 --> 00:54:02,603
- 헨리, 어디냐구?
- 밖이야.
1002
00:54:02,637 --> 00:54:05,932
지금 우리 집에 있는 거야?
1003
00:54:20,523 --> 00:54:23,686
어떤지 알아요?
1004
00:54:23,723 --> 00:54:26,855
당신, 이 동네만 계속 살피고 있던
사람처럼 보인다고.
1005
00:54:26,892 --> 00:54:29,510
지금도 그 현장에서 증거를 찾아야 할 형사가,
1006
00:54:29,546 --> 00:54:31,717
한가롭게 외식약속이라도 나온건가.
1007
00:54:31,754 --> 00:54:34,788
물론, 아니오, 내가 당신같은,
1008
00:54:34,826 --> 00:54:36,614
호색한도 아니고...
1009
00:54:36,649 --> 00:54:38,821
무슨 소리야?
난 절대 햇병아리를 건드리지 않아.
1010
00:54:38,858 --> 00:54:40,963
소문이 퍼지면 난 끝장이고,
내 잡지사도 끝장이라고.
1011
00:54:41,002 --> 00:54:43,619
홀라당 끝이야.
1012
00:54:43,657 --> 00:54:46,690
그런 어린 애는 관심없어.
멋진 외식에 함께 하는 건,
1013
00:54:46,727 --> 00:54:50,272
어른들의 일이라고.
무슨 말인지 알겠어?
1014
00:54:50,311 --> 00:54:52,167
그래, 뭐...
1015
00:54:52,200 --> 00:54:54,882
'어른'이라는 말이 무슨 뜻인지 알겠소.
1016
00:54:54,918 --> 00:54:57,221
- 그래요.
- 다른 사람의 아내처럼 말이오.
1017
00:54:57,256 --> 00:54:58,717
엿이나 드시오, 교황 어르신.
1018
00:54:58,758 --> 00:55:01,956
다른 놈 샌드위치에
거시기를 쑤셔넣은 적이 없나보지?
1019
00:55:01,991 --> 00:55:04,673
제발, 그만 좀 해요.
사나이 둘이 제대로 얘기 좀 합시다.
1020
00:55:04,709 --> 00:55:07,907
로즈마리, 재닌을 죽일 이유가
충분한 사람은 두 명뿐이야.
1021
00:55:07,942 --> 00:55:09,217
너랑 나.
1022
00:55:09,253 --> 00:55:10,780
- 헨리, 난 아니야.
- 내 말 들어.
1023
00:55:09,821 --> 00:55:11,795
1024
00:55:10,821 --> 00:55:12,795
헨리, 맹세해,
난 아니라고.
1025
00:55:12,836 --> 00:55:15,204
내가 하려는 말을 들어봐,
우리 둘 중 한 명이 한거야.
1026
00:55:15,237 --> 00:55:16,546
- 아니야.
- 그래, 넌 아니야.
1027
00:55:16,580 --> 00:55:19,231
- 그건 다른 사람이 되어야만 해.
- 여기 형사님이 오셨어.
1028
00:55:19,269 --> 00:55:20,991
- 내가 한거야, 나였어.
1029
00:55:21,028 --> 00:55:22,589
방해해서 죄송합니다. 부인.
1030
00:55:22,628 --> 00:55:24,451
불편한 상황이라는 거 압니다.
1031
00:55:24,484 --> 00:55:29,152
로지는 강해, 그렇지?
그녀는 끈질기다고.
1032
00:55:29,187 --> 00:55:32,285
- 내가 무슨 말을 하길 바라는 거야?
- 할 말이 없다고?
1033
00:55:32,323 --> 00:55:35,193
- 난 숨길 게 없어.
이미 다 말했어.
1034
00:55:35,235 --> 00:55:38,299
사무실에서 우리 사진을 찍었잖아, 기억 안나?
1035
00:55:38,338 --> 00:55:40,989
저 사람 말은 제가 거기 있었다는 것 뿐이에요.
1036
00:55:41,026 --> 00:55:42,399
너도 거기 있었어.
1037
00:55:42,433 --> 00:55:45,750
내가 말했죠? 형사님.
분명히 말했지만,
1038
00:55:45,792 --> 00:55:49,404
로지는 이 일과 관련이 없다고요.
1039
00:55:49,441 --> 00:55:51,480
난 떠났어.
1040
00:55:51,520 --> 00:55:54,074
네가 떠났다고 말했어.
알아, 로지?
1041
00:55:54,112 --> 00:55:55,639
씨발 그 입 좀 닥쳐봐.
1042
00:55:55,680 --> 00:55:57,305
나한테 그런 식으로 말하지 마, 씨발.
1043
00:55:57,343 --> 00:56:00,408
스타일즈!
이 부인이 방금 닥치라고 했소.
1044
00:56:02,141 --> 00:56:04,662
- 실례합니다. 부인.
1045
00:56:04,703 --> 00:56:09,046
이 사람이 없는 곳에서 얘기해 줄 것이 있습니까?
1046
00:56:09,087 --> 00:56:11,704
아니요.
1047
00:56:11,742 --> 00:56:14,261
- 이 마스크 ...
- 괴상망측하죠?
1048
00:56:16,350 --> 00:56:19,830
- 작은 숙녀의 취미라고나..
- 안으로 들어가도 될까요?
1049
00:56:19,870 --> 00:56:23,611
형사 양반, 안으로 들어가서
그녀의 다른 재능들을 보시겠소?
1050
00:56:23,645 --> 00:56:26,645
이 따분한 마스크보다 더 재미있을 거요.
1051
00:56:26,684 --> 00:56:29,980
더 있다간, 무슨 일이 일어날지 모르겠소.
1052
00:56:35,098 --> 00:56:37,945
테이프요?
무슨 테이프를 말하는거요?
1053
00:56:37,978 --> 00:56:39,156
실례합니다.
1054
00:56:41,267 --> 00:56:43,175
1055
00:56:42,267 --> 00:56:44,175
테이프가 무슨 소리야, 알아?
1056
00:56:44,220 --> 00:56:45,200
오.
1057
00:56:45,242 --> 00:56:46,931
브루저에 있는 보안 카메라 말이야.
1058
00:56:46,969 --> 00:56:48,825
어떤 개자식이 언론에 흘렸어.
1059
00:56:48,857 --> 00:56:51,540
마스크 쓴거 보여?
당연한 거지만.
1060
00:56:50,576 --> 00:56:52,520
1061
00:56:51,576 --> 00:56:53,520
- 그래.
- 크리들로, 그 여자 남편이야.
1062
00:56:53,563 --> 00:56:54,707
음.
1063
00:56:54,746 --> 00:56:56,567
가보자구, 아무튼 남자야.
1064
00:56:56,600 --> 00:56:58,804
저걸 보라구.
분명히 남자야.
1065
00:56:58,841 --> 00:57:00,978
자꾸 단정할래?
여자일 수도 있어.
1066
00:57:01,016 --> 00:57:03,154
그 부인이야,
그 부인이 만들었어.
1067
00:57:03,192 --> 00:57:05,712
- 뭘 만드는데?
- 가면, 백만 개는 되보이던데.
1068
00:57:05,752 --> 00:57:08,533
그래, 어쩌면 크리들로우도 죽였을지 모르지.
1069
00:57:08,566 --> 00:57:10,194
내가 알아야 하는게 또 있어?
1070
00:57:10,231 --> 00:57:11,922
영장이 나왔어, 그 집.
1071
00:57:11,958 --> 00:57:14,062
집이 난장판이야.
바닥에 피가 흥건하고,
1072
00:57:14,103 --> 00:57:17,299
그 남자 신분증이 붙어 있었지.
벽에는 9mm 총알이 박혔고.
1073
00:57:17,335 --> 00:57:20,367
그리고 여기저기 구멍 난 셔츠도.
1074
00:57:20,406 --> 00:57:23,253
- 혈흔 검사는?
- 아직 기다리고 있어.
1075
00:57:23,285 --> 00:57:26,930
그래, 파두쉬, 누구로 생각해?
1076
00:57:26,966 --> 00:57:28,971
이녀석이 유일한 목격자야.
1077
00:57:29,013 --> 00:57:30,801
심문이라도 할거야?
1078
00:57:32,684 --> 00:57:34,212
1079
00:57:33,684 --> 00:57:35,212
변호사를 선임할 권리가 있으며
1080
00:57:35,252 --> 00:57:37,489
변호사를 선임할 수 없다면,
1081
00:57:37,525 --> 00:57:39,433
파두쉬가 당신 변호사 비용을 지불할거요.
1082
00:57:39,476 --> 00:57:41,646
<i>- ...는 최근의 추세에 놀라면서,</i>
1083
00:57:41,683 --> 00:57:45,261
<i>지역 언론이 과장보도를 하고 있다고 말했습니다.</i>
1084
00:57:45,298 --> 00:57:49,129
<i>용의자는 여전히 도주중이며, 이 정체불명의,</i>
1085
00:57:49,172 --> 00:57:51,690
<i>가해자에 대한 추측도 난무하고 있습니다.</i>
1086
00:57:50,730 --> 00:57:52,704
1087
00:57:51,730 --> 00:57:53,704
<i>경찰은 잔혹한 범행동기에 대해,</i>
1088
00:57:53,745 --> 00:57:55,917
<i>코멘트를 거부하고 있으며,</i>
1089
00:57:55,954 --> 00:57:59,336
<i>연속성이 있는 사건은 아니라고 대답했습니다.</i>
1090
00:57:59,377 --> 00:58:01,133
1091
00:58:01,169 --> 00:58:04,331
<i>"무슨 말인지 모르겠네요."</i>
1092
00:58:04,367 --> 00:58:07,051
<i>올해 이 곳에서 56번째로 발생한 이 살인사건은,</i>
1093
00:58:07,088 --> 00:58:08,648
<i>시의 범죄정책에 대한,</i>
1094
00:58:08,689 --> 00:58:10,575
<i>새로운 문제를 제기했고.</i>
1095
00:58:09,609 --> 00:58:11,551
1096
00:58:10,609 --> 00:58:12,551
<i>이로써, 1인당 폭력사건의 발생률은,</i>
1097
00:58:12,593 --> 00:58:14,663
<i>작년의 같은 기간보다도,</i>
1098
00:58:14,703 --> 00:58:17,898
<i>57%나 증가했습니다...</i>
1099
00:59:13,025 --> 00:59:14,781
1100
00:59:14,025 --> 00:59:15,781
좋아.
1101
00:59:15,817 --> 00:59:17,671
귀엽구만.
1102
00:59:17,704 --> 00:59:18,653
누구야?
1103
00:59:18,696 --> 00:59:20,583
누구라도 상관없어.
1104
00:59:21,439 --> 00:59:23,327
1105
00:59:22,439 --> 00:59:24,327
세상에, 제발.
1106
00:59:25,576 --> 00:59:27,812
헨리?
1107
00:59:27,846 --> 00:59:29,669
씨발, 놀리는거야?
1108
00:59:29,703 --> 00:59:31,328
- 아니, 아니야.
1109
00:59:31,365 --> 00:59:34,268
난 그냥 내 포트폴리오에 대해 얘기하고 싶어.
1110
00:59:34,310 --> 00:59:37,092
12.000달러, 잔액이 적다고 했던 거 알고 있지?
1111
00:59:38,693 --> 00:59:41,082
그래, 나아질거야.
1112
00:59:41,086 --> 00:59:42,994
1113
00:59:42,086 --> 00:59:43,994
보내 준 표에도 나와있잖아.
1114
00:59:44,036 --> 00:59:46,524
이제라도 알아내서 다행이군.
1115
00:59:46,565 --> 00:59:49,345
알아냈다고?
내가 뭘 어떻게 알아냈다고?
1116
00:59:49,378 --> 00:59:51,901
어...
1117
00:59:51,940 --> 00:59:55,933
아, 돈 말이지.
네가 나한테서 훔친 돈 말이야.
1118
00:59:57,986 --> 01:00:00,376
우리가 안 지 얼마나 됐지, 짐보?
1119
01:00:00,418 --> 01:00:03,931
오랜 시간이지, 헨리.
아주 오랜 시간.
1120
01:00:03,971 --> 01:00:06,784
타인의 물건을 훔치는 것이 옳다고 생각해?
1121
01:00:06,817 --> 01:00:08,705
특히, 오랫동안 알고 지낸 사이에서 말야.
1122
01:00:10,562 --> 01:00:13,344
그 빛나는 새 차 말이야.
내가 사준 거 맞지?
1123
01:00:13,378 --> 01:00:15,613
거기 아무도 없어요?
1124
01:00:17,849 --> 01:00:19,736
1125
01:00:18,849 --> 01:00:20,736
월터?
1126
01:00:23,385 --> 01:00:25,272
1127
01:00:24,385 --> 01:00:26,272
폴?
1128
01:00:27,606 --> 01:00:28,719
1129
01:00:28,606 --> 01:00:29,719
아무도 없어?
1130
01:00:29,759 --> 01:00:31,647
1131
01:00:32,854 --> 01:00:34,742
1132
01:00:33,854 --> 01:00:35,742
월터?
1133
01:00:47,734 --> 01:00:49,292
1134
01:00:48,734 --> 01:00:50,292
혹시 누구...
1135
01:00:50,332 --> 01:00:52,221
아무도 없어요?
1136
01:00:53,213 --> 01:00:55,252
헨리?
1137
01:00:55,293 --> 01:00:56,219
씨발!
1138
01:00:56,252 --> 01:00:58,140
세상에!
1139
01:01:00,731 --> 01:01:03,482
부러졌어.
1140
01:01:03,516 --> 01:01:05,752
부러졌다고.
1141
01:01:05,788 --> 01:01:08,405
고마워.
1142
01:01:08,443 --> 01:01:10,831
네가 서명한거지?
1143
01:01:10,875 --> 01:01:13,240
여기 위임장에 말이야?
1144
01:01:16,850 --> 01:01:18,476
1145
01:01:17,850 --> 01:01:19,476
너 뭐야, 미쳤어?
1146
01:01:19,514 --> 01:01:21,302
너 미쳤어?
1147
01:01:21,297 --> 01:01:22,223
1148
01:01:22,297 --> 01:01:23,223
으악!
1149
01:01:25,680 --> 01:01:27,590
1150
01:01:26,680 --> 01:01:28,590
알았어, 알았다고! 젠장, 헨리!
1151
01:01:28,592 --> 01:01:30,481
1152
01:01:29,592 --> 01:01:31,481
씨발!
1153
01:01:31,514 --> 01:01:33,105
내가 그랬어.
1154
01:01:33,145 --> 01:01:36,308
2년 동안 3만 달러 정도, 거기까지야.
1155
01:01:36,343 --> 01:01:37,652
내가 가져간 건 그게 다야.
1156
01:01:37,688 --> 01:01:40,403
재닌의 생각이었어.
나머지도 걔가 다 가져갔다고.
1157
01:01:40,438 --> 01:01:42,195
신께 맹세해...
1158
01:01:42,232 --> 01:01:45,045
한 푼도 빠짐없이 돌려줄게, 헨리.
1159
01:01:47,445 --> 01:01:49,485
내 가방...
1160
01:01:49,526 --> 01:01:51,413
내 가방이 사물함에 있어.
1161
01:01:52,405 --> 01:01:54,860
지금 당장 수표를 써줄게.
1162
01:01:55,892 --> 01:01:58,162
오줌 지린 것 같은데, 친구.
1163
01:01:58,197 --> 01:02:01,067
스트레스 때문일 거야
높은 자금을 관리해야 하는 스트레스.
1164
01:02:01,109 --> 01:02:02,995
이 개새끼야.
1165
01:02:03,565 --> 01:02:05,452
1166
01:02:04,565 --> 01:02:06,452
너, 이걸 즐기고 있는거지? 안그래?
1167
01:02:07,274 --> 01:02:09,218
1168
01:02:08,274 --> 01:02:10,218
헨리, 네 얼굴...
1169
01:02:12,050 --> 01:02:14,733
- 얼굴이...
- 변했다고?
1170
01:02:14,771 --> 01:02:17,902
맞아, 짐보.
더 이상 착한 사람은 없어.
1171
01:02:19,473 --> 01:02:21,612
세상에!
1172
01:02:27,058 --> 01:02:29,424
왜 그랬어?
1173
01:02:29,457 --> 01:02:31,726
내가 망쳤어, 헨리.
1174
01:02:31,760 --> 01:02:33,647
내가 망쳤어, 미안해.
1175
01:02:33,680 --> 01:02:35,720
이제 수표를 써줄게
1176
01:02:36,880 --> 01:02:39,815
정리해줄게.
우리는 공평한 관계가 될거야.
1177
01:02:39,856 --> 01:02:41,316
안돼, 안돼!
1178
01:02:41,359 --> 01:02:43,628
정리도, 공평해지지도 않아!
1179
01:02:43,664 --> 01:02:46,598
젠장, 헨리, 절대 눈치채지 못할거라고 생각했어.
1180
01:02:46,640 --> 01:02:47,402
눈치?
1181
01:02:47,439 --> 01:02:49,805
네가 날 물로 본거야.
1182
01:02:49,838 --> 01:02:51,626
내가 눈치 못 챌거라고?
진짜로?
1183
01:02:51,661 --> 01:02:52,588
그래!
1184
01:02:52,621 --> 01:02:55,970
그러니 누군가를 쏘러 간다면
1185
01:02:56,013 --> 01:02:58,828
네 머리통이나 쏴버려. 난 아니야!
1186
01:02:58,862 --> 01:03:02,309
그래, 네 충고를 받아들여주지, 짐보.
1187
01:03:02,350 --> 01:03:05,579
유일하게 새겨들을 괜찮은 투자 조언말이야.
1188
01:03:05,614 --> 01:03:07,500
만약 내가 누군가를 총으로 쏠 만큼 엿같은 상황이 되면,
1189
01:03:07,532 --> 01:03:09,954
마지막으로 처리해 줄 사람은 나라고.
1190
01:03:15,716 --> 01:03:17,603
1191
01:03:16,716 --> 01:03:18,603
씨발.
1192
01:03:24,162 --> 01:03:25,984
1193
01:03:25,162 --> 01:03:26,984
이 미친 새끼.
1194
01:03:47,871 --> 01:03:49,846
1195
01:03:48,871 --> 01:03:50,846
가치는 충분해.
1196
01:03:50,887 --> 01:03:52,775
내가 쓴 돈 중에 최고야.
1197
01:03:57,926 --> 01:04:01,310
<i>그 남자는 다이아몬드 반지를 사기 위해 시장에 갔었다.</i>
1198
01:04:01,350 --> 01:04:04,994
<i>자신이 왕이 아니라는 것을
눈치채지 못한 사람이여.</i>
1199
01:04:05,029 --> 01:04:09,120
<i>그는 가장 밝게 빛나는 것을 선택한다.
유리로 만들어진 다이아몬드를.</i>
1200
01:04:09,156 --> 01:04:13,793
<i>밝게 빛나는 금으로 만들어진 반지.</i>
1201
01:04:15,525 --> 01:04:19,299
<i>남자는 모든 돈을 썼다.
보석상은 사기꾼이었다.</i>
1202
01:04:20,323 --> 01:04:23,390
<i>그는 남자에게 왕족들은
다이아몬드를 발가락에 끼웠다고 말했다.</i>
1203
01:04:24,388 --> 01:04:29,090
<i>남자는 자랑스럽게 신발 속으로 반지를 끼웠다.</i>
1204
01:04:30,179 --> 01:04:34,488
<i>그리고 아무도 그에게 그가 왕이 아니라고 말하지 않았다.</i>
1205
01:04:34,531 --> 01:04:36,319
그 사람을 봤는데,
1206
01:04:36,355 --> 01:04:38,360
설명할 수는 없다는 건가요. 적어서 알려주겠소?
1207
01:04:38,402 --> 01:04:40,290
제가 용의자인가요?
1208
01:04:40,323 --> 01:04:43,636
좋아요, 내가 용의자라면
일단 변호사와 상의하고 싶어요.
1209
01:04:43,680 --> 01:04:45,143
더 얘기할 것이...
1210
01:04:45,184 --> 01:04:46,940
내가 "변"이라는 단어를 들었나?
1211
01:04:47,737 --> 01:04:49,264
1212
01:04:48,737 --> 01:04:50,264
진정하세요, 버트럼 씨.
1213
01:04:50,304 --> 01:04:53,173
커피 한잔 드시겠소.
여분도 있으니.
1214
01:04:53,216 --> 01:04:56,031
나치처럼 우리 집에 들이닥쳐서는.
1215
01:04:56,064 --> 01:04:58,103
여기에 오면 안되는 거였는데.
1216
01:04:58,143 --> 01:05:00,183
근데 그러지 않았죠. 선생.
1217
01:05:00,224 --> 01:05:02,111
그럼 왜 온거요?
1218
01:05:07,614 --> 01:05:09,654
여기서 기다리시오,
집에 모셔다 드릴테니.
1219
01:05:09,695 --> 01:05:11,547
- 알겠소.
- 저 사람 좀 데려다 주겠나?
1220
01:05:11,581 --> 01:05:14,516
- 알았어.
- 이 차에 타시오.
1221
01:05:16,532 --> 01:05:18,256
1222
01:05:17,532 --> 01:05:19,256
고마워요.
1223
01:05:19,293 --> 01:05:21,300
주소를 말해줄거야.
1224
01:05:38,380 --> 01:05:40,380
'얼굴없는!'
1225
01:05:58,129 --> 01:05:59,983
1226
01:05:59,129 --> 01:06:00,983
당신 아직 준비가 안됐어요.
1227
01:06:01,015 --> 01:06:02,192
미안.
1228
01:06:02,231 --> 01:06:04,118
1229
01:06:05,903 --> 01:06:07,879
1230
01:06:06,903 --> 01:06:08,879
- 뭐였지?
1231
01:06:08,920 --> 01:06:11,536
아무것도 아니야, 괜찮아.
1232
01:06:12,662 --> 01:06:15,597
자, 다시 해봐요.
1233
01:06:15,638 --> 01:06:16,566
준비됐어요.
1234
01:06:16,598 --> 01:06:18,932
내 생각엔...
1235
01:06:18,965 --> 01:06:20,624
아니야.
1236
01:06:21,366 --> 01:06:24,747
내가 잘 리드해줬다고 했잖아요.
1237
01:06:24,790 --> 01:06:26,675
맞아.
1238
01:06:26,708 --> 01:06:30,005
우리에겐 희망이 있었어.
자기야, 정말이야.
1239
01:06:30,037 --> 01:06:32,819
하지만 가야 해.
1240
01:06:32,853 --> 01:06:34,956
무슨 말이에요?
욕조 밖으로?
1241
01:06:34,996 --> 01:06:38,924
도시 밖으로.
추적에서 벗어내야 해.
1242
01:06:38,964 --> 01:06:40,524
그냥... 나가.
1243
01:06:40,562 --> 01:06:42,190
수배 중이라는거에요?
1244
01:06:42,228 --> 01:06:43,570
도망 중?
1245
01:06:43,604 --> 01:06:45,326
죽은 여자.
1246
01:06:45,363 --> 01:06:47,401
경찰은 내가 그녀를 죽였을지도 모른다고 생각해.
1247
01:06:47,442 --> 01:06:49,099
난 아니야.
1248
01:06:49,138 --> 01:06:51,472
하지만 누가 그랬는지는 알아.
1249
01:06:51,505 --> 01:06:54,255
맙소사, 누구요?
1250
01:06:54,290 --> 01:06:56,329
다른 놈이야.
1251
01:06:56,370 --> 01:06:59,369
또 다른 평범한 놈.
1252
01:06:59,408 --> 01:07:01,318
경찰에 얘기하지 않았어요?
1253
01:07:01,362 --> 01:07:03,500
아니, 난 누군지도 모른다고 했어.
1254
01:07:04,561 --> 01:07:07,111
사실과 다르지 않아.
거의 모르는 사람이야.
1255
01:07:07,151 --> 01:07:08,525
하지만 결국
1256
01:07:08,558 --> 01:07:11,275
나에게 최고의 친구로 남을지도 몰라.
1257
01:07:11,143 --> 01:07:12,801
1258
01:07:12,143 --> 01:07:13,801
제발.
1259
01:07:13,839 --> 01:07:16,556
이제, 브루저의 커버를 장식하는데,
1260
01:07:15,591 --> 01:07:17,565
1261
01:07:16,591 --> 01:07:18,565
당신과 도망쳐야 된다고요?
1262
01:07:18,606 --> 01:07:21,028
같이 가자고 한 적 없어.
1263
01:07:21,072 --> 01:07:22,597
이제 난 표지모델이에요, 토미!
1264
01:07:21,639 --> 01:07:23,580
1265
01:07:22,639 --> 01:07:24,580
같이 가자고 한 적 없다고.
1266
01:07:24,621 --> 01:07:27,436
작업이 끝나면 나부터 떠나길 바래요?
1267
01:07:27,621 --> 01:07:29,508
1268
01:07:28,621 --> 01:07:30,508
야! 이 변태!
1269
01:07:30,535 --> 01:07:32,192
1270
01:07:31,535 --> 01:07:33,192
공짜로 볼려고?
1271
01:07:33,229 --> 01:07:35,268
자 봐, 꼬맹아!
1272
01:07:35,309 --> 01:07:38,026
내일은 네가 감당할 수 있는 것보다
더 많은 돈을 내야해!
1273
01:07:38,021 --> 01:07:39,678
1274
01:07:39,021 --> 01:07:40,678
<i>66WQRZ입니다.</i>
1275
01:07:40,716 --> 01:07:43,564
<i>66번째로 전화를 걸어주신 분께는
아무도 없는 사진이 그려진 티셔츠를 드립니다.</i>
1276
01:07:43,596 --> 01:07:45,483
<i>'얼굴없는 자'가 누구라고 생각하시나요?</i>
1277
01:07:44,515 --> 01:07:46,489
1278
01:07:45,515 --> 01:07:47,489
<i>- 내 동생이오.
자신의 권위에 문제가 생긴 놈이지.</i>
1279
01:07:47,532 --> 01:07:49,158
<i>그럼 때려 눕혀요. 다음 분.</i>
1280
01:07:49,197 --> 01:07:50,787
<i>- 당신이라고 생각해요, 래리.</i>
1281
01:07:50,827 --> 01:07:53,828
<i>- 그것 참 재미있군요.
- 아무도 당신의 얼굴을 보지 못합니다.</i>
1282
01:07:53,867 --> 01:07:56,966
<i>그냥 라디오에서 목소리만 내고 있잖아요,
변태(anomalous)같은!</i>
1283
01:07:57,002 --> 01:07:59,588
<i>- 익명이요, 익명(anonymous),
멍청하기는.</i>
1284
01:07:59,628 --> 01:08:01,482
<i>그리고 난 아니에요.</i>
1285
01:08:01,514 --> 01:08:04,196
<i>- 프랭크 히멜파브입니다.
- 젠장, 프랭크 히멜파브가 대체 누구야?</i>
1286
01:08:04,232 --> 01:08:05,214
<i>내 말이 그 말이야.</i>
1287
01:08:05,257 --> 01:08:07,079
<i>왜 자살하지 않는 거야?</i>
1288
01:08:07,113 --> 01:08:10,790
<i>여기는 W-KILL입니다.
전화해서 자살하라구.</i>
1289
01:08:10,826 --> 01:08:12,253
<i>히멜파브!</i>
1290
01:08:12,297 --> 01:08:13,726
<i>프랑켄파벤.</i>
1291
01:08:13,768 --> 01:08:16,289
<i>잠시 쉬었다 합시다.
다시 돌아옵니다.</i>
1292
01:08:28,454 --> 01:08:30,876
미안해, 놀라게 할 생각은 없었어.
1293
01:08:30,919 --> 01:08:33,090
거짓말이야 사실,
내가 그랬어.
1294
01:08:33,127 --> 01:08:36,441
- 여기서 뭐 하는 거야, 헨리?
- 떠날거야.
1295
01:08:36,486 --> 01:08:38,144
하지만 우선 정산절차가 있어.
1296
01:08:38,181 --> 01:08:40,569
- 마일로!
- 여기에 없어.
1297
01:08:40,613 --> 01:08:43,362
한 시간 전쯤에 차를 타고 나갔어.
1298
01:08:44,742 --> 01:08:48,536
한 시간? 그래서 그게
나와 정산해야 할 일인거야?
1299
01:08:48,579 --> 01:08:52,355
널 깨우고 싶지 않아서
내가 직접 작업했어.
1300
01:08:53,530 --> 01:08:54,874
1301
01:08:54,530 --> 01:08:55,874
내가 만든 게 아니야.
1302
01:08:55,908 --> 01:08:58,394
아니, 내가 한거야.
1303
01:08:58,394 --> 01:09:00,304
1304
01:08:59,394 --> 01:09:01,304
내 이미지 작업을 한거야.
1305
01:09:02,434 --> 01:09:05,018
세계 최고의 겁쟁이에서,
1306
01:09:05,057 --> 01:09:07,959
두 번째 인생을 사는 꽤 멋진 남자가 되어가고 있어.
1307
01:09:08,002 --> 01:09:11,647
뒷 유리창으로 들어왔는데.
어쩔 수 없었어.
1308
01:09:11,681 --> 01:09:13,535
밖에 경찰차가 있거든.
1309
01:09:26,368 --> 01:09:28,474
널 밖에 나가게 할 수 없어.
1310
01:09:28,512 --> 01:09:31,325
헨리, 미안해.
1311
01:09:32,318 --> 01:09:35,352
그 일은 정말 유감이야.
1312
01:09:35,391 --> 01:09:39,132
죄책감이야?
왜 당신이 죄책감을 느껴?
1313
01:09:39,166 --> 01:09:42,012
나도 그 일부였으니까.
알고 있었어.
1314
01:09:42,045 --> 01:09:44,664
알고 있었어?
마일로와 재닌에 대해서?
1315
01:09:45,109 --> 01:09:46,539
1316
01:09:46,109 --> 01:09:47,539
얼마나?
1317
01:09:47,581 --> 01:09:50,878
최근에, 그냥... 헨리,
네가 무서워.
1318
01:09:50,909 --> 01:09:54,204
우리는 거짓말과 속임수에
너무 익숙해졌어.
1319
01:09:54,236 --> 01:09:58,546
그래서 결국,
하기 싫은 일을 하게 만들지.
1320
01:09:58,588 --> 01:10:00,759
- 너한테 말하려던 거 기억하지.
- 나도 알아.
1321
01:10:00,795 --> 01:10:04,373
우리 둘 중 한 명이 한 짓이라고 했을 때,
1322
01:10:04,411 --> 01:10:06,515
네가 나라고 생각하는 걸,
1323
01:10:06,554 --> 01:10:09,139
- 상상할 수 없었어.
- 그럼, 나였다고 상상해 봐.
1324
01:10:09,178 --> 01:10:13,074
헨리 짓이라고?
헨리, 이름이 뭐라고?
1325
01:10:13,115 --> 01:10:14,707
그 쥐새끼?
1326
01:10:14,747 --> 01:10:18,324
만들다만 집에서 기어다니는 그 쥐새끼?
1327
01:10:18,360 --> 01:10:21,043
이런 집을 가져보려 바둥대는?
1328
01:10:21,081 --> 01:10:24,530
마일로 같은 폭식가말고,
누가 이런 집에서 살기 원할까?
1329
01:10:24,570 --> 01:10:27,982
그런 새끼, 그냥 걷어차버리라구.
여기서 나가라구.
1330
01:10:28,023 --> 01:10:30,926
그 놈하고, 그 쓰레기들한테서 떨어져!
1331
01:10:30,968 --> 01:10:33,837
노력하고 있어.
근데, 그렇게 간단하지 않아.
1332
01:10:33,879 --> 01:10:34,993
머리만 굴릴 뿐이야.
1333
01:10:35,032 --> 01:10:38,642
하지만, 봐봐, 네가 어디에 발을 딛고 서 있는지.
1334
01:10:38,678 --> 01:10:41,363
살인처럼 간단해 보여?
무슨 생각을 하는 거야, 헨리?
1335
01:10:41,358 --> 01:10:42,340
1336
01:10:42,358 --> 01:10:43,340
쉿.
1337
01:10:43,662 --> 01:10:45,190
1338
01:10:44,662 --> 01:10:46,190
괜찮아.
1339
01:10:54,389 --> 01:10:58,131
네가 한 짓, 이해 해.
1340
01:10:58,165 --> 01:11:01,743
용서하지도,
잊지도 않을거야.
1341
01:11:01,780 --> 01:11:05,326
하지만 난 이해해.
1342
01:11:05,363 --> 01:11:09,739
배신감을 느끼는 게
어떤 건지 알아.
1343
01:11:09,780 --> 01:11:13,675
당신이 이해하지 못하는 게 있어.
놈들이 널 배신하도록 내버려 두는 건,
1344
01:11:13,716 --> 01:11:15,886
자기자신을 배신하는 거야.
1345
01:11:15,922 --> 01:11:17,450
평생 그랬어.
1346
01:11:17,490 --> 01:11:20,589
그 끔찍한 놈이랑 계속 가면 너도 그렇게 돼.
1347
01:11:20,627 --> 01:11:22,284
또 뭘 더 해야 할까?
1348
01:11:22,321 --> 01:11:24,231
날 봐.
1349
01:11:24,273 --> 01:11:25,451
기다릴게.
1350
01:11:25,490 --> 01:11:27,911
뭐가 보여?
아름다운 여인.
1351
01:11:28,913 --> 01:11:31,848
가치있는 사람이자,
내가 소중히 여기는 사람.
1352
01:11:33,160 --> 01:11:34,621
1353
01:11:34,160 --> 01:11:35,621
아니, 아직 여기 있소.
1354
01:11:35,664 --> 01:11:36,941
미리 얘기했어야 해.
1355
01:11:36,975 --> 01:11:39,595
그랬지.
당신은 내 말을 안 들었어.
1356
01:11:39,632 --> 01:11:42,796
사무실에서, 그랬지.
마일로에게 빚을 졌다고.
1357
01:11:42,832 --> 01:11:44,292
당신이,
1358
01:11:44,335 --> 01:11:46,724
그 빚만 없었다면 아마 당신과...
1359
01:11:46,767 --> 01:11:48,522
이거, 래리 케이스 쇼인가요?
1360
01:11:48,711 --> 01:11:49,758
1361
01:11:49,711 --> 01:11:50,758
방송되는 거요?
1362
01:11:51,886 --> 01:11:55,530
'얼굴 없는 자' 때문에 전화했소.
누군지 압니다.
1363
01:11:55,566 --> 01:11:57,474
난, 헨리 크리들로우.
내 아내를 죽였소.
1364
01:11:57,517 --> 01:11:59,209
- 세상에.
- 그리고 또 다른 여자.
1365
01:11:59,244 --> 01:12:00,903
케이티 살다노.
1366
01:12:00,941 --> 01:12:04,106
그건 살인이 아니었어요.
계획에 없었지.
1367
01:12:04,142 --> 01:12:05,318
하지만 어쨌든 죽였죠.
1368
01:12:05,357 --> 01:12:06,982
9번가 부두에서 시신을 버렸소.
1369
01:12:07,020 --> 01:12:08,264
헨리, 그만해!
1370
01:12:08,299 --> 01:12:10,634
그리고 나의 좋은 친구, 짐보 라슨.
1371
01:12:10,668 --> 01:12:12,391
부두요, 같은 장소.
1372
01:12:12,429 --> 01:12:14,501
멋진 새차에 태워놨소.
1373
01:12:14,540 --> 01:12:16,809
경찰은 버트럼이라는 사람을 추궁하고 있는데,
1374
01:12:16,844 --> 01:12:19,875
아무 상관없는 사람입니다.
좋은 사람이에요.
1375
01:12:19,914 --> 01:12:22,019
그리고 또 결백한 사람이 있는데.
1376
01:12:22,059 --> 01:12:23,749
로지.
1377
01:12:23,787 --> 01:12:25,380
로즈메리 뉴리.
1378
01:12:25,418 --> 01:12:27,458
그녀도 이 사건과 아무 상관없습니다.
1379
01:12:27,498 --> 01:12:29,220
오늘 밤 늦게 일어날 일에도,
1380
01:12:29,257 --> 01:12:32,007
아무 상관이 없소, 그 여자는.
1381
01:12:32,042 --> 01:12:33,950
넌 이제 자유야, 로지.
1382
01:13:10,886 --> 01:13:13,535
1383
01:13:13,572 --> 01:13:15,579
- 도대체 어디로 가는 거야?
1384
01:13:14,621 --> 01:13:16,562
1385
01:13:15,621 --> 01:13:17,562
- 나도 잘 몰라.
이것도 유희의 일부지.
1386
01:13:17,603 --> 01:13:19,064
- 마일로가 생각한 '좋은 시간'이야.
1387
01:13:19,108 --> 01:13:21,596
이 소달구지에 타고 빈민가로 가는거야.
1388
01:13:23,970 --> 01:13:26,721
내려와!
1389
01:13:26,755 --> 01:13:27,965
- 동굴이군.
1390
01:13:28,003 --> 01:13:30,142
사실 동굴 입구정도에 온거요.
1391
01:13:31,618 --> 01:13:35,327
오, 네 스위치를 찾은 것 같아.
흥분시켜도 될까?
1392
01:13:35,361 --> 01:13:38,177
존스 양, 안경 없이도 매혹적이야.
1393
01:13:38,211 --> 01:13:41,984
콘택트 렌즈를 원했는데, 사이즈가 없더라고.
1394
01:13:42,016 --> 01:13:44,668
좋아, 빨리 끝내자구.
1395
01:13:44,705 --> 01:13:47,453
다들 멋지게 차려입고 왔군.
던져봐.
1396
01:13:47,487 --> 01:13:50,172
- 난 아무것도 없어.
- 이게 뭔지 좀 볼까.
1397
01:13:50,208 --> 01:13:51,702
네 말이 맞군.
넌 아무것도 없어.
1398
01:13:51,744 --> 01:13:53,237
이젠 아니야.
1399
01:13:53,279 --> 01:13:54,524
으악!
1400
01:13:54,681 --> 01:13:56,109
1401
01:13:55,681 --> 01:13:57,109
도와주세요.
1402
01:14:02,615 --> 01:14:04,525
1403
01:14:03,615 --> 01:14:05,525
이봐! 파티 시작이야!
1404
01:14:08,894 --> 01:14:11,741
택시 타고 집으로 돌아갈까?
1405
01:14:11,774 --> 01:14:13,464
성함이 어떻게 되시죠?
1406
01:14:15,293 --> 01:14:18,163
스타일즈 씨는 불참자들의 이름을 좋아합니다.
1407
01:14:22,973 --> 01:14:25,820
조금 더 시간을 보낼 수 있겠어.
1408
01:14:24,853 --> 01:14:26,795
1409
01:14:25,853 --> 01:14:27,795
좋아요.
안내해드리죠.
1410
01:14:37,971 --> 01:14:39,694
1411
01:14:38,971 --> 01:14:40,694
친구, 잔돈 좀 가지고 있어?
1412
01:14:40,730 --> 01:14:42,290
헨리.
1413
01:14:42,330 --> 01:14:44,697
내가 널 고용했어 나 크리들로우가.
1414
01:14:44,731 --> 01:14:46,104
괜찮아?
1415
01:14:46,137 --> 01:14:47,217
지금까지는 좋아요.
1416
01:14:47,257 --> 01:14:49,810
트럭 세 대에서 짐을 내렸는데
아무도 우리가 가짜라는 걸 눈치채지 못했어.
1417
01:14:49,849 --> 01:14:50,778
좋아.
1418
01:15:01,624 --> 01:15:04,012
전 새로운 커버의 모델이에요.
제가 알아야 할 분이신가요?
1419
01:15:04,055 --> 01:15:06,126
아뇨.
난 7번에 투표했어요.
1420
01:15:06,959 --> 01:15:08,519
1421
01:15:07,959 --> 01:15:09,519
내가 얼마나 미쳤는지 확인해 볼테야?
1422
01:15:09,558 --> 01:15:11,084
우리가 잘못했어.
1423
01:15:11,125 --> 01:15:14,061
- 각인각색, 십인십색.
1424
01:15:14,101 --> 01:15:16,556
각각의 운명을 위한 다른 방들.
1425
01:15:22,772 --> 01:15:24,978
차가움을 느껴봐.
1426
01:15:25,014 --> 01:15:27,882
죽은 육체의 차가움을 느껴라.
1427
01:15:27,924 --> 01:15:29,648
차가움을 느껴봐.
1428
01:15:35,028 --> 01:15:37,035
1429
01:15:41,683 --> 01:15:45,480
<i>침묵 속에 넌 숨었어</i>
1430
01:15:45,524 --> 01:15:48,369
<i>비명을 지를 때까지</i>
1431
01:15:50,929 --> 01:15:53,298
<i>비명을 지를 때까지...</i>
1432
01:16:02,249 --> 01:16:03,589
1433
01:16:03,249 --> 01:16:04,589
- 터치 다운!
1434
01:16:04,623 --> 01:16:05,605
추가 점수.
1435
01:16:05,512 --> 01:16:07,368
1436
01:16:06,512 --> 01:16:08,368
이렇게 미친놈들일 줄은 몰랐어.
1437
01:16:08,401 --> 01:16:10,700
지원을 요청해.
차 6대, 신호는 끄고.
1438
01:16:10,734 --> 01:16:12,938
만약에 크리들로우가 여기 있으면 일부러
1439
01:16:12,975 --> 01:16:14,186
사이렌 소리까지 내서 겁주지 않을거야.
1440
01:16:14,223 --> 01:16:17,418
캐널가의 스트립바 구역이다.
1441
01:16:17,453 --> 01:16:19,145
12호, 지원 요청이다.
1442
01:16:19,183 --> 01:16:21,287
당신네들, 씨발 대체 뭐가 문제야?
1443
01:16:21,327 --> 01:16:23,529
당신네들이야말로, 씨발 대체 뭐가 문제야?
1444
01:16:23,565 --> 01:16:26,053
새로운 브루저!
1445
01:16:26,093 --> 01:16:28,330
누가 디자인했나요?
1446
01:16:28,365 --> 01:16:29,445
엄마랑, 아빠요.
1447
01:16:29,863 --> 01:16:31,236
1448
01:16:30,863 --> 01:16:32,236
근데 존나 춥네요.
1449
01:16:32,269 --> 01:16:33,731
멋진 분장이네요.
1450
01:16:33,772 --> 01:16:35,398
뭔 소리야?
이건 진짜 레알이라구.
1451
01:16:35,437 --> 01:16:37,192
진짜야, 씨발.
사랑스러워.
1452
01:16:37,228 --> 01:16:38,918
완전히 새로운 일이 벌어지는거야.
1453
01:16:38,956 --> 01:16:41,957
실리콘보다 뜨거운,
콧수염의 아가씨들.
1454
01:16:41,997 --> 01:16:44,712
9월 표지를 바꿔야겠어.
1455
01:16:44,746 --> 01:16:46,470
안 돼요! 당신 결정을 바꿀 수 없어요.
1456
01:16:46,506 --> 01:16:48,361
내가 커버를 맡았다고, 모두에게 얘기했는데!
1457
01:16:48,395 --> 01:16:49,671
여기서 나가, 이 괴물년아!
1458
01:16:49,707 --> 01:16:52,489
- 마일로? 잘 지내?
- 저건 또 뭐야?
1459
01:16:59,650 --> 01:17:00,925
1460
01:17:00,650 --> 01:17:01,925
여기서 뭐하는 거에요?
1461
01:17:01,961 --> 01:17:03,338
상황을 주시하고 있죠.
1462
01:17:07,904 --> 01:17:08,853
1463
01:17:08,904 --> 01:17:09,853
- 체스터?
- 응?
1464
01:17:09,897 --> 01:17:11,751
헨리 크리들로우.
통화 했었지.
1465
01:17:11,784 --> 01:17:13,857
오, 그래.
잘 지냈어?
1466
01:17:13,895 --> 01:17:15,074
이것들은 다 뭐야?
1467
01:17:15,112 --> 01:17:19,234
믹서, 시퀀서도 있고 수동 오버라이드도 있어.
1468
01:17:19,270 --> 01:17:21,410
물론..수동이야. 수동.
1469
01:17:21,447 --> 01:17:23,356
저쪽엔 너브 유닛이고.
1470
01:17:23,399 --> 01:17:26,367
우리가 음악을 할 수 있도록 신호를 포착해주지.
1471
01:17:26,408 --> 01:17:28,676
정말 멋질 거야, 그리고 이걸 봐야 해,
1472
01:17:28,710 --> 01:17:31,809
색종이 조각이 날릴 거고,
젠장, 정말 멋질 거야.
1473
01:17:32,965 --> 01:17:34,974
그리고 저건 조금 괴상한건데,
1474
01:17:35,014 --> 01:17:37,915
솔직히 그런 광선출력기를 써볼,
1475
01:17:37,957 --> 01:17:41,088
기회는 별로 없었어.
1476
01:17:41,123 --> 01:17:43,491
- 멋진데.
- 안 돼, 뜨거워, 만지지 마.
1477
01:17:43,524 --> 01:17:45,532
이 개자식은 태양보다 두 배 더 뜨거워.
1478
01:17:45,572 --> 01:17:47,393
진짜?
그럼 조심하는 게 좋겠군.
1479
01:17:47,428 --> 01:17:48,771
특히 조심해야지.
1480
01:17:48,804 --> 01:17:50,809
브루저.
좆같은 브루저.
1481
01:17:57,274 --> 01:17:59,063
1482
01:17:58,274 --> 01:18:00,063
1483
01:18:15,833 --> 01:18:17,524
1484
01:18:16,833 --> 01:18:18,524
1485
01:18:19,703 --> 01:18:21,264
1486
01:18:20,703 --> 01:18:22,264
당신은 여기서 나가는 게 좋겠소.
1487
01:18:22,303 --> 01:18:24,791
헨리가 활보해도 여기선 알아 챌 수 없어요.
1488
01:18:24,831 --> 01:18:26,838
얼굴에 페인팅을 했어요.
나만 알아요.
1489
01:18:26,880 --> 01:18:28,123
여기 있는 사람들은 모두 얼굴이 없잖소.
1490
01:18:27,158 --> 01:18:29,101
1491
01:18:28,158 --> 01:18:30,101
우리는 진짜 헨리 얼굴도 모릅니다.
1492
01:18:30,143 --> 01:18:32,565
크리들로우를 찾느라 시간을 낭비하고 있어.
스타일즈부터 찾아야 해.
1493
01:18:32,607 --> 01:18:34,231
그 자식을 건드리지 못하게 해야 한다고.
1494
01:18:34,486 --> 01:18:35,946
1495
01:18:35,486 --> 01:18:36,946
죽어라!
1496
01:18:36,918 --> 01:18:38,673
1497
01:18:37,918 --> 01:18:39,673
죽어라!
1498
01:18:39,767 --> 01:18:41,522
1499
01:18:40,767 --> 01:18:42,522
죽어라!
1500
01:18:44,758 --> 01:18:46,730
1501
01:18:45,758 --> 01:18:47,730
어디 가는 거야?
1502
01:18:50,132 --> 01:18:51,694
1503
01:18:51,132 --> 01:18:52,694
좋아, 녀석을 올려.
1504
01:18:53,493 --> 01:18:54,420
1505
01:18:54,493 --> 01:18:55,420
다음 희생자.
1506
01:19:05,179 --> 01:19:07,417
젠장, 이쪽이야. 어서!
1507
01:19:07,451 --> 01:19:08,660
개자식!
1508
01:19:16,571 --> 01:19:19,057
쏘지 마시오.
부인이 왁싱당하길 바래?
1509
01:19:19,792 --> 01:19:20,970
1510
01:19:20,792 --> 01:19:21,970
올라가야 해.
1511
01:19:22,008 --> 01:19:23,830
아니, 들어봐, 놈이 내려와야지.
1512
01:19:23,865 --> 01:19:25,872
- 망할 지원이나 불러봐.
- 모르겠어.
1513
01:19:25,913 --> 01:19:28,247
여기를 맡아 난 올라갈게.
1514
01:19:29,008 --> 01:19:29,934
1515
01:19:30,008 --> 01:19:30,934
젠장!
1516
01:19:32,406 --> 01:19:34,612
부른거야.
네가 경찰을 불렀어.
1517
01:19:34,647 --> 01:19:36,141
아니야.
그들이 따라온거야.
1518
01:19:36,184 --> 01:19:38,516
그들은 날 막지 못해.
당신도 날 막지 못해.
1519
01:19:38,550 --> 01:19:40,373
네 이혼을 마무리 짓기 전까진 안 돼.
1520
01:19:40,407 --> 01:19:42,162
이걸 해결할, 다른 방법도 있어.
1521
01:19:42,199 --> 01:19:44,336
다른 방법?
넌 아직도 그 개자식과 살고 있어.
1522
01:19:44,374 --> 01:19:46,447
그 새끼 숨통이 붙어 있는 한,
1523
01:19:46,486 --> 01:19:48,242
샤워실에서 영원히, 널 겁탈할거야.
1524
01:19:48,277 --> 01:19:49,205
내 말이 틀려?
1525
01:19:49,238 --> 01:19:50,962
맞아!
1526
01:19:50,998 --> 01:19:52,785
이러지 마.
1527
01:19:52,821 --> 01:19:54,162
그들은 네가 누군지 알아.
1528
01:19:54,196 --> 01:19:55,986
온 세상이 네가 누군지 알아!
1529
01:19:56,021 --> 01:19:56,948
네가 말했어!
1530
01:19:56,980 --> 01:19:59,368
그들이 널 의심할까봐 그렇게 말한거야.
1531
01:19:59,412 --> 01:20:01,236
나라면 사라졌을거야.
1532
01:20:01,268 --> 01:20:03,178
뭘 사라져?
넌 아무 짓도 안 했어.
1533
01:20:03,220 --> 01:20:04,398
이해 못하겠어?
1534
01:20:05,835 --> 01:20:07,328
1535
01:20:06,835 --> 01:20:08,328
떠난다고 했잖아.
1536
01:20:08,371 --> 01:20:10,259
아직 기회가 있을 때 떠난다고.
1537
01:20:11,507 --> 01:20:13,744
어쨌든 난 널 잃었어.
우리 사이는 끝났고.
1538
01:20:13,779 --> 01:20:14,924
우린 뭘 가졌지?
1539
01:20:14,961 --> 01:20:17,328
네가 그 사람들을 죽였다고 말했을 때,
1540
01:20:17,362 --> 01:20:19,882
더는 당신을 가질 기회가 없다는 걸 알았어.
1541
01:20:19,922 --> 01:20:21,132
무엇으로?
1542
01:20:21,169 --> 01:20:22,924
친구? 영혼의 단짝?
1543
01:20:22,961 --> 01:20:25,830
손을 잡아주고, 괜찮을 거라고 말해줄 사람?
1544
01:20:27,088 --> 01:20:29,096
반려견을 길러봐.
1545
01:20:29,137 --> 01:20:30,960
푸들만 아니면 되니까.
1546
01:20:36,647 --> 01:20:37,923
1547
01:20:37,647 --> 01:20:38,923
여기서 내려.
1548
01:20:39,336 --> 01:20:40,829
1549
01:20:40,336 --> 01:20:41,829
걱정 마, 안전해.
1550
01:20:41,872 --> 01:20:43,943
헨리, 제발 부탁이야.
1551
01:20:43,982 --> 01:20:45,412
진짜?
1552
01:20:45,456 --> 01:20:46,949
전에는 아무도 내게 애원하지 않았어.
1553
01:20:46,990 --> 01:20:48,878
이런 애원을 받다니, 기분이 좋군.
1554
01:20:48,911 --> 01:20:50,633
우리 같이, 떠날 수 있어, 지금...
1555
01:20:50,670 --> 01:20:52,677
마일로 새끼를 구하려고 그런 말을 하는 거잖아.
1556
01:20:52,717 --> 01:20:54,572
기회를 잡아, 로즈메리.
1557
01:20:54,606 --> 01:20:57,192
다른 사람들처럼 삶을 살고, 기회를 잡아.
1558
01:20:57,231 --> 01:20:58,604
헨리, 기다려!
1559
01:20:58,637 --> 01:21:00,523
가면 잡힐 거야!
1560
01:21:01,580 --> 01:21:03,969
로지, 그들은 날 몰라.
1561
01:21:04,012 --> 01:21:07,012
난 투명인간이야...
항상 투명인간이었어.
1562
01:21:28,577 --> 01:21:30,465
1563
01:21:29,577 --> 01:21:31,465
1564
01:21:43,168 --> 01:21:44,858
1565
01:21:44,168 --> 01:21:45,858
1566
01:21:49,287 --> 01:21:51,840
라코스키? 라코스키?
1567
01:21:51,880 --> 01:21:52,894
여기 있어.
1568
01:21:52,936 --> 01:21:54,822
3층에 있는 것 같아.
1569
01:21:58,718 --> 01:22:00,605
1570
01:21:59,718 --> 01:22:01,605
멈춰! 멈추지 않으면...
1571
01:22:01,638 --> 01:22:03,067
1572
01:22:07,557 --> 01:22:10,873
젠장, 내가 원했다면 당신을 팰수도 있었어.
1573
01:22:14,781 --> 01:22:16,667
1574
01:22:15,781 --> 01:22:17,667
이 개자식.
1575
01:22:29,730 --> 01:22:35,610
그들이 보기엔 내가 주는 것은 증오 뿐
1576
01:22:35,649 --> 01:22:40,221
그들을 사악하게 물들일거야.
1577
01:22:48,257 --> 01:22:51,157
꺼져! 이런 짓거리를 해도 페이가 부족해.
1578
01:22:56,438 --> 01:22:57,967
1579
01:22:57,438 --> 01:22:58,967
스타일스 봤어?
1580
01:22:59,007 --> 01:23:00,501
저쪽에 있는 것 같아.
1581
01:23:00,544 --> 01:23:01,752
따라와.
1582
01:23:01,790 --> 01:23:04,093
놈에게 자신만의 약을 맛보게 해주겠어.
1583
01:23:04,126 --> 01:23:05,142
좋아.
1584
01:23:06,814 --> 01:23:08,853
1585
01:23:16,469 --> 01:23:18,356
1586
01:23:17,469 --> 01:23:19,356
뭐야, 씨부랄?
1587
01:23:19,668 --> 01:23:21,555
1588
01:23:20,668 --> 01:23:22,555
누굴 겁주려고 있어?
1589
01:23:22,588 --> 01:23:23,765
아니.
1590
01:23:23,802 --> 01:23:25,590
내 차례를 기다리는 중이야.
1591
01:23:25,626 --> 01:23:27,515
너 완전 내 취향인데, 그렇지?
1592
01:23:28,764 --> 01:23:32,887
여기 공중화장실을 봐봐.
1593
01:23:32,924 --> 01:23:36,882
아무도 안 쓰니까 좋고, 깨끗하고, 깔끔하고,
1594
01:23:36,922 --> 01:23:40,054
살라미를 먹을 수 있는 공간도 충분해,
무슨 말인지 알겠어?
1595
01:23:40,089 --> 01:23:42,294
여자랑 있었던 거 아니야?
1596
01:23:43,282 --> 01:23:44,874
1597
01:23:44,282 --> 01:23:45,874
응?
1598
01:23:45,914 --> 01:23:47,636
어떻게 생각하는데?
1599
01:23:47,673 --> 01:23:49,560
그럼 종일 똥이나 쌌을까봐?
1600
01:23:49,593 --> 01:23:52,527
이 말은 해둬야겠어. 마일로.
개인적인 생각인데,
1601
01:23:52,568 --> 01:23:54,610
넌 가장 낮은 곳에서 기어다니는 존재야.
1602
01:23:54,649 --> 01:23:56,752
우리 모두는 너에게 의미가 없어.
1603
01:23:56,791 --> 01:23:59,441
맞아, 넌 나한테 아무 의미가 없어.
왜인지 알아?
1604
01:23:59,480 --> 01:24:02,000
넌 좆도 아니니까.
1605
01:24:02,039 --> 01:24:06,447
개미, 개미새끼,
생각도 없고 불알은 작지.
1606
01:24:06,487 --> 01:24:10,161
그게 바로 너희들이고,
난 개미핥기야.
1607
01:24:10,415 --> 01:24:11,940
1608
01:24:11,415 --> 01:24:12,940
- 씨발!
- 마일로, 진정해
1609
01:24:12,982 --> 01:24:14,323
쇼의 일부야.
1610
01:24:14,358 --> 01:24:16,694
공연이라고?
1611
01:24:16,728 --> 01:24:17,653
좋았어!
1612
01:24:17,685 --> 01:24:20,433
장난치는 거야.
그냥 좆같은 장난.
1613
01:24:20,468 --> 01:24:22,642
- 우리가 엿먹었던 것처럼.
- 난 그게 좋아.
1614
01:24:22,678 --> 01:24:24,171
우리에게 계획이 있습니다. 사장님.
1615
01:24:24,214 --> 01:24:25,391
성대한 피날레?
1616
01:24:25,428 --> 01:24:28,464
그래요, 내 말은 어떻게 당신 없이
멋진 피날레를 하겠냐는 거에요.
1617
01:24:28,502 --> 01:24:31,795
- 바로 그거야, 어서!
- 모셔.
1618
01:24:31,827 --> 01:24:35,024
- 그랜드 피날레,
죽여주는군!
1619
01:24:37,651 --> 01:24:40,018
마일로?
1620
01:24:39,050 --> 01:24:40,992
1621
01:24:40,050 --> 01:24:41,992
마일로?
1622
01:24:42,035 --> 01:24:44,817
그는 죽었어. 파티도 끝났어.
1623
01:24:44,851 --> 01:24:46,278
당신이 할 최선의 일은,
1624
01:24:46,322 --> 01:24:49,356
옷을 찾아 입고, 여기서 나가는 거야.
1625
01:24:49,393 --> 01:24:51,281
어서!
1626
01:25:00,689 --> 01:25:02,861
좋았어!
1627
01:25:11,623 --> 01:25:13,150
1628
01:25:12,623 --> 01:25:14,150
그래!
1629
01:25:23,694 --> 01:25:25,733
1630
01:25:27,820 --> 01:25:30,210
좋아, 맞혔어.
1631
01:25:32,452 --> 01:25:34,340
1632
01:25:33,452 --> 01:25:35,340
씨발, 뭐야?
1633
01:25:37,955 --> 01:25:39,842
1634
01:25:38,955 --> 01:25:40,842
좋아.
1635
01:25:45,516 --> 01:25:48,232
아마겟돈입니다, 여러분.
1636
01:25:48,266 --> 01:25:50,437
아마겟돈!
1637
01:25:50,473 --> 01:25:55,492
난 날 수 있어!
날고 있다고!
1638
01:25:55,530 --> 01:25:58,845
팅커벨은 대체 어디 있는 거야?
1639
01:25:58,889 --> 01:26:00,776
짠!
1640
01:26:01,673 --> 01:26:04,488
이제 어떻게 되는 거야?
1641
01:26:04,520 --> 01:26:07,488
존나 재밌잖아!
1642
01:26:07,530 --> 01:26:12,350
로마인과 국민 여러분, 사랑합니다!
1643
01:26:12,390 --> 01:26:14,430
사랑해!
1644
01:26:14,471 --> 01:26:19,774
나도 사랑해!
감사합니다, 여러분!
1645
01:26:19,815 --> 01:26:21,701
으악!
1646
01:26:24,799 --> 01:26:26,008
1647
01:26:25,799 --> 01:26:27,008
젠장할, 내려!
1648
01:26:27,046 --> 01:26:28,606
- 그래, 마일로!
1649
01:26:28,646 --> 01:26:33,020
이거 진짜야? 들리냐구?
이게 뭐냐고?
1650
01:26:34,942 --> 01:26:36,850
1651
01:26:35,942 --> 01:26:37,850
무슨 짓이야?
1652
01:26:37,893 --> 01:26:40,195
- 마일로, 춤춰!
- 그래, 한번 놀아볼까?
1653
01:26:40,229 --> 01:26:46,010
이 망할 자식아!
넌 사기꾼이야.
1654
01:26:46,053 --> 01:26:48,987
우린... 열을... 만든다.
1655
01:26:56,187 --> 01:26:58,074
1656
01:26:57,187 --> 01:26:59,074
1657
01:27:37,534 --> 01:27:39,770
헨리? 여기 있었어?
1658
01:27:39,806 --> 01:27:41,562
내 얼굴이 보여?
1659
01:27:41,598 --> 01:27:43,223
그래, 헨리, 보이지.
1660
01:27:43,261 --> 01:27:44,570
내 얼굴이 돌아왔다고?
1661
01:27:44,605 --> 01:27:46,993
언제 사라지기라도 했어?
1662
01:27:47,036 --> 01:27:49,720
그래, 따돌린거야.
1663
01:27:50,354 --> 01:27:51,981
1664
01:27:51,354 --> 01:27:52,981
내 자신을 따돌렸다구!
1665
01:27:53,020 --> 01:27:56,018
헨리, 넌 미쳤어.
하지만 정말 귀엽게 미친 것 같아.
1666
01:27:56,059 --> 01:27:57,335
이리 와서 나랑 춤추자.
어서, 어서.
1667
01:27:57,370 --> 01:27:58,299
꼼짝 마!
1668
01:27:58,331 --> 01:28:00,436
1669
01:28:00,475 --> 01:28:02,362
아무것도 아니야, 알잖아?
1670
01:28:04,923 --> 01:28:07,378
가면 내 가면.
1671
01:28:07,418 --> 01:28:10,451
완전히 백지야.
1672
01:28:10,491 --> 01:28:11,800
당신이 그랬던 것처럼.
1673
01:28:11,834 --> 01:28:13,719
안 들려!
1674
01:28:15,537 --> 01:28:16,366
1675
01:28:16,401 --> 01:28:18,375
1676
01:28:16,537 --> 01:28:17,366
꼼짝 마!
1677
01:28:17,401 --> 01:28:19,375
잠깐만, 여기야.
내가 범인이야.
1678
01:28:19,417 --> 01:28:21,271
거긴 틀렸어!
당신은 나를 원해.
1679
01:28:21,305 --> 01:28:24,086
아니, 나야.
내내 나라고 생각했잖아. 나야!
1680
01:28:24,120 --> 01:28:25,199
나야!
1681
01:28:25,240 --> 01:28:26,102
나야!
아니, 나야!
1682
01:28:26,137 --> 01:28:28,024
나야!
저요!
1683
01:28:45,047 --> 01:28:47,216
이 사람 죽었어!
1684
01:28:46,253 --> 01:28:48,196
1685
01:28:47,253 --> 01:28:49,196
여기까지야, 난 그만둘래.
1686
01:28:49,238 --> 01:28:51,376
아니, 넌 해고야.
1687
01:29:14,163 --> 01:29:16,912
- 괜찮으세요, 아가씨?
- 네.
1688
01:29:21,001 --> 01:29:22,245
1689
01:29:22,001 --> 01:29:23,245
유감이네요.
1690
01:29:23,281 --> 01:29:25,964
잘 들어, 모든 인력이 필요해.
1691
01:29:26,001 --> 01:29:28,619
이 지역을 철저히 채워야 한다고.
1692
01:29:28,656 --> 01:29:31,436
그리고 갈색 볼보가 출발할거야.
1693
01:29:31,471 --> 01:29:33,360
볼보!
1694
01:29:33,383 --> 01:29:35,139
1695
01:29:34,383 --> 01:29:36,139
그는 죽었어요.
1696
01:29:36,176 --> 01:29:38,380
아니, 어딘가에 있습니다.
1697
01:29:40,272 --> 01:29:42,758
어딘가에서 그를 찾을 거요.
1698
01:29:42,797 --> 01:29:44,686
그를 찾는 게 내 일이니.
1699
01:29:44,870 --> 01:29:46,844
1700
01:29:45,870 --> 01:29:47,844
왜 그랬죠?
1701
01:29:47,885 --> 01:29:49,775
뭘요?
1702
01:29:51,631 --> 01:29:54,499
오늘 범인을 놓친 부분에 대해 질문 좀 해야겠소.
1703
01:29:54,540 --> 01:29:57,356
나를 도와야 합니다.
1704
01:29:57,390 --> 01:29:59,276
왜 그랬죠?
1705
01:30:00,814 --> 01:30:04,424
무슨 말씀이신지 전혀 모르겠군요.
1706
01:30:10,820 --> 01:30:12,411
1707
01:30:11,820 --> 01:30:13,411
이봐요.
1708
01:30:13,451 --> 01:30:15,360
마음이 바뀌면...
1709
01:30:15,403 --> 01:30:19,232
나보다 먼저 그를
따라잡으면 연락하시오.
1710
01:30:19,234 --> 01:30:21,055
1711
01:30:20,234 --> 01:30:22,055
좋아요.
1712
01:30:33,257 --> 01:30:35,591
폴라 플리트, 당신이군요.
1713
01:30:37,449 --> 01:30:39,968
스틸러스는 요즘 왜 그러는거야?
1714
01:30:42,120 --> 01:30:44,191
갑니다.
여기 있습니다.
1715
01:30:44,230 --> 01:30:46,436
하루에 사과 한개는, 의사를 멀리 두게 하죠.
1716
01:30:48,071 --> 01:30:51,333
그건 쓰레기야,
난 그걸 좋아하지 않아!
1717
01:30:51,367 --> 01:30:53,920
네 취향은 네 똥구멍에서 찾아.
1718
01:30:53,959 --> 01:30:56,741
왜 그래?
좆같은 두뇌를 좀 굴리라고.
1719
01:30:56,775 --> 01:30:59,042
아 취소하지.
너희들에게 필요한 두뇌가 아니야.
1720
01:30:59,078 --> 01:31:01,247
빌어먹을 고환덩어리야!
1721
01:31:01,284 --> 01:31:03,935
리마 콩이나 쳐먹어, 제발!
1722
01:31:03,973 --> 01:31:05,794
씨발, 뭘 쳐다봐?
1723
01:31:05,829 --> 01:31:06,756
저요, 선생님?
1724
01:31:06,789 --> 01:31:10,781
저요, 선생님? 네, 이 개자식아.
구경거리라도 났어?
1725
01:31:10,820 --> 01:31:11,746
별로요.
1726
01:31:11,779 --> 01:31:13,668
그런데 씨발, 뭘 쳐다보는거냐고?
1727
01:31:13,701 --> 01:31:15,968
아무것도 아닙니다.
1728
01:31:16,004 --> 01:31:18,754
이리 와...
내 말 안 들려, 잭?
1729
01:31:18,788 --> 01:31:20,892
내 말은... 젠장.
1730
01:31:20,931 --> 01:31:23,297
너희들은 모두 개자식이야, 알지?
개자식들아.
1731
01:31:23,330 --> 01:31:25,950
이 근처에서 자기 운명을 직감한
1732
01:31:25,986 --> 01:31:27,547
배달부 본적 없어?
1733
01:31:27,586 --> 01:31:30,270
아직 안 끝났어, 멍청아!
이리 와!
1734
01:31:30,426 --> 01:31:32,312
1735
01:31:31,426 --> 01:31:33,312
갑니다.
1736
01:31:41,858 --> 01:31:44,027
<i>서로 말하고 있으면서도</i>
1737
01:31:43,064 --> 01:31:45,006
1738
01:31:44,064 --> 01:31:46,006
<i>무슨 말을 해야 할지 잘 모르겠어</i>
1739
01:31:46,048 --> 01:31:47,903
<i>어쨌든 말할게</i>
1740
01:31:47,937 --> 01:31:50,935
<i>오늘도 당신을 찾아</i>
1741
01:31:49,975 --> 01:31:51,917
1742
01:31:50,975 --> 01:31:52,917
<i>부끄러움을 내던지고</i>
1743
01:31:51,960 --> 01:31:53,933
1744
01:31:52,960 --> 01:31:54,933
<i>당신의 사랑을 얻기 위해 다시 올거야, 괜찮지?</i>
1745
01:31:54,974 --> 01:31:58,238
<i>나를 데려가</i>
1746
01:31:58,272 --> 01:31:59,995
<i>나를 데려가</i>
1747
01:32:00,031 --> 01:32:02,397
<i>날 데려가 줘</i>
1748
01:32:02,430 --> 01:32:04,319
<i>나를 데려가</i>
1749
01:32:04,350 --> 01:32:09,684
<i>하루나 이틀 후에 난 떠날 거야</i>
1750
01:32:12,662 --> 01:32:14,352
1751
01:32:13,662 --> 01:32:15,352
<i>말할 필요는 없겠지</i>
1752
01:32:15,389 --> 01:32:17,776
<i>난 잡동사니니까</i>
1753
01:32:16,820 --> 01:32:18,796
1754
01:32:17,820 --> 01:32:19,796
<i>비틀거리고 있지만</i>
1755
01:32:19,836 --> 01:32:22,292
<i>삶이 괜찮다는 걸 천천히 배워가고 있어</i>
1756
01:32:22,332 --> 01:32:24,404
<i>날 따라해 봐</i>
1757
01:32:24,443 --> 01:32:26,583
<i>조심하는 게 후회하는 것보다 좋은 건 아니라고</i>
1758
01:32:26,620 --> 01:32:29,815
<i>나를 데려가</i>
1759
01:32:29,851 --> 01:32:31,640
<i>나를 데려가</i>
1760
01:32:31,674 --> 01:32:34,163
<i>나를 데려가</i>
1761
01:32:34,204 --> 01:32:36,342
<i>나를 데려가</i>
1762
01:32:36,379 --> 01:32:42,706
<i>하루나 이틀 후에 난 떠날 거야</i>
1763
01:32:42,746 --> 01:32:44,338
1764
01:32:44,377 --> 01:32:47,574
1765
01:33:03,503 --> 01:33:05,390
1766
01:33:04,503 --> 01:33:06,390
1767
01:33:13,870 --> 01:33:15,757
1768
01:33:14,870 --> 01:33:16,757
1769
01:33:27,500 --> 01:33:29,387
1770
01:33:28,500 --> 01:33:30,387
1770
01:33:31,305 --> 01:34:31,253
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com