"Quantico" Care
ID | 13211496 |
---|---|
Movie Name | "Quantico" Care |
Release Name | Quantico.S01E17.Care.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 5109844 |
Format | srt |
1
00:00:00,125 --> 00:00:01,375
Anteriormente en Quantico...
2
00:00:01,709 --> 00:00:02,792
Tenías razón sobre el terrorista
3
00:00:02,875 --> 00:00:03,959
aunque no pude verlo.
4
00:00:04,709 --> 00:00:05,875
¿Qué está pasando?
5
00:00:05,959 --> 00:00:07,125
Dios mío. Van a asesinarla.
6
00:00:07,208 --> 00:00:08,208
¡Tenemos que hacer algo!
7
00:00:09,041 --> 00:00:11,583
No te saldrás con la tuya
porque ahora me toca a mí.
8
00:00:11,750 --> 00:00:13,208
Mis padres están vivos.
9
00:00:13,333 --> 00:00:14,625
Lo sé.
10
00:00:15,000 --> 00:00:17,083
Debí decírtelo. Lo siento tanto.
11
00:00:17,417 --> 00:00:20,208
Si quieres arruinar a Sistemics,
existen otras maneras.
12
00:00:20,291 --> 00:00:21,417
Déjame ayudar.
13
00:00:21,583 --> 00:00:23,375
Es hora de despedirme...
14
00:00:23,875 --> 00:00:24,875
...como su profesora.
15
00:00:25,041 --> 00:00:26,291
Ya casi acabamos.
16
00:00:26,375 --> 00:00:28,792
Solo te queda una última misión.
17
00:00:30,250 --> 00:00:31,875
NUEVA YORK, NUEVA YORK
18
00:00:33,500 --> 00:00:35,166
Alex me mataría si supiera
que estoy aquí.
19
00:00:35,375 --> 00:00:36,917
Y aun así estás aquí.
20
00:00:37,500 --> 00:00:39,500
El hecho de que esté sentado
aquí junto a ti...
21
00:00:40,291 --> 00:00:43,125
Ya llego tarde. Si el director se entera
de que estoy aquí...
22
00:00:44,417 --> 00:00:46,834
Simon, necesito que rastrees
a un activo por mí,
23
00:00:47,083 --> 00:00:49,041
alguien muy importante,
bien escondido.
24
00:00:50,667 --> 00:00:52,041
Alex me buscó,
25
00:00:52,750 --> 00:00:54,208
estaba desesperada.
26
00:00:54,709 --> 00:00:56,375
Continuaba con teorías de que alguien
27
00:00:56,458 --> 00:00:59,125
diferente a Elías
era responsable de los ataques.
28
00:00:59,375 --> 00:01:00,792
Al parecer,
Hannah Wyland la ayudaba,
29
00:01:00,875 --> 00:01:02,959
pero no terminó muy bien.
30
00:01:03,125 --> 00:01:04,959
¿Quién es esta "activo"?
31
00:01:05,875 --> 00:01:07,542
Alguien que detuvo la CIA.
32
00:01:08,792 --> 00:01:10,125
Es confidencial.
33
00:01:10,750 --> 00:01:12,583
Él o ella ni siquiera tiene nombre.
34
00:01:13,458 --> 00:01:14,792
Solo un número.
35
00:01:16,375 --> 00:01:17,458
2281.
36
00:01:18,125 --> 00:01:19,417
2281.
37
00:01:20,583 --> 00:01:22,000
¿Qué más te dijo?
38
00:01:22,291 --> 00:01:23,959
Solo vine a decirte esto.
39
00:01:25,250 --> 00:01:26,291
Me voy.
40
00:01:28,709 --> 00:01:29,750
Nos vemos, hermano.
41
00:01:32,291 --> 00:01:33,542
Cuídate, Ryan.
42
00:01:35,959 --> 00:01:37,250
Conoces a Alex.
43
00:01:38,542 --> 00:01:39,834
Nunca se detiene.
44
00:01:40,291 --> 00:01:42,041
Por eso tú tienes que detenerla.
45
00:01:44,542 --> 00:01:46,000
Buen trabajo. El rastreador funciona.
46
00:01:46,083 --> 00:01:47,333
Esperemos que se mueva rápido.
47
00:01:47,542 --> 00:01:49,500
Crucemos los dedos,
pero tiene compañía.
48
00:01:49,583 --> 00:01:51,125
Liam entró en escena.
49
00:01:54,166 --> 00:01:58,667
Ciudad de Nueva York,
Washington DC, Chicago, LA.
50
00:01:58,959 --> 00:02:00,750
Solo los mejores terminan aquí.
51
00:02:03,000 --> 00:02:04,834
En cuatro semanas
termina su entrenamiento
52
00:02:04,959 --> 00:02:07,834
y serán asignados
a una de las 56 sucursales del FBI.
53
00:02:08,709 --> 00:02:09,917
Creo que te llevo la ventaja.
54
00:02:10,125 --> 00:02:12,375
Sueñas si piensas
que tomarás mi puesto en Nueva York.
55
00:02:16,834 --> 00:02:17,917
Tranquilo.
56
00:02:18,083 --> 00:02:20,500
Hasta los pro
pierden el balance de vez en cuando.
57
00:02:24,875 --> 00:02:27,625
Elegir una sucursal es
mucho más que elegir un trabajo.
58
00:02:28,375 --> 00:02:30,041
Representa encontrar un hogar,
59
00:02:30,500 --> 00:02:32,417
donde muchos de ustedes
crearán familias.
60
00:02:32,583 --> 00:02:34,083
Samar habló con tus padres,
61
00:02:34,250 --> 00:02:36,291
y ahora saben que sabes
que ellos están vivos
62
00:02:36,542 --> 00:02:37,709
y quieren conversar contigo.
63
00:02:38,208 --> 00:02:39,291
¿Cuál es el problema?
64
00:02:39,500 --> 00:02:41,792
De niña, solía soñar
sobre todas las cosas
65
00:02:41,875 --> 00:02:43,458
que deseaba poder decirles.
66
00:02:43,542 --> 00:02:45,834
Pero ahora que es realidad,
es muy difícil.
67
00:02:45,917 --> 00:02:47,458
Si tan solo pudiera llamarlos...
68
00:02:47,834 --> 00:02:49,583
Podría pedirle a Samar
el número de ellos.
69
00:02:49,709 --> 00:02:50,709
Sí.
70
00:02:51,542 --> 00:02:55,917
Donde trabajen también indica
qué tipo de trabajo quieren realizar.
71
00:02:56,250 --> 00:02:57,917
¿Narcóticos en Miami?
72
00:02:58,375 --> 00:02:59,625
¿Ciberdelito en San Francisco?
73
00:02:59,709 --> 00:03:00,875
O quieran trabajar encubierto.
74
00:03:00,959 --> 00:03:01,959
Samar
¿Tienes un #?
75
00:03:02,417 --> 00:03:04,417
¿Qué sucederá
cuando conozcan a "John Baskin"?
76
00:03:04,500 --> 00:03:05,834
Transferirás los fondos, ¿no?
77
00:03:05,917 --> 00:03:08,583
Te llevarán a una reunión avanzada
de Sistemics,
78
00:03:08,875 --> 00:03:12,291
y te apresurarán
a lo que llaman "el camino".
79
00:03:12,417 --> 00:03:14,792
Quedarás metido
en algo bien complicado, Will.
80
00:03:15,875 --> 00:03:17,750
¿Estás seguro de que quieres hacerlo?
81
00:03:17,834 --> 00:03:20,166
Y mientras ordenen sus opciones,
82
00:03:20,250 --> 00:03:24,000
al final el FBI hará
lo que crea mejor para sí.
83
00:03:24,250 --> 00:03:25,834
Quisiera tener mejores noticias,
84
00:03:26,875 --> 00:03:29,041
pero las cosas
no se ven bien para Miranda.
85
00:03:29,583 --> 00:03:31,542
Todo lo que ha tocado
pende de un hilo.
86
00:03:31,917 --> 00:03:34,333
Incluyendo que operen encubierto
como gemelas.
87
00:03:34,750 --> 00:03:35,834
No están en problemas,
88
00:03:35,917 --> 00:03:38,750
pero este experimento de ella
puede que pronto termine.
89
00:03:38,875 --> 00:03:40,750
Pero este proyecto es importante.
90
00:03:40,875 --> 00:03:42,458
¿Cómo puede el FBI cancelarlo?
91
00:03:42,834 --> 00:03:44,542
Era idea de Miranda, no de ellos.
92
00:03:44,625 --> 00:03:47,375
Y ahora en su ausencia,
con una audiencia en espera,
93
00:03:47,792 --> 00:03:49,375
no hay nadie que lo mantenga de pie.
94
00:03:49,458 --> 00:03:50,583
Lo lamento.
95
00:03:50,959 --> 00:03:53,250
Hasta el fin de semana
pueden entregar sus elecciones.
96
00:03:53,333 --> 00:03:54,625
Luego, empiecen a rezar,
97
00:03:54,750 --> 00:03:57,291
porque los que terminen
en ciudades como Little Rock,
98
00:03:57,500 --> 00:03:58,625
nunca salen de allí.
99
00:03:59,291 --> 00:04:02,583
¿Sudas por los ejercicios
o porque Alex te dio el trofeo Heisman?
100
00:04:03,625 --> 00:04:05,458
No es así. No persigo a nadie.
101
00:04:05,542 --> 00:04:07,667
¿En serio? Entonces,
¿dices que no te atrae?
102
00:04:07,917 --> 00:04:10,291
El entrenador prohibía el sexo
antes de un gran juego.
103
00:04:10,458 --> 00:04:12,041
Quantico es un largo juego.
104
00:04:12,125 --> 00:04:14,041
No he dejado
que nadie me distraiga.
105
00:04:14,125 --> 00:04:16,875
¿Por qué empezar ahora que estamos
tan cerca del cuarto periodo?
106
00:04:16,959 --> 00:04:20,291
Porque en cuatro semanas estaremos
a miles de kilómetros de distancia.
107
00:04:20,375 --> 00:04:21,375
Si quieres una oportunidad,
108
00:04:22,166 --> 00:04:25,500
es mejor que te muevas más rápido
que tus 40 veces en el Combine.
109
00:04:27,333 --> 00:04:29,542
Alguien está más alegre de lo usual.
110
00:04:30,125 --> 00:04:32,333
Es día de pasta en la cafetería.
111
00:04:33,333 --> 00:04:35,834
¿Drew y tú harán
La dama y el vagabundo con lingüine?
112
00:04:35,917 --> 00:04:38,291
No seas ridícula. Solo somos amigos.
113
00:04:38,375 --> 00:04:39,750
Te gusta.
114
00:04:39,917 --> 00:04:43,250
Desde que Ryan y yo nos separamos,
me he sentido algo...
115
00:04:43,750 --> 00:04:45,834
Delicada. Sin compromisos.
116
00:04:46,291 --> 00:04:47,375
Libre.
117
00:04:47,542 --> 00:04:48,834
¿Libre para qué?
118
00:04:48,959 --> 00:04:52,083
¿No tienes cosas más importantes
en qué pensar que mi libertad?
119
00:04:53,250 --> 00:04:56,792
¿Desviarás el tema hablando
sobre mis padres resucitados?
120
00:04:56,875 --> 00:04:58,834
Caleb dijo que no los has llamado.
121
00:04:59,250 --> 00:05:01,458
¿No quieres al menos saber
por qué desaparecieron?
122
00:05:01,542 --> 00:05:03,792
¿Cómo puedes saber
que me dirán la verdad?
123
00:05:03,875 --> 00:05:06,333
Una cosa sería poder verlos a los ojos,
124
00:05:06,542 --> 00:05:08,834
pero no les pediré
que arriesguen su vida
125
00:05:08,917 --> 00:05:10,750
viniendo a EE.UU. para mi graduación.
126
00:05:11,083 --> 00:05:12,166
Podrías viajar tú.
127
00:05:12,250 --> 00:05:14,834
¿Y perderme las últimas semanas
de entrenamiento? No.
128
00:05:15,041 --> 00:05:17,375
No los conozco. No necesito hacerlo.
129
00:05:20,417 --> 00:05:23,625
Debemos probarle al FBI que
se equivocan sobre nuestro proyecto.
130
00:05:23,917 --> 00:05:25,709
Aun si Miranda pierde su trabajo,
131
00:05:25,875 --> 00:05:28,834
nosotras seguiremos aquí,
y nadie puede reemplazarnos.
132
00:05:29,083 --> 00:05:30,583
¿Acaso podemos siquiera hacerlo?
133
00:05:30,709 --> 00:05:32,291
Hemos tenidos tantos problemas.
134
00:05:32,375 --> 00:05:33,583
Hemos entrenado.
135
00:05:33,709 --> 00:05:35,792
Podemos mejorar. Ya lo hemos hecho.
136
00:05:36,458 --> 00:05:38,542
Escucha, sigo comprometida a esto.
137
00:05:38,709 --> 00:05:39,709
¿Tú?
138
00:05:39,875 --> 00:05:41,250
Más de lo que crees.
139
00:05:41,625 --> 00:05:43,125
Pero nadie nos escuchará.
140
00:05:43,458 --> 00:05:44,625
Entonces los obligaremos.
141
00:05:45,959 --> 00:05:49,000
Sé que todos están emocionados
por sus posibles nuevas sucursales,
142
00:05:49,083 --> 00:05:50,166
9:00 AM - LA ASIGNACIÓN
143
00:05:50,250 --> 00:05:54,375
pero alguno puede decirme,
¿qué representa este mapa?
144
00:05:54,875 --> 00:05:56,542
¿"Los 20 mejores lugares de trabajo"?
145
00:05:56,625 --> 00:05:58,625
Miami, aquí voy.
146
00:05:58,709 --> 00:06:00,792
En realidad,
estas son las ciudades en EE.UU.
147
00:06:00,875 --> 00:06:02,917
con los índices más altos
de tráfico de humanos.
148
00:06:03,417 --> 00:06:06,125
El tráfico de humanos
es la actividad delictiva más extensa
149
00:06:06,250 --> 00:06:07,750
y de rápido crecimiento en el mundo.
150
00:06:07,917 --> 00:06:11,834
Así que, mientras viajan libremente
a estas ciudades como nuevos agentes,
151
00:06:12,125 --> 00:06:15,083
miles de personas serán traficados
a ellas contra su voluntad.
152
00:06:15,208 --> 00:06:17,166
Mientras se preocupan
por sus nuevas ubicaciones,
153
00:06:17,250 --> 00:06:19,875
pienso que un poco de perspectiva
será beneficioso.
154
00:06:20,000 --> 00:06:22,959
Por eso esta semana,
aprenderán todos los pormenores
155
00:06:23,041 --> 00:06:25,542
de cómo contrabandean
a las personas en las fronteras.
156
00:06:25,917 --> 00:06:29,625
Los preparará para un pequeño viaje
a una de nuestras fronteras, Canadá,
157
00:06:29,792 --> 00:06:33,125
donde cooperarán con Inmigración,
Aduanas y agentes de la TSA,
158
00:06:33,291 --> 00:06:36,125
mientras aprenden de cerca
cómo se cometen estos crímenes.
159
00:06:38,583 --> 00:06:39,583
Oye.
160
00:06:39,667 --> 00:06:42,291
Sé que Shelby quería ver
a sus padres cara a cara,
161
00:06:42,500 --> 00:06:45,166
y ellos no pueden pisar EE.UU.,
pero Canadá...
162
00:06:45,375 --> 00:06:46,834
Un último anuncio.
163
00:06:46,917 --> 00:06:47,959
Como todos saben,
164
00:06:48,041 --> 00:06:50,500
me encargué del trabajo
de Subdirector en su ausencia,
165
00:06:50,792 --> 00:06:53,375
lo que significa que necesito
otro Consejero de Personal
166
00:06:53,458 --> 00:06:55,333
que me ayude
en sus últimas semanas aquí.
167
00:06:55,500 --> 00:06:57,333
Para los que aún no lo conocen,
168
00:06:57,625 --> 00:06:59,792
el Consejero de Personal Ryan Booth.
169
00:07:07,166 --> 00:07:08,458
Qué bueno verte, Booth.
170
00:07:09,917 --> 00:07:11,333
Qué bueno verte, también.
171
00:07:11,834 --> 00:07:13,417
"Subdirector Interino".
172
00:07:13,667 --> 00:07:14,709
Te cae.
173
00:07:14,834 --> 00:07:17,875
Sí, creí que una nueva posición
también te caería.
174
00:07:18,083 --> 00:07:20,834
Jefe de la sucursal de JTTF,
la posición de Hannah.
175
00:07:21,125 --> 00:07:23,542
Es tuya, si la quieres,
aunque asumo que no
176
00:07:23,625 --> 00:07:25,667
ya que oí que solicitaste
una transferencia a LA.
177
00:07:26,166 --> 00:07:30,041
Sí, trabajar cerca de Alex
no ha sido sencillo.
178
00:07:30,500 --> 00:07:33,667
Primero por nuestro pasado, pero
recientemente ha sido mucho más.
179
00:07:33,875 --> 00:07:36,333
Bueno, si me preguntas,
nunca debieron reintegrarla.
180
00:07:36,417 --> 00:07:38,834
Pero PR dijo que sería una pesadilla
si no lo hacían.
181
00:07:38,917 --> 00:07:41,250
Alex cree que sabe más que el FBI.
182
00:07:41,333 --> 00:07:44,166
Sigue tratando de probar
que Elías no operó solo.
183
00:07:44,458 --> 00:07:47,083
Y ahora está involucrando a otros
en su cruzada.
184
00:07:47,291 --> 00:07:49,709
Estoy seguro que por su culpa
suspendieron a Hannah.
185
00:07:50,875 --> 00:07:55,333
Sé que no debo involucrarme,
pero no puedo.
186
00:07:55,583 --> 00:07:57,125
Y si quieres evitar otro bochorno
187
00:07:57,208 --> 00:07:58,208
en la sucursal de Nueva York,
188
00:07:59,792 --> 00:08:01,000
necesito que me ayudes.
189
00:08:01,875 --> 00:08:03,041
¿Qué puedo hacer?
190
00:08:03,166 --> 00:08:05,083
Alex está detrás de un activo de la CIA.
191
00:08:05,166 --> 00:08:06,667
Quiero detenerla y averiguar
192
00:08:06,750 --> 00:08:10,041
por qué lo persigue antes de que
perjudique al FBI y a ella misma.
193
00:08:11,000 --> 00:08:13,625
Tengo un viejo amigo en la compañía
194
00:08:13,709 --> 00:08:16,500
que podría organizar
una reunión extraoficial,
195
00:08:17,333 --> 00:08:18,417
pero no es un simple favor.
196
00:08:18,542 --> 00:08:21,166
Es lo menos que puedes hacer
por el nuevo jefe de la sucursal.
197
00:08:23,875 --> 00:08:24,959
Funcionó.
198
00:08:25,333 --> 00:08:26,625
Cuando organicen la reunión,
199
00:08:26,709 --> 00:08:28,792
la CIA moverá a su activo
a un lugar seguro.
200
00:08:28,917 --> 00:08:31,125
Eso nos da un corto margen
para sacar a quien sea,
201
00:08:31,208 --> 00:08:33,417
y entregarlo al terrorista como lo pidió.
202
00:08:34,250 --> 00:08:36,458
Es la única forma de salir adelante.
203
00:08:36,542 --> 00:08:37,583
Tienes razón.
204
00:08:37,959 --> 00:08:39,583
Pero también es nuestra última misión,
205
00:08:40,250 --> 00:08:42,542
la última oportunidad
de descifrar lo que planean,
206
00:08:42,625 --> 00:08:45,959
y debemos irrumpir en un laboratorio
de la Universidad de Columbia.
207
00:08:46,291 --> 00:08:48,083
Sabemos que robaron algo.
208
00:08:48,166 --> 00:08:49,834
La pregunta es,
¿qué tenía Columbia
209
00:08:49,917 --> 00:08:51,875
que ellos no quieren
que sepamos que tenían?
210
00:08:52,041 --> 00:08:53,750
Por eso este activo es la clave.
211
00:08:54,208 --> 00:08:55,750
Si lo extraemos,
podremos interrogarlo
212
00:08:55,834 --> 00:08:57,417
antes de entregarlo a la Voz
213
00:08:57,500 --> 00:08:59,667
y así al fin averiguar
lo que planea la Voz.
214
00:08:59,750 --> 00:09:01,208
Tenemos que lograrlo, si no,
215
00:09:01,291 --> 00:09:03,750
solo ayudaremos a un terrorista
con la última pieza
216
00:09:03,834 --> 00:09:05,625
de lo que sea que está planeando.
217
00:09:10,709 --> 00:09:16,250
Dos agentes de la CIA escoltan
al activo a un refugio en ese momento.
218
00:09:16,792 --> 00:09:17,875
Necesitarás un compañero.
219
00:09:17,959 --> 00:09:19,792
Nimah Amin. Confío en ella.
220
00:09:21,250 --> 00:09:24,542
Tendrás 10 minutos con el activo,
así que haz las preguntas correctas.
221
00:09:24,625 --> 00:09:26,208
Las haré. ¿A dónde me dirijo?
222
00:09:26,333 --> 00:09:29,000
74 Ridge Road, Buchanan, Nueva York.
223
00:09:30,333 --> 00:09:32,583
Apartado. Es remoto.
224
00:09:32,667 --> 00:09:34,125
¿El plan funcionará allá?
225
00:09:34,458 --> 00:09:35,792
Ya veremos.
226
00:09:39,417 --> 00:09:41,166
Traficar a una persona no es fácil.
227
00:09:41,250 --> 00:09:44,625
Atraen a muchos a través de vacíos
legales en sitios como Craiglist.
228
00:09:44,750 --> 00:09:49,458
Les prometen darles la Visa a cambio
de sus servicios o mano de obra,
229
00:09:49,542 --> 00:09:50,959
entonces los venden al mejor postor.
230
00:09:51,041 --> 00:09:55,125
Entonces, revisen la información,
encuentren el lenguaje codificado
231
00:09:55,500 --> 00:09:57,709
y vean cómo el FBI
atrapa a estos traficantes.
232
00:09:57,875 --> 00:09:59,458
Debes sentirse incómoda.
233
00:10:00,667 --> 00:10:03,125
Pienso que cada vez
que levanto la mirada, no estará.
234
00:10:05,083 --> 00:10:08,542
A veces, detener a un terrorista
representa disparar tu propia arma.
235
00:10:08,625 --> 00:10:11,875
Otras veces, es tan simple
como distinguir una filigrana falsa.
236
00:10:12,041 --> 00:10:15,500
Cada año, las falsificaciones
se vuelven más sofisticadas.
237
00:10:15,667 --> 00:10:17,792
Las diferencias son
invisibles a simple vista.
238
00:10:18,417 --> 00:10:21,000
Números de controles falsos,
imágenes de seguridad labradas
239
00:10:21,625 --> 00:10:24,709
y filigranas ausentes que solo
pueden verse con luz ultravioleta.
240
00:10:25,291 --> 00:10:26,583
Muchos de estos son falsos.
241
00:10:26,834 --> 00:10:28,041
¿Pueden distinguir
los verdaderos?
242
00:10:32,000 --> 00:10:34,375
Olsen, has estado en eso
por 15 minutos.
243
00:10:34,458 --> 00:10:35,709
¿Qué encontraste?
244
00:10:35,959 --> 00:10:37,333
Ya casi termino.
245
00:10:39,041 --> 00:10:41,417
Quizá este viaje a la frontera
es lo que necesitas.
246
00:10:41,542 --> 00:10:44,125
Veremos a tus padres
sin que EE.UU. lo sepa.
247
00:10:44,458 --> 00:10:45,583
Lo pensaré, ¿está bien?
248
00:10:45,667 --> 00:10:46,959
Puedo organizarlo si deseas.
249
00:10:47,041 --> 00:10:48,792
¿Podemos enfocarnos en el ejercicio?
250
00:10:50,375 --> 00:10:52,792
Dime que esta no es
otra misión secreta,
251
00:10:52,875 --> 00:10:55,250
porque no puedo tolerar
un corazón roto otra vez.
252
00:10:55,875 --> 00:10:57,208
También me alegra verte, Haas.
253
00:10:57,291 --> 00:10:59,083
Me pregunto si Alex opina lo mismo.
254
00:11:03,709 --> 00:11:06,041
Pero trafican a la mayoría a EE.UU.
255
00:11:06,125 --> 00:11:09,000
de la forma anticuada,
a través de las fronteras físicas.
256
00:11:09,250 --> 00:11:12,542
Examinen este vehículo y ustedes
mismos vean exactamente cómo.
257
00:11:12,750 --> 00:11:14,208
Reporten sus descubrimientos.
258
00:11:16,000 --> 00:11:22,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
259
00:11:32,583 --> 00:11:36,083
No es un mal lugar para que gemelas
intercambien lugares en una operación.
260
00:11:36,166 --> 00:11:37,667
Si es que podemos seguir adelante.
261
00:11:37,875 --> 00:11:39,375
Ahora Liam es el subdirector.
262
00:11:39,583 --> 00:11:41,959
Preguntémosle si quiere
las sobras de Miranda.
263
00:11:44,375 --> 00:11:46,583
Hola. Por poco olvido que estabas aquí.
264
00:11:47,166 --> 00:11:49,542
Drew Perales.
He oído bastante sobre ti.
265
00:11:50,375 --> 00:11:53,333
Agente especial Ryan Booth.
No he oído nada sobre ti.
266
00:11:54,625 --> 00:11:55,750
¿Tienes un momento?
267
00:11:55,875 --> 00:11:57,166
Sí.
268
00:11:57,709 --> 00:11:59,166
Ahora regreso.
269
00:12:00,834 --> 00:12:03,000
Liam necesitaba a alguien
que conociera a la clase,
270
00:12:03,083 --> 00:12:05,542
y creí que debía aceptar
por él y Miranda.
271
00:12:05,625 --> 00:12:07,291
Entiendo. Es tu trabajo.
272
00:12:07,458 --> 00:12:09,291
No puedes negarte
a donde te asignan.
273
00:12:09,375 --> 00:12:10,500
Cierto.
274
00:12:10,834 --> 00:12:13,583
Iba a llamarte, pero después
de la última vez que hablamos,
275
00:12:13,667 --> 00:12:14,750
no creí que querías...
276
00:12:14,834 --> 00:12:16,959
No tienes
que darme explicaciones, ¿sí?
277
00:12:17,125 --> 00:12:19,959
Viniste para cumplir con tu deber,
y estás siendo profesional.
278
00:12:20,041 --> 00:12:22,750
También yo. Soy una recluta,
y tú un consejero de personal.
279
00:12:22,834 --> 00:12:23,875
Sí.
280
00:12:23,959 --> 00:12:26,333
Líneas muy claras que nadie
en la historia de Quantico
281
00:12:26,417 --> 00:12:27,500
soñaría en sobrepasar.
282
00:12:28,333 --> 00:12:31,625
Un gusto conocerte, recluta Parrish.
283
00:12:32,458 --> 00:12:33,667
También a ti, agente Booth.
284
00:12:34,583 --> 00:12:35,667
Agente especial.
285
00:12:37,250 --> 00:12:38,291
Buena suerte.
286
00:12:38,625 --> 00:12:42,125
Sé que es difícil de aceptar,
pero el experimento gemelas terminó.
287
00:12:42,750 --> 00:12:44,333
Ambas pueden ir a la frontera.
288
00:12:44,500 --> 00:12:47,667
Ya no hay motivo para esconderlas
del mundo exterior.
289
00:12:47,792 --> 00:12:49,333
Con todo el respeto,
290
00:12:49,500 --> 00:12:51,709
esperaremos hasta tener respuesta
de la sucursal
291
00:12:51,792 --> 00:12:53,333
que ha sido terminado oficialmente.
292
00:12:53,417 --> 00:12:55,417
Aún mantendremos en secreto
nuestra identidad.
293
00:12:55,500 --> 00:12:58,166
Raina irá a la frontera sola,
y yo me quedaré aquí.
294
00:12:58,792 --> 00:13:00,542
A Miranda le gustaba su lado tenaz.
295
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
También a mí.
296
00:13:03,166 --> 00:13:05,291
Respeto su decisión,
pero no se ilusionen.
297
00:13:05,375 --> 00:13:09,000
Es improbable que el FBI
cambie de parecer, al igual que yo.
298
00:13:11,000 --> 00:13:13,166
Está bien.
Quería que me dejaras en paz.
299
00:13:13,333 --> 00:13:14,834
No deseo ver a mis padres.
300
00:13:14,917 --> 00:13:16,750
Samar dice que ellos sí quieren.
301
00:13:16,834 --> 00:13:18,125
¿A quién le importa?
302
00:13:18,208 --> 00:13:20,333
También son estafadores como ella.
303
00:13:20,417 --> 00:13:25,458
Sí, pero Samar ha sido sincera
desde que lo descubriste.
304
00:13:25,542 --> 00:13:27,792
Vino hasta acá,
devolvió tu dinero,
305
00:13:27,875 --> 00:13:30,041
incluso se va a divorciar
de su esposo
306
00:13:30,166 --> 00:13:31,792
que te estafó por otros cinco millones.
307
00:13:32,583 --> 00:13:35,709
Si me lo preguntas, le creo
308
00:13:35,792 --> 00:13:37,959
cuando dice
que tus padres quieren verte
309
00:13:38,041 --> 00:13:40,125
y explicarte por qué lo hicieron.
310
00:13:40,250 --> 00:13:41,583
¿Qué piensas que van a decir?
311
00:13:41,917 --> 00:13:45,083
Todos asumen que los padres
aman a sus hijos incondicionalmente,
312
00:13:45,166 --> 00:13:47,458
pero nosotros hemos examinado casos
de cosas similares.
313
00:13:47,542 --> 00:13:49,709
Sabemos que no siempre es verdad.
314
00:13:49,792 --> 00:13:52,792
Y pare serles honesta,
no estoy lista para averiguarlo.
315
00:13:52,875 --> 00:13:56,750
Sé que no te sientes lista,
pero nunca vas a sentirte diferente.
316
00:13:56,834 --> 00:13:58,667
¿Qué sucede si vuelven a desaparecer
317
00:13:58,750 --> 00:14:00,458
y no consigues las respuestas
que necesitas?
318
00:14:00,542 --> 00:14:02,792
Te conozco, Shelby,
y nunca dejarás de preguntártelo.
319
00:14:03,667 --> 00:14:08,000
Cuando mi padre murió,
mucho quedó sin ser dicho.
320
00:14:08,750 --> 00:14:10,542
Tienes esa oportunidad.
321
00:14:10,667 --> 00:14:11,750
Úsala.
322
00:14:11,917 --> 00:14:14,750
Caleb puede averiguarte
si siquiera es posible.
323
00:14:15,625 --> 00:14:16,959
Está bien.
324
00:14:18,250 --> 00:14:19,583
Hazlo.
325
00:14:22,667 --> 00:14:25,041
Bienvenidos a Trudeau Internacional.
326
00:14:25,125 --> 00:14:26,375
Imagino que están emocionados
327
00:14:26,458 --> 00:14:29,125
por tener un pequeño descanso
de la vida en Quantico.
328
00:14:29,583 --> 00:14:31,166
Bueno, esta es su oportunidad.
329
00:14:31,333 --> 00:14:33,417
Entreguen sus pasaportes
al consejero Booth.
330
00:14:33,667 --> 00:14:37,083
¿Por qué pareciera que estoy
en The Amazing Race?
331
00:14:37,166 --> 00:14:40,083
Su estadía en Canadá
será diferente a cómo les dijimos.
332
00:14:40,375 --> 00:14:43,083
En vez de trabajar
junto a TSA y aduanas,
333
00:14:43,166 --> 00:14:45,041
trabajarán en su contra,
334
00:14:45,125 --> 00:14:47,000
tratando de cruzar
ilegalmente la frontera
335
00:14:47,083 --> 00:14:48,709
como los traficantes
que han estudiado.
336
00:14:49,041 --> 00:14:52,291
¿Nos están pidiendo
que deliberadamente rompamos la ley?
337
00:14:52,458 --> 00:14:53,625
Así es.
338
00:14:53,709 --> 00:14:56,208
No me importa si vuelan,
conducen o caminan.
339
00:14:56,291 --> 00:14:59,959
Tienen hasta las 9:00 a.m. de mañana
para regresar a través de la frontera.
340
00:15:00,291 --> 00:15:04,375
El primer equipo que regrese a casa
elegirá la sucursal que deseen.
341
00:15:04,667 --> 00:15:07,458
Se le dará consideración especial
a cualquier equipo
342
00:15:07,542 --> 00:15:09,792
que acaso complete el ejercicio.
343
00:15:10,291 --> 00:15:11,792
Reúnan a su equipo y prosigan.
344
00:15:14,625 --> 00:15:16,041
Supongo que eres la sobrante.
345
00:15:17,417 --> 00:15:18,917
Lo prefiero así.
346
00:15:20,583 --> 00:15:22,458
¿Yo estoy con Billy y tú con Angelita?
347
00:15:22,542 --> 00:15:23,750
¿Por qué nos separaron?
348
00:15:23,959 --> 00:15:25,792
Quizá fue un error.
349
00:15:26,417 --> 00:15:27,709
No creo que fue un error.
350
00:15:28,125 --> 00:15:29,417
Hagamos equipo de todas formas.
351
00:15:30,000 --> 00:15:32,458
¿Y violar una orden
tan cerca de la graduación?
352
00:15:32,542 --> 00:15:33,750
Es eso o perder,
353
00:15:33,834 --> 00:15:35,625
terminar en Dakota
en vez de Nueva York,
354
00:15:35,750 --> 00:15:37,333
y eso no va a suceder.
355
00:15:37,792 --> 00:15:38,959
Vámonos.
356
00:15:39,750 --> 00:15:40,959
Nimah.
357
00:15:41,500 --> 00:15:44,458
Ya sé cómo podemos mostrarle
a Liam de lo que somos capaces.
358
00:15:45,041 --> 00:15:46,291
Te llamo luego.
359
00:15:46,375 --> 00:15:48,750
¿Cómo vamos a regresar,
Clyde Barrow?
360
00:15:48,834 --> 00:15:50,000
Bien.
361
00:15:50,458 --> 00:15:53,000
Organicé todo para que tus padres
nos vieran aquí.
362
00:15:53,333 --> 00:15:54,500
¿Qué?
363
00:15:54,625 --> 00:15:56,417
Y se están quedando
en un hotel cercano.
364
00:15:57,041 --> 00:15:58,291
Dios mío.
365
00:15:59,000 --> 00:16:00,083
Vamos.
366
00:16:05,166 --> 00:16:06,166
REFUGIO DE LA CIA
BUCHANAN, NUEVA YORK
367
00:16:06,291 --> 00:16:08,750
-Llegas temprano.
-O extremadamente puntual.
368
00:16:08,834 --> 00:16:09,834
Nimah Amin.
369
00:16:10,000 --> 00:16:12,125
No necesitamos tu nombre,
no necesitas el nuestro.
370
00:16:12,208 --> 00:16:14,458
Con tal de que todo esto
se mantenga confidencial.
371
00:16:15,041 --> 00:16:16,709
-¿Dónde está tu compañero?
-En el teléfono.
372
00:16:19,959 --> 00:16:22,208
-Agente Booth.
-No trabajan con nombres.
373
00:16:22,458 --> 00:16:24,542
Tienen 10 minutos.
Ni un segundo más.
374
00:16:24,750 --> 00:16:26,333
Suerte que O'Connor tiene conexiones,
375
00:16:26,417 --> 00:16:27,834
o este encuentro
no habría sucedido.
376
00:16:27,917 --> 00:16:29,291
¿Qué encuentro?
377
00:16:29,375 --> 00:16:30,375
Estás aprendiendo.
378
00:16:48,458 --> 00:16:49,709
Dios mío.
379
00:16:51,792 --> 00:16:53,083
¿Will Olsen?
380
00:16:56,375 --> 00:16:57,625
Alex Parrish.
381
00:17:01,250 --> 00:17:02,792
-Él es...
-Simon Asher.
382
00:17:02,875 --> 00:17:05,000
Egresado con honores de Yale.
383
00:17:05,083 --> 00:17:08,083
Trabajó como contador para el negocio
de tu familia en Scarsdale,
384
00:17:08,166 --> 00:17:10,667
pasó casi dos años en las Fuerzas
de Defensa de Israel,
385
00:17:10,750 --> 00:17:12,834
entrenó en Quantico
antes de ser expulsado
386
00:17:12,917 --> 00:17:14,834
por agredir a un compañero recluta.
387
00:17:14,959 --> 00:17:16,709
Danny de mi clase te investigó,
388
00:17:16,792 --> 00:17:17,875
hizo un mal trabajo.
389
00:17:17,959 --> 00:17:19,083
Sí.
390
00:17:19,458 --> 00:17:21,375
Will, ¿por qué estás
bajo custodia de la CIA?
391
00:17:21,458 --> 00:17:24,291
Una pregunta más urgente sería,
¿qué hacen ustedes aquí?
392
00:17:25,083 --> 00:17:26,542
Una historia para otra ocasión.
393
00:17:26,625 --> 00:17:29,917
Pero involucra al responsable
de los ataques a Nueva York en julio.
394
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
¿Qué ataques?
395
00:17:32,083 --> 00:17:33,375
¿Desde cuándo
te tienen custodiado?
396
00:17:33,625 --> 00:17:35,667
Calculando mis patrones de sueño,
397
00:17:35,750 --> 00:17:39,000
aproximadamente estimo 7 meses,
13 días y nueve horas.
398
00:17:39,083 --> 00:17:40,250
¿Son casi las 4:00 p.m.?
399
00:17:40,333 --> 00:17:41,500
4:17.
400
00:17:42,500 --> 00:17:45,834
Entonces a juzgar por tu respiración
rápida y pupilas dilatadas,
401
00:17:45,959 --> 00:17:49,125
¿presumo que esta no es
una visita aprobada por el FBI?
402
00:17:49,458 --> 00:17:50,792
Vamos a sacarte de aquí, Will.
403
00:17:51,125 --> 00:17:52,959
Dos agentes de la CIA
armados y entrenados
404
00:17:53,041 --> 00:17:55,000
esperan afuera de la puerta.
405
00:17:55,125 --> 00:17:58,375
¿Cómo pretenden que hagamos eso
sin que nos arresten o maten?
406
00:17:59,458 --> 00:18:00,542
¿Qué rayos hacemos ahora?
407
00:18:01,083 --> 00:18:02,583
¿Rentar un auto y cruzar
la frontera como Mad Max?
408
00:18:02,667 --> 00:18:03,667
8:30 PM - AEROPUERTO
INTERNACIONAL DE TRUDAEU
409
00:18:03,959 --> 00:18:04,959
Gracioso.
410
00:18:05,041 --> 00:18:07,625
Pero si queremos llegar primero,
tenemos que volar.
411
00:18:07,875 --> 00:18:10,875
¿Cómo cruzaremos la seguridad
del aeropuerto sin pasaportes?
412
00:18:11,291 --> 00:18:13,125
Podría esconderme
en el equipaje de alguien.
413
00:18:13,625 --> 00:18:14,709
Dame tu mochila.
414
00:18:14,792 --> 00:18:16,000
-¿Por qué?
-Confía en mí.
415
00:18:16,667 --> 00:18:17,750
Date la vuelta.
416
00:18:18,875 --> 00:18:20,500
No es la solución de este problema,
417
00:18:20,583 --> 00:18:21,709
pero me gusta cómo piensas.
418
00:18:22,333 --> 00:18:24,583
Gracias. Ahora,
419
00:18:24,709 --> 00:18:26,083
pretende forcejear.
420
00:18:26,166 --> 00:18:27,750
Esperaba que dijeras eso.
421
00:18:31,083 --> 00:18:35,166
Agente especial Alexandra Parrish, FBI,
regresando a un fugitivo a EE.UU.
422
00:18:35,500 --> 00:18:37,375
Perdí mi ID cuando evadió la captura.
423
00:18:38,000 --> 00:18:39,041
¿En serio?
424
00:18:39,125 --> 00:18:40,291
La tiré en un banco de nieve.
425
00:18:40,375 --> 00:18:42,000
Me resistí en grande.
426
00:18:42,083 --> 00:18:44,250
Si verificara mi identidad
con una llamada,
427
00:18:44,333 --> 00:18:45,417
podremos irnos.
428
00:18:45,625 --> 00:18:48,208
Si pierdo el vuelo, pasaré
la noche con esta rata,
429
00:18:48,291 --> 00:18:49,583
y en verdad no quiero.
430
00:18:49,667 --> 00:18:52,291
-Sé que esto es sumamente inusual...
-No tanto como crees.
431
00:18:52,458 --> 00:18:53,750
¿En serio?
432
00:18:54,625 --> 00:18:55,959
No sé qué juego es este,
433
00:18:56,041 --> 00:18:58,166
pero si no quieren pasar
la noche detenidos,
434
00:18:58,250 --> 00:18:59,917
registrados y cuestionados
repetidamente,
435
00:19:00,542 --> 00:19:01,875
lárguense de mi aeropuerto.
436
00:19:15,875 --> 00:19:17,458
Es claro que no están aquí.
437
00:19:17,542 --> 00:19:20,291
Tan solo viajar
les hubiera tomado el día entero.
438
00:19:20,375 --> 00:19:23,500
Las respuestas a todas tus preguntas
están del otro lado de la puerta.
439
00:19:23,583 --> 00:19:25,667
Y nuestro futuro
del otro lado de la frontera.
440
00:19:25,750 --> 00:19:26,834
-Vamos a fracasar.
-¿Y qué?
441
00:19:26,917 --> 00:19:28,625
Entonces pasaremos
el resto de la vida
442
00:19:28,709 --> 00:19:31,291
arrestando políticos en Anchorage,
pero valdrá la pena.
443
00:19:31,375 --> 00:19:34,291
Shelby, tendrás tus respuestas,
sean buenas o malas,
444
00:19:34,375 --> 00:19:35,625
pero al menos las tendrás.
445
00:19:37,000 --> 00:19:40,583
15 años de mi vida cambiarán
para siempre si abro la puerta.
446
00:19:41,000 --> 00:19:42,500
Podemos dar la vuelta.
447
00:20:02,417 --> 00:20:03,917
Mi niña hermosa.
448
00:20:08,500 --> 00:20:10,542
Casi no paso el último vuelo.
449
00:20:10,834 --> 00:20:12,875
-Más vale que esto sirva.
-Tiene que servir.
450
00:20:13,458 --> 00:20:14,750
¿En serio te quitaron
el pasaporte?
451
00:20:14,834 --> 00:20:16,709
A todos nos lo quitaron.
452
00:20:16,917 --> 00:20:18,959
Pero nosotras tenemos algo
que ellos no,
453
00:20:20,041 --> 00:20:21,291
somos iguales.
454
00:20:22,709 --> 00:20:25,250
El 11 de septiembre de 2001,
455
00:20:25,333 --> 00:20:27,333
estábamos sentados
en el pavimento en Logan
456
00:20:27,417 --> 00:20:29,583
cuando el vuelo de United
arriba de nosotros
457
00:20:30,208 --> 00:20:32,458
voló hacia la segunda torre.
458
00:20:32,917 --> 00:20:35,083
Amigos en la comunidad
de inteligencia nos ayudaron
459
00:20:35,166 --> 00:20:37,125
a averiguar que Bin Laden
fue el responsable.
460
00:20:37,375 --> 00:20:39,333
¿Eso qué tiene que ver con ustedes?
461
00:20:39,500 --> 00:20:42,959
A finales de los 90, McGregor-Wyatt
estaba al borde de la banca rota.
462
00:20:43,375 --> 00:20:46,291
Pero un asociado nuestro
tenía un intermediario
463
00:20:46,709 --> 00:20:48,125
del gobierno de Afganistán.
464
00:20:48,333 --> 00:20:51,458
Les habíamos vendido
software de sistemas de armas.
465
00:20:51,542 --> 00:20:54,625
No teníamos idea de que sería usado
para ese motivo.
466
00:20:55,166 --> 00:20:58,458
Solo fue un dinero extra
que nos permitió sobrevivir.
467
00:20:58,792 --> 00:21:00,709
Un año después, nos enteramos
468
00:21:00,792 --> 00:21:04,417
que nuestro intermediario
había conspirado desde un inicio
469
00:21:04,500 --> 00:21:07,583
para entregarle nuestro producto
a los talibanes.
470
00:21:07,667 --> 00:21:11,041
Así que nos sentamos en la pista
sabiendo que venía una guerra.
471
00:21:11,125 --> 00:21:13,625
Era terrible saber
que lo que les vendimos
472
00:21:13,750 --> 00:21:15,291
se usaría en contra
de nuestras tropas,
473
00:21:15,375 --> 00:21:16,667
y que el gobierno estadounidense
474
00:21:16,750 --> 00:21:19,333
nos haría responsables
por armar al enemigo,
475
00:21:19,458 --> 00:21:21,041
ya sea intencionalmente o no.
476
00:21:21,333 --> 00:21:23,250
Si nos atrapaban,
lo perderíamos todo,
477
00:21:23,333 --> 00:21:25,333
a ti, a la compañía, nuestra libertad.
478
00:21:25,834 --> 00:21:28,000
Tuvimos que tomar
una decisión rápido, y lo hicimos.
479
00:21:28,125 --> 00:21:29,667
Cambiemos el manifiesto del vuelo.
480
00:21:29,750 --> 00:21:31,458
Creamos ese software,
después de todo.
481
00:21:31,667 --> 00:21:33,041
Aún lo hacemos.
482
00:21:33,166 --> 00:21:35,875
Fingimos que morimos en el 175.
483
00:21:36,417 --> 00:21:38,083
El día siguiente salimos del país
484
00:21:38,166 --> 00:21:40,500
en un jet privado
y desaparecimos para siempre.
485
00:21:41,667 --> 00:21:43,750
¿Por qué no me buscaron?
486
00:21:44,375 --> 00:21:45,500
Cariño...
487
00:21:49,917 --> 00:21:53,709
Nunca entenderás
lo difícil que eso fue para nosotros.
488
00:21:53,875 --> 00:21:55,500
Queríamos estar contigo,
489
00:21:56,375 --> 00:21:58,375
pero no quisimos que vivieras así.
490
00:21:58,500 --> 00:22:01,208
Sin hogar, siempre huyendo, fugitivos.
491
00:22:01,375 --> 00:22:03,709
Era mejor que nos lloraras
a esconderte con nosotros.
492
00:22:04,208 --> 00:22:06,792
Viendo en la mujer exitosa y fuerte
que te has vuelto,
493
00:22:06,875 --> 00:22:08,667
nos rectifica que hicimos lo correcto.
494
00:22:08,834 --> 00:22:11,208
Pero lamentamos demasiado
haberte causado tanto dolor.
495
00:22:11,583 --> 00:22:15,333
En todo este tiempo,
¿por qué no me contactaron?
496
00:22:15,542 --> 00:22:18,959
Cariño, no podíamos arriesgarnos.
497
00:22:19,250 --> 00:22:21,917
Pero sabíamos de ti
a través de Samar.
498
00:22:22,250 --> 00:22:24,792
Cada foto,
cada memoria que compartían,
499
00:22:24,875 --> 00:22:26,375
la compartías con nosotros.
500
00:22:26,458 --> 00:22:28,458
Y aunque estábamos muy lejos,
501
00:22:28,667 --> 00:22:30,375
te protegíamos.
502
00:22:31,041 --> 00:22:34,417
Entiendo si nos odias
por lo que hicimos, Shelby.
503
00:22:35,709 --> 00:22:36,834
Pero te amamos.
504
00:22:43,750 --> 00:22:47,041
Caleb, quiero presentarte a mis padres.
505
00:22:50,917 --> 00:22:53,083
Pediremos un aventón dos horas
al sur de la frontera,
506
00:22:53,166 --> 00:22:55,834
y luego caminamos
los últimos 13 km por aquí,
507
00:22:55,917 --> 00:22:57,250
pero no será sencillo.
508
00:22:57,583 --> 00:23:00,250
Ya es de noche afuera, está remoto,
es un terreno irregular,
509
00:23:00,792 --> 00:23:02,917
pero solo está vigilado por drones.
510
00:23:03,166 --> 00:23:05,542
Desde allí son otros 10 km
a Franklin, Vermont,
511
00:23:05,625 --> 00:23:06,834
y de vuelta a la civilización.
512
00:23:07,291 --> 00:23:09,542
Me huele a una aventura.
¿Qué opinas?
513
00:23:09,625 --> 00:23:12,000
Opino que ya deberíamos estar
a medio camino.
514
00:23:13,458 --> 00:23:15,291
Estoy muy en desventaja.
515
00:23:17,542 --> 00:23:18,625
Y creo saber por qué.
516
00:23:18,709 --> 00:23:20,166
¿Me sujetas esto por un segundo?
517
00:23:20,250 --> 00:23:21,542
-¿Por qué?
-Solo un segundo.
518
00:23:22,959 --> 00:23:24,083
¡Oye!
519
00:23:24,166 --> 00:23:25,875
Disculpa un momento, por favor.
520
00:23:26,000 --> 00:23:27,792
Alex, ¿cómo te va con la asignación?
521
00:23:27,875 --> 00:23:29,917
Creí que mantendríamos
el profesionalismo.
522
00:23:30,000 --> 00:23:31,834
Eso hacemos, ¿no?
523
00:23:32,208 --> 00:23:33,333
¿Qué?
524
00:23:33,417 --> 00:23:36,166
¿No cambiaste los equipos
para separarnos a Drew y a mí?
525
00:23:36,250 --> 00:23:37,291
¿Por qué haría eso?
526
00:23:37,709 --> 00:23:39,583
Estoy seguro que no querrías
que responda a eso
527
00:23:39,667 --> 00:23:40,792
en frente de estas personas.
528
00:23:40,875 --> 00:23:42,542
Alex, no tuve nada que ver
con los equipos.
529
00:23:42,625 --> 00:23:43,875
Claro.
530
00:23:44,750 --> 00:23:46,041
Tengo trabajo por hacer.
531
00:23:46,500 --> 00:23:47,792
Y tú también.
532
00:23:53,917 --> 00:23:55,667
Bien. ¿Estás listo?
533
00:23:56,166 --> 00:23:58,083
-Haz que se vea real.
-Siempre.
534
00:24:02,625 --> 00:24:04,250
¿Qué pasó?
¿Dónde está el activo?
535
00:24:04,375 --> 00:24:06,959
¡Debí inmovilizarlo!
Se aventajó de mi compañera.
536
00:24:07,041 --> 00:24:08,750
-¡Alto! ¡Detente!
-Tomó su arma y me atacó.
537
00:24:08,834 --> 00:24:10,250
-¡Alto!
-Vamos.
538
00:24:10,458 --> 00:24:11,834
¡Se dirige a la furgoneta!
539
00:24:14,500 --> 00:24:15,583
¡Está escapando!
540
00:24:17,333 --> 00:24:18,834
¡Nos bloqueas la salida!
541
00:24:19,417 --> 00:24:20,500
¡Bien, conduce!
542
00:24:25,041 --> 00:24:26,041
¡Vamos!
543
00:24:40,041 --> 00:24:41,208
¿Una furgoneta blanca?
544
00:24:41,291 --> 00:24:43,667
Tienen 100% de posibilidad
de atraparnos.
545
00:24:44,041 --> 00:24:45,333
Solo sigue conduciendo.
546
00:24:50,709 --> 00:24:51,834
¡Es él!
547
00:24:55,041 --> 00:24:56,542
¡Sal del vehículo!
548
00:24:56,792 --> 00:24:58,333
Sal del vehículo ya.
549
00:25:01,417 --> 00:25:02,750
Somos listos.
550
00:25:02,834 --> 00:25:05,625
Antes de que Simon llegara,
creó un apagón en el área.
551
00:25:05,709 --> 00:25:07,750
No somos la única furgoneta blanca.
552
00:25:18,458 --> 00:25:20,667
Cada vez que algo importante
ocurría en mi vida,
553
00:25:20,750 --> 00:25:23,750
siempre me imaginaba cómo sería
si estuvieran aquí.
554
00:25:23,834 --> 00:25:26,750
Qué dirían, qué tendrían puesto.
555
00:25:27,667 --> 00:25:29,959
El día de mi graduación,
556
00:25:30,166 --> 00:25:31,583
me dio un ataque de pánico
557
00:25:31,709 --> 00:25:34,500
porque intentaba distinguirte
entre la multitud,
558
00:25:34,583 --> 00:25:37,166
y me di cuenta
de que no podía recordar tu rostro.
559
00:25:37,583 --> 00:25:39,667
Habías desaparecido de mis recuerdos.
560
00:25:40,709 --> 00:25:42,166
Estaba devastada.
561
00:25:42,583 --> 00:25:44,959
Sentí que te perdía otra vez.
562
00:25:46,208 --> 00:25:49,625
Pero viéndote ahora,
tu rostro me es muy familiar.
563
00:25:50,083 --> 00:25:52,125
Así que, supongo que nunca te olvidé.
564
00:25:55,125 --> 00:25:58,750
Cariño, lloras igual
que cuando eras pequeña.
565
00:25:59,750 --> 00:26:00,792
Con el ceño fruncido.
566
00:26:01,917 --> 00:26:04,375
Decías que me saldrían arrugas.
567
00:26:04,458 --> 00:26:06,542
Bueno, claramente me equivoqué.
568
00:26:07,959 --> 00:26:11,166
Tengo miedo que si hago algo mal
o algún movimiento súbito
569
00:26:11,250 --> 00:26:12,834
volverás a desaparecer.
570
00:26:15,625 --> 00:26:17,875
Esto representa el mundo para Shelby.
571
00:26:17,959 --> 00:26:19,542
Ojalá haya sido la decisión correcta.
572
00:26:19,667 --> 00:26:22,041
Por supuesto que la fue.
Mire lo feliz que está.
573
00:26:22,834 --> 00:26:24,875
¿Y si esta es la única visita
que podemos costear?
574
00:26:25,000 --> 00:26:27,375
Mantenerse fuera del radar
es muy costoso.
575
00:26:27,500 --> 00:26:29,834
Solo tenemos lo suficiente
para permanecer invisibles.
576
00:26:30,625 --> 00:26:31,875
¿Necesitan dinero?
577
00:26:32,083 --> 00:26:33,625
No. Ya no volveremos
a tomar el de ella.
578
00:26:33,792 --> 00:26:34,792
Ha pasado por mucho.
579
00:26:34,875 --> 00:26:38,458
Lo último que deseo es que piense
que solo vinimos para eso.
580
00:26:39,208 --> 00:26:41,500
Si esta es la única vez
que podemos verla,
581
00:26:42,083 --> 00:26:43,500
haremos que valga la pena.
582
00:26:43,792 --> 00:26:44,917
Deberíamos celebrar.
583
00:26:45,041 --> 00:26:46,417
¿Y si salimos a cenar?
584
00:26:46,542 --> 00:26:48,750
En un lugar que no sea un aeropuerto.
585
00:26:48,834 --> 00:26:50,333
Suena increíble.
586
00:27:28,792 --> 00:27:30,125
Aquí dice que tienes 44.
587
00:27:30,208 --> 00:27:31,583
Uso cremas humectantes.
588
00:27:32,709 --> 00:27:33,959
Un momento.
589
00:27:34,875 --> 00:27:36,166
Eran buenas falsificaciones, ¿no?
590
00:27:36,250 --> 00:27:37,834
Eso pensaba.
Las hice yo mismo.
591
00:27:39,375 --> 00:27:40,500
Vamos.
592
00:27:40,583 --> 00:27:42,125
Si mi GPS funcionara aquí,
593
00:27:42,208 --> 00:27:44,542
de seguro te diría
que cruzamos la frontera.
594
00:27:46,041 --> 00:27:47,125
Genial.
595
00:27:47,208 --> 00:27:50,417
Solo 10 km más
antes de llegar a la civilización,
596
00:27:50,542 --> 00:27:53,959
asumiendo que no nos congelamos
hasta morir antes de eso.
597
00:27:55,208 --> 00:27:57,583
Lo siento.
Solo estoy muy molesta con Ryan.
598
00:27:57,667 --> 00:27:59,709
¿Qué hizo? Además de aparecer.
599
00:28:00,333 --> 00:28:03,375
Le gusta meterse en mi cabeza,
que permanezcamos atados.
600
00:28:03,458 --> 00:28:04,625
Es tan...
601
00:28:06,125 --> 00:28:07,375
¿Qué?
602
00:28:07,875 --> 00:28:10,750
Por más que quiera que lo odies,
Ryan no cambió los equipos.
603
00:28:11,291 --> 00:28:12,500
Fui yo.
604
00:28:13,417 --> 00:28:14,625
Pero no importa.
605
00:28:14,709 --> 00:28:16,917
Porque estamos congelándonos,
se hace tarde...
606
00:28:19,417 --> 00:28:21,000
Espero que sepas abrir una cerradura.
607
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Tenías razón.
608
00:28:26,083 --> 00:28:27,083
Me alegra que viniéramos.
609
00:28:27,166 --> 00:28:30,458
No sé cómo darte las gracias
por insistirme en hacer esto.
610
00:28:30,542 --> 00:28:32,333
Oye, quiero cambiarme
para ir a cenar,
611
00:28:32,417 --> 00:28:34,250
pero no encuentro mi teléfono.
¿Lo has visto?
612
00:28:34,458 --> 00:28:36,709
No. Ve a cambiarte. Yo lo buscaré.
613
00:28:36,917 --> 00:28:38,709
Estoy segura que está por aquí.
614
00:28:44,417 --> 00:28:46,291
Conectado
Shelby Wyatt
615
00:28:48,417 --> 00:28:49,834
¿Crees que mordió el anzuelo?
616
00:28:49,917 --> 00:28:52,959
Bueno, él la ama,
así que, la convencerá.
617
00:28:53,041 --> 00:28:56,542
Y ella hará lo que sea si piensa
que así podrá volvernos a ver.
618
00:28:56,709 --> 00:28:59,291
Cuando lo transfiera,
nos vamos en el siguiente vuelo.
619
00:28:59,375 --> 00:29:00,458
Sí.
620
00:29:08,291 --> 00:29:11,041
Llegan tarde. ¿Dónde está el activo?
621
00:29:11,709 --> 00:29:12,792
¿Quiénes rayos son ustedes?
622
00:29:15,959 --> 00:29:18,291
Así que, te necesitan en sus planes.
623
00:29:18,917 --> 00:29:21,166
Eres nuestra última oportunidad
de detener a este monstruo.
624
00:29:21,250 --> 00:29:23,125
¿Sabes por qué el terrorista
te necesita?
625
00:29:23,291 --> 00:29:24,250
No estoy seguro.
626
00:29:24,333 --> 00:29:25,875
Puede ser porque descifré
627
00:29:25,959 --> 00:29:28,125
la codificación del software
de la NSA y conseguí
628
00:29:28,208 --> 00:29:30,000
los códigos
del ejército estadounidense.
629
00:29:30,125 --> 00:29:31,333
¿Hablas en serio?
630
00:29:31,834 --> 00:29:32,834
¿Dónde están?
631
00:29:33,333 --> 00:29:34,583
Aquí.
632
00:29:34,917 --> 00:29:37,083
Eres una amenaza viviente
a la seguridad nacional.
633
00:29:37,166 --> 00:29:38,667
¿Por qué harías algo así?
634
00:29:38,792 --> 00:29:41,417
¿La respuesta corta? Para evitar
una tercera guerra mundial.
635
00:29:41,625 --> 00:29:44,125
Si te entregamos
sin descifrar el plan de la Voz,
636
00:29:44,208 --> 00:29:45,917
podrías ser parte del inicio de una.
637
00:29:46,000 --> 00:29:47,792
Exactamente. No sabemos nada.
638
00:29:47,875 --> 00:29:49,458
Y la Voz puede llamar cuando sea.
639
00:29:49,542 --> 00:29:52,709
La única pista es un robo al laboratorio
de la Universidad de Columbia.
640
00:29:53,625 --> 00:29:55,291
Sigan hablando, ¿sí?
641
00:29:55,417 --> 00:29:56,458
¿A dónde vas?
642
00:29:56,959 --> 00:29:58,333
A encargarme de Ryan.
643
00:30:02,250 --> 00:30:03,875
Qué bueno que vinieras.
644
00:30:04,667 --> 00:30:06,125
Al parecer necesitamos conversar.
645
00:30:06,250 --> 00:30:07,792
-¿Qué pasó?
-No lo sé,
646
00:30:07,875 --> 00:30:10,583
¿qué tal robo de identidad, fraude,
647
00:30:10,709 --> 00:30:12,417
conspirar en robar
un activo del gobierno,
648
00:30:12,500 --> 00:30:14,166
robarte un activo del gobierno?
649
00:30:14,375 --> 00:30:17,291
Ryan, sé que has estado
bajo mucha presión últimamente,
650
00:30:17,375 --> 00:30:19,125
pero esto es una locura.
651
00:30:19,208 --> 00:30:21,709
Me di cuenta cuando llegué al refugio.
652
00:30:21,834 --> 00:30:22,875
¿Qué refugio?
653
00:30:23,792 --> 00:30:25,625
He estado en la oficina todo el día.
654
00:30:26,625 --> 00:30:27,875
Revisa el historial. Adelante.
655
00:30:32,709 --> 00:30:34,792
Eso es imposible, a menos...
656
00:30:34,875 --> 00:30:36,500
A menos
que estés trabajando con Simon.
657
00:30:36,875 --> 00:30:38,333
Los dos secuestraron al activo.
658
00:30:38,792 --> 00:30:40,834
Alex, pones a todos en riesgo al mentir,
659
00:30:40,917 --> 00:30:43,041
dile la verdad a O'Connor
sobre lo que hiciste,
660
00:30:43,125 --> 00:30:45,250
o te arrepentirás de...
661
00:30:45,333 --> 00:30:48,083
Basta. ¿Sí? Claramente,
Alex no sabe nada al respecto.
662
00:30:48,542 --> 00:30:50,667
Ninguno de nosotros
ha estado en sus cabales
663
00:30:50,750 --> 00:30:51,750
estos meses, ¿no es así?
664
00:30:52,417 --> 00:30:53,583
Lo entiendo.
665
00:30:55,458 --> 00:30:56,750
Con permiso.
666
00:30:58,250 --> 00:31:00,166
¿Qué? Está mintiendo. Estuvo allí.
667
00:31:00,250 --> 00:31:02,500
-Hackeó el sistema.
-Empiezas a sonar como ella.
668
00:31:02,583 --> 00:31:03,667
¡Habla con la CIA!
669
00:31:03,750 --> 00:31:05,959
Te dirán lo que pasó
porque pueden identificarla.
670
00:31:06,083 --> 00:31:10,500
¿Después de crear una situación que
dejó expuesto a un activo de la CIA?
671
00:31:10,583 --> 00:31:13,667
Un activo que ahora dicen
que nunca tuvieron para comenzar.
672
00:31:13,792 --> 00:31:14,834
Me pregunto por qué.
673
00:31:14,917 --> 00:31:17,542
El FBI no puede tolerar otro golpe
de las manos
674
00:31:17,625 --> 00:31:19,125
de uno de sus propios líderes.
675
00:31:19,208 --> 00:31:22,458
Ahora yo estoy en problemas
con la CIA.
676
00:31:22,709 --> 00:31:24,583
Y tú también.
677
00:31:29,834 --> 00:31:30,959
Caleb, ¿qué haces aquí?
678
00:31:31,041 --> 00:31:34,583
Vine a asegurarme de que se vayan.
679
00:31:34,959 --> 00:31:36,458
Y ¿por qué haríamos eso?
680
00:31:37,000 --> 00:31:39,625
Vinieron a quitarle
más dinero a Shelby.
681
00:31:40,125 --> 00:31:43,625
Nos quedamos sin dinero...
Ya lo sabes. Necesitamos más.
682
00:31:43,709 --> 00:31:45,125
Dejé el teléfono de Shelby
para oírlos.
683
00:31:45,583 --> 00:31:46,959
Oí todo.
684
00:31:47,542 --> 00:31:49,792
¿Se dan cuenta
de que esto la haría pedazos?
685
00:31:50,083 --> 00:31:51,667
Ella nunca me ha preocupado.
686
00:31:51,750 --> 00:31:53,208
Y ese es exactamente tu problema.
687
00:31:53,291 --> 00:31:56,667
No tienes idea de las decisiones
que hemos tenido que tomar.
688
00:31:56,792 --> 00:32:00,083
Le dimos a Shelby una buena vida,
la apartamos de esto.
689
00:32:00,166 --> 00:32:01,291
Tiene suerte.
690
00:32:01,375 --> 00:32:03,041
Suerte de tener padres que vinieron
691
00:32:03,125 --> 00:32:04,417
no porque la aman, sino...
692
00:32:04,500 --> 00:32:06,291
Porque era necesario. Sí.
693
00:32:06,375 --> 00:32:07,542
No conseguirán ni un centavo.
694
00:32:07,625 --> 00:32:10,208
Quizá ella opine diferente
cuando lo hablemos en la cena.
695
00:32:10,291 --> 00:32:13,583
Y ¿qué les hace creer
que dejaré que vuelvan a mentirle?
696
00:32:13,667 --> 00:32:16,125
¿Cuál es tu plan, exactamente?
697
00:32:16,250 --> 00:32:20,041
15 años separados, y Shelby se reúne
otra vez con sus padres desaparecidos.
698
00:32:20,125 --> 00:32:21,792
Tú mismo lo dijiste,
esto la haría pedazos.
699
00:32:21,875 --> 00:32:24,500
¿Quieres volver a ser esa persona?
700
00:32:24,583 --> 00:32:26,417
Shelby nos dará el dinero.
701
00:32:26,542 --> 00:32:28,917
Seguimos en contacto con ella.
Shelby queda contenta.
702
00:32:29,208 --> 00:32:30,875
Todos ganan.
703
00:32:32,166 --> 00:32:36,000
Les transferiré $5 millones
a su cuenta justo ahora,
704
00:32:36,375 --> 00:32:38,000
bajo una condición.
705
00:32:39,000 --> 00:32:40,750
Esta es la última vez.
706
00:32:41,250 --> 00:32:44,041
Shelby no volverá a verlos
ni oír de ustedes otra vez.
707
00:32:44,125 --> 00:32:45,125
¿Quedó claro?
708
00:32:48,291 --> 00:32:50,041
¿Y si no accedemos?
709
00:32:51,542 --> 00:32:53,375
Ustedes son criminales de guerra.
710
00:32:54,166 --> 00:32:57,041
Solo tengo que decirle al FBI
que están vivos.
711
00:32:57,333 --> 00:33:00,291
Y personalmente me encargaré
de que paguen
712
00:33:00,375 --> 00:33:02,333
por todo lo que han hecho.
713
00:33:12,041 --> 00:33:13,166
Lo logré.
714
00:33:13,250 --> 00:33:14,542
Mi vuelo sale en 10.
715
00:33:14,709 --> 00:33:18,709
Buen trabajo, Amin, pero no eres
la primera que pasa seguridad.
716
00:33:19,959 --> 00:33:22,500
No, pero mi hermana
ya aterrizó en D.C.
717
00:33:22,583 --> 00:33:23,750
Trabajamos en equipo.
718
00:33:23,834 --> 00:33:26,625
Tener una gemela otorga
ciertas ventajas estratégicas.
719
00:33:26,959 --> 00:33:29,875
¿Quizá ahora reconsiderará
su posición sobre nuestro programa?
720
00:33:30,125 --> 00:33:32,792
Me parece increíble, pero fracasaron.
721
00:33:32,959 --> 00:33:34,917
Tú eras quien debía regresar, Raina,
722
00:33:35,000 --> 00:33:36,125
no tu hermana.
723
00:33:42,875 --> 00:33:44,125
Raina está en casa.
724
00:33:44,291 --> 00:33:45,667
Soy Nimah.
725
00:33:49,417 --> 00:33:51,458
Es nuestra última chance.
¿Seguro que funcionará?
726
00:33:51,875 --> 00:33:53,875
80%. Si nos comprometemos.
727
00:33:54,208 --> 00:33:56,125
Por favor quítense
las correas y zapatos.
728
00:34:03,083 --> 00:34:06,542
Me temo que esto no es suficiente
indecencia para ser deportados.
729
00:34:21,291 --> 00:34:23,542
Lo siento, se me hizo tarde.
¿Ya bajaron mis padres?
730
00:34:23,625 --> 00:34:25,208
Tuvieron que cancelar.
731
00:34:26,083 --> 00:34:27,458
¿Por qué?
732
00:34:27,792 --> 00:34:31,375
Dijeron que hubo un problema
con seguridad y tuvieron que partir.
733
00:34:31,458 --> 00:34:34,667
Pero que quieren volverte a ver pronto,
734
00:34:34,750 --> 00:34:35,875
que te llamarían.
735
00:34:40,125 --> 00:34:41,583
¿Estás bien?
736
00:34:42,333 --> 00:34:45,875
Sí, claro.
Me alegra de que estén a salvo.
737
00:34:46,417 --> 00:34:50,291
Por años, oré por un milagro,
por volverlos a ver una vez más.
738
00:34:50,417 --> 00:34:53,542
Y ahora estoy muy feliz
por haberlos encontrado.
739
00:34:53,625 --> 00:34:55,041
Bueno, porque tú los encontraste.
740
00:34:55,500 --> 00:34:58,333
Me hubiera gustado despedirme, pero...
741
00:34:58,500 --> 00:34:59,500
Estoy bien.
742
00:34:59,583 --> 00:35:02,125
Bueno, te tengo buenas noticias.
743
00:35:02,458 --> 00:35:06,291
Papá hizo algunas llamadas
y nos consiguió un jet privado.
744
00:35:06,375 --> 00:35:09,583
No hay que preocuparnos
por aduanas y seguridad.
745
00:35:11,750 --> 00:35:14,000
Dile adiós a esa oficina en Anchorage.
746
00:35:23,834 --> 00:35:24,917
¿Estás molesta conmigo?
747
00:35:25,000 --> 00:35:27,333
No, estoy molesta conmigo misma.
748
00:35:28,083 --> 00:35:29,500
Primero me entrometo en tu vida,
749
00:35:29,667 --> 00:35:33,000
y luego te obligo a hacer equipo
para probar un punto.
750
00:35:34,333 --> 00:35:37,208
Tienes todo el derecho
en dudar de mis habilidades,
751
00:35:37,333 --> 00:35:38,875
de estar irritado conmigo...
752
00:35:38,959 --> 00:35:41,166
No me irritas, Alex.
753
00:35:41,375 --> 00:35:42,875
Me distraes.
754
00:35:44,333 --> 00:35:45,625
Desequilibras mi concentración.
755
00:35:46,375 --> 00:35:47,875
Intenté pensar en otra cosa,
756
00:35:48,625 --> 00:35:50,250
y luego Ryan apareció.
757
00:35:50,333 --> 00:35:52,583
Después de todo lo que oí
sobre ustedes dos...
758
00:35:53,041 --> 00:35:54,500
Debía alejarme.
759
00:35:56,458 --> 00:35:57,792
Cuando estás cerca,
760
00:35:58,875 --> 00:36:00,709
solo pienso en ti.
761
00:36:04,333 --> 00:36:05,709
Estás temblando.
762
00:36:06,083 --> 00:36:08,667
Estamos a menos de 12,
y mi ropa está empapada.
763
00:36:09,333 --> 00:36:12,625
Creí que esa cosa me calentaría,
pero sabe a sirope de maple.
764
00:36:13,709 --> 00:36:16,875
Bueno, entonces deberías
quitarte esta ropa.
765
00:36:17,875 --> 00:36:20,125
No me digas que esa línea
te ha servido.
766
00:36:45,750 --> 00:36:48,333
Por favor díganme que averiguaron
lo que planea la Voz.
767
00:36:48,417 --> 00:36:49,667
Aún no sabemos nada.
768
00:36:50,166 --> 00:36:52,333
Lo que Will sabe amenaza
a la seguridad nacional,
769
00:36:52,417 --> 00:36:54,750
pero no logramos relacionarlo
770
00:36:54,917 --> 00:36:56,041
con el robo en el laboratorio.
771
00:36:57,875 --> 00:36:59,834
-¿Otra vez Ryan?
-Peor.
772
00:37:00,375 --> 00:37:01,750
Las coordenadas
del punto de entrega.
773
00:37:04,291 --> 00:37:05,583
Se nos acabó el tiempo.
774
00:37:12,041 --> 00:37:13,750
Tienes que huir, Will.
775
00:37:13,959 --> 00:37:15,417
Podemos manejar las consecuencias,
776
00:37:15,500 --> 00:37:17,959
pero no entregarle a la Voz
la pieza final que necesita.
777
00:37:18,500 --> 00:37:20,834
Y no dejaré que mueras.
778
00:37:20,917 --> 00:37:23,375
Entregarme representa
mayores probabilidades de éxito
779
00:37:23,458 --> 00:37:25,333
dada las circunstancias actuales.
780
00:37:25,417 --> 00:37:27,041
Nadie saldrá herido,
781
00:37:27,125 --> 00:37:28,333
y tendrán oportunidad de luchar
782
00:37:28,625 --> 00:37:30,834
por detener a la Voz conmigo dentro.
783
00:37:30,917 --> 00:37:32,250
No tenemos pistas.
784
00:37:32,500 --> 00:37:34,125
No necesitan más pistas.
785
00:37:34,792 --> 00:37:35,959
Solo me necesitan a mí.
786
00:37:36,125 --> 00:37:38,333
La Voz es lista, pero también yo.
787
00:37:38,458 --> 00:37:41,000
Les ayudaré a detener al terrorista
desde adentro.
788
00:37:41,083 --> 00:37:45,125
Tan pronto averigüe su plan,
hallaré la forma de contactarlos.
789
00:37:46,500 --> 00:37:48,709
Véanme como
su caballo de Troya personal.
790
00:37:50,458 --> 00:37:51,834
Es un gran riesgo.
791
00:37:51,959 --> 00:37:55,125
Alex, la CIA no iba a dejarme ir.
792
00:37:55,375 --> 00:37:58,166
De haber sido 10 años atrás,
ya me habrían matado.
793
00:37:59,291 --> 00:38:01,667
Al menos de esta manera
puedo hacer el bien.
794
00:38:06,000 --> 00:38:08,333
Sobre lo que te dije en el aeropuerto...
795
00:38:08,417 --> 00:38:09,834
Me alegra
que regresaras en una pieza.
796
00:38:10,458 --> 00:38:12,125
Oí que hizo frío.
797
00:38:12,417 --> 00:38:14,083
Y me alegra
que estás por disculparte.
798
00:38:14,166 --> 00:38:15,500
Creí que me conocías.
799
00:38:15,834 --> 00:38:17,208
No lo creo.
800
00:38:19,000 --> 00:38:21,291
Quisiera decir que no asumí
lo peor de ti...
801
00:38:21,375 --> 00:38:22,542
Entonces ¿por qué no lo haces?
802
00:38:22,667 --> 00:38:24,667
Porque no te conozco
en lo absoluto, Ryan.
803
00:38:25,667 --> 00:38:27,542
Conozco tu corazón, pero no a ti.
804
00:38:27,792 --> 00:38:30,583
Me acosté con Ryan Booth,
el marino que conocí en un avión.
805
00:38:30,709 --> 00:38:34,625
Me enamoré del agente especial Booth
que operaba en secreto en Quantico.
806
00:38:34,709 --> 00:38:38,291
Me despedí de Ryan en una fiesta
con su adorable exesposa.
807
00:38:38,375 --> 00:38:40,875
Y aquí estás,
consejero de personal Booth,
808
00:38:41,041 --> 00:38:43,583
¿con quien se supone que tenga
una relación profesional?
809
00:38:43,667 --> 00:38:45,000
Yo...
810
00:38:45,083 --> 00:38:47,750
Todas esas personas que conociste
siguen siendo yo.
811
00:38:47,875 --> 00:38:50,583
Y cualquiera de ellas
habría estado más que bien.
812
00:38:50,667 --> 00:38:52,542
Pero ¿todas juntas? Son...
813
00:38:53,792 --> 00:38:56,458
Demasiadas piezas de demasiados
rompecabezas diferentes.
814
00:39:00,875 --> 00:39:02,667
Ya debería irme, consejero de personal.
815
00:39:02,750 --> 00:39:04,750
Sí, Parrish, deberías.
816
00:39:08,458 --> 00:39:11,041
A los 18 que lograron cruzar
la frontera anoche,
817
00:39:11,250 --> 00:39:12,917
su éxito no es una victoria.
818
00:39:13,917 --> 00:39:17,291
Si pueden atravesarla así de fácil,
también los traficantes
819
00:39:17,375 --> 00:39:19,583
que enfrentarán en su trabajo.
820
00:39:19,709 --> 00:39:22,959
Sin embargo, me impresionaron.
821
00:39:23,542 --> 00:39:25,000
En especial nuestras ganadoras,
822
00:39:25,083 --> 00:39:27,709
quienes demostraron
gran determinación.
823
00:39:28,709 --> 00:39:31,208
Felicitaciones a Raina y Nimah.
824
00:39:34,709 --> 00:39:36,834
Ganaron no solo por su arduo trabajo,
825
00:39:36,917 --> 00:39:38,250
también por su iniciativa,
826
00:39:38,583 --> 00:39:42,166
lo cual será uno de los recursos
más indispensables en el campo,
827
00:39:42,250 --> 00:39:46,750
porque este trabajo les obligará
a confrontar preguntas difíciles.
828
00:39:47,166 --> 00:39:50,625
Pregúntense, ¿qué riesgos tomarían
cuando todo está en la línea?
829
00:39:50,750 --> 00:39:54,166
Ya no tengo el dinero para Sistemics,
así que debemos hallar otra entrada.
830
00:39:54,250 --> 00:39:55,834
Ya programaron
mi reunión de acogida.
831
00:39:55,917 --> 00:39:56,959
Usaré mi propio dinero.
832
00:39:57,041 --> 00:39:59,000
-No, te rastrearán.
-No lo harán.
833
00:39:59,083 --> 00:40:02,125
Usaré una caja fuerte
en el mismo banco que usabas.
834
00:40:02,625 --> 00:40:04,083
En serio quieres ayudar, ¿verdad?
835
00:40:04,166 --> 00:40:06,875
¿Cómo convencerán a alguien
que ustedes saben el camino
836
00:40:06,959 --> 00:40:08,834
cuando ellos creen saberlo todo?
837
00:40:08,917 --> 00:40:10,208
Hablé con la sucursal.
838
00:40:10,291 --> 00:40:13,875
Al parecer su proyecto
seguirá con vida después de todo.
839
00:40:14,208 --> 00:40:17,917
Espero que entiendan que significa
que trabajarán más duro que nuca.
840
00:40:18,000 --> 00:40:19,500
Significa que vivirán juntas otra vez,
841
00:40:19,625 --> 00:40:21,709
se comprometerán
a igualarse a la perfección.
842
00:40:22,000 --> 00:40:23,208
El final está cerca.
843
00:40:23,291 --> 00:40:25,375
Ahora es el momento de hacerlo bien.
844
00:40:25,667 --> 00:40:28,291
Allá afuera,
no hay espacio para los errores.
845
00:40:29,000 --> 00:40:33,166
¿Dirían la verdad a pesar
de conocer las consecuencias?
846
00:40:33,834 --> 00:40:36,959
Estoy pensando en St. Kitts para
la siguiente reunión con mis padres.
847
00:40:37,041 --> 00:40:38,625
¿Qué opinas?
848
00:40:39,041 --> 00:40:40,625
Sí, St. Kitts.
849
00:40:41,166 --> 00:40:42,417
Suena genial.
850
00:40:42,500 --> 00:40:44,000
Porque se los prometo,
851
00:40:44,500 --> 00:40:46,792
habrá preguntas
sin respuestas sencillas,
852
00:40:46,875 --> 00:40:48,750
y momentos que no verán venir.
853
00:41:01,667 --> 00:41:04,709
Espera. ¿Estás seguro de esto?
854
00:41:06,667 --> 00:41:08,166
Es la única forma.
855
00:41:08,250 --> 00:41:09,375
Lo prometo.
856
00:41:16,458 --> 00:41:17,667
Espera.
857
00:41:18,875 --> 00:41:20,250
Dijiste que sería lo último.
858
00:41:20,333 --> 00:41:22,000
Es lo último para ti.
859
00:41:22,542 --> 00:41:23,875
No para él.
860
00:41:24,000 --> 00:41:25,875
Envía a Simon con Will.
861
00:41:27,041 --> 00:41:28,041
No.
862
00:41:28,125 --> 00:41:29,917
No, eso no era parte del trato.
863
00:41:30,041 --> 00:41:32,166
No. Simon, no.
864
00:41:32,542 --> 00:41:33,583
No tengo opción.
865
00:41:33,667 --> 00:41:37,041
Todos los demás también dijeron eso.
No te puedo perder.
866
00:41:37,959 --> 00:41:39,542
Tienes que dejarme ir.
867
00:41:43,500 --> 00:41:44,542
Tranquila.
868
00:41:45,417 --> 00:41:46,750
Estaré bien.
869
00:41:47,625 --> 00:41:49,625
He regresado de la muerte, ¿no?
870
00:41:55,750 --> 00:41:59,417
Gracias, Alex.
Has sido de mucha ayuda.
871
00:41:59,625 --> 00:42:01,333
No volverás a oír de mí.
872
00:42:01,917 --> 00:42:04,500
Ahora entrégale tu teléfono
al chofer del auto.
873
00:42:05,250 --> 00:42:06,417
Y cuídate.
873
00:42:07,305 --> 00:43:07,541
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-