There Are No Saints
ID | 13211469 |
---|---|
Movie Name | There Are No Saints |
Release Name | There Are No Saints (2022) |
Year | 2022 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 1655444 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:50,576 --> 00:00:54,146
LOS PECADOS DEL PADRE
RECAEN SOBRE LOS HIJOS.
3
00:00:54,171 --> 00:00:55,341
ÉXODO 20:5
4
00:01:08,657 --> 00:01:10,485
<i>Radio South Texas.</i>
5
00:01:10,510 --> 00:01:11,772
<i>Bienvenidos de vuelta.</i>
6
00:01:11,999 --> 00:01:13,733
<i>Tengo algo que contarle
a nuestros oyentes,</i>
7
00:01:13,792 --> 00:01:16,578
<i>en caso que no hayan
escuchado todavía sobre esto,</i>
8
00:01:16,752 --> 00:01:18,449
<i>que es un desastre.</i>
9
00:01:18,623 --> 00:01:22,192
<i>El estado de Texas está
liberando a un asesino convicto</i>
10
00:01:22,366 --> 00:01:24,499
<i>llamado Neto Niente,</i>
11
00:01:24,673 --> 00:01:29,156
<i>desde del corredor de la muerte
de regreso a nuestras calles.</i>
12
00:01:29,330 --> 00:01:31,929
<i>Parece que un policía estatal
demasiado entusiasta,</i>
13
00:01:31,937 --> 00:01:33,617
<i>llamado Robert Cuaron,</i>
14
00:01:33,856 --> 00:01:35,423
<i>plantó evidencia clave</i>
15
00:01:35,597 --> 00:01:37,904
<i>que condujo a la condena de Niente.</i>
16
00:01:38,078 --> 00:01:39,644
<i>Bueno, poco antes de su muerte,</i>
17
00:01:39,818 --> 00:01:41,820
<i>el agente confesó haber
plantado esta evidencia.</i>
18
00:01:41,995 --> 00:01:44,345
<i>Déjenme decirles amigos,</i>
19
00:01:45,172 --> 00:01:47,783
<i>este Niente es el tipo de persona</i>
20
00:01:47,808 --> 00:01:49,941
<i>que debe estar
encerrada para siempre.</i>
21
00:01:50,351 --> 00:01:52,657
<i>Sus asociados criminales
lo llaman El Jesuita,</i>
22
00:01:52,831 --> 00:01:54,485
<i>una referencia enferma</i>
23
00:01:54,659 --> 00:01:56,444
<i>al hecho de que ciertos jesuitas</i>
24
00:01:56,618 --> 00:01:59,273
<i>torturaban durante
la Inquisición Española.</i>
25
00:01:59,447 --> 00:02:02,058
<i>Es solo cuestión de tiempo</i>
26
00:02:02,232 --> 00:02:04,582
<i>antes de que ocurra
algo terrible.</i>
27
00:02:06,062 --> 00:02:08,021
<i>Oyentes, quiero
saber lo que piensan.</i>
28
00:02:08,195 --> 00:02:09,587
<i>Crystal desde Laredo.</i>
29
00:02:09,761 --> 00:02:11,328
<i>Este tipo parece
bastante despreciable,</i>
30
00:02:11,502 --> 00:02:13,287
<i>pero un pecado no justifica otro,</i>
31
00:02:13,461 --> 00:02:15,550
<i>especialmente por las autoridades.</i>
32
00:02:15,724 --> 00:02:19,075
<i>Al final, será Dios
quien juzgue a este tipo.</i>
33
00:02:19,249 --> 00:02:21,512
<i>Espero que tengas razón.</i>
34
00:02:21,686 --> 00:02:23,123
<i>José desde Corpus Christi.</i>
35
00:02:23,297 --> 00:02:25,647
<i>No me importa si
se pudre en prisión.</i>
36
00:02:25,821 --> 00:02:27,997
<i>Este tipo hace que
mi gente se vea mal.</i>
37
00:02:28,171 --> 00:02:30,086
<i>En serio no tengo simpatía por él.</i>
38
00:02:57,244 --> 00:02:58,549
Estas botas.
39
00:03:00,029 --> 00:03:01,291
Una bolsa con ropa.
40
00:03:02,292 --> 00:03:04,120
Estoy seguro que
nos veremos de nuevo.
41
00:03:20,908 --> 00:03:23,908
PENITENCIARÍA ESTATAL
DE HUNTSVILLE, TEXAS
42
00:03:40,069 --> 00:03:41,375
Abogado.
43
00:03:43,551 --> 00:03:44,682
Neto.
44
00:03:48,469 --> 00:03:49,600
Te traje un sombrero.
45
00:03:54,214 --> 00:03:56,694
- ¿A dónde quieres ir?
- Salgamos de aquí.
46
00:04:03,745 --> 00:04:06,269
Tus cosas están atrás.
47
00:04:07,314 --> 00:04:08,837
Tienes alrededor de 30 mil.
48
00:04:09,011 --> 00:04:10,665
Además de tu pasaporte.
49
00:04:11,970 --> 00:04:14,060
Hablando de eso,
tengo algo para ti.
50
00:04:15,061 --> 00:04:16,323
Aquí tienes.
51
00:04:18,151 --> 00:04:20,805
Ese trae lo último.
52
00:04:20,979 --> 00:04:23,243
No creerás todo lo que hace.
53
00:04:25,158 --> 00:04:27,638
¿Cómo conseguiste que
Cuaron cambiara su testimonio?
54
00:04:28,639 --> 00:04:30,424
Bueno, como sabrás,
hace seis meses,
55
00:04:30,598 --> 00:04:33,514
descubrió que tiene
cáncer de colon.
56
00:04:33,688 --> 00:04:37,300
Él dice: "Dios, ¿qué
hice para merecer esto?"
57
00:04:37,474 --> 00:04:39,215
No puede sentarse.
No puede defecar.
58
00:04:39,389 --> 00:04:42,218
Entonces su esposa le dice:
"Roberto, mi amor,
59
00:04:42,392 --> 00:04:45,933
debes confesar tus pecados".
60
00:04:45,958 --> 00:04:48,707
Ella le dice: "Cuando estés
parado frente a las puertas del cielo,
61
00:04:48,746 --> 00:04:51,314
Dios mirará directamente
en tu alma, ¿verdad?
62
00:04:51,488 --> 00:04:53,186
Él verá todos tus secretos,
63
00:04:53,360 --> 00:04:55,231
Y Él te juzgará".
64
00:04:55,405 --> 00:04:58,234
Entonces él dice:
"Cecilia, tienes razón.
65
00:04:58,408 --> 00:05:01,629
Mañana iré a la policía y
confesaré todos mis pecados".
66
00:05:01,803 --> 00:05:04,327
Y yo le dije: "Espera un momento.
67
00:05:04,501 --> 00:05:07,156
Mañana, cuando
regrese con su medicina,
68
00:05:07,330 --> 00:05:10,812
llevaré a un juez para anular
su declaración", que es lo que hice.
69
00:05:10,986 --> 00:05:14,163
Y ahora, el alma de
Robbie está en paz.
70
00:05:14,337 --> 00:05:17,210
Una semana después, estaba
en los brazos de San Pedro.
71
00:05:20,300 --> 00:05:22,737
Sabes que no tienes
restricciones, ¿verdad?
72
00:05:22,911 --> 00:05:25,218
Sin libertad condicional,
sin supervisión.
73
00:05:25,392 --> 00:05:27,045
Puedes ir a donde quieras,
74
00:05:27,959 --> 00:05:29,265
pero en Texas,
75
00:05:30,629 --> 00:05:32,240
no olvidan al Jesuita.
76
00:05:34,186 --> 00:05:37,114
No la policía. En lo que a ellos
concierne, mataste uno de los suyos.
77
00:05:37,186 --> 00:05:40,668
Y ciertamente no los cholos.
Estás jodido con ellos.
78
00:05:40,842 --> 00:05:43,018
Eras un sicario.
Hiciste enemigos.
79
00:05:43,192 --> 00:05:44,933
Te recuerdan.
80
00:05:45,107 --> 00:05:47,370
Si fuera tú,
me largaría de inmediato.
81
00:05:47,544 --> 00:05:49,242
Solo hay una cosa
tengo que hacer primero.
82
00:05:49,416 --> 00:05:52,723
- ¿Qué es?
- Tengo que ver a mi hijo.
83
00:07:32,170 --> 00:07:33,781
¡Policía!
84
00:07:40,178 --> 00:07:43,181
Bueno, bueno, bueno.
85
00:07:43,356 --> 00:07:45,140
La prisión no te cambió.
86
00:07:45,314 --> 00:07:47,577
No te cambió en lo absoluto, ¿verdad?
87
00:07:49,666 --> 00:07:51,015
Mi mamá siempre dijo
88
00:07:51,189 --> 00:07:53,496
que nunca pateé mierda
cuando está caliente.
89
00:07:54,976 --> 00:07:55,977
Pero ha estado lloviendo.
90
00:08:03,898 --> 00:08:05,421
Tu maldito abogado
91
00:08:05,595 --> 00:08:09,556
habrá manipulado a Cuaron
para que cambiará su testimonio.
92
00:08:09,730 --> 00:08:13,386
Señor sabe que has pecado.
Y has pecado bastante.
93
00:08:13,560 --> 00:08:15,534
Te estaré vigilando
desde cerca, muchacho.
94
00:08:15,550 --> 00:08:17,350
De eso puedes estar seguro.
95
00:09:29,157 --> 00:09:30,332
¿Sí?
96
00:09:40,560 --> 00:09:41,648
Hola.
97
00:09:44,694 --> 00:09:45,956
Debiste haber avisado.
98
00:09:47,088 --> 00:09:48,568
¿Puedo entrar?
99
00:09:49,917 --> 00:09:51,353
Mírate.
100
00:09:51,527 --> 00:09:53,422
No eres más que problemas.
101
00:09:54,219 --> 00:09:55,453
¿Qué deseas?
102
00:09:58,447 --> 00:09:59,753
Me gustaría ver a mi hijo.
103
00:10:01,668 --> 00:10:03,191
No. No está aquí.
104
00:10:03,365 --> 00:10:05,715
Debes irte.
105
00:10:05,889 --> 00:10:08,283
Han pasado cuatro años.
Por favor déjame entrar.
106
00:10:16,770 --> 00:10:18,293
Cinco minutos.
107
00:10:18,467 --> 00:10:19,599
Gracias.
108
00:10:23,298 --> 00:10:24,560
Julio.
109
00:10:27,215 --> 00:10:28,303
Julio.
110
00:11:02,076 --> 00:11:04,600
¿Cómo era la prisión?
111
00:11:06,828 --> 00:11:10,396
Las personas ahí no son
muy inteligentes, ¿sabes?
112
00:11:10,563 --> 00:11:12,129
Quiero decir, no como tú.
113
00:11:16,351 --> 00:11:19,053
Sabía que te dejarían ir,
que se darían cuenta de su error.
114
00:11:19,093 --> 00:11:20,398
Nunca dejé de rezar.
115
00:11:32,628 --> 00:11:34,195
¿Qué pasó con esto?
116
00:11:35,588 --> 00:11:36,763
Fue Vincent.
117
00:11:42,290 --> 00:11:43,770
¿Te golpeó?
118
00:11:43,944 --> 00:11:46,860
No, es sólo que no cree en Dios.
119
00:11:50,907 --> 00:11:54,476
Neto.
Debes irte.
120
00:11:54,650 --> 00:11:56,730
- Vincent llegará a casa pronto.
- Pero mamá...
121
00:11:57,174 --> 00:11:58,524
Neto, por favor.
122
00:11:59,960 --> 00:12:02,266
Aquí.
Sonríe.
123
00:12:28,336 --> 00:12:31,252
¡No, no, no!
124
00:12:31,277 --> 00:12:32,613
¡Hijo de puta!
125
00:12:40,914 --> 00:12:42,698
¿Quién eres?
126
00:12:42,872 --> 00:12:45,309
¿Qué deseas?
127
00:12:45,483 --> 00:12:47,747
Necesito enviarle un
mensaje a su esposo.
128
00:12:49,139 --> 00:12:51,228
No tengo esposo.
129
00:12:57,974 --> 00:12:59,149
Es latín, significa:
130
00:12:59,323 --> 00:13:02,065
"Queden en silencio los
labios mentirosos".
131
00:13:04,154 --> 00:13:07,114
¡No, no, no!
132
00:13:11,814 --> 00:13:13,773
Él te va a matar.
133
00:13:13,947 --> 00:13:16,819
Te hará pedazos.
134
00:13:16,993 --> 00:13:19,909
Sabes, no he tenido el placer
de conocer a tu esposo...
135
00:13:24,087 --> 00:13:26,046
pero estoy seguro
que muero por hacerlo.
136
00:13:27,830 --> 00:13:29,876
¡No!
137
00:13:30,050 --> 00:13:31,051
¡No!
138
00:13:31,617 --> 00:13:32,879
¡No!
139
00:14:13,920 --> 00:14:15,617
¿Cuándo saliste, Neto?
140
00:14:16,444 --> 00:14:18,359
Hace unos días.
141
00:14:19,621 --> 00:14:21,667
Es bueno verte de
nuevo en la casa de Dios.
142
00:14:23,146 --> 00:14:25,714
¿Cuánto tiempo ha pasado
desde tu última confesión?
143
00:14:27,585 --> 00:14:29,544
Ha pasado mucho tiempo.
144
00:14:32,416 --> 00:14:34,244
¿Te gustaría confesarte?
145
00:14:45,734 --> 00:14:47,736
¿Has visto a Julio?
146
00:14:50,260 --> 00:14:51,784
Sí, lo vi ayer.
147
00:14:54,003 --> 00:14:55,498
Él te admira
148
00:14:56,484 --> 00:14:58,442
y te ayuda durante los
servicios dominicales.
149
00:14:58,616 --> 00:14:59,922
Lo hace.
150
00:15:01,228 --> 00:15:03,883
Julio es un buen chico.
De buen corazón.
151
00:15:05,188 --> 00:15:07,277
Pero tú eres al que
realmente admira.
152
00:15:12,108 --> 00:15:14,458
Tal vez debería mantener
mi distancia entonces.
153
00:15:16,852 --> 00:15:18,158
Tal vez.
154
00:15:20,377 --> 00:15:24,512
El sacrificio personal es la
manera de llevar una vida justa.
155
00:15:52,279 --> 00:15:53,802
El Jesuita.
156
00:15:57,763 --> 00:15:59,199
¿Querías hablar conmigo?
157
00:15:59,373 --> 00:16:01,201
Solo pasaba a saludar.
158
00:16:01,375 --> 00:16:03,812
No has cambiado nada, cabrón.
159
00:16:06,510 --> 00:16:08,556
¿Necesitas algo?
160
00:16:08,610 --> 00:16:10,228
¿Necesitas que te
ayudemos a instalarte?
161
00:16:10,253 --> 00:16:12,473
Bueno, en realidad,
162
00:16:12,647 --> 00:16:14,867
pensaba en ir en la otra dirección.
163
00:16:17,130 --> 00:16:18,871
Retirarme.
164
00:16:24,398 --> 00:16:26,139
Eso no es posible, ese.
165
00:16:27,575 --> 00:16:30,404
Sangre para entrar y sangre para salir.
166
00:16:31,622 --> 00:16:33,276
De por vida, ¿recuerdas?
167
00:16:33,450 --> 00:16:35,017
Sí, lo recuerdo.
168
00:16:35,191 --> 00:16:37,106
Por eso hablé contigo primero.
169
00:16:37,280 --> 00:16:39,369
Verás, ya me decidí.
170
00:16:39,543 --> 00:16:41,197
Ahora tienes que decidir
171
00:16:41,371 --> 00:16:43,112
de qué lado quieres estar en esto.
172
00:16:46,681 --> 00:16:47,943
¿Ves a esos vatos?
173
00:16:49,771 --> 00:16:51,729
Les encantaría acabar contigo.
174
00:16:52,600 --> 00:16:54,820
Acabar con El Jesuita.
175
00:16:54,994 --> 00:16:56,212
Ganarse su reputación.
176
00:16:56,386 --> 00:16:58,214
Me encantaría ver que lo intenten.
177
00:16:59,650 --> 00:17:01,609
¡Yo también!
178
00:17:10,836 --> 00:17:12,359
Está bien, cabrón.
179
00:17:13,447 --> 00:17:15,057
Te doy permiso,
180
00:17:15,231 --> 00:17:18,234
pero no puedes quedarte aquí.
181
00:17:18,408 --> 00:17:21,107
Nadie puede enterarse
que regresaste
182
00:17:21,281 --> 00:17:22,935
y que no recibes órdenes mías.
183
00:17:23,109 --> 00:17:24,989
No tardes mucho para irte, cabrón.
184
00:17:26,091 --> 00:17:27,278
¿Entendido?
185
00:17:28,114 --> 00:17:30,072
Si me entero que te
uniste a otro grupo...
186
00:17:31,030 --> 00:17:32,814
estás muerto, carnal.
187
00:17:42,171 --> 00:17:43,643
Y mi esposa,
188
00:17:43,893 --> 00:17:45,573
tiene un nuevo novio.
189
00:17:46,175 --> 00:17:47,394
Vincent Rice.
190
00:17:47,568 --> 00:17:50,223
Ella dice que vende
casa, ¿lo conoces?
191
00:17:50,397 --> 00:17:51,920
La Cara del Norte.
192
00:17:54,053 --> 00:17:57,708
Tiene influencia en el
sur, no con nosotros.
193
00:18:32,918 --> 00:18:34,571
¡Miguelito!
194
00:18:34,745 --> 00:18:36,965
Primero, me prometes
pago contra entrega.
195
00:18:37,139 --> 00:18:38,575
Ese fue el primer strike.
196
00:18:38,749 --> 00:18:40,926
Luego me haces venir aquí.
Ese es otro.
197
00:18:41,100 --> 00:18:43,058
Es suficiente.
198
00:18:43,232 --> 00:18:46,322
Es una pena que no puedo negociar
con una mejor raza de clientes.
199
00:18:46,509 --> 00:18:48,181
Llevamos dos strikes en la cuenta,
200
00:18:48,206 --> 00:18:50,454
entonces a menos que quieras
comerte una bola de béisbol,
201
00:18:50,500 --> 00:18:52,850
sugiero que me digas dónde
esta mi dinero en este instante.
202
00:18:53,025 --> 00:18:54,287
Oye, Vince.
203
00:18:55,027 --> 00:18:56,419
Es ella.
204
00:18:56,593 --> 00:18:59,031
Ah, mierda.
205
00:18:59,770 --> 00:19:01,555
El juego terminó.
206
00:19:04,993 --> 00:19:06,777
Contesta el puto teléfono.
207
00:19:16,222 --> 00:19:18,487
- Al fin.
- Hola, bonita.
208
00:19:19,260 --> 00:19:20,603
Te dije que no vinieras aquí.
209
00:19:20,722 --> 00:19:22,421
Olvidaste dejar el dinero otra vez.
210
00:19:22,445 --> 00:19:24,099
¿El dinero?
211
00:19:24,273 --> 00:19:25,971
Riley, la bolsa.
212
00:19:38,461 --> 00:19:39,985
Lo lamento, ¿quieres efectivo?
213
00:19:41,812 --> 00:19:44,728
Aquí está tu efectivo,
maldita cazafortunas.
214
00:19:47,862 --> 00:19:49,646
Ahora vete.
215
00:19:49,820 --> 00:19:52,171
Recuerda, zorra,
eres solo parte del acto.
216
00:19:57,698 --> 00:19:59,004
Adiós.
217
00:20:28,990 --> 00:20:30,122
¿Todo está bien?
218
00:20:30,296 --> 00:20:31,949
Solo quería verte.
219
00:20:36,780 --> 00:20:38,782
Sabes que tu mamá va a matarme.
220
00:20:38,956 --> 00:20:40,567
No tiene porque saberlo.
221
00:20:43,483 --> 00:20:45,093
Está bien.
Entra.
222
00:20:45,267 --> 00:20:46,399
Te traje un regalo.
223
00:20:50,160 --> 00:20:51,316
El Jinete.
224
00:20:51,621 --> 00:20:52,796
¿De dónde sacaste eso?
225
00:20:52,970 --> 00:20:54,798
Bueno, mamá dijo
que era tu favorito,
226
00:20:54,972 --> 00:20:56,974
así que decidí guardarlo.
227
00:21:00,239 --> 00:21:04,373
Mi abuelo solía cantar esto
cuando montábamos a caballo.
228
00:21:04,547 --> 00:21:05,809
- ¿En serio?
- Sí.
229
00:21:05,983 --> 00:21:07,202
Sabes qué haremos.
230
00:21:07,376 --> 00:21:10,379
¿Por qué no guardas esto por mí?
231
00:21:11,380 --> 00:21:13,165
¿Tienes hambre?
232
00:21:13,209 --> 00:21:15,359
- ¿Te gusta la pizza?
- Por supuesto.
233
00:21:15,384 --> 00:21:17,231
- A todos les gusta la pizza.
- Pidamos pizza.
234
00:21:17,256 --> 00:21:18,648
Pizza será entonces.
235
00:22:07,410 --> 00:22:08,441
Abogado.
236
00:22:08,481 --> 00:22:10,281
<i>Espero que ya te hayas ido.</i>
237
00:22:10,309 --> 00:22:11,701
No, todavía estoy aquí.
238
00:22:11,717 --> 00:22:14,984
<i>Hoy encontré a varios de tus
familiares destrozando mi oficina.</i>
239
00:22:15,009 --> 00:22:16,576
<i>Sin ofender.
Gente de aspecto fabuloso.</i>
240
00:22:16,750 --> 00:22:18,779
<i>Parecía muy interesados
en encontrar tu trasero.</i>
241
00:22:19,579 --> 00:22:21,179
- ¿Qué les dices?
<i>- ¿Qué crees?</i>
242
00:22:21,276 --> 00:22:23,713
<i>Tomé mi calibre .45 y
les dije que se largaran.</i>
243
00:22:25,411 --> 00:22:26,716
¿Estás bien?
244
00:22:26,890 --> 00:22:27,924
<i>Sí, sí.</i>
245
00:22:27,956 --> 00:22:29,434
<i>Escucha, no seas tonto.</i>
246
00:22:29,458 --> 00:22:31,634
<i>Deja la ciudad antes de
que las cosas empeoren.</i>
247
00:22:32,461 --> 00:22:33,462
<i>Nos vemos, amigo.</i>
248
00:22:50,523 --> 00:22:51,828
Despierta, hijo.
249
00:22:54,309 --> 00:22:55,528
Vamos, despierta.
250
00:22:55,702 --> 00:22:57,051
Despierta.
251
00:22:58,835 --> 00:22:59,836
¿Qué?
252
00:23:00,010 --> 00:23:01,666
Tengo que llevarte
a casa, ¿de acuerdo?
253
00:23:02,274 --> 00:23:03,797
Pero quiero quedarme aquí.
254
00:23:03,971 --> 00:23:05,799
No puedes quedarte conmigo.
255
00:23:05,973 --> 00:23:07,583
Vamos, ve por tus cosas.
256
00:23:10,891 --> 00:23:12,893
- Gracias.
- Cuídate, mijo.
257
00:23:19,334 --> 00:23:20,335
Julio,
258
00:23:21,684 --> 00:23:23,599
te dije que no puedes verlo.
259
00:23:23,773 --> 00:23:24,992
Él es mi papá.
260
00:23:25,732 --> 00:23:27,647
¡No me importa!
261
00:23:27,821 --> 00:23:29,495
- Es que no entiendes, mijo.
- Como sea.
262
00:23:29,520 --> 00:23:31,435
¡Julio, ven acá!
¡Julio!
263
00:24:01,761 --> 00:24:03,761
DEBES ALEJARTE.
PONES A JULIO EN PELIGRO.
264
00:24:07,933 --> 00:24:10,666
LO SÉ. ME IRÉ MAÑANA.
NECESITO DARLE ALGO.
265
00:24:14,800 --> 00:24:18,576
VEÁMONOS EN EL BOLICHE SOBRE
LA CALLE COTTON. YO SE LO DARÉ.
266
00:24:49,250 --> 00:24:51,687
No hay lugar a dónde huir.
267
00:24:51,861 --> 00:24:53,950
Pinche Jesuita.
268
00:25:16,625 --> 00:25:17,974
¡Puta!
269
00:25:27,082 --> 00:25:28,362
Aquí está, puto.
270
00:25:32,402 --> 00:25:33,886
¡Hijo de perra!
271
00:26:06,680 --> 00:26:07,985
¿Quién habla?
272
00:26:08,010 --> 00:26:09,925
<i>Pinche Jesuita.</i>
273
00:26:10,375 --> 00:26:12,159
<i>- Mantienes tus habilidades.</i>
- ¿Dónde estás?
274
00:26:12,333 --> 00:26:14,814
<i>Me conoces.
Tengo ojos en todas partes.</i>
275
00:26:15,815 --> 00:26:17,469
Todos están tras de ti.
276
00:26:17,643 --> 00:26:20,341
Tienes más putos enemigos
de lo que tú crees.
277
00:26:20,515 --> 00:26:22,387
Por eso te dije que te fueras.
278
00:26:22,561 --> 00:26:23,649
Sí, lo sé.
279
00:26:23,823 --> 00:26:25,172
Sabes qué hacer.
280
00:26:31,744 --> 00:26:33,702
Todo este tiempo perdido.
281
00:26:34,921 --> 00:26:36,141
Nunca escribí.
282
00:26:36,555 --> 00:26:38,075
Nunca visité. Yo...
283
00:26:41,275 --> 00:26:42,929
Nunca creí fueras a salir libre.
284
00:26:43,103 --> 00:26:44,496
Está bien.
285
00:26:46,802 --> 00:26:47,847
No te culpo.
286
00:26:48,021 --> 00:26:50,589
También creí que mi
vida había acabado.
287
00:26:51,793 --> 00:26:54,231
Tenía miedo de lo que
sentiría cuando te viera.
288
00:26:55,330 --> 00:26:57,289
Julio siempre decía
que eras inocente,
289
00:26:57,596 --> 00:27:00,120
y ahora no puede
dejar de hablar de ti,
290
00:27:00,294 --> 00:27:02,209
como si fueras una especie de santo.
291
00:27:04,080 --> 00:27:06,039
Solo dile que no lo soy.
292
00:28:01,660 --> 00:28:02,878
Sal.
293
00:28:09,189 --> 00:28:11,147
¿Qué crees que es esto?
294
00:28:11,321 --> 00:28:12,975
Este es el final.
295
00:28:13,149 --> 00:28:14,934
No regresaré a las calles.
296
00:28:16,086 --> 00:28:19,132
Pensaste que iba a
renunciar a todo, ¿eh?
297
00:28:19,259 --> 00:28:21,390
Tengo que pensar en mí,
298
00:28:21,406 --> 00:28:23,606
sobre lo que es mejor para Julio.
299
00:28:23,769 --> 00:28:26,162
Oye, él también es mi hijo.
300
00:28:26,334 --> 00:28:29,862
Si hay una cosa
que deseo para Julio,
301
00:28:31,690 --> 00:28:34,170
es que nunca termine
siendo como tú.
302
00:28:34,344 --> 00:28:37,086
¿Quieres que sea
como Vincent entonces?
303
00:28:37,260 --> 00:28:40,089
- ¡Vete a la mierda!
- Sé quién es, Nadia.
304
00:28:40,263 --> 00:28:41,700
Lárgate de aquí.
305
00:29:04,244 --> 00:29:05,550
Márcale.
306
00:29:16,082 --> 00:29:17,605
- ¿Sí?
<i>- Tenía razón, jefe.</i>
307
00:29:17,779 --> 00:29:19,651
Van por caminos separados.
308
00:29:22,044 --> 00:29:23,350
Bien.
309
00:29:24,612 --> 00:29:26,396
El Jesuita, locos.
310
00:29:31,053 --> 00:29:32,402
Ve por el niño.
311
00:29:42,412 --> 00:29:44,023
- Hola, hijo.
<i>- ¡Papá!</i>
312
00:29:44,197 --> 00:29:45,764
¡Papá!
¿Puedes oírme?
313
00:29:45,938 --> 00:29:48,201
Tienen a mamá y tratan de
atraparme. ¿Papá? ¿Papá?
314
00:29:48,375 --> 00:29:49,375
¡No!
315
00:29:49,419 --> 00:29:50,899
<i>¡Papá!</i>
316
00:30:34,900 --> 00:30:37,337
Habla Bobby, cambio.
317
00:30:37,511 --> 00:30:39,339
<i>Hola, Bobby.</i>
318
00:30:39,513 --> 00:30:41,950
Creo que atrapamos a nuestro
tipo con las manos en la masa.
319
00:30:42,124 --> 00:30:44,431
Así que podrías enviarme refuerzos.
320
00:30:44,605 --> 00:30:45,998
¿Está bien, cariño?
321
00:31:26,516 --> 00:31:27,866
¿Julio?
322
00:31:28,040 --> 00:31:29,084
¡Julio!
323
00:31:37,571 --> 00:31:38,692
¡No!
324
00:31:38,717 --> 00:31:40,637
- Cierra la boca, mocoso.
- Déjame ir.
325
00:31:41,140 --> 00:31:42,719
Alto ahí, imbécil.
326
00:31:42,744 --> 00:31:43,771
¡Papá!
327
00:31:43,795 --> 00:31:45,187
- Julio.
- Papá.
328
00:31:45,510 --> 00:31:48,383
Julio, cálmate.
329
00:31:49,689 --> 00:31:52,387
Todo va a estar bien.
330
00:31:52,891 --> 00:31:54,980
Hijo de puta.
¡Oye!
331
00:31:55,154 --> 00:31:58,592
Si te mueves, te vuelo
los sesos, ¿me oyes?
332
00:31:58,766 --> 00:32:01,638
Verás, las acciones
tienen consecuencias.
333
00:32:01,813 --> 00:32:03,510
¿O no te enseñaron
eso en prisión?
334
00:32:03,684 --> 00:32:06,774
¿Qué, creíste que
podías entrar a mi casa,
335
00:32:06,948 --> 00:32:08,689
cogerte a mi mujer y
salirte con la tuya?
336
00:32:08,863 --> 00:32:11,387
Deja ir a mi hijo ahora mismo.
337
00:32:11,561 --> 00:32:14,042
Eso no va a suceder
porque vendrá conmigo.
338
00:32:14,216 --> 00:32:15,261
Riley, mátalo.
339
00:32:16,610 --> 00:32:17,742
¡Mierda!
340
00:32:18,786 --> 00:32:19,874
¡Mierda!
341
00:32:28,058 --> 00:32:29,973
¡Bájala!
342
00:32:32,278 --> 00:32:33,358
¡Vamos!
343
00:32:33,717 --> 00:32:34,865
¡Suéltame!
344
00:32:34,889 --> 00:32:36,761
- ¿Dónde está?
- ¡Papá!
345
00:32:36,935 --> 00:32:39,415
¡Encuéntralo y mátalo!
346
00:32:39,589 --> 00:32:42,723
¡Te voy a encontrar!
¡Me rompiste el maldito brazo!
347
00:32:42,897 --> 00:32:46,161
¡Maldito mojado de mierda!
348
00:32:46,335 --> 00:32:49,599
¿Dónde estás, hombre?
¿Dónde estás?
349
00:32:49,774 --> 00:32:52,907
Te voy a matar. ¡Así que di
tus últimas oraciones, amigo!
350
00:32:53,081 --> 00:32:54,648
¡Di tus jodidas oraciones!
351
00:33:03,657 --> 00:33:05,877
- ¡Entra!
- ¡Papá!
352
00:33:07,032 --> 00:33:08,115
¡Julio!
353
00:33:08,140 --> 00:33:10,185
Cállate, o te
dispararé en la cara.
354
00:33:10,359 --> 00:33:12,318
¡Julio!
355
00:33:31,772 --> 00:33:32,860
¡Quieto!
356
00:33:33,034 --> 00:33:34,034
¡Detente!
357
00:33:54,420 --> 00:33:56,275
Recogí tus cosas.
358
00:33:56,449 --> 00:33:59,147
Fui al motel por tu dinero y tu ropa.
359
00:33:59,172 --> 00:34:00,596
¿La policía encontró a Vincent?
360
00:34:00,621 --> 00:34:02,198
No, nada todavía.
361
00:34:03,369 --> 00:34:05,913
Siendo honesto, no
parece interesarles eso.
362
00:34:05,937 --> 00:34:06,939
¿De qué hablas?
363
00:34:06,947 --> 00:34:07,960
Los conté sobre Vincent,
364
00:34:07,985 --> 00:34:09,959
pero lo único que quieren
es encontrar al Jesuita.
365
00:34:09,984 --> 00:34:12,291
Toda la fuerza parece
llevarla en tu contra.
366
00:34:12,465 --> 00:34:14,423
No puedo decir que los culpo.
367
00:34:14,597 --> 00:34:17,731
Un hijo de puta como tú,
un asesino, es liberado de la prisión.
368
00:34:17,905 --> 00:34:21,126
Cuatro días después, su esposa y
un policía son encontrados muertos,
369
00:34:21,300 --> 00:34:23,380
y te ven a ti huyendo
de la escena del crimen.
370
00:34:23,519 --> 00:34:26,087
- Carajo.
- Carajo, en serio.
371
00:34:26,261 --> 00:34:28,437
Les diste la excusa que
necesitaban, amigo.
372
00:34:28,611 --> 00:34:31,266
Necesito encontrar a Julio rápido.
373
00:34:31,410 --> 00:34:35,575
El bastado probablemente
ya cruzó la frontera.
374
00:34:35,749 --> 00:34:37,149
¿Encontraste algo sobre él?
375
00:34:37,272 --> 00:34:39,622
Bueno, hice algunas llamadas.
376
00:34:39,796 --> 00:34:41,624
Los federales lo tenían en su radar.
377
00:34:41,798 --> 00:34:45,367
Se supone que contrabandea
armas hacia el sur.
378
00:34:46,368 --> 00:34:47,587
Para ser honesto,
379
00:34:47,761 --> 00:34:49,981
Vincent pone a la gente
un poco nerviosa.
380
00:34:50,155 --> 00:34:51,261
¿Sabes a lo que me refiero?
381
00:34:51,286 --> 00:34:53,114
"La Cara del Norte".
382
00:34:53,288 --> 00:34:55,290
Ese es su apodo,
"La Cara del Norte".
383
00:34:55,464 --> 00:34:57,989
¿Por qué siempre
tienen que tener apodos?
384
00:34:58,685 --> 00:34:59,904
¿Entonces?
385
00:35:01,514 --> 00:35:03,559
Al parecer hace negocios con
386
00:35:03,733 --> 00:35:06,040
un contrabandista local
llamado Jet Rink.
387
00:35:06,214 --> 00:35:09,000
Ese es su nombre real,
por cierto. No es un apodo.
388
00:35:09,174 --> 00:35:11,045
Es un católico desgraciado, como tú.
389
00:35:11,219 --> 00:35:12,459
Deberías buscarlo.
390
00:35:12,612 --> 00:35:14,266
¿Sabes donde puedo encontrarlo?
391
00:35:14,440 --> 00:35:17,573
Sí, es dueño de un
lugar llamado Lady Birds.
392
00:35:18,531 --> 00:35:19,836
¿El bar de strippers?
393
00:35:20,011 --> 00:35:21,273
Sí, ese es.
394
00:35:27,050 --> 00:35:29,313
Necesito pedirte un último favor.
395
00:35:38,943 --> 00:35:41,467
- Tiene el tanque lleno.
- Te debo bastante.
396
00:35:41,641 --> 00:35:43,512
En ese caso, ¿me harías un favor?
397
00:35:43,686 --> 00:35:45,253
- Uno grande.
- ¿Sí?
398
00:35:45,427 --> 00:35:46,733
Olvida mi número
399
00:35:46,907 --> 00:35:48,996
antes que estos psicópatas
me maten también.
400
00:37:13,776 --> 00:37:15,604
¡Sí!
401
00:37:32,143 --> 00:37:34,188
- Hola.
- No, lo hice. Lo juro.
402
00:37:34,362 --> 00:37:37,887
Sí, ya dije que el siguiente
fin de semana después...
403
00:37:38,062 --> 00:37:40,020
Tu turno, cariño.
Hay un hombre en el bar.
404
00:37:40,194 --> 00:37:42,283
Hoy no.
Ya no puedo más.
405
00:37:42,457 --> 00:37:44,981
- ¿Por qué? Se ve agradable.
- Iré arriba.
406
00:37:45,822 --> 00:37:46,845
Hola.
407
00:37:46,861 --> 00:37:48,787
Hola, me gustaría
un café por favor.
408
00:37:48,811 --> 00:37:51,292
- ¿Negro?
- Sí, negro está bien.
409
00:37:51,466 --> 00:37:53,077
Muy bien, hay un
mínimo de dos bebidas.
410
00:37:53,251 --> 00:37:55,557
Supongo que tomaré dos entonces.
411
00:37:55,731 --> 00:37:57,820
¿Me puedes dar un
café negro, por favor?
412
00:38:01,694 --> 00:38:03,304
- ¿Cómo estás?
- Bien, gracias.
413
00:38:03,478 --> 00:38:04,566
Bien.
414
00:38:04,740 --> 00:38:06,742
Muy bien, gracias.
415
00:38:06,916 --> 00:38:08,266
Sígueme.
416
00:38:13,619 --> 00:38:16,361
Aquí tienes, el mejor
asiento en la casa.
417
00:38:17,449 --> 00:38:19,015
Son 20 dólares.
418
00:38:24,282 --> 00:38:27,546
- ¡Genial! ¿Quieres compañía?
- Seguro.
419
00:38:29,243 --> 00:38:31,419
- ¿Cómo te llamas?
- Inez.
420
00:38:37,121 --> 00:38:38,470
Eso es interesante.
421
00:38:38,644 --> 00:38:40,211
¿Interesante para una stripper?
422
00:38:40,385 --> 00:38:42,250
¿No es un nombre
usual de stripper?
423
00:38:44,084 --> 00:38:45,477
¿Cuál es el tuyo?
424
00:38:49,002 --> 00:38:51,483
¿Sabes lo que significa Inez?
425
00:38:51,657 --> 00:38:55,617
Viene de Agnes.
Significa 'santa' o 'casta'.
426
00:38:57,924 --> 00:39:00,448
Apuesto a que sé
lo que estás pensando.
427
00:39:00,622 --> 00:39:02,537
Estás pensando:
428
00:39:02,711 --> 00:39:05,279
"Oh, apuesto a que has
sido casta", o algo así.
429
00:39:05,453 --> 00:39:07,020
Escucha, cariño.
Estoy buscando a Jet.
430
00:39:08,500 --> 00:39:10,458
- ¿A quién?
- Jet Rink.
431
00:39:13,374 --> 00:39:14,810
Lo lamento.
No conozco al tipo.
432
00:39:20,816 --> 00:39:22,166
Que la pases bien.
433
00:39:24,255 --> 00:39:25,430
Te veré.
434
00:39:39,745 --> 00:39:43,056
Bebé, detente.
¿Qué cocinas?
435
00:39:43,230 --> 00:39:44,753
¿Langosta?
Me gusta la langosta.
436
00:39:46,517 --> 00:39:47,626
¿En mantequilla?
437
00:39:48,340 --> 00:39:49,759
Espera un momento.
438
00:39:50,127 --> 00:39:51,353
¿Qué?
439
00:39:51,630 --> 00:39:53,371
Ese mexicano guapo
está buscando a Jet.
440
00:39:53,545 --> 00:39:55,242
Dígale a Waylon que
vaya por su arma.
441
00:40:01,205 --> 00:40:02,771
Estoy buscando a Jet.
442
00:40:04,077 --> 00:40:06,819
Se enfermó.
443
00:40:07,472 --> 00:40:08,951
Se ausentó hoy.
444
00:40:09,125 --> 00:40:10,997
¿Te equivocaste de lugar?
445
00:40:11,171 --> 00:40:13,608
Un amigo mío, Vincent Rice,
446
00:40:13,639 --> 00:40:15,498
sugirió que me pusiera
en contacto con Jet.
447
00:40:15,523 --> 00:40:16,829
Dijo que me ayudaría.
448
00:40:21,355 --> 00:40:24,097
Hay más vendedores de armas,
ellos te pueden ayudar.
449
00:40:24,271 --> 00:40:25,620
Lo entiendo.
450
00:40:25,794 --> 00:40:27,970
La cuestión es que Vincent
le debe algo de dinero.
451
00:40:31,800 --> 00:40:33,585
Aquí tienes un pago inicial.
452
00:40:33,759 --> 00:40:36,501
Hola, Collie. ¿Este es el
hispano que tengo que echar?
453
00:40:36,675 --> 00:40:38,590
Todo está bien, Waylon.
454
00:40:43,203 --> 00:40:45,031
¿Necesitas algo más?
455
00:40:51,777 --> 00:40:53,387
Entonces, ¿tienes su número?
456
00:40:56,260 --> 00:40:57,391
¿Cómo te llamas?
457
00:40:58,305 --> 00:40:59,466
Solo dile,
458
00:41:00,568 --> 00:41:03,615
que quiero establecer una relación
de negocios duradera, ¿de acuerdo?
459
00:41:03,789 --> 00:41:06,444
¿En serio?
Qué agradable.
460
00:41:07,096 --> 00:41:08,968
Hola, cariño.
461
00:41:09,142 --> 00:41:11,579
Tengo un hispano aquí.
Dice que quiere hablar con...
462
00:41:11,753 --> 00:41:13,407
Sí, de Vincent.
463
00:41:14,582 --> 00:41:15,670
No...
464
00:41:18,978 --> 00:41:19,979
¿Nombre?
465
00:41:20,153 --> 00:41:21,546
John.
466
00:41:24,897 --> 00:41:26,115
Sí.
467
00:41:26,594 --> 00:41:28,074
John.
468
00:41:28,248 --> 00:41:30,555
No, es un frijolero,
así es cómo él...
469
00:41:31,947 --> 00:41:33,993
Entendido, cariño. No creo
que sea una buena idea.
470
00:41:34,167 --> 00:41:36,125
Está bien.
No, yo...
471
00:41:37,649 --> 00:41:38,737
Bien.
472
00:41:46,745 --> 00:41:48,268
Puedes ir a su casa,
473
00:41:49,443 --> 00:41:50,662
en las afueras de Beeville.
474
00:41:51,793 --> 00:41:53,752
Armadillo 67.
475
00:41:53,926 --> 00:41:56,015
No llegues antes de la medianoche.
476
00:41:57,930 --> 00:41:59,845
Llama antes de tocar el timbre.
477
00:42:04,167 --> 00:42:06,038
De nada, John.
478
00:42:08,941 --> 00:42:10,899
Se ha emitido una alerta Amber
479
00:42:11,073 --> 00:42:13,424
luego del secuestro
de Julio Niente,
480
00:42:13,598 --> 00:42:15,426
supuestamente por su padre,
481
00:42:15,600 --> 00:42:18,603
el notorio asesino puesto
en libertad, Neto Niente.
482
00:42:18,777 --> 00:42:21,345
Una cacería estatal
desde Dallas-Fort Worth
483
00:42:21,519 --> 00:42:23,869
hasta la frontera mexicana
está actualmente en marcha.
484
00:42:24,043 --> 00:42:26,262
Esto fue precedido por el
espeluznante descubrimiento
485
00:42:26,437 --> 00:42:29,091
de los cuerpos de su exesposa,
un policía estatal
486
00:42:29,265 --> 00:42:31,572
y un hombre desconocido
en la residencia de su esposa.
487
00:42:52,158 --> 00:42:53,855
Bastante limpio para
ser un hispano.
488
00:42:54,029 --> 00:42:55,204
Bien hecho.
489
00:42:59,818 --> 00:43:00,819
Espera.
490
00:43:04,344 --> 00:43:05,606
Por este lado, amigo.
491
00:43:13,701 --> 00:43:14,920
Está desarmado.
492
00:43:15,094 --> 00:43:16,400
John.
493
00:43:18,532 --> 00:43:20,055
¿Te gusta la langosta?
494
00:43:21,143 --> 00:43:22,667
Sabías que estos
pequeños desgraciados,
495
00:43:22,841 --> 00:43:25,974
se amputan sus patas y pinzas
496
00:43:26,148 --> 00:43:28,107
si sienten peligro.
497
00:43:28,934 --> 00:43:30,196
¿Ah, sí?
498
00:43:30,370 --> 00:43:32,285
Mi pequeña Collie, ella los ama.
499
00:43:32,459 --> 00:43:33,939
Así es.
500
00:43:34,113 --> 00:43:36,289
- Cuidado, bebé.
- Tú ten cuidado, bebé.
501
00:43:40,511 --> 00:43:43,035
Adentro, pequeño desgraciado.
502
00:43:47,431 --> 00:43:49,191
Ya conociste
a mi hermosa esposa.
503
00:43:49,998 --> 00:43:51,260
Dijo que estabas enfermo.
504
00:43:51,435 --> 00:43:52,784
Estoy...
505
00:43:52,958 --> 00:43:54,655
mal de la cabeza.
506
00:43:57,528 --> 00:43:59,486
Pero ella me hace
sentir mucho mejor.
507
00:43:59,660 --> 00:44:01,445
- ¿Yo?
- Sí, bebé.
508
00:44:03,359 --> 00:44:05,231
Vamos. Quiero mostrarte algo.
509
00:44:05,405 --> 00:44:07,625
¿Podemos tomar una copa primero?
510
00:44:07,799 --> 00:44:10,541
Por supuesto que
podemos. Sube.
511
00:44:12,243 --> 00:44:13,636
Sígueme, John.
512
00:44:23,771 --> 00:44:25,773
Aquí estamos.
513
00:44:25,947 --> 00:44:28,907
¡Armas, armas, armas!
514
00:44:29,473 --> 00:44:30,996
¡Armas!
515
00:44:31,170 --> 00:44:33,041
¡Bienvenido a nuestro humilde hogar!
516
00:44:33,215 --> 00:44:35,130
Bueno, ésta aquí,
517
00:44:36,175 --> 00:44:38,743
es mi orgullo y alegría.
518
00:44:38,917 --> 00:44:41,136
Pertenecía a Sam Houston.
519
00:44:42,660 --> 00:44:44,052
Fue hecho por...
520
00:44:44,226 --> 00:44:45,663
¿Cómo se llama el maldito?
521
00:44:45,837 --> 00:44:49,623
- Henry Gross.
- Henry Gross, Ohio.
522
00:44:49,797 --> 00:44:51,712
La utilizó en la guerra mexicana.
523
00:44:52,974 --> 00:44:55,107
Pero ésta no está a la venta.
524
00:44:55,281 --> 00:44:56,630
¿Te importa si miro?
525
00:44:56,804 --> 00:44:59,372
Cariño, ve por las
malditas bebidas, ¿quieres?
526
00:44:59,546 --> 00:45:00,685
- ¿Whisky puro?
- Por favor.
527
00:45:00,765 --> 00:45:02,244
En camino.
528
00:45:02,418 --> 00:45:05,073
Velas tú mismo.
Para eso están.
529
00:45:09,251 --> 00:45:11,515
Ahora...
530
00:45:11,696 --> 00:45:13,088
¿Qué podemos hacer por ti?
531
00:45:13,255 --> 00:45:15,910
Tengo efectivo.
Tengo clientes.
532
00:45:16,084 --> 00:45:18,696
Y tengo un sistema
de transporte.
533
00:45:21,612 --> 00:45:24,440
Me gustaría comprar
cien rifles automáticos,
534
00:45:24,615 --> 00:45:25,746
los modelos más recientes...
535
00:45:27,095 --> 00:45:30,011
XM8, FN-F2000.
536
00:45:30,185 --> 00:45:31,709
Tantas como puedas conseguir.
537
00:45:34,302 --> 00:45:36,521
Completa el pedido con M4.
538
00:45:38,063 --> 00:45:39,673
Ese es un pedido enorme.
539
00:45:40,464 --> 00:45:43,685
¿Podrías cerrar la boca,
cariño, por favor?
540
00:45:48,377 --> 00:45:49,683
Entonces...
541
00:45:50,902 --> 00:45:52,991
¿qué hacías antes?
542
00:45:53,165 --> 00:45:54,253
Trabajar con Vincent.
543
00:45:54,427 --> 00:45:56,211
¿Y ahora quieres
competir con él?
544
00:45:56,385 --> 00:45:58,431
Se llama capitalismo.
545
00:45:59,635 --> 00:46:01,822
Ahora bien, ¿asumo que darás
un adelanto de garantía?
546
00:46:01,869 --> 00:46:02,870
Sí.
547
00:46:04,176 --> 00:46:05,307
¿Cuánto tienes?
548
00:46:06,308 --> 00:46:07,571
10 mil.
549
00:46:08,833 --> 00:46:10,617
Veamos.
550
00:46:10,791 --> 00:46:13,185
Este frijolero no parece John, Jet.
551
00:46:13,359 --> 00:46:15,816
Se parece a uno de esos de esos
de los carteles en las noticias.
552
00:46:15,840 --> 00:46:16,884
Cierra la puta boca.
553
00:46:17,058 --> 00:46:18,712
Waylon, cuéntalo.
554
00:46:21,329 --> 00:46:22,809
La cuestión es
555
00:46:22,834 --> 00:46:25,494
no hago negocios con
gente que no conozco.
556
00:46:25,813 --> 00:46:27,249
Entonces, ¿qué diablos haces?
557
00:46:27,416 --> 00:46:29,549
Pidiéndote que te calles.
558
00:46:30,811 --> 00:46:33,379
Así que me llamé a
mi viejo amigo, Vincent,
559
00:46:33,553 --> 00:46:37,731
ya que andas mencionando
su nombre por toda la ciudad,
560
00:46:37,905 --> 00:46:41,039
Y me contó todo
sobre ti, señor Juan...
561
00:46:44,433 --> 00:46:45,783
¡Carajo!
¡Mierda!
562
00:46:52,267 --> 00:46:54,226
No tienes una idea de
563
00:46:54,400 --> 00:46:55,943
con quién te estás
metiendo, señor...
564
00:46:55,967 --> 00:46:57,751
- ¡Ah! ¡Carajo!
- ¡No!
565
00:46:57,925 --> 00:47:01,929
¡Maldito bastardo!
¡Hijo de una perra!
566
00:47:02,103 --> 00:47:04,018
¡Collie, ven acá!
567
00:47:05,367 --> 00:47:07,369
¡Vete de mi propiedad!
568
00:47:07,543 --> 00:47:10,111
¡Maldito bastardo!
569
00:47:10,285 --> 00:47:11,504
Mierda.
570
00:47:11,678 --> 00:47:12,723
Mi bebé.
571
00:47:13,941 --> 00:47:16,509
- ¡Frijolero asqueroso!
- ¡Collie, espera! ¡No!
572
00:47:22,297 --> 00:47:23,429
¿Collie?
573
00:47:24,169 --> 00:47:25,213
¿Collie?
574
00:47:25,823 --> 00:47:26,998
¡Collie!
575
00:47:27,868 --> 00:47:29,740
¡Collie!
576
00:47:38,139 --> 00:47:42,840
Mataste lo único que he amado.
577
00:47:43,014 --> 00:47:44,102
¿Dónde está Vincent?
578
00:47:44,276 --> 00:47:45,364
¡Vete a la mierda!
579
00:47:48,497 --> 00:47:50,717
¡Maldito hijo de puta!
580
00:47:55,113 --> 00:47:56,418
¿Dónde está Vincent?
581
00:47:59,683 --> 00:48:01,597
Te diré lo que sé.
582
00:48:03,643 --> 00:48:05,689
- Si no está en Texas...
- No lo está.
583
00:48:06,602 --> 00:48:08,082
Entonces está en el sur,
584
00:48:09,214 --> 00:48:11,695
comprando unas casa de mierda.
585
00:48:13,609 --> 00:48:15,568
Hay un folleto en la mesa.
586
00:48:15,742 --> 00:48:16,917
¿Entonces?
587
00:48:17,091 --> 00:48:19,920
¡Ahí es donde guarda todo!
588
00:48:20,094 --> 00:48:23,228
Pero si está huyendo,
ahí es a donde irá.
589
00:48:23,402 --> 00:48:25,012
Eres un mentiroso.
590
00:48:25,970 --> 00:48:26,970
Llámalo.
591
00:48:27,058 --> 00:48:29,713
¡Vete a la mierda!
592
00:48:34,761 --> 00:48:36,328
Llámalo.
593
00:48:38,678 --> 00:48:40,027
Maldito...
594
00:48:40,201 --> 00:48:41,594
Bebé.
595
00:48:50,211 --> 00:48:53,737
¡Vete al mierda, hijo de puta!
596
00:49:50,968 --> 00:49:52,665
¡Vamos, carnal, persíguelo!
597
00:50:42,541 --> 00:50:43,890
¿Quieres un baile?
598
00:50:45,544 --> 00:50:46,806
¿Te gustan?
599
00:50:49,156 --> 00:50:50,157
Jake, ¿puedo...
600
00:50:50,331 --> 00:50:51,942
- Hola.
- Hola.
601
00:50:52,116 --> 00:50:54,422
- ¿Dos cafés?
- Whisky, por favor.
602
00:50:54,596 --> 00:50:55,641
- ¿Whisky?
- Sí.
603
00:50:55,815 --> 00:50:57,686
Muy bien.
Dos whiskys en camino.
604
00:51:01,342 --> 00:51:03,257
Aquí tienes.
Son 40 dólares.
605
00:51:03,431 --> 00:51:04,519
Escucha...
606
00:51:08,393 --> 00:51:09,873
¿Puedes cuidar mi lugar?
607
00:51:10,047 --> 00:51:12,614
Me gustaría conversar
contigo cuando regrese.
608
00:51:12,788 --> 00:51:13,788
Seguro.
609
00:51:18,185 --> 00:51:19,665
¿Puedes ir por esa bandeja?
610
00:52:29,604 --> 00:52:30,604
¡Mierda!
611
00:52:37,003 --> 00:52:38,948
- ¿Quién te envió?
- ¡Chinga tu madre, puto!
612
00:52:52,540 --> 00:52:54,978
Quédate quieto,
hijo de tu puta madre.
613
00:53:02,420 --> 00:53:04,335
¿Trabajan para Vincent?
614
00:53:04,509 --> 00:53:07,425
No vamos a decir
nada, pinche jesuita.
615
00:53:09,470 --> 00:53:12,473
Tienes cinco segundos para
decirme dónde está mi hijo.
616
00:53:30,926 --> 00:53:32,972
- ¿Estás bien?
- Sí.
617
00:53:33,146 --> 00:53:35,757
- ¿Y los tipos en el baño?
- También.
618
00:53:37,194 --> 00:53:40,110
¿A qué hora sales del trabajo?
619
00:53:40,980 --> 00:53:43,113
Me gustaría contratarte.
620
00:53:43,287 --> 00:53:44,636
- ¿Sí?
- Sí.
621
00:53:44,810 --> 00:53:46,507
Me gustaría que fueras mi esposa.
622
00:53:46,681 --> 00:53:48,422
Pues, mierda.
Ese es un trabajo.
623
00:53:48,596 --> 00:53:50,250
Bueno, no la parte conyugal,
624
00:53:50,424 --> 00:53:53,732
solo finge ser mi esposa
para cruzar la frontera.
625
00:53:53,906 --> 00:53:56,604
¿Te refieres a no preocuparse
por el otro, sólo fingir,
626
00:53:56,778 --> 00:53:58,606
como una esposa de verdad?
627
00:53:58,780 --> 00:54:00,173
Sí.
¿Tienes un pasaporte?
628
00:54:00,347 --> 00:54:02,567
¿Cuánto pagarás por
este trabajo, señor?
629
00:54:03,089 --> 00:54:04,264
Bueno...
630
00:54:06,484 --> 00:54:08,094
Es solo un día, así que...
631
00:54:11,010 --> 00:54:12,359
¿Qué tal 500?
632
00:54:21,281 --> 00:54:22,717
¿Qué tal mil?
633
00:54:24,241 --> 00:54:26,591
Vienen más clientes
durante el fin de semana.
634
00:54:28,506 --> 00:54:30,203
¿Y puedo quedarme
con la ropa puesta?
635
00:54:30,377 --> 00:54:31,509
Sí, señora.
636
00:54:32,901 --> 00:54:34,981
- ¿Y luego qué sucede?
- Bueno, cruzamos la frontera.
637
00:54:35,121 --> 00:54:37,167
Al día siguiente, tomas
un autobús de regreso.
638
00:54:40,692 --> 00:54:41,867
Mil.
639
00:54:43,825 --> 00:54:46,089
- ¿Solo es un viaje?
- Al otro lado de la frontera.
640
00:54:52,704 --> 00:54:53,922
¿Te molesta?
641
00:54:56,751 --> 00:54:58,101
Guárdalo.
642
00:55:02,627 --> 00:55:04,498
Has estado en prisión, ¿eh?
643
00:55:04,664 --> 00:55:06,362
Tienes ese aspecto.
644
00:55:07,762 --> 00:55:10,287
No vi a esos
tipos salir del baño.
645
00:55:11,462 --> 00:55:12,917
Los dueños están
acostumbrados a limpiar
646
00:55:12,941 --> 00:55:15,379
ese tipo de desorden
todo el tiempo.
647
00:55:15,553 --> 00:55:17,076
¿Quieres que use esta peluca?
648
00:55:17,250 --> 00:55:19,948
¿Prefieres rubio o castaño?
649
00:55:23,126 --> 00:55:25,693
Me está volviendo loca.
En serio que pica.
650
00:55:26,825 --> 00:55:28,609
Creo que esto va a ser divertido.
651
00:55:28,783 --> 00:55:31,143
Nunca he estado en México,
si lo puedes creer.
652
00:55:31,221 --> 00:55:33,092
Habla español.
653
00:55:36,008 --> 00:55:37,227
Cuando venga el oficial,
654
00:55:37,401 --> 00:55:39,446
quiero que sonrías
y te veas bonita.
655
00:55:39,620 --> 00:55:41,883
- ¿Entendiste?
- Seguro.
656
00:55:45,844 --> 00:55:47,411
¿Puede abrir el baúl, por favor?
657
00:55:49,891 --> 00:55:51,806
Estaba pensando que 1,500
658
00:55:51,980 --> 00:55:53,895
suena a una
cantidad más apropiada.
659
00:55:54,069 --> 00:55:56,376
¿Sí?, no te estoy pagando
para que pienses.
660
00:56:01,765 --> 00:56:03,620
ES ILEGAL LLEVAR ARMAS A MÉXICO.
661
00:56:03,644 --> 00:56:05,516
¿Sabes qué?
Que sean 2 mil.
662
00:56:05,690 --> 00:56:07,344
Es un número más redondo,
¿no te parece?
663
00:56:07,518 --> 00:56:09,520
Suena mejor.
¿De acuerdo, cariño?
664
00:56:14,177 --> 00:56:15,613
Hasta abajo.
Sí.
665
00:56:38,026 --> 00:56:39,854
Pasaremos la noche aquí.
666
00:56:40,028 --> 00:56:42,788
Mañana te llevaré a la estación de
autobuses para que puedas regresar.
667
00:56:46,644 --> 00:56:48,298
Entonces, ¿qué estás buscando?
668
00:56:48,472 --> 00:56:50,082
Sé que estás buscando algo.
669
00:56:51,126 --> 00:56:53,216
Estoy buscando a mi hijo.
670
00:56:53,390 --> 00:56:55,392
El novio de mi esposa
se lo llevó y se fue al sur.
671
00:56:55,566 --> 00:56:56,958
Buenas noches.
672
00:56:57,132 --> 00:56:58,351
Dos cuartos.
673
00:56:59,178 --> 00:57:00,788
Solo tenemos uno.
674
00:57:03,051 --> 00:57:04,836
- ¿Cuánto?
- Cuarenta.
675
00:57:06,968 --> 00:57:09,797
Entonces, este novio...
676
00:57:10,842 --> 00:57:12,496
- ¿Lo conoces?
- Sí.
677
00:57:12,670 --> 00:57:14,628
- ¿Y él te conoce a ti?
- Sí.
678
00:57:15,847 --> 00:57:17,457
¿Así que él sabe que
lo estás buscando
679
00:57:17,631 --> 00:57:18,911
y simplemente vas a aparecer?
680
00:57:19,067 --> 00:57:20,417
Sí.
681
00:57:22,680 --> 00:57:24,725
Quiero decir, ¿no
necesitas ayuda,
682
00:57:24,899 --> 00:57:26,336
si no te importa que pregunte?
683
00:57:28,425 --> 00:57:32,037
Digo, puedo organizar
el encuentro por ti.
684
00:57:33,038 --> 00:57:34,561
No sabe quién soy.
685
00:57:34,735 --> 00:57:36,476
Bueno, ¿cuánto va a costar?
686
00:57:37,390 --> 00:57:38,609
No sé.
687
00:57:39,958 --> 00:57:41,176
Suena bastante peligroso.
688
00:57:41,351 --> 00:57:42,874
Di tu precio.
689
00:57:43,048 --> 00:57:44,789
Cinco mil, al menos.
690
00:57:46,399 --> 00:57:49,359
Maldita sea, me vas
a dejar vacío, ¿verdad?
691
00:57:50,838 --> 00:57:52,449
Es un beneficio mutuo, si me preguntas.
692
00:58:01,371 --> 00:58:03,261
¿Eso estuvo en la camioneta
todo este el tiempo?
693
00:58:03,286 --> 00:58:04,504
Sí.
694
00:58:05,984 --> 00:58:07,942
¿Cuál era tu plan si el
guardia fronterizo
695
00:58:08,116 --> 00:58:09,335
solicitaba una revisión?
696
00:58:09,509 --> 00:58:11,642
Bueno, no estaba
demasiado preocupado por él.
697
00:58:11,816 --> 00:58:13,496
Estaba demasiado
ocupado mirando tus tetas.
698
00:58:16,265 --> 00:58:18,224
Bueno, él no habría
sido el primero.
699
00:58:22,957 --> 00:58:25,264
¿Te importa si tomo prestada
una camisa para dormir?
700
00:58:25,438 --> 00:58:27,658
Empaqué muy rápido y olvidé traer una.
701
00:58:27,832 --> 00:58:31,270
Mi signo es un piscis.
Soy tan piscis. ¿Cuál es tu signo?
702
00:58:31,444 --> 00:58:33,577
Fui descubierta igual
que Anna Nicole Smith.
703
00:58:33,751 --> 00:58:35,230
Sueño con ir a Hawai, porque
704
00:58:35,405 --> 00:58:37,755
realmente quiero
abrir mi propia florería.
705
00:58:37,929 --> 00:58:40,603
Porque me gusta hacer que la gente
se sienta bien, y me gusta divertirme.
706
00:58:40,627 --> 00:58:42,237
Amarías a mi abuela.
707
00:58:42,412 --> 00:58:44,414
¿Sabes por qué?
Porque ella nunca habla.
708
00:58:44,588 --> 00:58:47,808
Aprendí a tejer por mi cuenta,
lo cual me gusta. Me gusta.
709
00:58:47,982 --> 00:58:50,594
No soy muy buena,
pero no sé porque,
710
00:58:50,768 --> 00:58:52,770
nunca pude.
711
00:58:52,944 --> 00:58:55,512
Vaya, ¿estamos aquí?
¿Son éstas?
712
00:58:55,686 --> 00:58:58,079
Tienen un aspecto bastante bonito.
713
00:58:59,820 --> 00:59:00,821
Houston.
714
00:59:02,170 --> 00:59:05,391
Bueno, soy originaria de Waco.
715
00:59:05,977 --> 00:59:07,011
Sí.
716
00:59:08,307 --> 00:59:09,352
Así es.
717
00:59:09,526 --> 00:59:10,831
Sí.
718
00:59:11,005 --> 00:59:14,400
Tengo una amiga
que vive en Tampico,
719
00:59:14,574 --> 00:59:16,881
y ella mencionó que había un...
720
00:59:17,055 --> 00:59:19,144
Vi su anuncio.
Eso fue lo que pasó.
721
00:59:19,318 --> 00:59:21,146
Vi su anuncio,
y recuerdo que ella dijo
722
00:59:21,320 --> 00:59:23,714
algo sobre este tipo,
Vincent Rice,
723
00:59:23,888 --> 00:59:27,282
que está construyendo
unas casas en alguna parte,
724
00:59:27,457 --> 00:59:30,547
y que serán geniales,
725
00:59:30,721 --> 00:59:33,680
y que quería que averiguara.
726
00:59:36,553 --> 00:59:39,077
¿Sabe qué?
Sí, puedo hacer eso.
727
00:59:39,251 --> 00:59:41,732
Sí. Excelente.
Los veré en una hora.
728
00:59:41,906 --> 00:59:43,734
Y Vincent estará allí, ¿verdad?
729
00:59:44,952 --> 00:59:46,432
Genial. Está disponible.
730
00:59:46,606 --> 00:59:47,738
Bueno, bien.
731
00:59:49,348 --> 00:59:51,655
Bien, gracias.
Se lo agradezco.
732
00:59:51,829 --> 00:59:54,005
Muchas gracias.
Los veré pronto. Adiós.
733
01:00:03,449 --> 01:00:04,842
No te voy a mentir, Inez.
734
01:00:05,016 --> 01:00:07,497
Pareces ser bastante inteligente.
735
01:00:07,671 --> 01:00:09,847
El mercado está bajando,
el peso está bajando.
736
01:00:10,021 --> 01:00:11,544
Este es el momento de la oportunidad.
737
01:00:11,574 --> 01:00:13,869
Todo son ventajas.
No hay ni una sola desventaja.
738
01:00:13,894 --> 01:00:16,157
"Compras barato, lo ves crecer."
739
01:00:16,331 --> 01:00:18,595
- ¿Sabes quién dijo eso?
- No.
740
01:00:18,769 --> 01:00:20,335
Alguien rico.
741
01:00:20,510 --> 01:00:21,728
Seguro.
742
01:00:22,816 --> 01:00:23,904
Entonces, ¿tienes hijos?
743
01:00:24,078 --> 01:00:26,298
Oh, todavía no.
744
01:00:26,472 --> 01:00:29,806
He pensado sobre eso, pero tengo
que convencer a mi novio primero.
745
01:00:29,910 --> 01:00:30,910
- ¿Novio?
- Sí.
746
01:00:33,392 --> 01:00:35,481
- ¿Vives aquí?
- No.
747
01:00:35,655 --> 01:00:38,441
No, vivo en una pequeña
mansión al otro lado de la ciudad.
748
01:00:38,615 --> 01:00:40,138
Dios mío.
749
01:00:40,312 --> 01:00:41,632
¿Ellos te siguen a dónde vayas?
750
01:00:41,705 --> 01:00:43,794
Son mi equipo de ventas.
751
01:00:43,968 --> 01:00:45,665
¿Te importa si tomo
un par de fotos?
752
01:00:45,839 --> 01:00:47,275
Como quieras.
753
01:00:47,300 --> 01:00:49,430
Solo para mostrarle a mi
novio. Creo que realmente...
754
01:00:49,455 --> 01:00:51,949
- le gustará este lugar.
- Dame eso. Felipe, bolsa.
755
01:00:53,717 --> 01:00:55,414
Entonces...
756
01:00:55,588 --> 01:00:58,069
Sí, supongo que puedes
mostrarme las instalaciones.
757
01:00:59,287 --> 01:01:00,767
El área de juegos, la casa club.
758
01:01:00,941 --> 01:01:01,941
- ¿La casa club?
- Sí.
759
01:01:02,029 --> 01:01:03,378
Sígueme.
760
01:01:32,930 --> 01:01:35,019
Allí estarán los campos de golf.
761
01:01:35,193 --> 01:01:38,501
Allá arriba habrá un
campo de fútbol.
762
01:01:38,675 --> 01:01:40,372
Por supuesto, aquí
estará el casino.
763
01:01:40,546 --> 01:01:42,983
Justo al lado, la casa club,
764
01:01:43,157 --> 01:01:45,072
por supuesto con otra
piscina, un sauna,
765
01:01:45,246 --> 01:01:46,770
etcétera, etcétera, etcétera.
766
01:01:46,944 --> 01:01:48,859
Lo siento.
¿Quieres uno de estos?
767
01:01:49,033 --> 01:01:51,818
Nunca había fumado
de estos antes.
768
01:01:51,992 --> 01:01:53,254
- ¿En serio?
- Sí.
769
01:01:53,428 --> 01:01:54,908
- ¿Cómo lo haces?
- Es fácil.
770
01:01:55,082 --> 01:01:56,083
Solo jala.
771
01:01:56,954 --> 01:01:57,955
Eso es todo.
772
01:01:59,173 --> 01:02:00,871
- ¿Así?
- Como una chimenea.
773
01:02:06,920 --> 01:02:08,792
- Es él, ¿verdad?
- Sí.
774
01:02:09,662 --> 01:02:11,751
Está bien, entonces...
775
01:02:11,925 --> 01:02:14,145
Esas son las oficinas del
condominio justo detrás de él,
776
01:02:14,319 --> 01:02:15,716
y veamos...
777
01:02:17,496 --> 01:02:19,324
Habían trabajadores por todas partes.
778
01:02:19,498 --> 01:02:21,938
No me parecen trabajadores,
pero todos se fueron.
779
01:02:22,066 --> 01:02:24,808
y luego esta soy yo, señorita
elocuente, por supuesto.
780
01:02:24,982 --> 01:02:27,027
"¿Puedes mostrarme
esto?" y, "¿puedo ver eso?"
781
01:02:27,201 --> 01:02:28,875
"Llévame aquí", y bla, bla, bla,
782
01:02:28,899 --> 01:02:30,311
nunca paraba de hablar,
bla, bla, bla.
783
01:02:30,335 --> 01:02:32,903
No había señales de ningún niño.
784
01:02:33,077 --> 01:02:37,342
No había envoltorios de dulces,
cosas deportivas o huellas.
785
01:02:37,516 --> 01:02:39,953
No había ropa, nada...
786
01:02:40,127 --> 01:02:43,000
- ¿Algún dibujo?
- No.
787
01:02:47,352 --> 01:02:49,093
Lo tiene en alguna parte.
788
01:02:52,662 --> 01:02:54,751
Dije lo vería a las 10:00.
789
01:02:58,232 --> 01:02:59,843
No te pedí que hicieras eso.
790
01:03:00,017 --> 01:03:03,107
Lo hice por mi cuenta.
Soy una niña grande.
791
01:03:04,630 --> 01:03:07,764
Y he lidiado con peores que él,
eso es seguro.
792
01:03:21,386 --> 01:03:22,953
Déjala entrar.
793
01:03:35,447 --> 01:03:37,017
Está mamasita.
794
01:03:37,041 --> 01:03:38,041
Está buena.
795
01:03:43,669 --> 01:03:46,541
Ah, preciosa.
796
01:03:46,716 --> 01:03:47,716
Hola.
797
01:03:47,804 --> 01:03:48,935
¡Vaya!
798
01:03:49,109 --> 01:03:50,109
Muy bonito.
799
01:03:52,722 --> 01:03:54,288
Esto es romántico.
800
01:03:54,462 --> 01:03:55,462
Gracias.
801
01:04:00,643 --> 01:04:02,035
Gracias por venir.
802
01:04:04,168 --> 01:04:05,299
Sí.
803
01:04:06,649 --> 01:04:09,390
Tienes algo de comer o...
804
01:04:09,564 --> 01:04:11,564
Tengo algo mucho
más interesante que eso.
805
01:04:11,697 --> 01:04:12,785
Oh.
806
01:04:12,959 --> 01:04:14,091
Está bien.
807
01:04:15,396 --> 01:04:17,224
¡Vaya, te ves increíble!
808
01:04:25,102 --> 01:04:26,538
Maldición, es buena.
809
01:04:27,495 --> 01:04:30,324
Bien. Una vez más.
810
01:04:30,498 --> 01:04:31,674
No. Tú.
811
01:04:32,631 --> 01:04:33,632
No, no participo.
812
01:04:33,806 --> 01:04:35,460
¿Qué?
813
01:04:35,634 --> 01:04:37,201
Eso no es justo. Una vez más.
814
01:04:40,595 --> 01:04:42,032
Eso es suficiente.
815
01:04:44,730 --> 01:04:46,645
- Me preguntaba algo.
- ¿Qué cosa?
816
01:04:46,819 --> 01:04:50,693
¿Por qué un tipo guapo como tú
817
01:04:50,867 --> 01:04:53,652
no tiene una mujer
normal? No lo entiendo.
818
01:04:53,826 --> 01:04:55,649
Nunca tuve mucha
suerte con las mujeres.
819
01:04:55,665 --> 01:04:58,065
De hecho, nada de suerte.
820
01:04:59,702 --> 01:05:01,268
Me resulta difícil imaginar.
821
01:05:01,442 --> 01:05:03,706
Vaya, sí que eres dulce.
822
01:05:03,880 --> 01:05:06,621
¿Puedo tomar un poco de esto?
823
01:05:12,540 --> 01:05:13,933
¡Vaya!
824
01:05:14,107 --> 01:05:16,675
- Necesito usar el baño.
- No, siéntate.
825
01:05:17,502 --> 01:05:18,721
Muy bien.
826
01:05:24,552 --> 01:05:26,772
Sí que te gusta esa cosa, ¿no?
827
01:05:40,467 --> 01:05:42,006
Realmente necesito
usar el baño...
828
01:05:42,031 --> 01:05:44,031
¡Siéntate! ¡Siéntate!
829
01:05:47,706 --> 01:05:49,186
- ¿Qué sucede?
- ¿Qué me sucede a mí?
830
01:05:49,360 --> 01:05:51,231
¡No! ¡No!
831
01:05:53,103 --> 01:05:55,758
¿Qué, crees que no sabía que
me estabas engañando?
832
01:05:57,063 --> 01:05:58,630
- ¿Quién te envió?
- Nadie. Yo solo...
833
01:05:58,804 --> 01:06:00,893
- ¿Quién te envió?
- No sé de qué hablas...
834
01:06:04,070 --> 01:06:05,942
Una cara tan bonita.
835
01:06:06,116 --> 01:06:07,378
Qué lástima.
836
01:06:18,215 --> 01:06:19,216
¡Levántate!
837
01:06:19,390 --> 01:06:21,348
¡Levántate!
838
01:06:21,522 --> 01:06:23,481
¡Levántate!
839
01:06:24,264 --> 01:06:25,788
¡Ven aquí! ¡Oye!
840
01:06:25,962 --> 01:06:27,615
- Cierra la puta boca.
- ¡No!
841
01:06:29,959 --> 01:06:31,224
¿Viste eso?
842
01:06:32,250 --> 01:06:34,593
¡Solo quiero saber a quién
agradecerle por enviarte!
843
01:06:34,609 --> 01:06:36,530
- ¿Quién fue?
- ¡No! ¡No!
844
01:06:37,364 --> 01:06:38,670
¿No? Ven aquí. Abre esa boca.
845
01:06:38,844 --> 01:06:39,845
Abre esa boca.
846
01:06:41,629 --> 01:06:44,371
¡Come esa madera!
¡Come esa madera!
847
01:06:46,793 --> 01:06:48,529
Antes de destrozar
esa bonita cara tuya,
848
01:06:48,636 --> 01:06:50,377
me vas a decir quién fue.
849
01:06:50,551 --> 01:06:52,553
¿Quién fue?
850
01:07:01,171 --> 01:07:02,389
Ve al motel.
851
01:07:02,563 --> 01:07:04,348
Te llamaré si necesito
que me recojas.
852
01:07:05,392 --> 01:07:06,611
¿Qué vas a hacer?
853
01:07:06,785 --> 01:07:08,047
Ve, por favor.
854
01:07:28,502 --> 01:07:30,069
¿Dónde está mi hijo?
855
01:07:32,680 --> 01:07:34,334
Nunca lo encontrarás.
856
01:07:40,210 --> 01:07:43,169
Sabías que durante
la Inquisición,
857
01:07:43,194 --> 01:07:46,023
los jesuitas colocaban los
instrumentos para el interrogatorio
858
01:07:46,346 --> 01:07:48,131
justo en frente del acusado?
859
01:07:53,745 --> 01:07:55,312
A menudo, eso era suficiente.
860
01:07:56,661 --> 01:07:58,619
Sabían que todos hablan.
861
01:07:59,577 --> 01:08:02,580
Cada uno.
862
01:08:03,537 --> 01:08:05,148
"El dolor tiene límites.
863
01:08:05,322 --> 01:08:07,193
La aprensión no los tiene".
864
01:08:09,413 --> 01:08:12,372
Es una cita de Plinio el Joven.
865
01:08:18,988 --> 01:08:20,337
Ahora comenzamos.
866
01:08:22,469 --> 01:08:24,297
Espera, espera, espera.
867
01:08:26,299 --> 01:08:28,998
Espera. ¿Qué estás haciendo?
868
01:08:29,955 --> 01:08:32,001
No lo hagas, no lo hagas.
¡Mierda! ¡Mierda!
869
01:08:32,175 --> 01:08:34,438
¡No!
870
01:08:35,526 --> 01:08:38,529
¡Dios mío! ¡Hijo de puta!
871
01:08:38,703 --> 01:08:39,878
¡Hijo de puta!
872
01:08:51,455 --> 01:08:53,979
Te van a matar.
Oh, te van a matar.
873
01:08:58,244 --> 01:08:59,898
Se tomaban su tiempo en ese entonces.
874
01:09:02,292 --> 01:09:03,946
Los acusados eran
puestos en jaulas,
875
01:09:04,120 --> 01:09:06,949
para que murieran de
hambre a vista de todos
876
01:09:08,559 --> 01:09:10,213
Amarrados a ruedas
en postes altos
877
01:09:10,387 --> 01:09:12,278
para que el calor y los
cuervos se lo comieran...
878
01:09:12,302 --> 01:09:15,218
- ¡Tu hijo no está!
- ¡Di su maldito nombre!
879
01:09:15,392 --> 01:09:17,437
¡Julio! ¡Ellos lo tienen!
¡Se lo llevaron!
880
01:09:18,612 --> 01:09:19,612
¡No, no, no!
881
01:09:23,530 --> 01:09:24,749
Mierda.
882
01:09:26,533 --> 01:09:28,361
Está bien, está bien.
883
01:09:29,188 --> 01:09:31,277
Está bien, está bien.
884
01:09:31,451 --> 01:09:32,931
Está bien.
885
01:09:33,105 --> 01:09:34,367
Te daré su nombre.
886
01:09:34,541 --> 01:09:37,457
Te daré su nombre.
Su nombre es...
887
01:09:37,631 --> 01:09:38,719
Chúpame el pene.
888
01:09:42,375 --> 01:09:44,812
Espera, espera. ¿Qué
vas a hacer con eso?
889
01:09:44,987 --> 01:09:46,205
No lo hagas.
890
01:09:46,379 --> 01:09:47,380
¿No te...
891
01:09:50,862 --> 01:09:53,386
¡Señor Sans! ¡Señor Sans!
892
01:09:54,213 --> 01:09:55,954
Oh, Dios.
893
01:09:56,999 --> 01:09:58,435
¿Quién diablos es Sans?
894
01:09:58,609 --> 01:10:00,698
Es un lunático que
vive en la jungla.
895
01:10:01,438 --> 01:10:03,396
Solía ser agente federal.
896
01:10:03,570 --> 01:10:06,596
Secuestra a personas
de alto perfil...
897
01:10:06,690 --> 01:10:09,345
Mexicanos ricos, extranjeros.
898
01:10:09,707 --> 01:10:12,425
Tiene gente en todo el país,
y tiene un montón de armas.
899
01:10:12,449 --> 01:10:14,451
¿Sabes por qué?
Porque yo se las vendí.
900
01:10:15,365 --> 01:10:16,627
Y esa es la verdad.
901
01:10:16,801 --> 01:10:18,498
Carajo. Carajo.
902
01:10:21,458 --> 01:10:23,416
Te acabo de decir la
verdad. ¿Qué haces?
903
01:10:26,854 --> 01:10:29,205
No, no. Te acabo
de decir la maldita verdad.
904
01:10:29,379 --> 01:10:31,076
Te acabo de decir la verdad.
905
01:10:31,250 --> 01:10:32,295
¡No! ¡No! ¡No!
906
01:10:40,390 --> 01:10:41,869
Oh, Dios. Te dije la verdad.
907
01:10:42,044 --> 01:10:43,958
¿Quieres la verdad?
908
01:10:44,133 --> 01:10:46,787
Te la diré. Te la diré.
909
01:10:46,961 --> 01:10:49,051
Le debía a Sans. Le debía.
910
01:10:52,576 --> 01:10:54,056
¿Qué le debes?
911
01:10:56,667 --> 01:10:59,017
¿Usaste a mi hijo para
pagar una deuda?
912
01:11:00,453 --> 01:11:01,628
Sí.
913
01:11:03,630 --> 01:11:07,547
Al señor Sans le
gustan los niños pequeños.
914
01:11:11,638 --> 01:11:14,163
Ahora mismo, ha de tener
el estómago lleno de leche
915
01:11:14,337 --> 01:11:16,165
y el culo lleno de queso crema.
916
01:11:20,604 --> 01:11:21,779
Ha tenido más penes adentro
917
01:11:21,953 --> 01:11:24,347
que una casa de putas de Tijuana.
918
01:11:37,925 --> 01:11:40,232
Bailarín, soy yo.
En serio necesito tu ayuda.
919
01:11:43,540 --> 01:11:45,107
¿No ibas a pasar desapercibido?
920
01:11:45,977 --> 01:11:47,935
¿Ir por el camino correcto?
921
01:11:49,282 --> 01:11:51,872
Todo el pinche estado
te está buscando, cabrón.
922
01:11:51,896 --> 01:11:53,202
Ya sé. Escucha.
923
01:11:53,376 --> 01:11:54,986
¿Conoces a un tipo
llamado Señor Sans?
924
01:11:55,160 --> 01:11:57,162
- ¿Quién?
- Señor Sans.
925
01:11:57,336 --> 01:11:59,947
Un exagente especial.
926
01:12:00,122 --> 01:12:01,471
Él tiene a Julio.
927
01:12:03,516 --> 01:12:05,301
No conozco al cabrón ese...
928
01:12:06,171 --> 01:12:07,303
Mierda.
929
01:12:07,477 --> 01:12:08,782
pero...
930
01:12:10,175 --> 01:12:11,785
haré algunas llamadas.
931
01:12:12,917 --> 01:12:15,920
Gracias. Te debo de por la vida.
932
01:12:16,094 --> 01:12:17,530
Ya lo haces, carnal.
933
01:12:18,966 --> 01:12:20,359
Cuídate un chingo.
934
01:12:25,719 --> 01:12:26,735
Balam,
935
01:12:27,165 --> 01:12:29,098
comunícame con el Señor Sans.
936
01:13:27,818 --> 01:13:29,123
¿Te molestaría?
937
01:13:31,387 --> 01:13:32,605
No.
938
01:13:49,143 --> 01:13:51,972
Gracias por salvarme la vida.
939
01:13:52,146 --> 01:13:55,019
Bueno, yo fui quien te
arrojó a la guarida del león.
940
01:14:00,981 --> 01:14:02,635
Yo me ofrecí.
941
01:14:04,855 --> 01:14:06,117
Por un precio.
942
01:14:09,120 --> 01:14:12,254
Todos esos tipos del bar
943
01:14:12,428 --> 01:14:14,386
te han de estar extrañando.
944
01:14:20,305 --> 01:14:21,698
Quiero quedarme.
945
01:14:25,571 --> 01:14:29,009
Ya no puedo pagarte.
Me estoy quedando sin dinero.
946
01:14:33,187 --> 01:14:34,450
<i>Habla Bailarín.</i>
947
01:14:34,624 --> 01:14:36,408
Sé dónde puedes
encontrar al Señor Sans.
948
01:14:37,714 --> 01:14:40,760
<i>Ve al barrio de Tepito en
la Ciudad de México.</i>
949
01:14:40,934 --> 01:14:42,588
<i>Busca un gimnasio de boxeo.</i>
950
01:14:42,762 --> 01:14:45,809
<i>Se llama Gimnasio de Box Del Toro.</i>
951
01:14:45,983 --> 01:14:47,201
<i>Es el único.</i>
952
01:15:28,373 --> 01:15:29,592
¿Es aquí?
953
01:15:31,420 --> 01:15:33,247
Dios mío. ¿Son esas armas?
954
01:15:39,558 --> 01:15:42,344
Solo quiero que me digas
qué tipo de gimnasio de boxeo
955
01:15:42,518 --> 01:15:44,563
tiene tipos con
ametralladoras en el frente.
956
01:15:54,660 --> 01:15:57,794
Este señor Sans no
es solo un secuestrador, ¿verdad?
957
01:16:04,453 --> 01:16:05,932
¿Cuál es tu plan?
958
01:16:07,151 --> 01:16:08,718
¿Vas a entrar caminando
959
01:16:08,892 --> 01:16:10,415
y preguntarás por el Señor Sans?
960
01:16:10,589 --> 01:16:11,764
Más o menos.
961
01:16:12,939 --> 01:16:15,202
Necesito sacar a su gente.
962
01:16:15,377 --> 01:16:19,076
Tienes suficiente dinero para
tomar el primer vuelo, ¿verdad?
963
01:16:22,166 --> 01:16:23,602
¿Quién dice que quiero irme?
964
01:17:18,614 --> 01:17:20,180
Esto es todo, Inez.
965
01:17:33,150 --> 01:17:34,412
Vamos.
966
01:17:36,066 --> 01:17:37,415
Vamos, por favor.
967
01:17:49,035 --> 01:17:50,733
¡Ey, taxi!
968
01:17:51,647 --> 01:17:52,865
¡Taxi, taxi!
969
01:17:58,654 --> 01:18:00,133
Por favor no mueras.
970
01:18:02,484 --> 01:18:03,963
Vamos. Por favor.
971
01:18:05,269 --> 01:18:06,792
Vamos. Vamos.
972
01:19:07,142 --> 01:19:08,290
¡Tira, tira!
973
01:19:09,725 --> 01:19:11,030
¿Señor Sans?
974
01:19:12,670 --> 01:19:14,404
¡Cuerdas! ¡Cintura, vamos!
975
01:19:31,703 --> 01:19:34,924
Ya llegó.
Sí, ya está aquí.
976
01:19:59,731 --> 01:20:01,037
Te dije que te fueras.
977
01:20:02,647 --> 01:20:05,171
No soy el tipo de chica
que abandona a su hombre.
978
01:20:25,148 --> 01:20:26,316
¿Pos cuánto más?
979
01:20:26,350 --> 01:20:28,582
Esta madre todavía
dice que cinco horas.
980
01:20:28,606 --> 01:20:29,606
Me lleva.
981
01:21:10,432 --> 01:21:12,064
¡Tírale, güey! ¡Tírale!
982
01:24:23,038 --> 01:24:25,388
¿Quieres vivir, perra?
983
01:24:25,562 --> 01:24:27,172
Te estoy preguntando
algo, pendeja.
984
01:24:27,346 --> 01:24:29,305
Quieres vivir, ¿sí o no?
985
01:24:31,190 --> 01:24:32,190
¡Contéstame!
986
01:24:32,214 --> 01:24:33,414
Ve a la cámara.
987
01:24:34,179 --> 01:24:36,928
¿Estás lista para el acercamiento?
988
01:24:38,241 --> 01:24:39,241
Mira.
989
01:24:40,794 --> 01:24:42,448
Mueve las manos, cabrón.
990
01:24:42,622 --> 01:24:43,972
¡Arriba!
991
01:24:50,208 --> 01:24:52,074
Santificado sea tu nombre...
992
01:25:52,736 --> 01:25:54,477
Pensé que te habías
retirado, mi amigo.
993
01:25:55,391 --> 01:25:57,349
Vida nueva y todo eso.
994
01:26:11,059 --> 01:26:12,362
¿Te gusta mi trabajo?
995
01:26:13,670 --> 01:26:16,455
Desafortunadamente,
no es original.
996
01:26:16,629 --> 01:26:17,979
Solo soy un imitador.
997
01:26:18,153 --> 01:26:22,984
"Los buenos artistas copian,
los grandes artistas roban".
998
01:26:23,897 --> 01:26:25,247
¿Dónde está mi hijo?
999
01:26:25,421 --> 01:26:28,017
A su tiempo, mi amigo.
Todas las cosas a su debido tiempo.
1000
01:26:29,207 --> 01:26:30,817
Pero estoy seguro
de que aprendiste eso,
1001
01:26:30,992 --> 01:26:33,516
habiendo pasado todo
ese tiempo encerrado.
1002
01:26:33,690 --> 01:26:35,561
Saca los cuchillos...
1003
01:26:35,735 --> 01:26:36,867
y tráela.
1004
01:26:41,959 --> 01:26:44,570
Fue un buen trabajo el que
hiciste en la casa de Vincent.
1005
01:26:47,138 --> 01:26:49,140
Tu hijo está por aquí.
1006
01:26:51,534 --> 01:26:53,449
Tienes un hijo bien parecido.
1007
01:26:54,711 --> 01:26:55,929
Alma sensible.
1008
01:27:06,114 --> 01:27:09,726
Me recuerda a mi
propio hijo. ¿No te parece?
1009
01:27:09,900 --> 01:27:12,294
Solía usar un nombre
diferente en ese entonces.
1010
01:27:16,124 --> 01:27:17,386
¡Ey!
1011
01:27:19,040 --> 01:27:20,800
No me digas que no
recuerdas esa cara.
1012
01:27:20,911 --> 01:27:22,478
Es el chico que entró
1013
01:27:22,652 --> 01:27:24,175
mientras cortabas a su madre.
1014
01:27:24,349 --> 01:27:25,437
¿Mami?
1015
01:27:26,525 --> 01:27:29,024
¿Dylan? ¡Corre!
¡No! ¡Corre!
1016
01:27:29,798 --> 01:27:31,478
¡Corre, Dylan!
¡Corre!
1017
01:27:33,315 --> 01:27:34,446
Déjalo en paz.
1018
01:27:35,882 --> 01:27:38,102
Yo soy el padre de ese chico.
1019
01:27:40,800 --> 01:27:42,324
Ahora es el momento
de la venganza.
1020
01:27:46,502 --> 01:27:48,845
Bailarín debe haber pensado
que era hora de que pagaras.
1021
01:27:50,767 --> 01:27:52,551
Dicen que el tiempo nos cura.
1022
01:27:56,903 --> 01:27:58,079
Mentira.
1023
01:28:05,695 --> 01:28:07,523
¡Papá! ¡Papá!
1024
01:28:07,697 --> 01:28:10,097
Supongo que es el destino, amigo.
1025
01:28:10,221 --> 01:28:11,701
¡Espera, no!
1026
01:28:11,875 --> 01:28:12,876
Sangre para entrar...
1027
01:28:13,050 --> 01:28:15,618
¡No! ¡Papá!
1028
01:28:15,792 --> 01:28:18,186
- ¡Julio!
- sangre para salir.
1029
01:28:18,360 --> 01:28:21,014
¡No! ¡No!
1030
01:28:21,189 --> 01:28:23,191
¡Papá! ¡Papá, por favor!
1031
01:28:23,365 --> 01:28:25,715
¡Papá! ¡Por favor! ¡Papá!
1032
01:28:25,889 --> 01:28:29,371
¡No! ¡No! Papá...
1033
01:28:36,425 --> 01:28:37,690
Hazla que vea.
1034
01:29:02,143 --> 01:29:03,970
¡Yado! Déjalo.
1035
01:29:12,918 --> 01:29:14,375
¡Julio!
1036
01:29:45,795 --> 01:29:47,536
- ¡Julio!
- ¡No!
1037
01:29:47,710 --> 01:29:48,754
Julio...
1038
01:29:49,625 --> 01:29:50,669
¡Yado!
1039
01:29:54,847 --> 01:29:56,284
¡Dije que lo dejes!
1040
01:29:57,415 --> 01:29:58,634
Maldita sea.
1041
01:30:24,007 --> 01:30:25,226
¿Ves?
1042
01:30:29,317 --> 01:30:30,927
Así es como se ve la justicia.
1043
01:30:42,112 --> 01:30:43,809
Veamos cómo está tu hijo.
1044
01:33:31,586 --> 01:33:33,370
Julio,
1045
01:33:33,544 --> 01:33:35,938
nunca fui el hombre
que pensaste que era.
1046
01:33:37,461 --> 01:33:38,941
Maté a un niño inocente,
1047
01:33:39,115 --> 01:33:41,596
y por eso, tú pagaste el precio.
1048
01:33:43,424 --> 01:33:46,035
Por todas las cosas que he hecho,
1049
01:33:46,209 --> 01:33:48,298
por todas las cosas que
estoy a punto de hacer,
1050
01:33:49,691 --> 01:33:51,780
que Dios tenga
piedad de mi alma.
1051
01:34:06,925 --> 01:34:11,408
Y ahora, Judas, es
hora de que pagues.
1051
01:34:12,305 --> 01:35:12,716
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org