"Quantico" Alex
ID | 13211491 |
---|---|
Movie Name | "Quantico" Alex |
Release Name | Quantico.S01E12.Alex.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 4724498 |
Format | srt |
1
00:00:00,041 --> 00:00:01,458
Me llamo Alex Parrish.
2
00:00:01,542 --> 00:00:02,709
Soy agente del FBI.
3
00:00:02,792 --> 00:00:03,917
En julio, un terrorista
4
00:00:04,000 --> 00:00:06,333
detonó una bomba
en la terminal Grand Central en NY.
5
00:00:06,417 --> 00:00:09,041
Nueve meses antes,
aún era una recluta.
6
00:00:09,125 --> 00:00:11,834
Estas personas eran mis amigos.
Al menos, eso pensaba.
7
00:00:12,250 --> 00:00:15,750
Uno de ellos es un terrorista.
Y ahora, me esfuerzo por descubrir
8
00:00:15,834 --> 00:00:18,125
quiénes son antes
de que vuelvan a atacar.
9
00:00:18,208 --> 00:00:21,208
Mi hijo tenía un plan, un ataque.
Salió con libertad condicional.
10
00:00:21,291 --> 00:00:22,959
Charlie, ¿quién te hizo esto?
11
00:00:23,041 --> 00:00:24,667
Tu novia.
Ha enviado dinero
12
00:00:24,750 --> 00:00:26,500
a una mujer que dice ser su hermana.
13
00:00:26,583 --> 00:00:28,375
Esto es lo que querías.
Tenderme una trampa.
14
00:00:28,792 --> 00:00:29,959
Recibí una llamada de alguien.
15
00:00:30,041 --> 00:00:32,125
Distorsionaron la voz.
No tenía opción.
16
00:00:32,500 --> 00:00:34,250
¡Oye!
Estamos a salvo. Puedes soltarlo.
17
00:00:34,333 --> 00:00:35,458
Encontramos la bomba.
18
00:00:35,542 --> 00:00:36,709
La bomba del hotel
era un señuelo.
19
00:00:36,834 --> 00:00:38,875
Pero ¿cuál era su plan? ¿Qué explotó?
20
00:00:38,959 --> 00:00:40,250
El centro de comando.
21
00:00:46,750 --> 00:00:50,375
Creo que Elías Harper
no operaba solo.
22
00:00:50,959 --> 00:00:53,041
Estuve en esa habitación de hotel,
23
00:00:53,125 --> 00:00:57,750
y mi corazón me dice que cada palabra
que dijo de ser manipulado era verdad.
24
00:00:57,959 --> 00:00:58,959
ALEX PARRISH TESTIFCA
EN LA AUDIENCIA DEL SENADO
25
00:00:59,041 --> 00:01:00,166
La agente especial Alex Parrish
26
00:01:00,250 --> 00:01:01,667
en su primer testimonio
en la audiencia
27
00:01:01,750 --> 00:01:04,375
para investigar los ataques mortales
en Nueva York
28
00:01:04,458 --> 00:01:05,875
ocurridos hace más de tres meses.
29
00:01:06,250 --> 00:01:09,917
Parrish aún cree que Harper,
a quien el FBI declara responsable
30
00:01:10,000 --> 00:01:13,375
por las muertes de cientos,
incluyendo a 32 agentes del FBI,
31
00:01:13,458 --> 00:01:15,250
fue en realidad solo un peón
32
00:01:15,333 --> 00:01:18,291
de la mente maestra terrorista
que sigue suelta.
33
00:01:18,375 --> 00:01:21,125
Y ahora sus palabras reciben
una extensa aceptación.
34
00:01:21,208 --> 00:01:23,375
El FBI solo quiere acaparar
a Alex otra vez,
35
00:01:23,458 --> 00:01:24,792
ella probará
que están equivocados,
36
00:01:24,875 --> 00:01:26,166
como hizo después
de Grand Central.
37
00:01:26,250 --> 00:01:29,166
Así, Parrish se convierte
en la exagente más buscada
38
00:01:29,250 --> 00:01:31,000
y polémica del FBI.
39
00:01:31,083 --> 00:01:32,667
Muchos en Washington sienten
que Parrish
40
00:01:32,750 --> 00:01:34,500
solo juega con el temor
de las personas.
41
00:01:34,583 --> 00:01:37,083
Incluyendo a la candidata
a la vicepresidencia Claire Haas.
42
00:01:37,166 --> 00:01:40,166
Su esposo, subdirector ejecutivo
Clayton Haas,
43
00:01:40,250 --> 00:01:43,291
fue uno de los 32 agentes fallecidos
en el segundo ataque.
44
00:01:43,375 --> 00:01:47,417
No hay duda en la mente
de ninguna persona razonable que,
45
00:01:47,500 --> 00:01:51,166
a pesar de lo que dijo,
Elías Harper operó solo.
46
00:01:51,250 --> 00:01:52,667
Vuelve a poner el partido, Mike.
47
00:01:52,750 --> 00:01:54,667
Y yo, junto a mis colegas...
48
00:01:58,834 --> 00:02:01,417
Invita la casa.
No te desanimes.
49
00:02:02,667 --> 00:02:03,875
Gracias.
50
00:02:04,333 --> 00:02:05,375
¿Te puedo invitar otro?
51
00:02:07,875 --> 00:02:10,709
Mis tragos son gratis,
y no eres mi tipo.
52
00:02:12,125 --> 00:02:13,291
¿En serio?
53
00:02:15,333 --> 00:02:16,542
De acuerdo.
54
00:02:17,375 --> 00:02:20,667
Enumeraré cinco cosas sobre ti
55
00:02:20,750 --> 00:02:23,583
que prueban que tengo razón
y su alguna es incorrecta,
56
00:02:23,667 --> 00:02:26,542
podrás sentarte e invitarme un trago.
57
00:02:26,625 --> 00:02:29,417
-Adelante.
-Uno, eres superficial.
58
00:02:30,083 --> 00:02:32,750
Hace pocos meses
te blanqueaste los dientes
59
00:02:32,834 --> 00:02:36,041
en vez de atender la caries
en tu muela inferior derecha.
60
00:02:36,125 --> 00:02:37,750
Se nota cuando sonríes.
61
00:02:37,834 --> 00:02:41,291
Dos, eres materialista.
62
00:02:41,375 --> 00:02:42,792
Ese Bremont en tu muñeca
63
00:02:42,875 --> 00:02:45,417
probablemente vale más
de lo que gano en un mes,
64
00:02:45,500 --> 00:02:48,041
lo que me lleva a la tercera,
haces esto a menudo.
65
00:02:48,125 --> 00:02:51,125
Tu amigo de allá se fue
tan pronto empezamos a hablar.
66
00:02:51,208 --> 00:02:54,291
Te acostumbraste a que las chicas
te sigan la corriente en los bares,
67
00:02:54,375 --> 00:02:57,709
a pesar, cuatro, de que nunca
has tenido una relación significativa.
68
00:02:57,792 --> 00:02:59,291
Nunca te han roto el corazón, ya que
69
00:02:59,375 --> 00:03:01,500
no dejas que una mujer
se acerque lo suficiente,
70
00:03:01,583 --> 00:03:04,333
lo cual indica, cinco,
que eres un problema.
71
00:03:04,417 --> 00:03:07,166
No estás interesado
en nada serio.
72
00:03:07,250 --> 00:03:09,500
Entonces ¿no me puedo sentar?
73
00:03:11,417 --> 00:03:13,166
No.
74
00:03:13,250 --> 00:03:14,667
No te puedes sentar.
75
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Pero...
76
00:03:19,000 --> 00:03:25,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
77
00:03:29,417 --> 00:03:30,667
Un momento. Detente.
78
00:03:30,750 --> 00:03:32,333
-¿Qué? ¿Hice algo?
-Detente, no puedo.
79
00:03:32,417 --> 00:03:34,709
Lo siento.
Simplemente no puedo.
80
00:03:34,792 --> 00:03:37,000
Por lo menos dame tu número.
81
00:03:37,083 --> 00:03:39,458
Soy jefe técnico de una compañía
de telecomunicaciones.
82
00:03:39,542 --> 00:03:42,333
Con mi cargo, consigo todo número
que quiera, hasta el tuyo.
83
00:03:42,417 --> 00:03:44,959
Eso ya lo veremos, ¿sí?
84
00:03:49,291 --> 00:03:52,417
La segunda mitad de su entrenamiento
empieza ya, y no será más fácil.
85
00:03:52,500 --> 00:03:53,959
ACADEMIA DEL FBI EN QUANTICO
86
00:03:54,041 --> 00:03:55,625
Parrish, te estás atrasando.
87
00:03:56,542 --> 00:03:57,792
Buena forma. Sigue así.
88
00:03:57,875 --> 00:03:59,125
¿Qué nos pasó?
89
00:03:59,208 --> 00:04:01,333
Éramos las mejores
en entrenamiento físico.
90
00:04:01,417 --> 00:04:03,250
Nos distrajimos.
91
00:04:03,333 --> 00:04:04,709
¿Sabes algo de Booth?
92
00:04:04,792 --> 00:04:06,417
No. Nada.
93
00:04:06,500 --> 00:04:07,625
Tienes suerte.
94
00:04:07,709 --> 00:04:11,041
Que tu ex te siga a todas partes
se vuelve aburrido rápido.
95
00:04:11,125 --> 00:04:14,542
También que Bitmoji
te pida sexo todas las noches.
96
00:04:14,625 --> 00:04:16,875
Suficiente. Desde ahora,
97
00:04:16,959 --> 00:04:19,583
solo nos enfocaremos
en nuestro entrenamiento.
98
00:04:19,667 --> 00:04:21,458
Bloquearemos todas las distracciones.
99
00:04:21,542 --> 00:04:23,667
-Amén.
-Andando.
100
00:04:24,333 --> 00:04:26,500
¿Recuerdas cómo era
alguno de tus secuestradores?
101
00:04:26,583 --> 00:04:28,125
Ya se lo dije a mi mamá.
102
00:04:28,208 --> 00:04:30,291
Tenía los ojos vendados
todo el tiempo.
103
00:04:30,375 --> 00:04:31,417
¿Tenían acentos?
104
00:04:31,500 --> 00:04:32,500
De Estados Unidos.
105
00:04:33,333 --> 00:04:34,417
Nada especial.
106
00:04:36,458 --> 00:04:37,625
Háblame de cómo escapaste.
107
00:04:37,709 --> 00:04:39,166
No hay mucho que decir.
108
00:04:39,250 --> 00:04:41,041
No me sujetaron
suficientemente fuerte.
109
00:04:42,083 --> 00:04:45,333
Charlie, la agente Maxwell intenta
atrapar a los que te hicieron esto.
110
00:04:45,417 --> 00:04:47,417
Ma, no puedo recordar
lo que no puedo recordar.
111
00:04:47,500 --> 00:04:49,375
¿Por qué no sales un momento?
112
00:04:49,458 --> 00:04:51,959
Déjame hablar a solas
con la agente Maxwell.
113
00:04:56,333 --> 00:04:57,291
¿Cómo está tu familia?
114
00:04:57,375 --> 00:05:00,375
Aún recuerdo la mirada de tu madre
en la graduación.
115
00:05:00,458 --> 00:05:01,417
Miranda.
116
00:05:01,500 --> 00:05:02,542
-Está cansado.
-Lo sé.
117
00:05:02,625 --> 00:05:04,125
-No ha dormido por días.
-Lo sé.
118
00:05:04,208 --> 00:05:05,583
Solo necesita más tiempo.
119
00:05:05,667 --> 00:05:09,166
La célula terrorista que se llevó
a Charlie es parte del Frente Islámico.
120
00:05:09,250 --> 00:05:12,041
Creemos que planean
un ataque aquí, mientras hablamos.
121
00:05:12,125 --> 00:05:14,041
Por respeto a ti
y por todo lo que enseñas,
122
00:05:14,125 --> 00:05:15,333
puedo otorgarte un día más.
123
00:05:15,417 --> 00:05:18,583
Pero si Charlie no empieza
a darnos nombres, caras,
124
00:05:18,667 --> 00:05:20,875
tendré que llevarlo a la sucursal,
125
00:05:20,959 --> 00:05:23,375
y no tendrás permitido estar presente.
126
00:05:30,792 --> 00:05:32,583
Shelby
¿Estás allí?
127
00:05:32,667 --> 00:05:33,709
Samar
¡Hola! ¡No he sabido de ti!
128
00:05:35,917 --> 00:05:40,291
Acabo de tener una idea alocada...
129
00:05:44,959 --> 00:05:48,291
Vine a preguntarte qué quieres
que haga con los 40.000 riales saudíes
130
00:05:48,375 --> 00:05:49,875
en mi cuenta
desde hace una semana,
131
00:05:49,959 --> 00:05:53,041
cortesía de tu media hermana,
estafadora, Samar.
132
00:05:53,125 --> 00:05:56,417
Caleb, ahora no.
Solo déjame en paz, ¿sí?
133
00:06:02,333 --> 00:06:03,583
NOMBRE JEFF MICHAELS
INVESTIGACIÓN ACTIVA
134
00:06:06,083 --> 00:06:07,208
¿Poniendo orden?
135
00:06:07,625 --> 00:06:11,083
Vine aquí con muchas preguntas.
Obtuve las respuestas que buscaba.
136
00:06:11,166 --> 00:06:14,375
Un nuevo comienzo. Es de gran valor.
137
00:06:14,458 --> 00:06:15,750
Una vez dijiste que era la mejor.
138
00:06:15,834 --> 00:06:19,792
Bueno, despedirme de esto
es la única forma de volver a serlo.
139
00:06:20,417 --> 00:06:21,417
¿Estamos listas?
140
00:06:21,917 --> 00:06:23,250
Ahora o nunca.
141
00:06:32,625 --> 00:06:33,709
¿Qué está pasando?
142
00:06:33,792 --> 00:06:36,875
Reclutas, les presento
a la clase anterior a ustedes.
143
00:06:36,959 --> 00:06:39,250
Les llevan un mes de entrenamiento,
144
00:06:39,333 --> 00:06:42,125
por lo que son mejores,
más rápidos e inteligentes que ustedes.
145
00:06:42,208 --> 00:06:43,875
Y con más preparación
para lo que viene.
146
00:06:43,959 --> 00:06:45,875
Mírenlos bien,
porque estas son las personas
147
00:06:45,959 --> 00:06:48,208
que pasaran el día
pateándoles el trasero.
148
00:06:48,291 --> 00:06:50,250
En el campo,
se enfrentarán a enemigos
149
00:06:50,333 --> 00:06:52,667
que siempre van un paso
por delante de ustedes.
150
00:06:52,750 --> 00:06:54,834
Por eso, hoy, competirán
151
00:06:54,917 --> 00:06:57,208
con una clase de reclutas
que va un paso por delante.
152
00:06:57,291 --> 00:07:00,458
Lo llamamos la Guerra de Colores
versión Quantico.
153
00:07:00,625 --> 00:07:03,709
O, como yo lo llamo,
el momento decisivo.
154
00:07:03,792 --> 00:07:05,875
La calificación de esta prueba
será muy sencilla.
155
00:07:05,959 --> 00:07:07,625
La clase vencedora elegirá
156
00:07:07,709 --> 00:07:10,542
a cinco de la clase perdedora
para que regrese a casa.
157
00:07:10,834 --> 00:07:12,583
Cualquier recluta que deseen.
158
00:07:12,667 --> 00:07:15,542
Así que, buena suerte,
y que gane la mejor clase.
159
00:07:16,834 --> 00:07:18,208
Pan comido.
160
00:07:29,333 --> 00:07:31,250
La audiencia es en 30.
No podemos llegar tarde.
161
00:07:31,333 --> 00:07:33,291
Lo sé. Ya casi termino.
162
00:07:33,500 --> 00:07:35,333
¿Ahora cuánto extrañas a la JTTF?
163
00:07:35,417 --> 00:07:38,583
Sí, me encanta abandonar mis casos
para cuidar de minucias. ¿Qué haces?
164
00:07:38,667 --> 00:07:41,875
Comparo los registros telefónicos
de Elías que el FBI puso de evidencia
165
00:07:41,959 --> 00:07:44,583
contra los registros internos
de la compañía telefónica
166
00:07:44,667 --> 00:07:47,917
para ver si hay omisiones
o errores de pulsación.
167
00:07:48,000 --> 00:07:50,625
Los errores pasan.
Soy prueba de ello.
168
00:07:50,709 --> 00:07:52,041
Si cambias tu declaración,
169
00:07:52,125 --> 00:07:53,417
podrías regresar a trabajar.
170
00:07:53,500 --> 00:07:55,625
No. La única razón
por la que no estoy trabajando
171
00:07:55,709 --> 00:07:58,417
es porque Liam y Miranda
me pusieron en "ausencia por trauma".
172
00:07:58,500 --> 00:08:00,208
Y ¿sabes qué? Yo estaba en ese hotel.
173
00:08:00,291 --> 00:08:02,291
Estaba con Elías.
Oí lo que dijo. Yo...
174
00:08:02,375 --> 00:08:04,792
También yo. Y pasé semanas,
175
00:08:04,875 --> 00:08:08,250
junto con Ryan, Shelby, Simon,
las gemelas y el FBI,
176
00:08:08,625 --> 00:08:09,750
intentando hallar evidencia
177
00:08:09,834 --> 00:08:12,125
que respaldara la teoría
del cerebro, y no la hubo.
178
00:08:12,208 --> 00:08:14,333
Lo inventó todo para retrasarnos.
179
00:08:14,542 --> 00:08:18,250
Solo quería meter a todos
los que importaban en el banco.
180
00:08:18,792 --> 00:08:22,083
El que no encuentres evidencia
no significa que no la haya.
181
00:08:22,166 --> 00:08:23,333
Debemos encontrar la aguja.
182
00:08:23,417 --> 00:08:26,417
No hay una aguja.
Si hubiera un segundo terrorista suelto,
183
00:08:26,500 --> 00:08:29,333
algo más ya habría sucedido.
184
00:08:40,959 --> 00:08:43,208
¿Le dirán a Alex Parrish lo que dije?
185
00:08:43,750 --> 00:08:45,041
¿Por qué no bajas?
186
00:08:45,583 --> 00:08:47,041
Así podrás decírselo tú mismo.
187
00:08:47,291 --> 00:08:50,000
No puedo hacerlo. Lo siento.
188
00:08:51,792 --> 00:08:52,959
¡Alto!
189
00:09:02,083 --> 00:09:03,500
Escuchen con atención.
190
00:09:03,917 --> 00:09:05,667
Hay una bomba
debajo de Grand Central.
191
00:09:05,750 --> 00:09:07,000
Un agente de FBI la colocó allí,
192
00:09:07,083 --> 00:09:08,166
TRIBUNAL DE JUSTICIA DE NY
DÍA 2 DEL TESTIMONIO
193
00:09:08,250 --> 00:09:11,500
parte de la clase
que entró a Quantico en septiembre.
194
00:09:11,583 --> 00:09:14,959
Tengo entendido que el FBI
ha montado
195
00:09:15,041 --> 00:09:19,208
una versión de esta llamada
a urgencias con la voz más clara.
196
00:09:19,291 --> 00:09:20,875
Escuchémosla.
197
00:09:20,959 --> 00:09:22,583
Escuchen con atención.
198
00:09:22,667 --> 00:09:24,834
Hay una bomba
debajo de Grand Central.
199
00:09:24,917 --> 00:09:26,875
Un agente de FBI la colocó allí,
200
00:09:26,959 --> 00:09:30,041
parte de la clase
que entró a Quantico en septiembre.
201
00:09:30,125 --> 00:09:32,458
Deben evacuar inmediatamente.
202
00:09:32,792 --> 00:09:37,625
¿Reconoce la voz
en la grabación, Sr. Asher?
203
00:09:39,792 --> 00:09:41,083
Elías Harper.
204
00:09:41,834 --> 00:09:44,250
Voló Grand Central y luego,
cuatro días después,
205
00:09:44,333 --> 00:09:47,291
voló el centro de comando
de emergencia del FBI.
206
00:09:48,458 --> 00:09:51,333
Y ¿usted cree
que Elías Harper operó solo?
207
00:09:51,417 --> 00:09:54,208
Déjeme recordarle
que somos un comité imparcial,
208
00:09:54,291 --> 00:09:57,250
y que es muy importante
que lo que exprese aquí el día de hoy
209
00:09:57,333 --> 00:09:59,500
provenga solamente de usted.
210
00:10:00,166 --> 00:10:05,166
Volveré a preguntar. ¿Usted cree
que Elías Harper operó solo?
211
00:10:07,250 --> 00:10:08,834
Sí, señor. Lo creo.
212
00:10:10,333 --> 00:10:12,583
Sr. Asher, ¿por qué está tan seguro?
213
00:10:12,667 --> 00:10:15,250
Porque he pasado
los últimos tres meses de mi vida
214
00:10:15,333 --> 00:10:17,875
tratando de olvidar todo
lo que Elías me dijo.
215
00:10:18,542 --> 00:10:20,875
He partido del FBI,
216
00:10:21,458 --> 00:10:26,333
de esta ciudad, de mi vida entera
para hallarle sentido a lo que pasó.
217
00:10:26,417 --> 00:10:30,709
Y no cabe duda en mi mente
que Elías Harper operó solo.
218
00:10:31,083 --> 00:10:32,750
Él odiaba al FBI.
219
00:10:32,834 --> 00:10:35,166
Hizo su carrera falsificando casos
del FBI en la corte.
220
00:10:35,834 --> 00:10:38,750
Los ataques fueron la vía que usó
para hacer una declaración,
221
00:10:38,834 --> 00:10:41,375
32 agentes pagaron el precio.
222
00:10:45,542 --> 00:10:48,333
GUERRA DE COLORES
CLASE SUPERIOR VS. INFERIOR
223
00:10:48,417 --> 00:10:52,375
Esto podría parecer un juego,
pero les aseguro que no lo es.
224
00:10:52,458 --> 00:10:55,125
Cada recluta
será evaluado individualmente.
225
00:10:55,291 --> 00:10:58,333
Al final del día, los puntajes
serán contados en cada clase.
226
00:10:59,500 --> 00:11:03,041
La clase que tenga más puntos gana.
227
00:11:03,125 --> 00:11:06,959
Cinco miembros de la clase que pierda
regresarán a casa.
228
00:11:09,166 --> 00:11:12,250
No olviden que ellos nos hicieron
una revisión de antecedentes.
229
00:11:12,333 --> 00:11:14,291
Nos conocen, pero nosotros no a ellos.
230
00:11:14,375 --> 00:11:17,041
Bueno, supongo que hay
que nivelar el campo de juego.
231
00:11:17,125 --> 00:11:20,250
¿Aún le gustas a Melissa de ingresos?
232
00:11:24,709 --> 00:11:29,000
"Drew Perales, de Humboldt Park,
reclutado en la 1era ronda por Chicago,
233
00:11:29,083 --> 00:11:30,834
"pero se retiró después
de dos temporadas
234
00:11:30,917 --> 00:11:34,166
"para ejecutar una demanda colectiva
en contra de la NFL".
235
00:11:34,250 --> 00:11:36,875
Has de no temerle a nada
para enfrentarte a la NFL.
236
00:11:36,959 --> 00:11:39,208
Suena como un hombre
que no niega una buena pelea.
237
00:11:39,291 --> 00:11:41,375
Parrish, Perales, su turno.
238
00:11:41,458 --> 00:11:43,583
-¿Tú eres Alex?
-Relájate, Tebow.
239
00:11:43,667 --> 00:11:45,250
Suena el silbato.
240
00:11:51,417 --> 00:11:55,875
"Dr. Will Olsen, obtuvo
un doctorado de Harvard a los 22.
241
00:11:55,959 --> 00:11:57,208
"Tendencias antisociales como
242
00:11:57,291 --> 00:11:59,375
"evasión de la mirada
y memoria verbal obsesiva.
243
00:11:59,458 --> 00:12:02,917
"Trabajó en un laboratorio
de propulsión a chorro de la NASA".
244
00:12:03,208 --> 00:12:06,291
Genial. Literalmente es
un científico espacial.
245
00:12:08,959 --> 00:12:11,667
Caleb Jacob Haas,
nació el 17 de diciembre de 1990,
246
00:12:11,750 --> 00:12:14,208
en Chevy Chase, Maryland,
hijo de Clayton y Claire Haas.
247
00:12:14,291 --> 00:12:16,291
Graduado de Sidwell Friends,
último en su clase.
248
00:12:16,375 --> 00:12:18,500
Escucha, hombre cohete,
esto es lo que sucederá.
249
00:12:18,583 --> 00:12:19,917
Te arrastraré como a un tonto,
250
00:12:20,000 --> 00:12:22,208
y solo intenta no salir lastimado, ¿sí?
251
00:12:27,125 --> 00:12:31,125
El que traspase el cortafuegos
obtiene 10 puntos para su clase.
252
00:12:34,458 --> 00:12:35,458
ACCESO AL SISTEMA CONCEDIDO
253
00:12:36,041 --> 00:12:37,750
Bien, esto es lo que sucederá.
254
00:12:37,834 --> 00:12:39,208
Te abofetearé como a un tonto,
255
00:12:39,291 --> 00:12:42,291
y solo intenta no salir
demasiado lastimado, ¿sí?
256
00:12:44,500 --> 00:12:45,667
¿Hice algo que te ofendiera?
257
00:12:45,750 --> 00:12:48,250
¿O así lograste
que medio campus se enamorara de ti?
258
00:12:48,333 --> 00:12:51,208
Lo dice el que posó desnudo
para Men's Health.
259
00:12:51,291 --> 00:12:54,667
Tenía un calcetín puesto
solo porque me dio frío.
260
00:12:54,750 --> 00:12:57,917
No deberías hablar tanto.
Disminuye tu respiración.
261
00:12:58,000 --> 00:13:01,667
También si bajas la velocidad
para hacer esto cuando es oportuno.
262
00:13:01,750 --> 00:13:03,083
Iris Chang,
263
00:13:03,166 --> 00:13:05,750
nació en Shangai,
creció en Beverly Hills.
264
00:13:05,834 --> 00:13:08,417
Graduada con las mejores
calificaciones en Harvard-Westlake
265
00:13:08,500 --> 00:13:11,458
y se matriculó en la USC
donde fundó seis empresas
266
00:13:11,542 --> 00:13:13,667
y demandó exitosamente
a todos sus socios
267
00:13:13,750 --> 00:13:14,834
por todas sus acciones.
268
00:13:14,917 --> 00:13:17,500
Lo siento. Olvidé quitarme mis anillos.
269
00:13:17,583 --> 00:13:18,917
Juega sucio.
270
00:13:22,166 --> 00:13:24,333
Lo siento. Simplemente golpeo duro.
271
00:13:37,542 --> 00:13:39,667
Oye, mamá envió provisiones.
272
00:13:39,750 --> 00:13:40,834
Genial.
273
00:13:40,917 --> 00:13:43,125
Pero ¿no quisiste traerlo
después de Año Nuevo?
274
00:13:43,208 --> 00:13:44,417
Era mucho equipaje en el avión.
275
00:13:44,583 --> 00:13:46,333
Espera. Creí que condujiste.
276
00:13:46,417 --> 00:13:47,792
¿Por qué me estás interrogando?
277
00:13:48,792 --> 00:13:50,625
Miranda, ¿cómo le va a Charlie?
278
00:13:50,709 --> 00:13:51,709
No quiere hablar conmigo.
279
00:13:52,709 --> 00:13:54,125
Ni con los demás agentes.
280
00:13:54,208 --> 00:13:55,542
No sé qué teme decir,
281
00:13:55,625 --> 00:13:57,166
pero necesitamos respuestas.
282
00:13:57,250 --> 00:13:58,625
¿Y si me dejan intentarlo?
283
00:13:58,709 --> 00:14:01,083
He estado investigando
sobre el Frente Islámico.
284
00:14:01,500 --> 00:14:02,959
Necesitamos la experiencia.
285
00:14:07,333 --> 00:14:09,500
¿Le dijiste a Samar que viniera?
286
00:14:09,709 --> 00:14:11,667
¿Me estás espiando otra vez?
287
00:14:11,750 --> 00:14:14,917
Me envió un mensaje, preguntando
que si la había delatado, dije que no.
288
00:14:15,000 --> 00:14:16,166
Gracias.
289
00:14:16,250 --> 00:14:18,083
Entonces, ¿cuál es tu juego?
290
00:14:19,000 --> 00:14:20,959
-¿A qué te refieres?
-¿Cuál es tu movida?
291
00:14:21,041 --> 00:14:22,250
Hablamos de una estafadora.
292
00:14:22,333 --> 00:14:24,208
No solo la confrontes.
Estáfala de vuelta.
293
00:14:24,291 --> 00:14:27,000
Caleb, puedo
y quiero hacer esto por mi cuenta.
294
00:14:27,625 --> 00:14:32,250
Se ha realizado la Guerra de Colores
20 veces desde que llegué a Quantico,
295
00:14:32,875 --> 00:14:36,041
y esta es la tercera vez que ambos
equipos quedan empatados.
296
00:14:36,125 --> 00:14:38,250
-¿Qué?
-Por eso llevaremos a cabo
297
00:14:38,333 --> 00:14:40,083
una prueba final.
298
00:14:40,375 --> 00:14:41,709
Una clase contra la otra.
299
00:14:41,792 --> 00:14:44,959
Busquen sus armas.
Irán a Hogan's Alley.
300
00:14:46,166 --> 00:14:47,667
RESCATE DE REHENES
CLASE SUPERIOR VS. INFERIOR
301
00:14:47,792 --> 00:14:49,125
Clase superior,
ya hicieron este simulacro,
302
00:14:49,208 --> 00:14:50,917
así que serán los secuestradores.
303
00:14:51,542 --> 00:14:54,917
Clase inferior, ustedes serán
los rescatistas que los arrestarán
304
00:14:55,000 --> 00:14:57,875
y salvarán a los cinco rehenes
de esta bodega.
305
00:14:57,959 --> 00:15:02,291
Las reglas son simples,
matar o morir.
306
00:15:02,792 --> 00:15:05,125
TRIBUNAL DE JUSTICIA DE NY
DÍA 2 DEL TESTIMONIO
307
00:15:08,250 --> 00:15:10,333
-Shelby.
-Aléjate de mí.
308
00:15:10,417 --> 00:15:12,208
No hablas en serio.
Te dejé tantos mensajes...
309
00:15:12,291 --> 00:15:15,750
Basta. No tenemos nada que hablar.
310
00:15:15,834 --> 00:15:18,375
Destruiste mi vida,
mi carrera en el FBI.
311
00:15:18,458 --> 00:15:19,750
No tuve nada que ver con eso.
312
00:15:19,834 --> 00:15:23,500
Por tu culpa,
todos en esta ciudad saben
313
00:15:23,583 --> 00:15:27,750
que dormí con mi jefe, el difunto esposo
de la próxima vicepresidenta.
314
00:15:27,834 --> 00:15:31,250
Mi cara estaba en la portada
de cada periódico, cada tabloide.
315
00:15:31,333 --> 00:15:32,917
Tuve que mudarme de vuelta a Georgia
316
00:15:33,000 --> 00:15:34,917
solo para alejarme de los paparazzi.
317
00:15:35,166 --> 00:15:37,750
Todo lo que había logrado
hasta ese punto
318
00:15:37,834 --> 00:15:39,583
quedó arruinado,
319
00:15:39,667 --> 00:15:42,875
y de acuerdo a ti, fue para nada,
320
00:15:42,959 --> 00:15:45,125
porque no atrapamos al malo.
321
00:15:45,208 --> 00:15:46,834
No estuviste
en el cuarto con Elías, yo sí.
322
00:15:46,917 --> 00:15:47,959
-No, tienes razón.
-Yo...
323
00:15:48,041 --> 00:15:51,583
Estuve en un cuarto con 100 personas
que apenas sobrevivieron
324
00:15:51,667 --> 00:15:53,542
mientras las paredes nos caían encima.
325
00:15:53,625 --> 00:15:57,500
Estuve en un cuarto con 32 personas
que no salieron con vida.
326
00:15:57,583 --> 00:15:59,834
A algunos intenté salvar
con mis propias manos,
327
00:15:59,917 --> 00:16:02,500
pero no pude, incluyendo a Clayton.
328
00:16:03,041 --> 00:16:04,917
Y ahora,
329
00:16:05,000 --> 00:16:08,166
estoy forzada a defender mis acciones
330
00:16:08,250 --> 00:16:10,041
porque no lo puedes olvidar.
331
00:16:10,125 --> 00:16:12,291
Sigo siendo la misma, Shelby.
332
00:16:12,333 --> 00:16:13,917
Solías creer en mí.
333
00:16:14,542 --> 00:16:16,709
Ahora sé que estaba equivocada.
334
00:16:19,250 --> 00:16:20,792
¿Agente Parrish?
335
00:16:24,583 --> 00:16:25,834
¿Sí?
336
00:16:25,917 --> 00:16:27,834
Seguro que ha oído hablar
de Duncan Howell.
337
00:16:27,917 --> 00:16:29,792
¿Duncan Howell?
338
00:16:29,875 --> 00:16:31,500
No he oído de él.
339
00:16:32,667 --> 00:16:35,333
Anoche se quitó la vida.
340
00:16:36,208 --> 00:16:39,709
Antes de hacerlo, me pidió
que le entregara este mensaje.
341
00:16:39,792 --> 00:16:43,208
Dijo: "Dile que pensé
que no tenía otra opción".
342
00:16:44,750 --> 00:16:46,542
¿Tiene esto para usted
algún significado?
343
00:16:49,667 --> 00:16:52,959
Subdirectora, cuando Harper
era un recluta en Quantico,
344
00:16:53,000 --> 00:16:55,542
¿le preocupaba su salud mental?
345
00:16:56,083 --> 00:16:57,583
No.
346
00:16:58,417 --> 00:17:01,166
Director interino adjunto,
le haré la misma pregunta.
347
00:17:01,250 --> 00:17:03,166
¿Esto le preocupaba?
348
00:17:03,875 --> 00:17:05,959
No, Sr. Director.
349
00:17:06,041 --> 00:17:09,000
¿Alguno de ustedes llegó a notar
que Harper demostraba
350
00:17:09,083 --> 00:17:15,625
actitudes u opiniones violentas
antes o después de su expulsión?
351
00:17:15,709 --> 00:17:17,667
Sr. Director, Miranda y yo
seremos culpables
352
00:17:17,750 --> 00:17:21,000
por no ver las señales en Harper
por el resto de nuestras vidas.
353
00:17:21,083 --> 00:17:23,291
Su desprecio por los casos del FBI,
354
00:17:23,375 --> 00:17:26,208
su presunción,
su necesidad por admiración,
355
00:17:26,291 --> 00:17:27,917
su forma de inculpar a los demás
356
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
para desviar la vista de él.
357
00:17:30,083 --> 00:17:33,750
Ahora notamos esas señales,
pero debimos notarlas entonces.
358
00:17:33,834 --> 00:17:37,500
En su opinión,
¿Elías Harper operó solo?
359
00:17:38,583 --> 00:17:39,750
Sí.
360
00:17:39,834 --> 00:17:41,041
Sí.
361
00:17:41,125 --> 00:17:44,500
Hemos hablado con más
de una docena de sus agentes,
362
00:17:44,583 --> 00:17:48,041
y todos dicen lo mismo,
excepto una.
363
00:17:48,125 --> 00:17:50,000
¿Por qué Alex Parrish,
364
00:17:50,083 --> 00:17:54,000
una agente
que solían considerar brillante,
365
00:17:54,291 --> 00:17:55,583
no está de acuerdo con ustedes?
366
00:17:55,959 --> 00:18:00,375
Alex Parrish fue una de las mejores
agentes que he entrenado.
367
00:18:00,458 --> 00:18:02,792
Si alguien ha de aceptar la culpa
por su delirio,
368
00:18:02,875 --> 00:18:04,709
es el mismo FBI.
369
00:18:04,792 --> 00:18:07,000
Después del ataque a Grand Central,
370
00:18:07,083 --> 00:18:09,333
caímos en la trampa de Harper
para incriminarla.
371
00:18:09,417 --> 00:18:11,166
La convertimos en una fugitiva.
372
00:18:11,291 --> 00:18:12,917
La destrozamos.
373
00:18:14,625 --> 00:18:17,166
Te apoyó a su manera,
374
00:18:18,000 --> 00:18:20,417
a pesar de que te adueñaste
de toda su agenda.
375
00:18:20,500 --> 00:18:23,417
La Casa Blanca lo presiona mucho
para que cierre este caso.
376
00:18:23,500 --> 00:18:25,333
¿Aunque se venda
una mentira al público?
377
00:18:25,417 --> 00:18:27,208
Leí el reporte, Alex.
378
00:18:27,291 --> 00:18:30,250
No hay un rastro de evidencia
que respalde lo que crees.
379
00:18:30,333 --> 00:18:31,500
¿Qué hay de...?
380
00:18:32,333 --> 00:18:33,625
¿Qué hay de Duncan Howell,
381
00:18:33,709 --> 00:18:36,583
el hacker que me ayudó
a descubrir la segunda bomba?
382
00:18:36,667 --> 00:18:39,417
Antes de saltar, Miranda,
le dijo al policía que me dijera:
383
00:18:39,500 --> 00:18:41,542
"Pensé que no tenía opción".
384
00:18:41,625 --> 00:18:42,959
Alguien amenazó a Duncan,
385
00:18:43,041 --> 00:18:45,250
probablemente la misma persona
que amenazó a Elías.
386
00:18:45,333 --> 00:18:47,834
Lo que estás haciendo no es saludable.
387
00:18:47,917 --> 00:18:49,625
No todo es una conspiración.
388
00:18:49,709 --> 00:18:52,333
Miranda, aún no estamos a salvo.
389
00:18:52,417 --> 00:18:54,083
Tienes que creerme. Te digo la verdad.
390
00:18:54,208 --> 00:18:56,250
Elías sabía que era alguien
de nuestra clase.
391
00:18:56,333 --> 00:18:58,041
Así supieron cómo incriminarme.
392
00:18:58,083 --> 00:19:00,750
Alex, un agente
393
00:19:00,834 --> 00:19:03,166
no siempre puede pensar
que tiene la razón.
394
00:19:04,500 --> 00:19:06,083
Tenías razón sobre Charlie.
395
00:19:06,959 --> 00:19:08,917
Ya deberías saberlo.
396
00:19:16,458 --> 00:19:17,542
Hola.
397
00:19:18,834 --> 00:19:20,709
¿Tú mamá está?
398
00:19:27,917 --> 00:19:29,250
Soy Nimah.
399
00:19:34,750 --> 00:19:36,500
¿A qué estás jugando?
400
00:19:36,583 --> 00:19:37,834
La Caja.
401
00:19:39,542 --> 00:19:41,125
Estás atrapado en un cuarto,
402
00:19:41,208 --> 00:19:45,750
y envían a una recluta del FBI
a interrogarte en secreto.
403
00:19:47,250 --> 00:19:48,959
Eres muy astuto.
404
00:19:49,625 --> 00:19:52,625
Pero Miranda no me envió.
Me ofrecí.
405
00:19:53,250 --> 00:19:54,375
¿Entonces?
406
00:19:54,458 --> 00:19:56,417
Tu madre está preocupada.
407
00:19:56,583 --> 00:20:00,208
Ella sabe que no le hablarías a ella
sobre lo ocurrido.
408
00:20:01,917 --> 00:20:04,083
¿Te sentirías más cómodo
contándomelo a mí?
409
00:20:05,291 --> 00:20:06,917
No te conozco.
410
00:20:07,583 --> 00:20:09,333
No me conoces.
411
00:20:10,417 --> 00:20:13,792
Y seguro no conoces
a la gente que me secuestró.
412
00:20:14,208 --> 00:20:16,333
Es un milagro que esté con vida.
413
00:20:16,583 --> 00:20:19,500
Y no diré una palabra
para poner mi vida en peligro.
414
00:20:25,041 --> 00:20:26,208
Déjame intentarlo.
415
00:20:26,291 --> 00:20:29,166
¿Quieres interrogarlo?
¿Hablas en serio?
416
00:20:29,250 --> 00:20:33,291
He seguido tus pasos
toda mi vida, ¿no es así?
417
00:20:34,792 --> 00:20:35,875
Está bien, andando.
418
00:20:36,792 --> 00:20:37,750
EQUIPO ROJO: CLASE INFERIOR
RESCATISTAS DE REHENES
419
00:20:37,834 --> 00:20:39,208
Es una prueba,
pero nuestras carreras están en peligro,
420
00:20:39,291 --> 00:20:41,959
y ellos nos llevan la delantera.
Somos nosotros contra ellos.
421
00:20:42,041 --> 00:20:45,208
Ganamos, nos quedamos. Ellos ganan,
cinco de nosotros regresa a casa.
422
00:20:45,291 --> 00:20:46,792
Así que no hay espacio para el error.
423
00:20:46,875 --> 00:20:48,417
Necesitamos que todos
den lo mejor de sí.
424
00:20:48,500 --> 00:20:49,500
¡Hagámoslo!
425
00:20:49,583 --> 00:20:50,583
¡Sí!
426
00:20:52,458 --> 00:20:55,208
EQUIPO VERDE: CLASE SUPERIOR
SECUESTRADORES
427
00:20:55,291 --> 00:20:56,709
Tengo a un guardia a la vista.
428
00:20:56,792 --> 00:20:58,291
Entrada sur. Iris.
429
00:20:58,375 --> 00:20:59,375
Entrada norte asegurada.
430
00:20:59,458 --> 00:21:01,959
Necesito ojos en el cielo, Caleb, ahora.
431
00:21:02,166 --> 00:21:03,667
Tengo a los rehenes a la vista.
432
00:21:03,750 --> 00:21:06,041
Parece que están
en el lado este de la bodega,
433
00:21:06,125 --> 00:21:09,917
y cuento uno, dos,
tres bolsas con dinero atrás.
434
00:21:10,667 --> 00:21:13,583
Tú di cuándo, y disparo.
435
00:21:13,667 --> 00:21:15,000
Dispara.
436
00:21:18,500 --> 00:21:21,000
Din don. La bruja está muerta.
437
00:21:21,542 --> 00:21:23,333
Guardia caído. Procedan.
438
00:21:26,625 --> 00:21:28,083
Wyatt le disparó a Iris.
439
00:21:28,291 --> 00:21:31,500
Bien. Ahora sabemos que siguen
la guía de rescate de rehenes a la letra.
440
00:21:31,583 --> 00:21:33,375
Llegando a la entrada sur.
441
00:21:35,083 --> 00:21:36,542
Llegando a la entrada norte.
442
00:21:36,625 --> 00:21:38,083
Caleb, ¿qué tenemos en frente?
443
00:21:38,166 --> 00:21:39,917
Las entradas norte y sur
están despejadas.
444
00:21:40,000 --> 00:21:42,250
Los secuestradores siguen
en el ala este.
445
00:21:42,333 --> 00:21:46,208
Y aún tengo mis habilidades
de analista al estilo Sr. Robot.
446
00:21:47,208 --> 00:21:48,875
Buen tiro, Tex.
447
00:21:48,959 --> 00:21:52,375
Siéntate, cariño, y mira
cómo atrapamos al resto de tus amigos.
448
00:21:52,458 --> 00:21:53,792
Listos para traspasar a mi señal.
449
00:21:53,875 --> 00:21:55,291
Me parece bien.
450
00:21:55,375 --> 00:21:56,542
¿Te recuerda a algo?
451
00:21:56,625 --> 00:21:57,709
Madura.
452
00:21:59,583 --> 00:22:02,542
Tres, dos, uno.
453
00:22:03,834 --> 00:22:04,917
Andando.
454
00:22:05,417 --> 00:22:07,750
Moviéndonos hacia los rehenes
en el ala este.
455
00:22:12,750 --> 00:22:15,166
Cuando dijiste despejado,
¡no mencionaste que nos
456
00:22:15,250 --> 00:22:16,500
esperaban en la maldita puerta!
457
00:22:16,583 --> 00:22:19,166
¿De qué hablas? Estoy viendo
la transmisión. Está despejado.
458
00:22:19,834 --> 00:22:21,417
También tengo compañía.
¿Qué sucede?
459
00:22:22,333 --> 00:22:24,458
No puede ser.
460
00:22:24,792 --> 00:22:26,625
Hackearon la cámara de seguridad.
461
00:22:26,750 --> 00:22:28,834
Nuestra transmisión en vivo es falsa.
Hacen trampa.
462
00:22:31,959 --> 00:22:34,083
-¡Cúbranse!
-¡De espaldas!
463
00:22:34,166 --> 00:22:36,792
Eso no explica cómo supieron
cuándo entraríamos.
464
00:22:36,875 --> 00:22:38,583
Porque, mientras volaban ciegamente,
465
00:22:39,041 --> 00:22:42,208
oímos todo. ¿Creían que no sabíamos
que me dispararían primero?
466
00:22:42,291 --> 00:22:44,417
Todos, retrocedan.
¡Es una emboscada!
467
00:22:49,166 --> 00:22:50,542
¡Hombre caído!
468
00:23:14,834 --> 00:23:16,500
¿Me vas a invitar a pasar?
469
00:23:16,583 --> 00:23:18,709
Claro. Pasa.
470
00:23:21,125 --> 00:23:24,041
Lindo lugar.
¿Necesitabas un cambio?
471
00:23:24,959 --> 00:23:26,458
Sí, bueno, cuando un terrorista
472
00:23:26,542 --> 00:23:28,542
construye un pasaje secreto
en tu apartamento
473
00:23:28,625 --> 00:23:30,250
y te incrimina de asesinato en masa,
474
00:23:30,333 --> 00:23:32,083
quemar algo de salvia no basta.
475
00:23:33,458 --> 00:23:34,792
¿Por qué viniste?
476
00:23:34,875 --> 00:23:37,208
No has contestado mis correos,
ni mis llamadas
477
00:23:37,291 --> 00:23:39,625
ni mensajes de texto por meses.
478
00:23:39,750 --> 00:23:40,792
Brian Goldman.
479
00:23:41,834 --> 00:23:44,291
-¿Brian qué?
-Con quien te enganchaste anoche.
480
00:23:44,625 --> 00:23:49,291
Alto, apuesto, trabaja en una compañía
de telecomunicaciones. ¿Recuerdas?
481
00:23:51,667 --> 00:23:55,917
Sabemos que te robaste su llavero.
Primero, investigas sobre Elías,
482
00:23:56,000 --> 00:23:59,417
y ahora a Duncan.
Alex, ¿cuándo te detendrás?
483
00:24:04,542 --> 00:24:05,667
Está bien.
484
00:24:07,000 --> 00:24:10,083
Dile a Brian Goldman
que no fue nada personal.
485
00:24:11,709 --> 00:24:13,083
Duncan Howell se suicidó.
486
00:24:13,166 --> 00:24:15,417
El FBI no considera su muerte
como algo sospechoso.
487
00:24:15,500 --> 00:24:17,375
Sí, pues, tampoco yo.
488
00:24:17,458 --> 00:24:19,959
¿No? ¿Solo revisas
sus registros telefónicos
489
00:24:20,041 --> 00:24:22,083
en busca de un mejor plan de datos?
490
00:24:23,125 --> 00:24:25,125
Trataba de encontrar a Mia.
491
00:24:25,792 --> 00:24:27,667
Duncan era mi amigo.
492
00:24:27,750 --> 00:24:30,458
Arriesgó su vida por mí.
Y por ti también, si mal no recuerdo.
493
00:24:30,542 --> 00:24:31,959
Y no me interesa lo que digas,
494
00:24:32,041 --> 00:24:33,834
él no se suicidó.
Alguien lo amenazó, Ryan.
495
00:24:33,917 --> 00:24:37,166
-Alex, estás...
-¿Estoy qué? Dilo.
496
00:24:37,250 --> 00:24:38,291
Piensas que estoy loca.
497
00:24:38,709 --> 00:24:41,959
Todos en el FBI lo dicen.
Tu novia, Natalie.
498
00:24:42,041 --> 00:24:43,959
Ya no somos novios, y lo sabes.
499
00:24:44,709 --> 00:24:48,417
Lo único que sé es
que no me equivoco sobre Elías,
500
00:24:48,500 --> 00:24:50,500
y muchas otras personas
también lo saben.
501
00:24:50,583 --> 00:24:52,959
Solo piensan eso
porque creen en ti, Alex.
502
00:24:53,041 --> 00:24:54,792
Y yo también creo en ti.
503
00:24:54,875 --> 00:24:58,208
Creo que tomarás la decisión correcta
cuando veas esto.
504
00:25:00,041 --> 00:25:01,792
Una copia del trato negociado
que firmó Duncan
505
00:25:01,875 --> 00:25:03,834
con la oficina del fiscal
hace cuatro días.
506
00:25:03,917 --> 00:25:04,959
Negoció dos cargos,
507
00:25:05,041 --> 00:25:06,667
acceso ilegal y fraude informático
508
00:25:06,750 --> 00:25:09,417
a cambio de una sentencia reducida
de siete a 10 años.
509
00:25:09,500 --> 00:25:10,875
¿Duncan iba a la cárcel?
510
00:25:11,291 --> 00:25:12,500
Por eso se suicidó.
511
00:25:13,333 --> 00:25:16,667
Alex, no hubo un amenazador.
No hubo una mente maestra.
512
00:25:16,750 --> 00:25:18,959
No pienso que estés loca.
513
00:25:19,083 --> 00:25:20,417
Pienso...
514
00:25:22,375 --> 00:25:25,166
Pienso que sientes dolor.
Pienso que atravesaste algo terrible,
515
00:25:25,250 --> 00:25:26,792
algo que ni siquiera tiene sentido,
516
00:25:26,875 --> 00:25:30,000
pero eso no cambia el hecho
de que Elías mató a esas personas.
517
00:25:30,083 --> 00:25:32,083
Sé que hay alguien más, Ryan.
518
00:25:32,166 --> 00:25:34,000
Tú no oíste a Elías.
Estaba tan asustado.
519
00:25:34,083 --> 00:25:35,792
Estaba tan arrepentido. No mentía.
520
00:25:35,875 --> 00:25:37,875
Solo quería que alguien lo perdonara.
521
00:25:38,250 --> 00:25:39,333
Ryan.
522
00:25:41,417 --> 00:25:43,375
Vine hasta acá como un favor.
523
00:25:43,458 --> 00:25:45,834
Creí que, quizá, dada nuestra historia,
524
00:25:45,917 --> 00:25:48,583
yo podría hacerte entender, pero...
525
00:25:49,250 --> 00:25:53,208
No puedo, porque esto no se trata
de la verdad. Se trata de ti.
526
00:25:53,291 --> 00:25:54,542
Ryan, yo...
527
00:25:59,917 --> 00:26:03,291
Alex, tenemos que retirarnos.
No puedo anular su hackeo.
528
00:26:03,375 --> 00:26:04,542
Si se quedan,
no podré ayudarlos.
529
00:26:04,959 --> 00:26:06,625
No puedo. Cubren todas las salidas.
530
00:26:06,709 --> 00:26:09,792
A menos que alguien tome
una decisión pronto, se acabó el juego.
531
00:26:09,875 --> 00:26:11,250
Nadie se irá a casa.
532
00:26:11,333 --> 00:26:13,667
Nos quedaremos, lucharemos
y saldremos con vida,
533
00:26:13,792 --> 00:26:15,041
con los rehenes.
534
00:26:15,125 --> 00:26:16,458
Entendido.
535
00:26:16,542 --> 00:26:18,333
Si no podemos ver,
ellos tampoco lo harán.
536
00:26:18,875 --> 00:26:20,041
Llénalos de humo.
537
00:26:26,291 --> 00:26:27,291
¡Fuego a discreción!
538
00:26:37,125 --> 00:26:38,250
¡Me dieron!
539
00:26:39,000 --> 00:26:40,083
Tres más muertes confirmadas.
540
00:26:40,166 --> 00:26:41,834
No hay señal de los rehenes.
541
00:26:42,667 --> 00:26:43,792
Recarguen.
542
00:26:43,875 --> 00:26:44,875
¡Abajo!
543
00:26:45,834 --> 00:26:47,917
Enemigo derribado. Faltan catorce.
544
00:26:49,166 --> 00:26:50,709
Uno más para el equipo.
545
00:26:54,083 --> 00:26:57,041
Al parecer, su pequeño plan
no funcionó como querían.
546
00:26:57,125 --> 00:26:59,625
Aún no lo entienden, ¿verdad?
547
00:26:59,709 --> 00:27:01,083
Ya ganamos.
548
00:27:01,166 --> 00:27:03,792
No hay señal de los rehenes
ni el dinero.
549
00:27:04,250 --> 00:27:05,250
Alto al fuego.
550
00:27:05,333 --> 00:27:08,417
Nos tendieron una trampa.
No sé cómo, pero lo hicieron.
551
00:27:12,083 --> 00:27:13,667
¿Qué está pasando?
552
00:27:18,709 --> 00:27:20,208
Mataron a cuatro rehenes
553
00:27:20,291 --> 00:27:22,583
mientras los malos escapaban
por atrás con el dinero.
554
00:27:24,667 --> 00:27:27,083
Disfrazaron a los rehenes
para que les disparáramos.
555
00:27:28,250 --> 00:27:29,375
Rompieron las reglas.
556
00:27:31,041 --> 00:27:32,792
Los criminales no siguen las reglas.
557
00:27:32,875 --> 00:27:34,083
Porque no las hay.
558
00:27:34,166 --> 00:27:36,333
Eso no significa
que pueden hackear las cámaras.
559
00:27:36,417 --> 00:27:40,291
Como las 900 cámaras interceptadas
por la botnet el año pasado,
560
00:27:40,375 --> 00:27:44,250
o como cualquier cámara de niñera,
o Ariana Grande en la tienda de donas.
561
00:27:44,333 --> 00:27:47,125
Te quiero en mi equipo
en la noche de trivias, pero hasta ahí.
562
00:27:47,208 --> 00:27:48,917
Esto no es justo.
563
00:27:49,000 --> 00:27:50,542
Pobre niña rica y honesta.
564
00:27:51,625 --> 00:27:53,208
Yo te investigué, ¿lo recuerdas?
565
00:27:53,291 --> 00:27:54,333
¿Por qué no investigas esto?
566
00:27:54,417 --> 00:27:55,834
¡Oigan! ¡Suficiente!
567
00:27:56,291 --> 00:27:58,500
Están molestos. Bien.
Quédense así.
568
00:27:58,583 --> 00:28:00,542
Recuerden por qué perdieron hoy.
569
00:28:00,625 --> 00:28:03,917
Cada vez que entran
al apartamento del perpetrador
570
00:28:04,000 --> 00:28:07,000
o al escondite de un traficante,
tienen ventajas dentro y fuera.
571
00:28:07,083 --> 00:28:10,792
Ellos habrán tenido toda una vida
para prepararse para pelear.
572
00:28:11,125 --> 00:28:13,500
Ustedes tienen 60 segundos.
573
00:28:15,083 --> 00:28:18,166
No puedes dejar que saquen
a cinco de nosotros por esto.
574
00:28:18,583 --> 00:28:20,000
Lo lamento.
575
00:28:27,667 --> 00:28:28,834
TRIBUNAL DE JUSTICIA DE NY
DIA 3 DEL TESTIMONIO
576
00:28:28,917 --> 00:28:30,375
-¡Por acá!
-¡Mira para acá, por favor!
577
00:28:30,458 --> 00:28:31,834
Hacia acá. ¡Otra foto, por favor!
578
00:28:31,917 --> 00:28:33,542
Entramos en sesión.
579
00:28:33,625 --> 00:28:37,500
Gracias, agente Parrish,
por estar con nosotros esta tarde.
580
00:28:38,250 --> 00:28:40,000
Recibí una citación, Congresista.
581
00:28:40,834 --> 00:28:43,625
Es esencial que escuchemos
todo lo que tiene en mente.
582
00:28:43,709 --> 00:28:47,041
Me han comunicado
que ha preparado una declaración.
583
00:28:47,125 --> 00:28:48,166
Sí, así es.
584
00:28:48,250 --> 00:28:49,834
Puede proceder.
585
00:28:55,333 --> 00:28:57,000
"A mis amigos y familiares,
586
00:28:57,083 --> 00:29:00,250
"a mis compañeros
en la Oficina Federal de Investigación,
587
00:29:00,667 --> 00:29:02,417
"y a la gente de Nueva York,
588
00:29:02,875 --> 00:29:05,959
"quienes han sufrido
estas horribles tragedias:
589
00:29:06,375 --> 00:29:09,834
"Se cuán dolorosos han sido
para todos estos meses.
590
00:29:09,917 --> 00:29:12,250
"Y sé que muchos
en esta sala me culpan
591
00:29:12,625 --> 00:29:15,041
"por lo que ven
como sufrimiento prolongado.
592
00:29:15,792 --> 00:29:17,208
"Dicen que he dividido una ciudad
593
00:29:17,542 --> 00:29:19,709
"porque no acepto su explicación,
594
00:29:19,792 --> 00:29:24,208
"y por eso no podemos superar
esos dos días funestos de julio.
595
00:29:24,291 --> 00:29:26,917
"Pero no pediré disculpas por eso.
596
00:29:27,000 --> 00:29:28,333
"No puedo.
597
00:29:29,166 --> 00:29:31,083
"Buscar la verdad no es sencillo,
598
00:29:31,834 --> 00:29:33,208
"y cuando me uní al FBI,
599
00:29:33,291 --> 00:29:36,333
"hice un juramento para apoyar
y defender a nuestro país.
600
00:29:38,709 --> 00:29:41,667
"Por eso revoco mi posición
el día de hoy".
601
00:29:41,750 --> 00:29:43,250
-¿Qué?
-¿Qué? No.
602
00:29:43,333 --> 00:29:46,291
"No puedo encontrar evidencia
que contradiga el veredicto del FBI
603
00:29:46,375 --> 00:29:50,333
"de que Elías Harper operó solo.
Es hora de que sigamos adelante".
604
00:29:59,250 --> 00:30:03,250
Alex, ¿qué sucedió?
¿Alguien te amenazó?
605
00:30:03,333 --> 00:30:05,291
Senadora, ¿tiene comentarios
sobre lo que pasó?
606
00:30:05,333 --> 00:30:08,792
Estoy agradecida de que yo
y el resto de las familias de las víctimas
607
00:30:08,875 --> 00:30:10,750
al fin podremos continuar
con nuestras vidas.
608
00:30:21,417 --> 00:30:22,417
¿Estás bien?
609
00:30:23,709 --> 00:30:26,625
Todas esas personas...
Me odiarán.
610
00:30:27,000 --> 00:30:30,542
Ahora sabes cómo me sentí
cada segundo cuando me tuve que ir.
611
00:30:34,500 --> 00:30:35,875
Simon, yo...
612
00:30:38,291 --> 00:30:41,417
-Hice lo que querías. Diles.
-¿Lo que yo quería? ¿Qué quería?
613
00:30:41,500 --> 00:30:44,166
No quisiste decir nada en verdad.
Mentiste bajo juramento.
614
00:30:44,250 --> 00:30:46,834
-¡Me lo pediste!
-No, te dije que dijeras la verdad.
615
00:30:46,959 --> 00:30:49,667
-¡Tu verdad, no la mía!
-No, la verdad, Alex. ¡La verdad!
616
00:30:49,750 --> 00:30:51,542
Aquí no hay subjetividad, ¿entiendes?
617
00:30:51,625 --> 00:30:55,041
Elías asesinó a casi 200 personas
en una semana.
618
00:30:55,125 --> 00:30:56,959
Si no me hubieran hospitalizado
por ayudarte,
619
00:30:57,041 --> 00:30:58,333
también estaría muerto.
620
00:30:58,417 --> 00:31:01,625
Shelby, Caleb, Liam, Miranda,
es un milagro que aún siguen con vida,
621
00:31:01,709 --> 00:31:04,750
y ¿se supone que deba felicitarte
por mentir bajo juramento,
622
00:31:04,959 --> 00:31:07,542
por seguir pensando que eres
más inteligente que los demás?
623
00:31:07,917 --> 00:31:09,208
Creí que entrarías en razón.
624
00:31:09,291 --> 00:31:11,834
Creí... Creí que regresarías a nosotros.
625
00:31:13,750 --> 00:31:15,625
Pero aún estás perdida.
626
00:31:19,417 --> 00:31:22,500
La EAD Shaw me mandó a decirte
que has sido reincorporada,
627
00:31:22,583 --> 00:31:25,792
con efecto inmediato.
Nos vemos el lunes en la oficina.
628
00:31:31,417 --> 00:31:32,959
Buena suerte, muchachos.
629
00:31:33,041 --> 00:31:34,041
Adiós, amigos.
630
00:31:35,834 --> 00:31:37,792
¿La clase superior a quién más sacó?
631
00:31:37,875 --> 00:31:39,875
No lo sé. A nadie más por ahora.
632
00:31:39,959 --> 00:31:41,750
Eso quiere decir
que dos cabezas más rodarán.
633
00:31:41,834 --> 00:31:43,166
Ya lo hicieron.
634
00:31:43,250 --> 00:31:45,625
¿De qué están hablando?
635
00:31:45,709 --> 00:31:48,125
¿En serio van a pretender no saber?
636
00:31:48,208 --> 00:31:49,208
¿Saber qué?
637
00:31:49,291 --> 00:31:51,709
Presentamos cinco nombres,
pero debido a su berrinche,
638
00:31:51,792 --> 00:31:53,542
decidieron sacar también
de nuestra clase.
639
00:31:53,625 --> 00:31:55,208
No rompimos las reglas, ustedes sí.
640
00:31:55,291 --> 00:31:56,792
¿Dices que tuvimos
algo que ver en esto?
641
00:31:56,875 --> 00:31:58,875
-Así es.
-Aléjate.
642
00:31:58,959 --> 00:32:01,041
¿O qué, me dejarás una cicatriz falsa?
643
00:32:01,125 --> 00:32:02,959
Reclutas.
644
00:32:03,041 --> 00:32:04,542
¡Es suficiente!
645
00:32:05,125 --> 00:32:07,250
Como ya algunos saben,
646
00:32:07,333 --> 00:32:09,208
los cinco que expulsamos esta mañana
647
00:32:09,291 --> 00:32:11,125
fueron de ambas clases.
648
00:32:11,208 --> 00:32:13,917
¿Por qué? Porque sabemos
que la prueba no fue justa.
649
00:32:14,000 --> 00:32:15,500
Así que...
650
00:32:15,583 --> 00:32:17,250
Conozcan a sus nuevos compañeros.
651
00:32:17,959 --> 00:32:22,959
De ahora en adelante, los 50 vivirán,
respirarán y entrenarán juntos.
652
00:32:23,041 --> 00:32:24,583
Traten de no matarse unos a otros.
653
00:32:26,000 --> 00:32:27,041
Genial.
654
00:32:28,125 --> 00:32:30,208
Soy Raina. ¿Me recuerdas?
655
00:32:30,792 --> 00:32:32,375
Tu hermana intentó y fracasó.
656
00:32:33,250 --> 00:32:34,500
Eso me dijo.
657
00:32:37,917 --> 00:32:40,375
Cuando estaba en la preparatoria,
escribí un artículo.
658
00:32:40,458 --> 00:32:42,875
Era para el periódico escolar.
659
00:32:43,917 --> 00:32:47,917
Hablaba de los aviones espías
que siempre volaban
660
00:32:48,000 --> 00:32:50,291
sobre nuestra comunidad en Dearborn.
661
00:32:52,000 --> 00:32:53,583
Tres días después,
662
00:32:53,667 --> 00:32:57,333
el FBI entró durante la clase
663
00:32:57,417 --> 00:33:01,667
y me interrogaron por 10 horas.
664
00:33:04,375 --> 00:33:05,667
¿Qué les dijiste?
665
00:33:07,417 --> 00:33:12,000
Que soy
ciudadana estadounidense
666
00:33:12,083 --> 00:33:14,625
y que amo a mi país,
667
00:33:14,709 --> 00:33:17,750
pero todo lo que la gente
puede ver es esto.
668
00:33:20,166 --> 00:33:22,375
No tengo idea de lo que hablas.
669
00:33:23,041 --> 00:33:25,542
Soy un chico de color
con antecedentes.
670
00:33:26,250 --> 00:33:30,500
Estornudo, y a todos
en el avión les da un paro cardíaco.
671
00:33:30,709 --> 00:33:33,583
Intenta pedirle direcciones
a un desconocido.
672
00:33:34,041 --> 00:33:37,583
Intenta comprar una bolsa de
fertilizante para tu jardín de vegetales.
673
00:33:41,417 --> 00:33:43,959
No has dormido, ¿verdad?
674
00:33:46,291 --> 00:33:49,667
Cuando duermes, recuerdas a
los hombres que te secuestraron, ¿no?
675
00:33:49,750 --> 00:33:52,125
¿Hombres? Dos de ellos
tenían mi edad.
676
00:33:52,458 --> 00:33:53,625
¿Cuántos eran?
677
00:33:56,417 --> 00:33:58,542
Te prometo
678
00:33:58,625 --> 00:34:00,792
que nunca volverán a encontrarte.
679
00:34:04,750 --> 00:34:05,875
Anthony...
680
00:34:05,959 --> 00:34:07,333
Noah...
681
00:34:07,417 --> 00:34:09,333
Jay...
682
00:34:09,417 --> 00:34:10,917
Y Derick.
683
00:34:12,583 --> 00:34:15,792
Es todo lo que sé.
No sé sus apellidos.
684
00:34:16,375 --> 00:34:18,417
Gracias por confiar en mí.
685
00:34:26,792 --> 00:34:28,417
¿Me presta su menú, por favor?
686
00:34:31,583 --> 00:34:33,208
¿Y le importaría invitar a su amigo
687
00:34:33,291 --> 00:34:36,208
que nos siguió, Srta. Wyatt?
688
00:34:37,625 --> 00:34:39,625
Su nombre es Caleb, ¿correcto?
689
00:34:43,333 --> 00:34:44,709
¿Estás en mi SoulCycle...?
690
00:34:44,792 --> 00:34:45,917
De acuerdo.
691
00:34:50,875 --> 00:34:51,917
¿Quién eres tú?
692
00:34:52,000 --> 00:34:53,041
¿Dónde está Samar?
693
00:34:53,125 --> 00:34:55,583
Samar no vendrá. Por favor, siéntese.
694
00:34:58,667 --> 00:35:00,750
Me llamo Khaled Said.
695
00:35:01,834 --> 00:35:03,834
Soy el esposo de Samar.
696
00:35:03,917 --> 00:35:05,125
Samar no está casada.
697
00:35:06,792 --> 00:35:08,166
Pero Haifaa,
698
00:35:09,417 --> 00:35:12,000
la mujer que usted conoce
como Samar, sí.
699
00:35:12,083 --> 00:35:16,083
Mi esposa, la mujer que creyó
que era su hermana,
700
00:35:16,166 --> 00:35:17,959
ha sido secuestrada.
701
00:35:18,542 --> 00:35:19,542
Por su culpa.
702
00:35:21,291 --> 00:35:23,000
Usted le compró esto hace 11 años
703
00:35:23,083 --> 00:35:25,375
en el mercado de pulgas
Marché aux Puces Saint-Ouen.
704
00:35:25,458 --> 00:35:27,458
Lo usaba todos los días.
705
00:35:27,542 --> 00:35:29,750
Haifaa nunca quiso lastimarla
de esta manera.
706
00:35:29,834 --> 00:35:33,083
Era muy joven
cuando aceptó ser su hermana,
707
00:35:33,166 --> 00:35:37,083
y me temo que eso
nos ha costado todo a ella y a mí.
708
00:35:39,250 --> 00:35:40,375
¿Qué le sucedió?
709
00:35:40,667 --> 00:35:42,166
Después de que su amigo
aquí presente
710
00:35:42,250 --> 00:35:44,500
la contactara y demandara su parte,
711
00:35:44,583 --> 00:35:46,792
acordamos que era hora
de terminar con esto,
712
00:35:46,875 --> 00:35:49,458
así que llamó a su contacto
y se los explicó.
713
00:35:49,542 --> 00:35:52,625
Y el día siguiente, desapareció.
714
00:35:52,709 --> 00:35:55,125
Ella iba a recoger
a nuestros hijos de la escuela.
715
00:35:55,208 --> 00:35:57,333
¿Quién es su contacto?
¿Quién le pediría algo así?
716
00:35:57,417 --> 00:35:58,750
No lo sé.
717
00:35:59,625 --> 00:36:03,333
Pero estoy seguro
de que ellos se llevaron a mi esposa.
718
00:36:04,166 --> 00:36:06,125
No tiene razón en el mundo
para ayudarme,
719
00:36:06,208 --> 00:36:08,500
pero es la única que puede hacerlo.
720
00:36:08,917 --> 00:36:12,542
Por eso le pido, por favor,
que me ayude a encontrar a Haifaa.
721
00:36:20,041 --> 00:36:23,375
Tenemos que ver todos los correos
que intercambió con su contacto.
722
00:36:30,583 --> 00:36:31,709
¿Hola?
723
00:36:32,083 --> 00:36:34,458
Traicionaste a nuestro país, maldita...
724
00:36:50,417 --> 00:36:51,458
¿Hola?
725
00:36:51,542 --> 00:36:53,875
Creíamos en ti y mentiste...
726
00:37:17,291 --> 00:37:18,250
¿Hola?
727
00:37:18,333 --> 00:37:21,041
Fue muy triste verte mentir hoy, Alex.
728
00:37:21,333 --> 00:37:25,041
En especial porque soy la única
persona que sabe que tenías razón.
729
00:37:25,125 --> 00:37:28,291
Porque soy quien has estado
buscando todo este tiempo.
730
00:37:31,625 --> 00:37:34,041
¿Hola? ¿Quién habla?
731
00:37:34,125 --> 00:37:36,041
227 West 10th.
732
00:37:36,125 --> 00:37:37,458
Ve sola.
733
00:37:42,125 --> 00:37:43,208
¿Dónde está Brandon?
734
00:37:43,250 --> 00:37:44,750
No, este es nuestro castigo.
735
00:37:44,834 --> 00:37:46,583
No solo mezclaron los salones,
736
00:37:46,667 --> 00:37:48,583
pero también los compañeros
de cuarto. Y...
737
00:37:50,500 --> 00:37:54,041
Como no captas
señales sociales, ¿qué tal esto?
738
00:37:54,500 --> 00:37:57,583
Eso es, vete.
Ve a construir un robot.
739
00:37:58,542 --> 00:38:00,208
De acuerdo. ¿Qué encontraste?
740
00:38:00,291 --> 00:38:04,000
Investigué los PSI de todos los correos
que Khaled nos dio, y...
741
00:38:04,083 --> 00:38:05,834
Tienes mi suéter puesto.
742
00:38:06,667 --> 00:38:08,208
¿Quieres que te lo devuelva?
743
00:38:08,291 --> 00:38:09,834
No.
744
00:38:09,917 --> 00:38:11,458
No sé quién envía estos correos,
745
00:38:11,542 --> 00:38:13,375
pero averigüé de dónde provienen.
746
00:38:13,959 --> 00:38:15,166
Croacia.
747
00:38:21,709 --> 00:38:24,750
En este trabajo,
harán muchos más enemigos
748
00:38:24,875 --> 00:38:26,208
que amigos.
749
00:38:26,291 --> 00:38:28,959
No los estamos entrenando
para ser simpáticos.
750
00:38:29,041 --> 00:38:31,458
No los estamos entrenando
para lo que es justo.
751
00:38:31,875 --> 00:38:34,333
Los estrenamos para lo que es real.
752
00:38:34,959 --> 00:38:37,417
-Hola.
-¿Charlie te dijo algo?
753
00:38:38,250 --> 00:38:39,291
No.
754
00:38:39,375 --> 00:38:40,375
Por supuesto que no.
755
00:38:40,917 --> 00:38:42,417
Eso vino dentro de la caja de mamá.
756
00:38:42,834 --> 00:38:44,166
Gracias.
757
00:38:54,291 --> 00:38:55,959
Messenger
¿Quién te habló de nosotros?
758
00:38:56,041 --> 00:38:57,834
Los entrenamos
para afrontar lo imprevisto.
759
00:38:57,917 --> 00:38:58,917
Un amigo.
760
00:39:00,542 --> 00:39:02,291
Me cambiaron al final del pasillo.
761
00:39:02,375 --> 00:39:03,458
Para darme espacio.
762
00:39:03,709 --> 00:39:06,083
Noté que tienes espacio extra
en tu armario,
763
00:39:06,208 --> 00:39:08,917
al menos, ahora lo sabes.
Espero que no te importe.
764
00:39:10,917 --> 00:39:12,083
¿Dónde está Will?
765
00:39:12,166 --> 00:39:13,166
¿Quién, Jimmy Neutron?
766
00:39:13,250 --> 00:39:15,792
Probablemente dividiendo
un átomo en dos por ahí.
767
00:39:16,208 --> 00:39:18,583
Entonces, ¿con quién voy a estudiar?
768
00:39:26,583 --> 00:39:28,083
¿Listo para irnos?
769
00:39:28,166 --> 00:39:29,458
Lo he estado todo el día.
770
00:39:30,750 --> 00:39:32,625
Sé que no quieres escuchar esto,
771
00:39:32,709 --> 00:39:35,834
pero la agente Maxwell quiere llevarte
a la sucursal mañana
772
00:39:35,917 --> 00:39:37,333
y hacerte algunas preguntas.
773
00:39:37,417 --> 00:39:40,625
No se detendrán
hasta que les des respuestas
774
00:39:40,709 --> 00:39:41,917
sobre los que te secuestraron.
775
00:39:43,333 --> 00:39:44,917
Estaré bien, mamá.
776
00:39:45,583 --> 00:39:47,083
Tranquila.
777
00:39:48,792 --> 00:39:49,875
¿Sí?
778
00:39:50,709 --> 00:39:53,208
¿Conoces a Ryan,
el que vivía al otro lado del pasillo?
779
00:39:53,291 --> 00:39:54,250
¿Qué pasa con él?
780
00:39:54,333 --> 00:39:58,083
Bueno, estaba haciendo mi cama
y encontré esto.
781
00:40:02,375 --> 00:40:04,041
Puedes dárselo, ¿no?
782
00:40:04,125 --> 00:40:05,417
Claro.
783
00:40:10,542 --> 00:40:13,166
Porque atravesarán el fuego...
784
00:40:17,000 --> 00:40:21,792
Liam O'Connor
¿Aún despierta? Tomémonos algo.
785
00:40:24,208 --> 00:40:25,542
...y se quemarán.
786
00:40:25,625 --> 00:40:28,375
Esta noche no.
787
00:40:28,458 --> 00:40:31,917
Pero cruzarán al otro lado
más fuertes,
788
00:40:34,000 --> 00:40:37,375
porque lo necesitan para lo que viene.
789
00:40:38,542 --> 00:40:40,291
¿Qué quieres, y por qué estoy aquí?
790
00:40:40,375 --> 00:40:43,667
Todo este tiempo me has ayudado
a lograr mi cometido,
791
00:40:43,750 --> 00:40:45,583
y nunca he podido darte las gracias.
792
00:40:45,667 --> 00:40:48,333
Nunca he podido preguntarte
cómo estabas.
793
00:40:48,417 --> 00:40:51,959
Eres fuerte,
pero no me di cuenta de cuánto.
794
00:40:52,041 --> 00:40:53,458
Es impresionante.
795
00:40:53,542 --> 00:40:55,417
La primera vez que te vi
en la academia,
796
00:40:55,500 --> 00:40:57,625
supe de lo que eras capaz.
797
00:40:57,709 --> 00:40:59,875
De lo que éramos capaces.
798
00:40:59,959 --> 00:41:01,875
Pero nuestra relación
creció con el tiempo.
799
00:41:01,959 --> 00:41:03,875
Y ahora estamos aquí,
800
00:41:03,959 --> 00:41:05,709
tres meses después de Grand Central,
801
00:41:05,792 --> 00:41:09,333
un año después de Quantico,
y sigues ayudándome.
802
00:41:09,417 --> 00:41:11,291
¿Ayudándote con qué?
803
00:41:11,333 --> 00:41:12,875
A terminar lo que empezamos.
804
00:41:13,500 --> 00:41:15,208
Mira tu teléfono.
805
00:41:17,542 --> 00:41:21,208
Dile que no tuve opción,
como Elías Harper.
806
00:41:21,291 --> 00:41:22,959
Ella sabrá lo que significa.
807
00:41:23,041 --> 00:41:25,000
No tienes que saltar.
808
00:41:25,083 --> 00:41:27,750
Baja para que podamos conversar.
809
00:41:31,875 --> 00:41:33,125
¡No!
810
00:41:33,208 --> 00:41:36,667
Duncan me desobedeció,
pero tú no lo harás.
811
00:41:39,375 --> 00:41:40,875
¿Quién anda ahí?
812
00:42:11,250 --> 00:42:14,000
Antes no eras la terrorista,
813
00:42:14,083 --> 00:42:15,667
pero ahora lo serás.
814
00:42:15,750 --> 00:42:17,667
Escucha con atención, Alex.
814
00:42:18,305 --> 00:43:18,545