A Sacrifice

ID13211559
Movie NameA Sacrifice
Release Name A.Sacrifice.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2024
Kindmovie
LanguageIndonesian
IMDB ID16491560
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:16,543 --> 00:01:19,551 Maaf kita harus bertemu seperti ini lagi. 3 00:01:21,556 --> 00:01:23,446 Hanya ini yang aku bisa lakukan hari ini. 4 00:01:24,180 --> 00:01:26,449 Mungkin berikutnya kau bisa masuk. 5 00:01:27,301 --> 00:01:30,119 Jangan khawatir. Aku paham betapa sulitnya ini untukmu. 6 00:01:33,523 --> 00:01:35,834 Ini adalah peningkatan. 7 00:01:35,859 --> 00:01:39,796 Kau bukan terapis pertama yang bicara denganku, 8 00:01:39,821 --> 00:01:43,358 Tapi kau jelas terapis sepuluh teratasku. 9 00:01:43,383 --> 00:01:48,341 Aku tersanjung, tapi aku sebenarnya psikolog sosial. 10 00:01:48,366 --> 00:01:52,450 Itu bagus. Berarti kau tidak mencoba untuk perbaiki aku? 11 00:01:52,475 --> 00:01:54,352 Aku tak bermimpi untuk itu. 12 00:01:54,377 --> 00:01:59,983 Jadi, terakhir kita bertemu, kita bicara tentang teman. 13 00:02:00,008 --> 00:02:02,529 Menciptakan sistem dukungan. 14 00:02:02,553 --> 00:02:06,781 Tentu. Aku punya teman. Daring. 15 00:02:08,558 --> 00:02:10,973 Orang sepertiku yang tak ingin berpartisipasi... 16 00:02:10,997 --> 00:02:13,454 ...dalam masyarakat yang akan berakhir. 17 00:02:13,480 --> 00:02:16,458 Apa gunanya? 18 00:02:17,317 --> 00:02:20,003 - Sebenarnya... - Itu tak masalah untukmu. 19 00:02:20,069 --> 00:02:22,795 Kau akan mati dalam 20 tahun. 20 00:02:22,820 --> 00:02:24,537 Kami yang ditinggalkan untuk menangani... 21 00:02:24,561 --> 00:02:26,760 ...kebijakan bumi hangus kalian. 22 00:02:26,826 --> 00:02:29,095 Maksudnya? 23 00:02:29,204 --> 00:02:33,343 Fukushima bukan kecelakaan. 24 00:02:33,367 --> 00:02:37,912 Kau pikir seluruh kebakaran dan kebanjiran ini kebetulan? 25 00:02:37,937 --> 00:02:39,958 Kau belum menyadari? 26 00:02:39,982 --> 00:02:41,774 Alam tahu untuk menargetkan kota-kota... 27 00:02:41,799 --> 00:02:45,398 ...yang memicu kesenjangan global dan merusak lingkungan. 28 00:02:45,422 --> 00:02:48,406 Dunia terdisinteregasi. 29 00:02:48,473 --> 00:02:51,075 Peradaban tak bisa diubah. 30 00:03:09,551 --> 00:03:11,930 Itu mudah untuk melihat bagaimana itu terjadi. 31 00:03:12,997 --> 00:03:16,517 Awan konspirasi dimulai dengan ketakutan. 32 00:03:16,543 --> 00:03:19,187 Ketidakpercayaan masyarakat 33 00:03:19,254 --> 00:03:21,510 Kebutuhan akan kebenaran, 34 00:03:21,534 --> 00:03:24,483 Dan ketertiban untuk menenangkan kekacauan. 35 00:03:25,114 --> 00:03:27,003 Dimana kelompok orang yang satu pemikiran... 36 00:03:27,028 --> 00:03:29,660 ...bertukar teori kontra-kemasyarakatan, 37 00:03:29,684 --> 00:03:33,326 Lalu menciptakan hubungan yang sebenarnya tidak ada. 38 00:03:38,127 --> 00:03:39,499 <i>Hai, Ben, ini Max.</i> 39 00:03:39,524 --> 00:03:41,585 <i>Ada sesuatu yang aku ingin untuk kau lihat.</i> 40 00:03:41,609 --> 00:03:43,503 <i>Aku akan kirim kau alamatnya.</i> 41 00:03:54,806 --> 00:03:56,415 Demi Tuhan. 42 00:03:57,959 --> 00:04:00,086 Menurutmu dia berubah pikiran? 43 00:04:02,171 --> 00:04:03,898 Cobalah tetap fokus. 44 00:04:04,716 --> 00:04:07,636 Kita harus bergegas. Mereka mengamankan TKP. 45 00:04:14,392 --> 00:04:17,120 Oke, jaga sikapmu. Dia membawamu masuk ke sini. 46 00:04:17,964 --> 00:04:21,290 Nina, ini Ben, kolegaku dari universitas. 47 00:04:21,344 --> 00:04:22,834 Ben Monroe. 48 00:04:23,776 --> 00:04:25,378 Orang yang ikut serta. 49 00:04:26,279 --> 00:04:29,440 Tangan di kantong, kau hanya mengamati. Oke? 50 00:04:29,465 --> 00:04:31,964 Tentu. Terima kasih. 51 00:04:40,320 --> 00:04:43,604 Apa yang terjadi? Pil yang buruk? 52 00:04:44,255 --> 00:04:45,731 Yang jelas kesengajaan. 53 00:04:45,757 --> 00:04:48,739 Kelihatannya sianida. Itu bukan kecelakaan. 54 00:04:49,068 --> 00:04:51,237 Mereka bunuh diri secara bergantian, 55 00:04:51,262 --> 00:04:52,947 Jadi masing-masing orang dan barang kepemilikan mereka... 56 00:04:52,972 --> 00:04:55,206 ...kemungkinan di tata dengan pasti. 57 00:04:56,351 --> 00:04:58,164 Kemudian ada ini. 58 00:05:02,106 --> 00:05:03,999 Itu ada di semua orang. 59 00:05:05,526 --> 00:05:07,737 Berikut dengan titik hitam. 60 00:05:09,261 --> 00:05:11,261 Lihat ini, Ny. Hoffmann. 61 00:05:14,920 --> 00:05:17,180 Surat bunuh diri? 62 00:05:17,205 --> 00:05:20,892 - Apa? - "Pengorbanan adalah penebusan." 63 00:05:20,958 --> 00:05:24,146 "Kami kembali ke sumber, agar dia bisa hidup." 64 00:05:25,931 --> 00:05:28,691 Apa kelompok ini didalam radarmu? 65 00:05:28,716 --> 00:05:32,111 Hingga saat ini, mereka tidak menunjukkan ideologi ekstrem. 66 00:05:32,720 --> 00:05:35,917 Sesaat seseorang menyebutkan "pengorbanan" atau "penebusan", 67 00:05:35,941 --> 00:05:38,075 Aku akan anggap itu kultus. 68 00:05:38,162 --> 00:05:39,827 Jangan terlalu yakin. 69 00:05:39,852 --> 00:05:43,372 Kau mungkin mendengar suara sirene tapi tidak mengetahuinya. 70 00:05:44,232 --> 00:05:45,834 Aku sudah selesai. 71 00:05:45,858 --> 00:05:47,885 Bisa kita keluar dan mencari angin? 72 00:05:47,909 --> 00:05:49,712 Ya. Ide bagus. 73 00:06:00,681 --> 00:06:02,072 <i>Mazzy: Hei, Ayah, aku baru sampai!</i> 74 00:06:02,097 --> 00:06:03,893 Merasa lebih baik? 75 00:06:03,918 --> 00:06:05,661 Astaga, tidak. 76 00:06:05,686 --> 00:06:08,582 Ini putriku. Dia baru mendarat. 77 00:06:10,425 --> 00:06:12,527 Aku minta maaf soal itu. 78 00:06:12,552 --> 00:06:15,905 Aku berusaha mengurai sisi teoritis kehidupan. 79 00:06:15,972 --> 00:06:19,027 Kebanyakan orang muntah saat pertama melihat mayat. 80 00:06:21,060 --> 00:06:22,746 Aku Nina. 81 00:06:22,770 --> 00:06:24,380 Senang bertemu kau. 82 00:06:25,440 --> 00:06:27,363 Makalah? 83 00:06:27,387 --> 00:06:29,143 Buku. 84 00:06:29,168 --> 00:06:31,003 Aku membaca buku terakhirmu. 85 00:06:32,155 --> 00:06:34,065 "Ilmu Kesepian". 86 00:06:34,090 --> 00:06:35,802 Sungguh? 87 00:06:35,826 --> 00:06:37,239 Pengembalian kepada masyarakat... 88 00:06:37,263 --> 00:06:40,851 sebagai prinsip yang paling penting dari masyarakat yang stabil. 89 00:06:40,875 --> 00:06:43,791 Simpel. Sempurna. 90 00:06:45,293 --> 00:06:47,812 Tak perlu malu. Kami semua membaca itu. 91 00:06:47,879 --> 00:06:49,797 Menurutmu kenapa kau bisa berada di sini? 92 00:06:51,924 --> 00:06:55,561 Apa maksudmu sebelumnya? "Panggilan sirene". 93 00:06:55,585 --> 00:06:58,849 Itu tergantung dengan apa yang kau anggap sebuah kultus. 94 00:07:00,767 --> 00:07:03,369 Apa kau percaya alam baka? 95 00:07:03,394 --> 00:07:04,996 Hidup dengan rangkaian aturan, 96 00:07:05,021 --> 00:07:06,748 Yang menentukan kau masuk atau tidak? 97 00:07:06,773 --> 00:07:08,457 Aku tidak percaya kekafiran. 98 00:07:08,524 --> 00:07:11,403 Mentalitas kelompok itu ada di sekitar kita. 99 00:07:11,427 --> 00:07:14,171 Pernah bergabung militer? 100 00:07:14,196 --> 00:07:17,650 Atau mungkin kau memiliki terapis yang tak ingin kau tantang. 101 00:07:17,675 --> 00:07:20,543 Aku sebenarnya menegaskan untuk menghindari itu semua. 102 00:07:20,567 --> 00:07:22,395 Sangat cerdas. 103 00:07:24,081 --> 00:07:27,059 Kau harus berhati-hati dengan siapa kau memberi kuasamu. 104 00:07:40,269 --> 00:07:41,979 <i>Maaf ayah tak bisa menjemputmu!</i> 105 00:07:42,003 --> 00:07:43,825 <i>Kau bisa naik kereta? Turun di Gneisenaustraße.</i> 106 00:07:43,851 --> 00:07:45,536 Bajingan! 107 00:08:07,333 --> 00:08:10,061 Permisi. Hai. Apa ini... 108 00:08:10,086 --> 00:08:12,688 Apa kereta ini menuju <i>Cruise-berg?</i> 109 00:08:13,464 --> 00:08:15,316 <i>Gneisenaustrasse...</i> 110 00:08:15,341 --> 00:08:17,121 - Ya, kau benar. - <i>Gneisenaustraße?</i> 111 00:08:17,145 --> 00:08:19,195 - Ya, ini benar. - Terima kasih. 112 00:08:19,220 --> 00:08:21,197 Mau aku bantu? 113 00:08:21,222 --> 00:08:23,658 Ya, tolong. Terima kasih. 114 00:08:34,485 --> 00:08:36,164 Kutukan atau perlindungan? 115 00:08:37,530 --> 00:08:39,423 Kutukan atau perlindungan? 116 00:08:40,616 --> 00:08:43,052 Ini pemberian ayahku. 117 00:08:43,077 --> 00:08:45,638 Kutukan lebih seperti bagian dari ibuku. 118 00:08:46,831 --> 00:08:50,409 Atau mungkin itu cara ayahmu untuk mengingatkanmu, 119 00:08:50,434 --> 00:08:52,728 Jangan bicara dengan orang asing. 120 00:08:53,963 --> 00:08:56,440 - Mungkin ada benarnya. - Ya? 121 00:08:57,425 --> 00:09:01,988 Aku Mazzy, jadi sekarang kita bukan orang asing lagi. 122 00:09:02,013 --> 00:09:04,949 Oke. Aku Martin. 123 00:09:05,016 --> 00:09:07,493 - Senang bertemu kau, Mazzy. - Ya. Aku juga. 124 00:09:07,517 --> 00:09:09,704 Maksudku, kau juga. 125 00:09:10,855 --> 00:09:12,089 Dari mana asalmu? 126 00:09:12,113 --> 00:09:15,042 California. San Diego. 127 00:09:16,360 --> 00:09:17,711 Kau? 128 00:09:17,778 --> 00:09:21,965 Aku dari Berlin, aku akan pulang. 129 00:09:22,033 --> 00:09:23,970 Aku sebenarnya dari <i>Kreuzberg.</i> 130 00:09:23,994 --> 00:09:27,263 "Kreuzberg"? Baiklah. Begitu caramu mengatakannya. 131 00:09:27,288 --> 00:09:29,098 Bukan "Cruise-berg." 132 00:09:29,123 --> 00:09:32,394 Jadi aku rasa kita menuju ke tempat yang sama. 133 00:09:34,253 --> 00:09:36,355 Aku rasa begitu. 134 00:09:56,042 --> 00:09:58,294 <i>Ayah di lantai empat. Naiklah.</i> 135 00:10:07,036 --> 00:10:09,039 Mazzy! 136 00:10:09,064 --> 00:10:10,473 Tidak. 137 00:10:10,498 --> 00:10:14,195 Datanglah ke Berlin, dia bilang. Kita akan bergembira, dia bilang. 138 00:10:14,219 --> 00:10:16,729 Setidaknya ayah bisa jemput aku dari bandara. 139 00:10:16,754 --> 00:10:19,373 Alamat ayah seperti memiliki lima suku kata di satu kata. 140 00:10:19,398 --> 00:10:20,855 Barang-barangku masih di bawah. 141 00:10:20,880 --> 00:10:22,735 Ayah minta maaf. 142 00:10:22,760 --> 00:10:25,031 Itu kesempatan sekali seumur hidup. 143 00:10:25,055 --> 00:10:27,823 Max menghubungi ayah dadakan. Ayah benar-benar minta maaf. 144 00:10:27,848 --> 00:10:30,938 Ayah sangat merindukanmu. Kemarilah. 145 00:10:32,565 --> 00:10:36,082 Ya Tuhan, aku akan mati. Jam berapa sekarang? 146 00:10:36,941 --> 00:10:38,642 Sebelum kau melakukan hal lainnya, 147 00:10:38,667 --> 00:10:40,264 Bisa tolong hubungi ibumu? 148 00:10:40,288 --> 00:10:42,135 Beritahu dia kau sudah sampai, dan kau aman. Tolong. 149 00:10:42,159 --> 00:10:44,006 Tidak, aku butuh waktu. Seluruh perjalanan ke bandara... 150 00:10:44,031 --> 00:10:48,302 ...sudah seperti perdagangan seks dan "ocehan alam bawah sadar". 151 00:10:48,327 --> 00:10:50,492 Tapi kau tak tahu apa-apa soal itu. 152 00:10:50,516 --> 00:10:52,289 Tidak sama sekali. 153 00:10:53,708 --> 00:10:56,978 "Hai, Ibu. Aku masih belum gunakan semprotan mericaku." 154 00:10:57,003 --> 00:10:59,647 "Ayah kirim salam dan aku akan hubungi kau nanti." 155 00:10:59,671 --> 00:11:01,482 "Aku sayang Ibu. Dah." 156 00:11:01,549 --> 00:11:03,317 Bagaimana kabar ibumu? 157 00:11:03,342 --> 00:11:06,334 Ayah coba hubungi dia kemarin soal makanan dan jadwalmu. 158 00:11:06,358 --> 00:11:08,989 Tidak. Benar. Ini. 159 00:11:09,306 --> 00:11:11,325 Ibu akan baik saja. 160 00:11:11,392 --> 00:11:14,994 Tampaknya ini semua adalah latihan kepercayaan. 161 00:11:15,018 --> 00:11:16,431 Ibumu mengatakan itu kepadamu? 162 00:11:16,455 --> 00:11:19,208 Tidak. Aku menguping dia memberitahu Mitch. 163 00:11:19,608 --> 00:11:22,350 - Mitch? - Ya. Mitch. 164 00:11:22,374 --> 00:11:24,535 Menurut Ayah siapa yang akan dia temui? 165 00:11:24,559 --> 00:11:26,340 Dirinya sendiri? 166 00:11:27,324 --> 00:11:28,634 Oke. 167 00:11:28,659 --> 00:11:30,636 Dia semacam ahli teknologi cengeng. 168 00:11:30,661 --> 00:11:33,789 Jujur, semua itu sangat menjijikkan. 169 00:11:38,002 --> 00:11:40,980 Ayah sudah di bab berapa? 170 00:11:41,047 --> 00:11:43,383 Bukan begitu cara kerjanya. 171 00:11:46,295 --> 00:11:49,780 Tak apa. Dia takkan bertahan. 172 00:11:51,474 --> 00:11:54,869 Ayah sangat senang kau di sini. Kau tahu itu? 173 00:11:58,539 --> 00:12:01,876 <i>Martin: Hei, bukan orang asing</i> 174 00:12:04,587 --> 00:12:07,411 <i>Untuk menyingkirkan individual,</i> 175 00:12:07,435 --> 00:12:10,760 <i>Artinya untuk selalu pastikan kelompok diberi makan.</i> 176 00:12:10,785 --> 00:12:13,689 <i>Orang yang soliter tak ada artinya.</i> 177 00:12:13,714 --> 00:12:16,432 <i>Kelompok adalah segalanya.</i> 178 00:12:20,811 --> 00:12:22,896 Hai, Nenek. Aku pulang. 179 00:12:22,920 --> 00:12:24,565 Nenek di dapur. 180 00:12:34,909 --> 00:12:37,078 Astaga. 181 00:12:37,102 --> 00:12:40,456 Kau selalu berbaik hati. 182 00:12:40,480 --> 00:12:42,959 Kita benar-benar harus mulai menanam sendiri. 183 00:12:42,983 --> 00:12:46,587 - Situasinya sudah tak bisa dipertahankan. - Situasi apa? 184 00:12:46,611 --> 00:12:48,297 Bukan apa-apa. 185 00:12:49,372 --> 00:12:53,010 Kau sudah sepantasnya untuk dirawat. 186 00:12:53,034 --> 00:12:56,054 Kau sangat menawan. 187 00:12:56,078 --> 00:12:59,808 Kita semua harus lebih sering berpikir tentang orang lain. 188 00:12:59,832 --> 00:13:03,895 Kebahagiaan tak hanya bisa di raih oleh satu orang. 189 00:13:03,919 --> 00:13:06,440 Itu berasal dari masyarakat. 190 00:13:08,275 --> 00:13:10,360 Tapi terkadang itu penting... 191 00:13:10,384 --> 00:13:14,114 ...untuk memiliki sesuatu yang khusus untukmu sendiri. 192 00:13:15,950 --> 00:13:19,228 Terkadang seorang pria harus menjadi sebuah pulau. 193 00:13:21,705 --> 00:13:23,832 Kau anak yang baik. 194 00:13:25,501 --> 00:13:27,753 Sekarang potonglah. 195 00:13:39,957 --> 00:13:41,725 - Terima kasih. - Oke... 196 00:13:41,750 --> 00:13:44,853 Kau harus kembali dan benar-benar berubah. 197 00:13:44,878 --> 00:13:46,564 Oke? Itu bagian dari kesepakatannya, 198 00:13:46,589 --> 00:13:49,650 Karena nilai-nilaimu sangat hancur tahun ini. 199 00:13:49,675 --> 00:13:51,986 Aku tahu. Tapi ini hukuman terbaik yang pernah ada. 200 00:13:52,511 --> 00:13:54,676 Dan untuk sisi kesepakatan ayah, 201 00:13:54,700 --> 00:13:58,117 Yaitu jika ayah akan pulang bersamaku, 'kan? 202 00:13:59,935 --> 00:14:03,430 Ayah belum bisa pergi di awal tahun akademik, oke? 203 00:14:03,455 --> 00:14:06,233 Dan targetnya adalah untuk menyelesaikan buku. 204 00:14:08,360 --> 00:14:09,825 Itu menarik. 205 00:14:10,654 --> 00:14:12,389 Bahkan kau akan menganggap itu menarik. 206 00:14:12,413 --> 00:14:14,720 Berdasarkan yang terakhir... 207 00:14:15,764 --> 00:14:17,525 Aku bercanda. Lanjutkan. 208 00:14:17,549 --> 00:14:20,389 Oke. Ini adalah kelanjutannya. 209 00:14:20,414 --> 00:14:24,018 Aku beri itu judul "Kekuatan Pikiran Kelompok". 210 00:14:24,043 --> 00:14:25,585 Apa seburuk itu? 211 00:14:25,610 --> 00:14:27,230 Aku pikir ayah bilang kesepian yang buruk. 212 00:14:27,254 --> 00:14:29,231 Itu tergantung. 213 00:14:29,256 --> 00:14:32,109 Ayah mewawancarai gadis ini. Dia semacam pertapa. 214 00:14:32,134 --> 00:14:34,778 Dia bahkan tak izinkan ayah masuk ke apartemennya untuk bicara dengannya. 215 00:14:34,803 --> 00:14:38,157 Dia seperti anak-anak <i>hikikomori</i> yang ayah ajak bicara di Jepang. 216 00:14:38,182 --> 00:14:39,867 Aku rasa aku belum sampai ke bab itu. 217 00:14:39,892 --> 00:14:41,869 Baiklah, intinya, mereka sangat terisolasi. 218 00:14:41,894 --> 00:14:44,234 Mereka mengirim diri di ruangannya, kadang hingga bertahun-tahun, 219 00:14:44,258 --> 00:14:46,165 Menjalani kehidupan mereka secara daring. 220 00:14:46,190 --> 00:14:49,319 - Bermain gim, ruang percakapan... - Keren. 221 00:14:50,819 --> 00:14:55,215 Intinya adalah, ada berbagai jenis predator yang menunggu mereka, 222 00:14:55,240 --> 00:14:58,426 Untuk menyambut mereka ke dalam fantasi persekusi. 223 00:14:59,169 --> 00:15:01,113 Contohnya? 224 00:15:02,665 --> 00:15:05,309 - Kau akan bermimpi buruk. - Ayolah. 225 00:15:43,288 --> 00:15:44,848 Hari pertama selalu menakutkan. 226 00:15:44,873 --> 00:15:47,309 Berilah itu kesempatan, oke? 227 00:15:47,710 --> 00:15:50,646 Hei, apa kau melupakan sesuatu? 228 00:15:51,588 --> 00:15:54,274 Masih menanggap ini hukuman terbaik? 229 00:15:54,341 --> 00:15:55,931 Semoga harimu indah. 230 00:15:56,552 --> 00:15:58,988 - Carilah teman. - Terserahlah, Ayah 231 00:16:00,756 --> 00:16:02,908 Proses ini memungkinkan kita untuk mengukur... 232 00:16:02,933 --> 00:16:05,010 ...jumlah pasti dari zat kimia... 233 00:16:05,035 --> 00:16:07,496 ...yang ditemukan didalam cairan dasar. 234 00:16:09,273 --> 00:16:11,421 Kau akan temukan pertanyaan tentang ini... 235 00:16:11,445 --> 00:16:13,919 ...pada ujian akhir semester ini. 236 00:16:13,944 --> 00:16:15,841 Terima kasih semuanya. 237 00:16:17,251 --> 00:16:19,679 - Bangun. Kelas sudah selesai. - Hai. 238 00:16:19,704 --> 00:16:22,301 - Larissa. - Hai, aku Mazzy. 239 00:16:22,325 --> 00:16:25,239 - Orang Amerika? Ya! - Ya. 240 00:16:25,264 --> 00:16:27,002 Aku bukan fasis. 241 00:16:27,026 --> 00:16:30,159 Aku hanya senang saat ada orang baru dari kampung halaman. 242 00:16:33,339 --> 00:16:36,150 Apa aku perlu menegaskan dominasi? 243 00:16:36,175 --> 00:16:38,903 Tidak, mereka hanya kumpulan anak orang kaya. 244 00:16:40,179 --> 00:16:43,841 Jadi, beberapa dari kami akan pergi ke Friedrichshain akhir pekan ini. 245 00:16:43,866 --> 00:16:45,977 Kau mau ikut? 246 00:16:46,001 --> 00:16:49,805 Tidak, ayahku takkan izinkan aku. Bahkan tidak saat aku 30 tahun. 247 00:16:49,830 --> 00:16:51,999 Sayang sekali. 248 00:16:52,024 --> 00:16:54,685 Mungkin lain kali. 249 00:16:54,710 --> 00:16:56,378 - Ya, tentu. - Ya? 250 00:17:10,058 --> 00:17:12,382 Aku ingin ingatkan kalian untuk berdonasi... 251 00:17:12,406 --> 00:17:14,729 ...ke bank makanan akhir pekan berikutnya. 252 00:17:14,753 --> 00:17:17,691 Dan kita masih butuh atap baru. 253 00:17:18,353 --> 00:17:20,444 Kau bisa mendaftar di pintu masuk. 254 00:17:21,718 --> 00:17:23,364 Martin! 255 00:17:27,259 --> 00:17:28,927 Hei, Lotte. 256 00:17:28,952 --> 00:17:31,413 Aku tak percaya kau datang. 257 00:17:31,437 --> 00:17:33,916 Aku sangat bangga denganmu. 258 00:17:33,940 --> 00:17:36,252 Bisa semuanya tenang, 259 00:17:36,276 --> 00:17:39,380 Untuk pemimpin kita yang luar biasa. 260 00:17:39,404 --> 00:17:41,215 Hilma. 261 00:17:50,265 --> 00:17:52,392 Kita memiliki tanggung jawab terhadap diri kita sendiri... 262 00:17:52,416 --> 00:17:54,416 ...dan kepada Ibu Pertiwi. 263 00:17:55,533 --> 00:17:58,148 Untuk sembuhkan dia dengan bagaimanapun caranya. 264 00:17:59,525 --> 00:18:03,988 Satu persen menjarah planet kita, 265 00:18:04,012 --> 00:18:07,032 Tanpa penyesalan atau konsekuensi. 266 00:18:07,056 --> 00:18:10,619 Tetapi kita memiliki kekuatan untuk hentikan konsumsi manusia 267 00:18:10,643 --> 00:18:14,498 Dan mengurangi jejak kaki manusia di planet kita. 268 00:18:15,874 --> 00:18:20,670 Sekarang mari fokuskan niat kita dengan sebuah meditasi singkat. 269 00:18:48,080 --> 00:18:50,972 Di "Asal Usul Totalitarianisme", 270 00:18:50,996 --> 00:18:53,287 Hannah Arendt bicara tentang kesepian... 271 00:18:53,312 --> 00:18:56,164 ...sebagai dasar teror yang umum, 272 00:18:56,231 --> 00:19:00,669 Inti dari pemerintahan totaliter, 273 00:19:00,694 --> 00:19:03,213 Yang mendasari dirinya berdasarkan pengalaman... 274 00:19:03,238 --> 00:19:06,552 ...dari tidak diterima ke dunia sama sekali, 275 00:19:06,576 --> 00:19:11,451 Yang merupakan pengalaman paling radikal dan keputusasaan manusia. 276 00:19:13,916 --> 00:19:16,560 Selamat berakhir pekan. 277 00:19:16,585 --> 00:19:19,730 Serahkan makalahnya hari Selasa di kotak pesanku. 278 00:19:21,298 --> 00:19:22,691 Terima kasih. 279 00:19:22,758 --> 00:19:25,194 Itu kelas yang sangat bagus. Terima kasih. 280 00:19:25,802 --> 00:19:27,362 Kau terlihat lebih baik. 281 00:19:28,972 --> 00:19:31,490 Banyak laporan yang harus diajukan untuk mengamankanmu. 282 00:19:31,514 --> 00:19:33,188 Aku harap itu setimpal. 283 00:19:33,212 --> 00:19:36,887 Aku sebenarnya belajar banyak. Jika aku memiliki perut lemah, 284 00:19:36,911 --> 00:19:39,374 Dan jika aku akan menjadi psikolog kriminal yang buruk. 285 00:19:39,441 --> 00:19:41,752 Kau tak bisa berhenti melihat hal-hal seperti itu. 286 00:19:42,152 --> 00:19:43,920 Aku tak tidur selama 20 tahun. 287 00:19:43,946 --> 00:19:47,593 Dan itu menjadikanmu subjek wawancaraku yang sempurna. 288 00:19:47,617 --> 00:19:49,760 Kau sudah berutang padaku. 289 00:19:50,827 --> 00:19:53,388 Satu peninjauan buku akan membuat kita impas. 290 00:19:54,540 --> 00:19:56,892 Murid-muridku tak pernah memerhatikanku seperti ini. 291 00:19:56,959 --> 00:20:00,062 Aku masih baru, Max. Kau takkan pernah pergi. 292 00:20:00,155 --> 00:20:01,591 Ya. 293 00:20:03,298 --> 00:20:06,830 Asistenku bilang kau datang untuk melihat pertunjukan. 294 00:20:06,854 --> 00:20:08,487 Aku lebih cepat. 295 00:20:09,304 --> 00:20:11,008 Apa kau siap untuk membandingkan catatan kasus? 296 00:20:11,032 --> 00:20:13,315 BFV sangat menginginkan wawasanmu. 297 00:20:13,339 --> 00:20:15,202 Dan aku anggap semua orang menginginkan kepastian... 298 00:20:15,227 --> 00:20:18,372 ...bahwa ini hanya sekali, dan bukan pola yang terlewatkan? 299 00:20:18,438 --> 00:20:21,249 Seperti kubilang, tidak di radar kami. 300 00:20:21,275 --> 00:20:25,047 Orang yang memiliki rumah itu adalah dokter ahli naturopat. 301 00:20:25,072 --> 00:20:27,089 Menciptakan kedok yang bagus... 302 00:20:27,114 --> 00:20:30,332 ...untuk sembunyikan hal seram yang terjadi di ruang bawah tanah. 303 00:20:30,356 --> 00:20:31,927 Itu sedikit reduktif. 304 00:20:31,952 --> 00:20:34,471 Aku mendapat imbalan di alam baka, mereka semua menawarkan itu. 305 00:20:34,496 --> 00:20:35,877 Tapi apa yang menjadi acuannya? 306 00:20:35,901 --> 00:20:37,474 Kau tak bisa menuntun dengan kematian. 307 00:20:37,499 --> 00:20:39,434 Komunitas sebenarnya. Kepemilikan. 308 00:20:39,459 --> 00:20:41,101 Bukan sekedar suka dan pengulangan umpan balik. 309 00:20:41,126 --> 00:20:42,229 Aku rasa ini lebih besar dari itu. 310 00:20:42,254 --> 00:20:44,781 Ini tentang jawaban simpel terhadap pertanyaan besar. 311 00:20:44,805 --> 00:20:47,035 Makna dalam kehidupan itu penting. 312 00:20:47,060 --> 00:20:49,280 Ketertiban di semesta itu penting 313 00:20:50,348 --> 00:20:52,739 Semua hal yang aku butuhkan saat ini. 314 00:20:58,203 --> 00:21:01,373 Halo, Nenek. Aku pulang. 315 00:21:04,282 --> 00:21:05,544 Nenek? 316 00:21:09,715 --> 00:21:11,133 Nenek? 317 00:21:12,661 --> 00:21:13,928 Nenek... 318 00:21:18,409 --> 00:21:22,352 Nenek? Hei? Hei? 319 00:21:25,068 --> 00:21:27,941 Tidak, Nenek, jangan pergi... 320 00:21:32,116 --> 00:21:34,531 Jangan tinggalkan aku sendiri. 321 00:21:34,555 --> 00:21:36,950 Tolong jangan tinggalkan aku sendiri. 322 00:22:04,603 --> 00:22:07,682 - Aku merindukanmu. - Bagaimana kabarmu? 323 00:22:07,707 --> 00:22:09,495 Mazzy? Ini kolega ayah, Nina. 324 00:22:09,520 --> 00:22:10,911 Hei, Nina. 325 00:22:10,935 --> 00:22:13,174 Hai, Mazzy. Senang bertemu kau. 326 00:22:13,198 --> 00:22:16,114 - Ini kejutan yang menyenangkan. - Aku tahu. 327 00:22:16,139 --> 00:22:19,073 Dan lihatlah, tak ada mayat. 328 00:22:20,827 --> 00:22:23,163 Ibu, kami akan di kamarku, oke? 329 00:22:25,732 --> 00:22:27,212 Silakan masuk. 330 00:22:34,491 --> 00:22:36,134 Hei, siapa umpan krisis paruh baya itu? 331 00:22:36,159 --> 00:22:37,986 - Apa, Nina? - Ya. 332 00:22:38,011 --> 00:22:39,721 Dia hanya kutu buku rekan kerja ayahku. 333 00:22:39,746 --> 00:22:42,515 Ujar setiap suami yang menyimpan rahasia dari istrinya. 334 00:22:44,793 --> 00:22:47,913 Tingkat paranoia seperti ini tidak menyehatkan. 335 00:22:47,938 --> 00:22:49,898 Oke. Tidak, kau benar. 336 00:22:49,923 --> 00:22:53,426 Lagi pula, di sisi bagusnya... 337 00:22:55,220 --> 00:22:57,923 Tidak mungkin. Biar aku lihat. 338 00:22:59,015 --> 00:23:00,742 Dia tampan. 339 00:23:00,767 --> 00:23:02,331 Aku bertemu dia di jalan dari bandara. 340 00:23:02,356 --> 00:23:03,659 Secepat itu? 341 00:23:03,683 --> 00:23:06,923 - Dia sudah mengirimmu pesan? - Ya. Lihat. Dua kali. 342 00:23:06,947 --> 00:23:08,833 Berkata dia ingin bertemu. 343 00:23:08,900 --> 00:23:10,796 Ya Tuhan! 344 00:23:10,981 --> 00:23:13,129 Sudah berapa lama kalian saling mengenal? 345 00:23:13,155 --> 00:23:15,540 Sejak Max berkenan habiskan satu semester di Berkeley. 346 00:23:15,564 --> 00:23:18,218 Ya. Nilai terburuk selama karier akademis ku, 347 00:23:18,243 --> 00:23:19,729 Berkat kalian berdua. 348 00:23:19,754 --> 00:23:21,089 - Terima kasih kembali. - Terima kasih. 349 00:23:21,114 --> 00:23:22,768 - Bersulang. - Bersulang. 350 00:23:23,957 --> 00:23:26,856 - Bagaimana kabar Lydia? - Hei, Sofie. 351 00:23:26,880 --> 00:23:28,937 Tidak, tak apa. Tak masalah. 352 00:23:28,962 --> 00:23:32,731 Menurut terapis dia, 353 00:23:32,755 --> 00:23:34,985 "Ketidakmampuanku untuk mencerna"... 354 00:23:35,010 --> 00:23:37,946 ...memburuk dibanding lima tahun pernikahan terakhir kami. 355 00:23:40,724 --> 00:23:43,438 Bagaimana denganmu, Nina? Di mana kau kuliah? 356 00:23:43,462 --> 00:23:45,579 Cambridge. 357 00:23:45,604 --> 00:23:47,539 Aku merasa terlalu tinggi hati. 358 00:23:47,564 --> 00:23:49,499 Kau tak mau menetap di Inggris? 359 00:23:49,524 --> 00:23:52,126 Keluargaku tidak pernah setuju dengan itu. 360 00:23:52,194 --> 00:23:54,129 Lakukan sesuatu yang bermakna bagi masyarakat, 361 00:23:54,154 --> 00:23:56,089 Kemudian langsung pulang. 362 00:23:56,448 --> 00:23:58,633 Mereka tinggal di Berlin? 363 00:23:58,658 --> 00:24:01,260 Orang tuaku sudah lama meninggal. 364 00:24:01,411 --> 00:24:04,763 Tapi keluargaku lainnya di sini dan masih mengawasiku. 365 00:24:04,787 --> 00:24:07,058 Sangat konvensional. 366 00:24:07,959 --> 00:24:10,856 Selain dari bagian di mana kau bekerja untuk pemerintah, 367 00:24:10,880 --> 00:24:12,964 Menyusun profil kriminal berbahaya. 368 00:24:14,883 --> 00:24:17,402 Setan memiliki banyak bentuk menawan. 369 00:24:19,529 --> 00:24:21,614 Maaf, aku harus terima ini. 370 00:24:22,949 --> 00:24:25,535 Halo? Oke. 371 00:24:25,559 --> 00:24:27,747 Halo? Tentu, segera meluncur. 372 00:24:27,772 --> 00:24:29,049 - Ada apa? - Terima kasih. 373 00:24:29,073 --> 00:24:30,832 Kami harus pergi. 374 00:24:30,899 --> 00:24:32,359 Pesta berakhir. 375 00:25:21,716 --> 00:25:25,220 Tak ada tanda pengenal, dompet, hanya kantung penuh batu. 376 00:25:36,523 --> 00:25:37,983 Tak ada kerang. 377 00:25:39,818 --> 00:25:42,237 Menurutmu apa? 378 00:25:42,261 --> 00:25:44,364 Maaf, tapi kenapa kita di sini? 379 00:25:44,388 --> 00:25:46,908 Dua kasus bunuh diri dalam seminggu. 380 00:25:46,932 --> 00:25:48,852 Hanya memastikan landasanku. 381 00:25:50,245 --> 00:25:54,249 Orang sering mengisi kantong mereka dan berjalan memasuki danau. 382 00:25:56,776 --> 00:25:58,044 Ya? 383 00:25:58,941 --> 00:26:01,548 Ayo, yang ini bukan untuk kita. 384 00:26:18,815 --> 00:26:22,110 Aku tak punya apa-apa. 385 00:26:22,134 --> 00:26:23,862 Tidak seorang pun. 386 00:26:23,886 --> 00:26:26,990 Martin, itu tidak benar, kau tahu itu. 387 00:26:27,014 --> 00:26:29,617 Kami selalu keluargamu. 388 00:26:31,119 --> 00:26:34,789 Dan sekarang kau bebas untuk sepenuhnya merengkuh kami. 389 00:26:34,813 --> 00:26:37,459 Kau takkan pernah sendirian lagi. 390 00:26:41,713 --> 00:26:43,298 Ya. 391 00:26:44,146 --> 00:26:47,552 Kebahagiaan tak hanya bisa di raih oleh satu orang. 392 00:26:49,075 --> 00:26:51,703 Itu berasal dari komunitas. 393 00:26:51,727 --> 00:26:57,562 Eksistensi adalah siklus berkelanjutan dari kematian dan kelahiran. 394 00:27:02,108 --> 00:27:05,028 Dan kau adalah burung phoenix ku, Martin. 395 00:27:15,580 --> 00:27:19,806 Aku merasa terhormat sudah dipertimbangkan untuk posisi ini. 396 00:27:19,859 --> 00:27:22,670 Kau bisa menerima bagan strategiku pada hari Jumat. 397 00:27:22,694 --> 00:27:27,133 Aku sudah mencari orang baru untuk membawa inisiatif baru. 398 00:27:27,158 --> 00:27:31,095 Profesor Max Aumann memiliki kolega di universitas. 399 00:27:31,121 --> 00:27:34,224 Dia memiliki jangkauan dunia, setengah juta pengikut. 400 00:27:34,248 --> 00:27:37,936 Buku pertamanya laris terjual bahkan di luar akademi. 401 00:27:38,770 --> 00:27:41,481 Aku akan kirim kau resumenya, oke? 402 00:27:42,866 --> 00:27:45,401 Terima kasih. Sampai jumpa. 403 00:28:24,758 --> 00:28:25,817 Kau tidak suka? 404 00:28:25,842 --> 00:28:27,694 Tidak, ini sangat... Itu luar biasa. 405 00:28:27,719 --> 00:28:29,195 Maaf. Aku harusnya tanyakan dulu. 406 00:28:29,220 --> 00:28:31,053 Tidak, tak apa. 407 00:28:34,893 --> 00:28:37,187 Maaf. Itu ayahku. 408 00:28:40,206 --> 00:28:43,346 Jadi, di mana ibumu? 409 00:28:43,370 --> 00:28:45,420 Dia di Amerika. 410 00:28:45,487 --> 00:28:48,048 Orang tuaku pisah tahun lalu. 411 00:28:48,073 --> 00:28:50,278 Ibuku kirim aku pergi selama satu semester, 412 00:28:50,303 --> 00:28:52,760 Agar dia bisa mendalami spiritualitas, atau apapun itu. 413 00:28:53,703 --> 00:28:57,123 Itu pasti sangat sulit. 414 00:29:00,710 --> 00:29:04,022 Bagaimana denganmu, kau tinggal dengan orang tuamu atau...? 415 00:29:04,089 --> 00:29:06,500 Sebenarnya, orang tuaku tewas dalam kecelakaan mobil... 416 00:29:06,524 --> 00:29:08,401 - ...saat aku masih kecil. - Ya Tuhan. 417 00:29:08,468 --> 00:29:11,613 - Tidak, tak apa. - Aku minta maaf. 418 00:29:11,638 --> 00:29:14,532 Tidak, tak apa. Jangan khawatir. Itu sudah lama. 419 00:29:14,557 --> 00:29:17,032 Aku tak begitu mengingatnya. 420 00:29:17,056 --> 00:29:19,229 Aku lalu tinggal dengan nenekku. 421 00:29:21,439 --> 00:29:23,833 Kau tinggal dengan dia sekarang? 422 00:29:23,858 --> 00:29:27,862 Tidak, aku tinggal sendirian. 423 00:29:30,532 --> 00:29:32,592 Aku tak begitu baik jika sendirian. 424 00:29:33,725 --> 00:29:37,831 Ya, tapi maksudku, aku punya teman. 425 00:29:39,958 --> 00:29:43,812 Aku bekerja di NGO lingkungan. 426 00:29:43,837 --> 00:29:48,311 Dan, kau tahu, memberi sesuatu kembali, 427 00:29:48,336 --> 00:29:52,023 Sangat membantu untuk menata perspektif. 428 00:29:52,047 --> 00:29:54,197 Ya. 429 00:29:54,920 --> 00:29:59,466 Aku sudah mendalami rasa syukur sejak sebelum itu populer, 430 00:29:59,490 --> 00:30:01,381 Jadi aku mengerti. 431 00:30:01,405 --> 00:30:03,873 - Ya, benar. - Ya, aku mengerti. 432 00:30:05,608 --> 00:30:07,212 Benar. 433 00:30:07,236 --> 00:30:08,711 Apa itu? 434 00:30:09,863 --> 00:30:11,923 Kau mau pinjam? 435 00:30:11,990 --> 00:30:14,326 Itu akan sangat mengubah perspektifmu. 436 00:30:15,285 --> 00:30:17,846 Kita dibentuk berdasarkan niatan kita. 437 00:30:17,871 --> 00:30:20,248 Kita menciptakan apa yang kita pikirkan. 438 00:30:22,584 --> 00:30:24,227 Ini Bahasa Jerman. 439 00:30:24,836 --> 00:30:28,146 Ya. Itu benar. 440 00:30:28,170 --> 00:30:32,443 Ya. Itu tentang kepunahan massal dan apa yang bisa dilakukan, 441 00:30:32,468 --> 00:30:35,613 Meski kita sudah melewati titik krisisnya. 442 00:30:35,638 --> 00:30:38,704 Benar. Kita semua sangat gawat, benar? 443 00:30:38,833 --> 00:30:40,783 Sebenarnya, aku beritahu Ibuku... 444 00:30:40,808 --> 00:30:42,370 Aku bilang padanya aku takkan punya anak... 445 00:30:42,395 --> 00:30:43,621 ...untuk membantu menurunkan populasi. 446 00:30:43,646 --> 00:30:46,290 Dan dia mulai menangis. 447 00:30:46,316 --> 00:30:49,336 Wow. Maksudku, itu benar. 448 00:30:49,360 --> 00:30:53,964 Populasi berlebihan adalah masalah besar. 449 00:30:54,032 --> 00:30:55,696 Dan kita butuh orang sepertimu, 450 00:30:55,720 --> 00:30:58,052 Yang berpikir gambaran besarnya, dan... 451 00:30:58,077 --> 00:31:02,014 Sebenarnya, kau harus datang. 452 00:31:03,708 --> 00:31:07,447 Dan bertemu kelompokku. 453 00:31:07,471 --> 00:31:09,605 Jika kau mau. 454 00:31:10,632 --> 00:31:13,443 - Sungguh? - Ya, tentu. 455 00:31:15,553 --> 00:31:17,572 Terima kasih. 456 00:31:17,639 --> 00:31:20,492 Dan ini untukmu. 457 00:31:21,866 --> 00:31:23,367 Apa kau mencoba membujukku? 458 00:31:23,392 --> 00:31:25,997 Hanya jika kau ingin tunjukkan aku manifesto dokter. 459 00:31:26,022 --> 00:31:28,666 Sayangnya itu mustahil. 460 00:31:30,084 --> 00:31:31,949 Kalau begitu tajuk beritanya? 461 00:31:31,973 --> 00:31:34,630 Dia membuat sebuah inti. 462 00:31:34,697 --> 00:31:36,841 Dia sangat terpengaruh oleh kemerosotan lingkungan, 463 00:31:36,866 --> 00:31:39,385 Oleh ketidakadilan sosial pada tiap tingkatan. 464 00:31:39,410 --> 00:31:42,351 Jadi bunuh diri revolusioner. 465 00:31:42,375 --> 00:31:43,598 Tepat sekali. 466 00:31:43,623 --> 00:31:45,296 Dia mendirikan pusat pemulihan gratis... 467 00:31:45,320 --> 00:31:48,269 ...di lingkungan berpenghasilan rendah, dia seperti tokoh agama setempat. 468 00:31:48,336 --> 00:31:50,980 Dengan ajaran pribadinya sendiri, tentunya. 469 00:31:51,047 --> 00:31:53,441 Dia berada di era yang percaya pada komunitas. 470 00:31:53,466 --> 00:31:55,104 Pada kesetaraan sosial. 471 00:31:55,129 --> 00:31:57,820 Tahun 90-an adalah tahun penuh tantangan bagi mereka. 472 00:31:57,887 --> 00:31:59,890 Keselamatan dalam kediktatoran. 473 00:31:59,914 --> 00:32:01,741 Itu rumit. 474 00:32:01,766 --> 00:32:04,952 Dan mungkin tak mudah untuk dimengerti orang Amerika. 475 00:32:06,104 --> 00:32:09,881 Aku bicara dengan tetangganya setelah kau pergi. 476 00:32:11,234 --> 00:32:12,627 Oke. 477 00:32:12,652 --> 00:32:16,255 Mereka bilang dia menjadi sangat paranoid, 478 00:32:16,281 --> 00:32:18,518 Mulai bicara tentang akhir masa, 479 00:32:18,542 --> 00:32:20,968 Keruntuhan lingkungan sistematik. 480 00:32:20,994 --> 00:32:23,610 Dia yakin apa yang mereka lakukan yaitu untuk kebaikan lebih besar. 481 00:32:23,634 --> 00:32:25,046 Dan itu titik masalahnya. 482 00:32:25,070 --> 00:32:26,961 Itu bukan titik masalah jika kau memang memercayainya. 483 00:32:26,985 --> 00:32:29,310 Ya, tapi semua berakhir sama. Di tumpukan kayu pemakaman. 484 00:32:29,335 --> 00:32:30,573 Kehendak bebas mereka yang dirampas. 485 00:32:30,597 --> 00:32:32,105 Menurutku mereka berikan itu secara sukarela. 486 00:32:32,130 --> 00:32:34,882 Mereka hanya mencoba berikan hidup mereka sedikit makna. 487 00:32:38,212 --> 00:32:39,767 Jadi yang harus aku lakukan adalah... 488 00:32:39,791 --> 00:32:42,115 ...memasukkan diriku ke dalam kobaran api? 489 00:32:43,524 --> 00:32:48,037 <i>Kemarin mayat wanita muda ditemukan di Danau Liepnitz ini.</i> 490 00:32:48,061 --> 00:32:50,998 <i>Polisi masih belum bisa mengidentifikasinya.</i> 491 00:32:51,024 --> 00:32:53,877 Apa ada buah yang tidak kau makan? 492 00:32:54,110 --> 00:32:58,047 Ada sesuatu di daftar yang ibumu kirim. 493 00:32:58,114 --> 00:33:00,883 Sebenarnya ada banyak hal di daftar itu. 494 00:33:00,908 --> 00:33:06,055 Sesuatu tentang biji dan <i>nightshade</i>. 495 00:33:06,080 --> 00:33:09,307 <i>Apa kau bersedia berkorban untuk planetmu hari ini?</i> 496 00:33:09,751 --> 00:33:12,645 <i>Jangan takut untuk melepas.</i> 497 00:33:12,712 --> 00:33:15,565 <i>Lepaskan ketakutan.</i> 498 00:33:15,590 --> 00:33:18,109 <i>Rengkuhlah cinta.</i> 499 00:33:26,934 --> 00:33:29,471 - Hei. - Hei. Kau datang. 500 00:33:29,496 --> 00:33:31,372 Ya. Hai. 501 00:33:33,374 --> 00:33:34,898 Kau yakin ini ide bagus? 502 00:33:34,922 --> 00:33:36,836 Ya, tak apa. Ayo. 503 00:33:37,695 --> 00:33:42,216 Aku mau kau bertemu Hilma. Dia pimpinan kelompok. 504 00:33:43,076 --> 00:33:44,969 - Martin. - Hai. 505 00:33:45,495 --> 00:33:47,555 Ini Mazzy. 506 00:33:47,789 --> 00:33:50,809 Dia teman baru. 507 00:33:50,833 --> 00:33:52,184 Hai. 508 00:33:52,210 --> 00:33:55,563 Senang bertemu kau, Mazzy. 509 00:33:55,588 --> 00:33:58,733 Kami sangat senang menyambutmu di sini. 510 00:33:58,758 --> 00:34:00,651 Terima kasih. 511 00:34:00,676 --> 00:34:03,237 Martin beritahu aku banyak hal bagus tentang kelompokmu. 512 00:34:03,262 --> 00:34:06,490 Ya? Martin memang murah hati. 513 00:34:06,576 --> 00:34:09,702 Dia beritahu kau tentang tujuan kami? 514 00:34:09,727 --> 00:34:12,163 Sedikit. 515 00:34:14,190 --> 00:34:19,430 Kami berusaha melepaskan diri dari perilaku yang merusak. 516 00:34:19,488 --> 00:34:21,631 Keterikatan duniawi kami, 517 00:34:21,656 --> 00:34:25,581 Agar Bumi kita yang menawan bisa kembali suci dan pulih. 518 00:34:27,036 --> 00:34:28,346 Itu bagus. 519 00:34:32,458 --> 00:34:34,126 Ambillah ini. 520 00:34:38,756 --> 00:34:42,651 Dan ingat, tak ada pembeda antara kau dan itu. 521 00:34:42,677 --> 00:34:45,534 Semua kehidupan terhubung. 522 00:34:45,558 --> 00:34:47,952 Kita semua bagian dari keseluruhan. 523 00:34:49,600 --> 00:34:51,714 Benar? 524 00:34:51,738 --> 00:34:54,247 Bisa kita mulai? 525 00:34:58,443 --> 00:35:00,170 Aku tak punya masker. 526 00:35:00,194 --> 00:35:01,921 Kau bisa pakai milikku. 527 00:35:02,327 --> 00:35:04,327 Selamat datang, semuanya. 528 00:35:04,446 --> 00:35:07,343 Kenapa Hilma tidak pakai? 529 00:35:07,410 --> 00:35:09,329 Dia tidak takut. 530 00:35:13,516 --> 00:35:16,602 Apa kau tahu bahwa seandainya kita semua... 531 00:35:16,626 --> 00:35:19,439 ...hidup seperti orang Amerika kelas menengah... 532 00:35:19,463 --> 00:35:21,524 ...yang digambarkan oleh masyarakat dan media, 533 00:35:21,549 --> 00:35:24,569 - Dengan SUV dan AC mereka... - "Apa kau sadar," 534 00:35:24,594 --> 00:35:28,030 "Seandainya kita semua hidup seperti orang Amerika kelas menengah..." 535 00:35:29,182 --> 00:35:33,369 "Takkan ada sumber daya tersisa bagi kebanyakan Afrika dan Asia?" 536 00:35:33,436 --> 00:35:37,499 "Kita harus sadar bahwa kita hanya bisa ada," 537 00:35:37,523 --> 00:35:39,875 "Seandainya kita berpikir sebagai satu kesatuan." 538 00:35:41,319 --> 00:35:45,768 "Rasakan anergi yang datang untuk menyatu," 539 00:35:45,792 --> 00:35:49,343 "Ketika fokus kita yang sama menyatu menjadi satu." 540 00:35:50,161 --> 00:35:53,681 "Mari visualisasikan planet kita pulih." 541 00:36:04,275 --> 00:36:08,696 <i>Polisi masih menyelidiki kematian wanita muda tanpa identitas...</i> 542 00:36:08,720 --> 00:36:14,869 <i>...yang ditemukan awal pekan ini oleh warga yang lewat di Danau Liepnitz.</i> 543 00:36:19,081 --> 00:36:21,716 <i>Nina: Tanding ulang? Sabtu?</i> 544 00:36:21,741 --> 00:36:23,169 Hei, Dad? 545 00:36:23,194 --> 00:36:28,174 Boleh aku ke Reichstag-sesuatu bersama Larissa besok? 546 00:36:29,075 --> 00:36:32,032 - Siapa Larissa? - Larissa. 547 00:36:32,056 --> 00:36:34,058 Larissa, dari sekolah. 548 00:36:35,289 --> 00:36:37,600 Ya, tentu. 549 00:36:37,667 --> 00:36:39,644 Itu bagus kau memiliki teman. 550 00:36:39,669 --> 00:36:43,231 Dan tertarik dengan politik dan arsitektur. 551 00:36:43,256 --> 00:36:47,177 <i>- Mau jalan-jalan? - Tentu, ke mana kita pergi?</i> 552 00:36:48,302 --> 00:36:50,006 Oke, terima kasih. 553 00:36:50,030 --> 00:36:52,008 - Tapi berhati-hatilah, oke? - Ya. 554 00:36:52,032 --> 00:36:53,409 Dan kabari ayah setiap beberapa jam. 555 00:36:53,434 --> 00:36:56,035 - Ya, baiklah. - Serius. 556 00:36:56,060 --> 00:36:58,473 Gadis yang masuk berita itu membuat semua orang khawatir. 557 00:37:01,190 --> 00:37:03,959 Hei, Ayah? 558 00:37:04,777 --> 00:37:07,146 Siapa wanita yang di rumah Elsa kemarin malam? 559 00:37:07,171 --> 00:37:09,006 Nina? 560 00:37:09,073 --> 00:37:12,270 Hanya teman kerja. Kolega. 561 00:37:14,328 --> 00:37:19,266 Ayah akan beritahu aku jika ayah mengencani seseorang, atau... 562 00:37:19,291 --> 00:37:21,602 Sesuatu seperti itu, bukan? 563 00:37:22,003 --> 00:37:24,040 Jika ayah bertemu seseorang dan hubungannya serius, 564 00:37:24,064 --> 00:37:25,898 Ya, ayah akan memberitahumu. 565 00:37:29,176 --> 00:37:31,695 Apa menurutmu ayah dan ibu mungkin kembali bersama? 566 00:37:32,930 --> 00:37:36,116 Ayah akan selalu mencintai Ibumu. Kau tahu itu. 567 00:37:38,786 --> 00:37:41,372 Kita dibentuk oleh niatan kita. 568 00:37:41,397 --> 00:37:43,779 Kita menciptakan apa yang kita pikirkan. 569 00:38:37,161 --> 00:38:38,721 Jadi... 570 00:38:40,488 --> 00:38:42,055 Apa kau siap? 571 00:38:43,584 --> 00:38:45,600 Aku takkan bertingkah aneh, 'kan? 572 00:38:45,624 --> 00:38:49,231 Tidak... Ini hanya jamur. 573 00:38:49,256 --> 00:38:51,358 Bukan yang sintetis. 574 00:38:52,927 --> 00:38:58,908 Euforia sebenarnya berasal dari berkomunikasi dengan Bumi. 575 00:38:59,029 --> 00:39:03,598 Dan kadang itu artinya memakannya. 576 00:39:06,340 --> 00:39:09,082 - Terserah. Mari lakukan ini. - Baiklah. 577 00:39:38,084 --> 00:39:40,241 Hilma menakjubkan. 578 00:39:42,268 --> 00:39:46,598 Seperti magis. 579 00:39:52,111 --> 00:39:54,998 Saat dia berikan aku kalung ini, 580 00:39:56,323 --> 00:39:58,784 Aku bisa merasakan energi dia. 581 00:40:02,037 --> 00:40:07,125 Dia berikan aku abu ini. 582 00:40:09,170 --> 00:40:13,232 Itu dari pohon rowan kuno. 583 00:40:14,675 --> 00:40:19,905 Dan itu untuk mengingatkanku bahwa dia transenden. 584 00:40:21,932 --> 00:40:26,787 Bahwa kita semua transenden. 585 00:40:52,149 --> 00:40:53,890 <i>Mazzy...</i> 586 00:40:56,592 --> 00:40:58,719 <i>Mazzy...</i> 587 00:41:03,974 --> 00:41:05,742 <i>Mazzy...</i> 588 00:41:09,855 --> 00:41:12,249 <i>Datang kepadaku.</i> 589 00:41:33,799 --> 00:41:34,899 <i>Ayah keluar bersama teman di Kreuzberg.</i> 590 00:41:34,923 --> 00:41:36,429 <i>(Tempat yang kau pikir Cruise-berg.) Ayah pulang sebelum jam 12 malam.</i> 591 00:41:36,453 --> 00:41:38,206 <i>- Ayah menyayangimu.</i> - Bagaimana denganmu? 592 00:41:38,231 --> 00:41:41,341 Itu hanya kau dan Mazzy melawan dunia? 593 00:41:41,365 --> 00:41:43,781 Ya. 594 00:41:43,848 --> 00:41:45,475 Ibunya dan aku masih tahap penerimaan... 595 00:41:45,499 --> 00:41:47,951 ...dari perceraian. 596 00:41:47,976 --> 00:41:49,768 Tapi di sisi baiknya, dia setuju untuk izinkan aku... 597 00:41:49,793 --> 00:41:52,539 ...memiliki Mazzy selama satu semester, jadi... 598 00:41:52,606 --> 00:41:54,983 Untuk pengasuhan moderen. 599 00:41:58,904 --> 00:42:03,701 Aku rasa dia menanggap ini lebih sebagai terapi langsung. 600 00:42:04,368 --> 00:42:07,193 Itu pasti sulit untuk dia jauh dari putrinya. 601 00:42:07,217 --> 00:42:10,265 Adaptasi kognitif terjadi lebih cepat dari yang kita kira. 602 00:42:10,791 --> 00:42:13,811 Sebenarnya, aku rasa ini lebih soal kepercayaan. 603 00:42:13,836 --> 00:42:17,923 Dia menyaman kegagalan pernikahan dengan kemampuanmu mengasuh. 604 00:42:18,757 --> 00:42:21,593 Sebenarnya, itu cukup spesifik. 605 00:42:23,137 --> 00:42:24,989 Kami saat itu berada di pantai bersama teman-temannya Mazzy... 606 00:42:25,014 --> 00:42:28,576 ...saat dia masih kecil, dan Mazzy mengalami kecelakaan. 607 00:42:28,601 --> 00:42:30,995 Aku minta maaf. Aku tak bermaksud mengungkit... 608 00:42:31,020 --> 00:42:33,456 Tidak, tak apa, sungguh. Dia... 609 00:42:33,480 --> 00:42:35,525 Dia terseret arus. 610 00:42:35,549 --> 00:42:37,223 Itu terjadi sangat cepat. 611 00:42:37,247 --> 00:42:39,616 Itu sangat menakutkan. 612 00:42:39,640 --> 00:42:44,049 Lalu saat kami bawa dia ke tepi, semua menjadi tentang bagaimana... 613 00:42:44,074 --> 00:42:49,217 ...aku sedang menjaga anak-anak, tapi tidak melihat itu terjadi. 614 00:42:51,790 --> 00:42:53,934 Kadang setelah trauma, 615 00:42:53,959 --> 00:42:56,645 Kita butuh tempat untuk lampiaskan ketakutan dan menyalahkan. 616 00:42:56,712 --> 00:42:58,672 Itu sangat normal. 617 00:43:01,175 --> 00:43:03,052 Dia berhenti bernapas. 618 00:43:05,596 --> 00:43:07,712 Tapi kau selamatkan dia. 619 00:43:08,766 --> 00:43:11,194 Sebenarnya aku membeku. 620 00:43:14,980 --> 00:43:18,462 Ibunya yang datang hampiri dia dan membawanya keluar. 621 00:43:19,777 --> 00:43:22,335 Itu hanya respon ketakutan. 622 00:43:23,656 --> 00:43:25,508 Lepaskan saja. 623 00:43:26,408 --> 00:43:28,260 Semua sudah berakhir sekarang. 624 00:43:30,871 --> 00:43:33,477 Kau benar. Semua sudah berakhir sekarang. 625 00:43:40,928 --> 00:43:45,769 <i>...Berusaha melepaskan ketakutan dan kebencian.</i> 626 00:43:45,793 --> 00:43:48,448 <i>Cinta pulihkan semua.</i> 627 00:43:49,765 --> 00:43:52,701 <i>Ini adalah kebenaran mutlak.</i> 628 00:43:55,854 --> 00:43:57,651 Dia tak bisa nyanyi. 629 00:43:57,675 --> 00:43:59,833 Maka jangan bernyanyi. 630 00:44:01,068 --> 00:44:04,421 Serahkan itu pada orang yang bisa. Itu bukan... Kau tahu, itu... 631 00:44:05,072 --> 00:44:08,217 - ...prinsip dasar musik. - Dia berusaha. 632 00:44:26,510 --> 00:44:29,404 <i>Aku bisa rasakan kesakitanmu.</i> 633 00:44:29,430 --> 00:44:32,099 <i>Kau takkan pernah sendiri lagi.</i> 634 00:44:44,737 --> 00:44:46,201 Hei. 635 00:44:47,614 --> 00:44:50,133 Kenapa ayah tak bangunkan aku saat ayah pergi semalam? 636 00:44:51,243 --> 00:44:53,178 Kau kelelahan. 637 00:44:53,829 --> 00:44:55,889 Ayah mau biarkan kau tidur. 638 00:44:56,498 --> 00:44:58,408 Ditambah, kau 16 tahun, dan kau bertanggung jawab. 639 00:44:58,433 --> 00:45:00,268 Aku ketakutan. 640 00:45:00,836 --> 00:45:02,204 Ayah memintaku berhati-hati, 641 00:45:02,229 --> 00:45:04,523 Kemudian ayah pergi begitu saja. 642 00:45:04,548 --> 00:45:06,467 Aku menelepon Ibu. 643 00:45:08,485 --> 00:45:10,153 Jangan khawatir, Ibu tidak mengangkatnya. 644 00:45:10,220 --> 00:45:12,364 - Apa yang ada di rambutmu? - Berhenti! Apa yang ayah lakukan? 645 00:45:12,389 --> 00:45:16,033 - Tunggu dulu. Tenanglah... - Jangan memintaku tenang! 646 00:45:16,057 --> 00:45:17,744 Aku benci semua ini. 647 00:45:17,769 --> 00:45:19,538 Kenapa ayah tak bisa pulang dan menjadi normal? 648 00:45:19,563 --> 00:45:22,249 Ayah sadar sudah kacaukan hidup kami dengan datang ke sini, 'kan? 649 00:45:22,274 --> 00:45:24,895 Oke, Maz, ibumu yang mengakhirinya. 650 00:45:24,919 --> 00:45:26,700 Bukan sebaliknya. Kau tahu itu, bukan? 651 00:45:26,724 --> 00:45:28,714 Ibu memintamu pergi. 652 00:45:28,822 --> 00:45:32,562 Ayah harus menjauh dan memberi ruang untuk kami sebentar. 653 00:45:32,587 --> 00:45:35,387 Ibu tidak memintamu untuk pergi ke Eropa! 654 00:45:39,777 --> 00:45:41,298 Kau mau ke mana? 655 00:45:41,322 --> 00:45:43,562 - Aku pergi ke rumah Elsa. - Apa? 656 00:45:44,390 --> 00:45:46,940 Dan tidak, aku takkan pulang untuk makan malam. 657 00:45:58,952 --> 00:46:04,816 <i>Apa kau di balai sekarang?</i> 658 00:46:14,218 --> 00:46:15,441 <i>Hei, Ben.</i> 659 00:46:15,465 --> 00:46:18,931 - Hei. Aku habis bertengkar. <i>- Ada apa?</i> 660 00:46:18,956 --> 00:46:20,402 Sekarang Mazzy marah denganku, 661 00:46:20,426 --> 00:46:22,184 Dan dia dalam perjalanan ke tempatmu. 662 00:46:22,209 --> 00:46:24,478 <i>Jangan khawatir. Aku akan awasi dia.</i> 663 00:46:24,503 --> 00:46:27,189 <i>Dia bisa tenangkan diri di sini dan menginap jika dia mau.</i> 664 00:46:27,214 --> 00:46:29,024 Ya, itu mungkin ide bagus. 665 00:46:29,049 --> 00:46:31,043 <i>- Cobalah untuk tidak khawatir.</i> - Terima kasih. 666 00:46:31,068 --> 00:46:32,611 <i>Tidak masalah.</i> 667 00:46:55,002 --> 00:46:58,762 Mazzy. Ini kejutan. Masuklah. 668 00:47:01,915 --> 00:47:03,892 Maaf aku datang tiba-tiba. 669 00:47:04,960 --> 00:47:07,421 Pintu kami selalu terbuka. 670 00:47:09,214 --> 00:47:12,067 Aku mencari Martin. Apa dia di sini? 671 00:47:12,092 --> 00:47:13,723 Tidak, sayang. 672 00:47:13,747 --> 00:47:16,304 Apa ada yang salah? Kemari. 673 00:47:19,850 --> 00:47:23,312 Ayahku memang berengsek. 674 00:47:24,980 --> 00:47:28,458 - Apa dia membuatmu kecewa? - Ya, dia membohongi aku. 675 00:47:29,276 --> 00:47:32,754 Dia diam-diam pergi saat tengah malam untuk temui seorang wanita. 676 00:47:34,198 --> 00:47:36,391 Aku datang ke Berlin untuk dia. 677 00:47:36,415 --> 00:47:38,373 Untuk temui dia. 678 00:47:40,037 --> 00:47:43,390 Tapi itu selalu tentang dia. 679 00:47:43,415 --> 00:47:46,752 Apa itu yang sangat membuatmu kesal? 680 00:47:52,257 --> 00:47:55,497 Aku mengalami kecelakaan saat masih kecil. 681 00:47:55,521 --> 00:47:59,181 Itu sudah lama dan aku baik saja sekarang, tapi... 682 00:48:01,266 --> 00:48:05,028 Entahlah, aku rasa itu alasan orang tuaku berpisah. 683 00:48:05,052 --> 00:48:07,770 Itu dia. 684 00:48:07,794 --> 00:48:11,710 Aku bisa lihat itu pasti membuatmu merasa malu. 685 00:48:11,777 --> 00:48:13,420 Mungkin kau bertanya-tanya... 686 00:48:13,445 --> 00:48:17,632 ...jika orang tuamu menyalahkanmu karena perpisahan mereka? 687 00:48:17,658 --> 00:48:20,040 Dan jika mungkin ayahmu takkan pergi... 688 00:48:20,064 --> 00:48:22,288 ...jika bukan karenamu? 689 00:48:24,206 --> 00:48:28,602 Lepaskan dirimu dari belenggu orang tuamu. 690 00:48:28,627 --> 00:48:31,021 Makin cepat kau berhenti mengandalkan mereka, 691 00:48:31,046 --> 00:48:33,341 Semakin kau akan menjadi kuat. 692 00:48:41,014 --> 00:48:43,632 Hilma bilang aku harus berpaling dari dia. 693 00:48:43,656 --> 00:48:46,620 Itu orang aneh dari video yang kau kirim padaku? 694 00:48:46,645 --> 00:48:49,373 - Apa artinya itu? - Itu artinya persetan ayahku. 695 00:48:49,398 --> 00:48:52,376 Jika ayahku tak butuh aku, berarti aku tak butuh dia. 696 00:48:52,442 --> 00:48:54,627 Wow. Oke. 697 00:48:54,695 --> 00:48:57,047 Hei, ayo kita keluar. 698 00:48:57,114 --> 00:48:59,531 Ya, ayo, aku mau pergi ke Friedrichshain. 699 00:48:59,556 --> 00:49:02,694 Tidak. Ayahku lebih ketat dari biasanya... 700 00:49:02,719 --> 00:49:05,822 - ...karena gadis di berita itu. - Ayahmu tak harus tahu. 701 00:49:05,847 --> 00:49:08,831 Aku tidak bisa, oke? Maaf. Mereka akan marah. 702 00:49:08,855 --> 00:49:11,436 Oke, baiklah. Aku punya teman lain. 703 00:49:15,232 --> 00:49:17,985 <i>Intelijen federal telah memberikan pernyataan...</i> 704 00:49:18,009 --> 00:49:23,115 <i>...menyebut tragedi bunuh diri massal berasal dari ideologi kelompok:</i> 705 00:49:23,139 --> 00:49:26,827 <i>"Kelangsungan hidup planet ini dengan cara apa pun".</i> 706 00:49:36,945 --> 00:49:38,505 Kau percaya aku? 707 00:49:38,530 --> 00:49:41,007 Tolong abaikan tinta merahnya. 708 00:49:41,074 --> 00:49:43,510 Tekanan terhadap penyampaikan itu melumpuhkan. 709 00:49:43,577 --> 00:49:46,138 Aku tak sabar membacanya. 710 00:49:46,246 --> 00:49:48,765 "Kekuatan Pikiran Kelompok". 711 00:49:50,250 --> 00:49:53,203 Kau tahu, aku selalu berpikir ada sesuatu yang mistis... 712 00:49:53,228 --> 00:49:55,349 ...tentang gagasan kesadaran massal. 713 00:49:55,374 --> 00:49:57,799 Atau sangat menakutkan. 714 00:49:59,426 --> 00:50:02,988 Menurutku kelompok jiwa itu memang ada. 715 00:50:04,222 --> 00:50:05,657 Aku pernah melihat bagaimana sebuah kelompok... 716 00:50:05,681 --> 00:50:07,324 ...mendapatkan kesadaran dari suatu individual. 717 00:50:07,348 --> 00:50:09,183 Itu luar biasa. 718 00:50:09,208 --> 00:50:11,205 Hampir bersifat telepati. 719 00:50:12,230 --> 00:50:14,832 Semua yang kau lakukan yaitu untuk orang lain. 720 00:50:14,858 --> 00:50:18,378 Individual artinya ditelan oleh makhluk yang sangat besar, 721 00:50:18,403 --> 00:50:21,841 Dan apapun yang makhluk itu lakukan, kau ikut tersapu bersamanya. 722 00:50:23,075 --> 00:50:25,911 Kau mungkin sebaiknya tuliskan itu. 723 00:50:27,662 --> 00:50:29,639 Ambillah. 724 00:50:29,706 --> 00:50:31,895 Itu milikmu. 725 00:50:56,708 --> 00:50:59,794 <i>Wanita muda yang ditemukan di Danau Liepnitz...</i> 726 00:50:59,818 --> 00:51:02,672 <i>...telah teridentifikasi sebagai Lotte J.</i> 727 00:51:02,696 --> 00:51:05,342 <i>Polisi masih belum memiliki informasi lebih lanjut...</i> 728 00:51:05,366 --> 00:51:07,969 <i>...mengenai situasi kematiannya.</i> 729 00:51:07,993 --> 00:51:11,014 Kau adalah anugerah sebenarnya, Lotte tersayang. 730 00:51:12,307 --> 00:51:15,018 Aku tak punya apa-apa lagi untuk diberikan ke kelompok. 731 00:51:16,102 --> 00:51:18,646 <i>Tapi masih ada banyak yang bisa aku berikan untuk pergerakan.</i> 732 00:51:20,232 --> 00:51:24,069 Aku siap tunjukkan dunia apa yang harus dilakukan. 733 00:51:24,093 --> 00:51:26,530 Orang yang soliter tak ada artinya. 734 00:51:26,554 --> 00:51:29,283 Kelompok adalah segalanya. 735 00:51:29,307 --> 00:51:33,370 Martin, karena Lotte adalah rekrutanmu, kau berbagi kehormatan dia. 736 00:52:17,080 --> 00:52:20,650 <i>Gedung Dikosongkan Untuk Dihancurkan</i> 737 00:54:54,028 --> 00:54:55,905 <i>Untuk menyingkirkan individual,</i> 738 00:54:55,929 --> 00:54:59,700 <i>Artinya untuk selalu pastikan kelompok diberi makan.</i> 739 00:54:59,724 --> 00:55:01,724 <i>Orang yang soliter tak ada artinya.</i> 740 00:55:03,466 --> 00:55:05,248 <i>Kelompok adalah segalanya.</i> 741 00:55:06,332 --> 00:55:10,920 <i>Buka hatimu untuk temukan prinsip kami.</i> 742 00:55:10,944 --> 00:55:14,465 <i>Pengorbanan adalah penebusan.</i> 743 00:55:14,489 --> 00:55:18,636 <i>Dan dari kematian, datanglah kehidupan.</i> 744 00:55:28,510 --> 00:55:31,648 <i>Jangan takut untuk melepas.</i> 745 00:55:31,672 --> 00:55:33,694 <i>Lepaskan ketakutan.</i> 746 00:55:33,718 --> 00:55:36,237 <i>Rengkuhlah cinta.</i> 747 00:55:36,262 --> 00:55:37,852 Hai. 748 00:55:39,849 --> 00:55:41,534 Semuanya adalah cinta, benar? 749 00:55:41,601 --> 00:55:44,412 Ya Tuhan, ke mana kau membawamu? 750 00:55:45,695 --> 00:55:47,123 Tunggu. 751 00:55:50,276 --> 00:55:53,754 - Serius, kita di mana? - Ayo. 752 00:57:26,331 --> 00:57:28,180 Tidak. 753 00:57:32,045 --> 00:57:34,022 Tidak. 754 00:57:39,969 --> 00:57:43,406 Lepas. Biarkan aku pergi. 755 00:57:44,013 --> 00:57:45,992 Ayo. 756 00:58:29,018 --> 00:58:31,698 Kita tak bisa pulang seperti ini. 757 00:58:31,722 --> 00:58:33,648 Ayo. 758 00:58:34,691 --> 00:58:36,746 Tidak, tolong. Aku harus berbaring. 759 00:58:36,770 --> 00:58:39,712 Apa? Tidak, Maz, tidak. 760 00:58:39,779 --> 00:58:42,840 Ayo, kita bisa tidur di taman. 761 00:59:14,541 --> 00:59:17,567 Hei? Hei? 762 00:59:38,116 --> 00:59:39,639 Maaf. 763 00:59:44,569 --> 00:59:47,447 <i>Layanan Darurat. Layanan apa yang kau butuhkan?</i> 764 01:00:03,963 --> 01:00:05,835 Kau tak apa? 765 01:00:05,859 --> 01:00:07,425 Ya. 766 01:00:07,909 --> 01:00:11,450 Astaga. Jangan pernah punya anak. 767 01:00:11,474 --> 01:00:14,182 Kau takkan pernah tidur nyenyak saat malam lagi. 768 01:00:31,699 --> 01:00:34,744 Hei, hei, hei. Hei, hei... 769 01:00:37,500 --> 01:00:40,458 Hei, kami khawatir denganmu. 770 01:00:40,482 --> 01:00:43,377 Mari siapkan kau untuk mandi. 771 01:00:43,401 --> 01:00:45,087 Dan mengganti pakaian kotor itu. 772 01:00:45,113 --> 01:00:49,009 Tidak, tidak, tolong, aku hanya mau tidur. 773 01:00:49,033 --> 01:00:52,428 - Aku akan urus ini untukmu. - Tidak, tolong jangan hubungi ayahku. 774 01:00:52,453 --> 01:00:55,276 Kau harus keluarkan racun dari tubuhmu. 775 01:00:55,300 --> 01:00:57,517 Kami tak bisa biarkan kau pulang seperti ini. 776 01:00:59,961 --> 01:01:01,521 Biarkan mereka membantumu. 777 01:01:03,064 --> 01:01:05,179 Oke, oke... 778 01:01:07,791 --> 01:01:09,570 Di mana Larissa? Apa dia baik saja? 779 01:01:09,595 --> 01:01:13,407 Dia baik... Aku sudah mengurus dia, oke? 780 01:01:14,142 --> 01:01:15,952 Mereka akan membuatmu merasa lebih baik. Aku janji. 781 01:01:15,977 --> 01:01:18,079 - Aku benar-benar minta maaf. - Tidak... 782 01:01:30,783 --> 01:01:32,968 - Halo? <i>- Ben, aku mencoba menghubungimu.</i> 783 01:01:32,993 --> 01:01:35,417 <i>- Ini Mazzy.</i> - Apa? 784 01:01:35,441 --> 01:01:39,083 <i>Dia menyelinap keluar dan tidak pulang semalam.</i> 785 01:01:40,750 --> 01:01:42,102 Apa maksudmu? 786 01:02:02,815 --> 01:02:06,143 Martin membuat keputusan tepat dengan membawamu ke sini. 787 01:02:06,168 --> 01:02:07,586 Kami akan mengurusmu. 788 01:02:07,611 --> 01:02:08,993 Aku sangat malu. Maafkan aku. 789 01:02:09,017 --> 01:02:11,049 Tidak... 790 01:02:11,074 --> 01:02:12,872 Kau menyadari perbuatanmu. 791 01:02:12,896 --> 01:02:14,911 Itu penebusan yang cukup. 792 01:02:17,455 --> 01:02:20,970 Aku tahu kalian anak muda merasa begitu hampa sekarang. 793 01:02:20,994 --> 01:02:23,961 Tapi kau sangat spesial. 794 01:02:26,464 --> 01:02:28,480 Tak berdosa. 795 01:02:29,509 --> 01:02:31,361 Belum tercemar. 796 01:02:32,345 --> 01:02:35,348 Aku tahu itu saat pertama kita bertemu. 797 01:02:37,642 --> 01:02:40,161 Tidak. 798 01:02:40,186 --> 01:02:43,372 Tidak, tak apa, Mazzy. 799 01:02:43,439 --> 01:02:46,280 Kau takkan pernah sendiri lagi. 800 01:02:47,610 --> 01:02:50,796 Sekarang kau bersama orang yang peduli denganmu. 801 01:02:51,614 --> 01:02:54,613 Terima kasih. 802 01:02:54,637 --> 01:02:56,969 Oke. 803 01:02:57,036 --> 01:02:59,889 Biar kami mengurusmu mulai sekarang. 804 01:03:10,793 --> 01:03:13,887 Kelihatannya kau sudah mempercepat rencana kita. 805 01:03:15,529 --> 01:03:17,781 Lakukan kontak sekarang. 806 01:03:17,806 --> 01:03:20,200 Kita masih bisa selamatkan ini. 807 01:03:30,211 --> 01:03:32,630 Aku sudah bilang tidak tahu dia di mana. 808 01:03:32,654 --> 01:03:35,258 Astaga, dia pasti mengatakan sesuatu. 809 01:03:35,283 --> 01:03:36,551 Aku yakin dia bersama teman, 810 01:03:36,576 --> 01:03:40,054 Dia hanya berbohong dengan siapa teman yang dia maksud, jadi... 811 01:03:40,496 --> 01:03:42,990 Ya, aku hargai itu. Terima kasih. 812 01:03:43,015 --> 01:03:46,297 - Ada sesuatu? - Tidak. Ya Tuhan. 813 01:03:47,837 --> 01:03:50,649 Hei. Kau tak apa? 814 01:03:53,675 --> 01:03:56,195 Kau harus mencoba tenang. Ini baru beberapa jam. 815 01:03:56,220 --> 01:03:58,364 Dia menghilang semalaman. Oke? 816 01:03:59,515 --> 01:04:01,941 Ini sudah 12 jam. 817 01:04:01,965 --> 01:04:04,829 - Aku akan hubungi polisi. - Jangan hubungi polisi dulu. 818 01:04:04,854 --> 01:04:07,623 Aku tahu protokolnya. Mereka takkan anggap itu serius hingga 24 jam. 819 01:04:07,648 --> 01:04:10,268 Aku bisa hubungi orangku. Mereka bisa bantu. 820 01:04:10,293 --> 01:04:11,559 Sungguh? 821 01:04:11,583 --> 01:04:14,046 Max, bagaimana menurutmu? 822 01:04:14,113 --> 01:04:16,715 Aku bukan polisi. Aku tak tahu protokolnya. 823 01:04:16,782 --> 01:04:20,344 Tapi jika Nina punya kenalan, itu akan percepat situasi. 824 01:04:20,636 --> 01:04:22,571 Maksudku, apa aku bertindak berlebihan, Max? 825 01:04:22,596 --> 01:04:24,180 Dia mungkin ketiduran di salah satu kelab, 826 01:04:24,204 --> 01:04:25,958 Dan tahu dia dalam masalah besar. 827 01:04:55,748 --> 01:04:58,299 Ini akan membuatmu merasa lebih baik. 828 01:05:02,495 --> 01:05:05,526 - Tidak... - Ayo. Sedikit lagi. 829 01:05:05,550 --> 01:05:08,893 Hanya sedikit lagi. Anak pintar. 830 01:05:20,763 --> 01:05:23,908 Hei? Hei, hei, hei? Hei, Mazzy. Tak apa. 831 01:05:23,933 --> 01:05:25,493 Tidak! Jangan pergi! 832 01:05:26,496 --> 01:05:27,996 Mazzy! 833 01:05:28,187 --> 01:05:31,999 Mazzy! Tolong jangan! Mazzy! Mazzy! 834 01:05:32,024 --> 01:05:33,654 Sama seperti pembersihan mendalam lainnya, 835 01:05:33,679 --> 01:05:36,170 Itu akan memburuk sebelum itu membaik. 836 01:05:36,195 --> 01:05:40,521 Tolong hubungi ayahku... Tolong hubungi ayahku... 837 01:05:40,629 --> 01:05:42,805 Kami keluargamu sekarang. 838 01:05:49,225 --> 01:05:51,352 Apa yang terjadi? 839 01:06:02,446 --> 01:06:04,628 <i>Larrisa. Pesan.</i> 840 01:06:04,653 --> 01:06:07,409 - Hei. Lihatlah ini. - Apa? 841 01:06:08,570 --> 01:06:10,454 - Siapa itu? - Aku tidak tahu. 842 01:06:10,479 --> 01:06:12,206 Sofie, kau tahu itu siapa? 843 01:06:12,231 --> 01:06:13,654 Aku mendapat petunjuk! 844 01:06:13,679 --> 01:06:15,000 Seorang gadis tak sadarkan diri... 845 01:06:15,025 --> 01:06:17,961 ...terlihat di bawa ke balai masyarakat di Friedrichshain. 846 01:06:17,986 --> 01:06:20,839 - Apa mereka memanggil polisi? - Tentu saja. 847 01:06:20,906 --> 01:06:22,925 Terima kasih Tuhan. Ayo pergi. 848 01:06:23,326 --> 01:06:24,844 Ibu? 849 01:06:24,868 --> 01:06:27,930 Mazzy kirim aku tautan ini, menurutku itu cukup aneh. 850 01:06:27,955 --> 01:06:31,027 <i>Apa yang akan kau korbankan untuk planetmu hari ini?</i> 851 01:06:34,086 --> 01:06:36,336 Kemurnian adalah pintu gerbang. 852 01:06:38,049 --> 01:06:40,427 Kau sudah mencapai kejelasan? 853 01:06:42,799 --> 01:06:46,324 Sudah. Sudah. 854 01:06:48,017 --> 01:06:51,829 Aku sangat membencimu! 855 01:06:54,345 --> 01:06:57,126 Kau berani tidak menghormatiku, Mazzy. 856 01:06:57,183 --> 01:06:58,752 Martin! 857 01:06:59,399 --> 01:07:00,855 Martin, tolong. 858 01:07:00,880 --> 01:07:02,600 Kemurnian tak bisa dicapai. 859 01:07:02,624 --> 01:07:04,340 Martin, aku mohon! 860 01:07:04,364 --> 01:07:06,343 Sangat disayangkan. 861 01:07:08,459 --> 01:07:10,973 Beri dia sesuatu untuk menenangkannya. 862 01:07:11,874 --> 01:07:13,896 Tidak. Tolong, tidak. 863 01:07:16,629 --> 01:07:18,940 Kau adalah pengecualian, Mazzy. 864 01:07:18,964 --> 01:07:21,425 Aku memiliki harapan tinggi untukmu. 865 01:07:42,087 --> 01:07:45,340 Kau kecewakan kami. 866 01:07:45,364 --> 01:07:48,427 - Lagi. - Aku tahu, maaf. 867 01:07:48,451 --> 01:07:51,096 Lotte ada di seluruh berita. 868 01:07:52,181 --> 01:07:54,944 Apa kau sadar yang sudah kau lakukan? 869 01:07:54,969 --> 01:07:57,728 Kau gagal merekrut Mazzy, dan bahayakan tujuan kita sebenarnya. 870 01:07:57,752 --> 01:08:00,773 Kau tempatkan aku dan seluruh kelompok dalam bahaya. 871 01:08:00,797 --> 01:08:04,568 Jika aku tak bisa perbaiki ini, Kau akan tersesat, 872 01:08:04,592 --> 01:08:06,904 Kau bukan apa-apa. 873 01:08:08,427 --> 01:08:10,073 Ya. 874 01:08:10,532 --> 01:08:13,827 Bawa dia ke danau dan tunggu perintah. 875 01:08:14,768 --> 01:08:17,874 Sayang ini yang harus terjadi. 876 01:08:18,917 --> 01:08:20,459 Apa? 877 01:09:03,500 --> 01:09:06,922 Hanya itu yang mereka katakan? Tidak ada yang lain? 878 01:09:06,947 --> 01:09:09,299 Aku sama tak tahunya sepertimu. 879 01:09:13,387 --> 01:09:16,724 <i>Aku merasa terhormat sudah dipertimbangkan untuk posisi ini.</i> 880 01:09:18,017 --> 01:09:22,355 <i>Aku sudah mencari orang baru untuk membawa inisiatif baru.</i> 881 01:09:23,439 --> 01:09:27,693 Profesor Max Aumann memiliki kolega di universitas. 882 01:09:27,717 --> 01:09:29,320 Dia memiliki jangkauan dunia. 883 01:09:29,345 --> 01:09:32,031 Aku akan kirim kau resumenya, oke? 884 01:09:32,055 --> 01:09:34,055 Oke, jangan lama-lama. 885 01:09:34,963 --> 01:09:38,245 Kau bukan satu-satunya yang aku pertimbangkan untuk posisi ini. 886 01:09:38,269 --> 01:09:39,455 <i>Dia memiliki seorang putri.</i> 887 01:09:39,479 --> 01:09:41,999 Aku bisa gunakan putrinya untuk mendapatkan dia lebih cepat. 888 01:10:32,202 --> 01:10:36,053 Hei, Max, kabar bagus, aku bisa membuatmu mengajak teman. 889 01:10:36,077 --> 01:10:39,681 Ya, sesuatu yang anti kemapanan. Baiklah. 890 01:11:07,151 --> 01:11:08,627 Ben Monroe. 891 01:11:10,175 --> 01:11:12,589 Dia yakin apa yang mereka lakukan yaitu untuk kebaikan lebih besar. 892 01:11:16,001 --> 01:11:18,011 Apa yang terjadi? 893 01:11:18,035 --> 01:11:21,974 <i>Ini jadi tak terkendali. Hilma bilang untuk bawa dia sekarang.</i> 894 01:11:21,998 --> 01:11:24,685 Ini terlalu cepat, dia belum siap. 895 01:11:53,380 --> 01:11:56,300 Tarik napas. Dan saat kita buang napas... 896 01:11:56,324 --> 01:11:58,802 - Maaf mengganggu. - Maaf. 897 01:11:58,826 --> 01:12:00,637 Aku mencari putriku. 898 01:12:00,664 --> 01:12:02,391 Apa ada yang melihat dia? 899 01:12:02,415 --> 01:12:04,099 Ini darurat. 900 01:12:04,124 --> 01:12:06,894 Tampaknya dia terlihat dibawa ke sini. 901 01:12:06,919 --> 01:12:08,521 Ben. 902 01:12:10,089 --> 01:12:14,402 Aku berharap pertemuan kita dalam situasi yang berbeda. 903 01:12:15,177 --> 01:12:17,175 Aku banyak mendengar tentangmu, 904 01:12:17,199 --> 01:12:19,281 Tentang upaya berpengaruh yang kau lakukan. 905 01:12:19,306 --> 01:12:22,643 Begitu banyak orang yang harus mengindahkan perkataanmu. 906 01:12:23,977 --> 01:12:25,328 Maaf? 907 01:12:25,354 --> 01:12:28,974 Hipotesismu sangat menenangkan. 908 01:12:28,999 --> 01:12:31,754 Komunitas dan simbiosis, 909 01:12:31,778 --> 01:12:35,964 Adalah obat untuk begitu banyak yang menyakiti kita sebagai sebuah planet. 910 01:12:35,989 --> 01:12:37,804 Kita takkan berada di posisi ini... 911 01:12:37,828 --> 01:12:40,244 ...jika kita tak berpikir secara utuh. 912 01:12:41,428 --> 01:12:43,906 Oke. Aku rasa ada kesalahpahaman. 913 01:12:43,931 --> 01:12:45,837 - Aku mencari putriku Mazzy. - Tak apa, Ben. 914 01:12:45,861 --> 01:12:49,186 Mazzy aman. Dia bersama temanku. 915 01:12:49,253 --> 01:12:51,355 Teman apa? 916 01:12:51,380 --> 01:12:53,820 Mereka adalah temanku. Mereka keluargaku. 917 01:12:53,844 --> 01:12:55,778 Kau bisa percaya mereka. 918 01:12:55,802 --> 01:12:58,070 Apa? Jadi dia aman? 919 01:12:58,095 --> 01:13:01,031 Ini penting agar kami mengisi organisasi kami... 920 01:13:01,056 --> 01:13:03,951 ...dengan pemikiran yang paling progresif dan cerdas. 921 01:13:04,017 --> 01:13:05,690 Tulisanmu mengenai subjek... 922 01:13:05,714 --> 01:13:09,053 ...kesadaran keseluruhan sangat menginspirasi. 923 01:13:09,077 --> 01:13:12,230 Kau memiliki pengaruh yang tak terbantahkan. 924 01:13:12,254 --> 01:13:14,645 Kau memiliki kemahiran dan kekuatan... 925 01:13:14,670 --> 01:13:17,713 ...untuk memimpin kami menuju pengakuan dunia. 926 01:13:17,906 --> 01:13:19,983 Aku bahkan tak mengenalmu, oke? 927 01:13:20,008 --> 01:13:22,510 Kami mengenalmu, Ben. 928 01:13:22,536 --> 01:13:23,929 Tidak, kau salah denganku. 929 01:13:23,954 --> 01:13:27,891 Kau tak tahu cara terhubung kembali dengan putrimu. 930 01:13:28,709 --> 01:13:31,061 Dia terlepas dari genggamanmu lagi, Ben. 931 01:13:31,086 --> 01:13:34,606 Kami bisa membantumu. Jika kau membantu kami. 932 01:13:34,631 --> 01:13:36,036 Kau benar-benar ingin dia untuk kembali? 933 01:13:36,060 --> 01:13:37,951 Berhenti! Berhenti bicara, oke? 934 01:13:37,975 --> 01:13:41,388 Di mana dia? 935 01:13:43,937 --> 01:13:45,617 Maz? 936 01:13:45,642 --> 01:13:47,136 Ben, dengarkan aku sebentar, oke? 937 01:13:47,161 --> 01:13:48,790 Kami mencoba membantumu. 938 01:13:48,855 --> 01:13:50,442 Dia aman! 939 01:13:50,466 --> 01:13:52,313 Dia sangat bahagia di sini! 940 01:13:52,337 --> 01:13:53,917 Dia bertemu anak laki-laki yang menakjubkan. 941 01:13:53,984 --> 01:13:56,837 Kami berikan dia rasa diterima sesungguhnya. 942 01:13:56,862 --> 01:13:58,839 Agar kau bisa mulai memulihkan hubunganmu. 943 01:13:58,864 --> 01:14:01,550 Dia pasti ingin untuk menetap dan tinggal di sini denganmu. Dengan kita. 944 01:14:01,575 --> 01:14:03,719 Itu yang sangat kau inginkan, bukan? 945 01:14:03,785 --> 01:14:06,137 Apa? Kau, aku, dan Mazzy? 946 01:14:06,205 --> 01:14:08,849 Tidak ada kau dan Mazzy. Kau bahkan tidak kenal dia. 947 01:14:08,874 --> 01:14:11,393 Kau begitu tersesat dalam rasa sakitmu. 948 01:14:11,460 --> 01:14:13,228 Penolakanmu. 949 01:14:13,295 --> 01:14:16,023 Egomu ini ada karena kau tak mampu menjadi penyelamat putrimu. 950 01:14:16,051 --> 01:14:17,596 Kami bisa singkirkan itu darimu, 951 01:14:17,620 --> 01:14:19,652 Dan menggantinya dengan tujuan sebenarnya. 952 01:14:19,677 --> 01:14:21,945 Kekuatan dari mengetahui kau sudah mengubah dunia. 953 01:14:21,970 --> 01:14:25,173 Tidakkah itu menakjubkan jika kita semua mengalaminya bersama? 954 01:14:25,198 --> 01:14:26,869 Apa yang terjadi di sini? 955 01:14:26,893 --> 01:14:28,994 Apa kau memang memiliki pemikiran orisinil seumur hidupmu? 956 01:14:29,019 --> 01:14:30,662 Seluruh pembicaraan tentang jiwa kelompok itu, 957 01:14:30,687 --> 01:14:32,122 Apa itu idemu atau idenya dia? 958 01:14:32,147 --> 01:14:33,920 Kau memiliki komunitas dan cinta, 959 01:14:33,944 --> 01:14:35,530 Tapi kau sepenuhnya sendirian di sana, bukan? 960 01:14:35,554 --> 01:14:38,562 Dan sekarang apa? Kau menyandera putriku untuk uang tebusan? 961 01:14:38,587 --> 01:14:40,172 Aku panggil polisi. 962 01:14:40,197 --> 01:14:41,453 Jika kami terancam, 963 01:14:41,477 --> 01:14:43,676 Kami akan melanjutkan garis waktu kami. 964 01:14:44,409 --> 01:14:45,760 Apa maksudnya itu? 965 01:14:45,786 --> 01:14:49,056 Kami siap untuk membuat pengorbanan terbesar. 966 01:14:49,081 --> 01:14:51,677 Untuk memurnikan dan memulai kembali. 967 01:14:51,701 --> 01:14:54,895 Kami kembali ke sumber, 968 01:14:54,919 --> 01:14:56,919 Agar dia bisa hidup. 969 01:14:56,943 --> 01:15:00,651 Kami dihormati untuk mati demi pergerakan. 970 01:15:00,676 --> 01:15:02,349 Aku pikir aku bisa membantu Mazzy, 971 01:15:02,373 --> 01:15:04,071 Tapi mungkin dia tak bisa diselamatkan. 972 01:15:04,095 --> 01:15:07,823 Tidak, jangan danau, dia takkan setuju tanpa putrinya. 973 01:15:07,847 --> 01:15:09,493 Pilihlah untuk tinggal, Ben, 974 01:15:09,518 --> 01:15:11,914 Dan Mazzy akan memiliki alasan untuk eksis. 975 01:15:11,938 --> 01:15:13,264 Eksis? 976 01:15:13,288 --> 01:15:16,375 Ben, dunia terdisinteregasi. 977 01:15:16,441 --> 01:15:19,169 Peradaban tak bisa diubah. 978 01:15:19,194 --> 01:15:20,754 Apa kau barusan bilang? 979 01:15:20,779 --> 01:15:22,708 Kau belum menyadari? 980 01:15:22,732 --> 01:15:25,102 Dunia terdisinteregasi. 981 01:15:25,126 --> 01:15:27,606 Peradaban tak bisa diubah. 982 01:15:27,630 --> 01:15:30,389 Mayat wanita muda ditemukan di Danau Liepnitz. 983 01:15:30,435 --> 01:15:33,588 Danau Liepnitz. Itu tempat kau membawa mereka. 984 01:15:33,612 --> 01:15:35,977 Kau memang gila. 985 01:15:44,720 --> 01:15:47,820 Max, hubungi semua kenalanmu di kepolisian. 986 01:15:47,844 --> 01:15:49,199 Maz diculik. 987 01:15:49,224 --> 01:15:50,659 <i>Apa? Kau tahu dia di mana?</i> 988 01:15:50,684 --> 01:15:52,661 Danau Liepnitz. Bergegaslah! 989 01:17:01,396 --> 01:17:04,774 <i>Pengorbanan adalah penebusan.</i> 990 01:17:05,537 --> 01:17:09,612 <i>Dan dari kematian, datanglah kehidupan.</i> 991 01:17:13,308 --> 01:17:15,452 Aku sangat menyesal. 992 01:17:16,661 --> 01:17:19,122 Aku ingin membawa masuk satu keluarga. 993 01:17:20,123 --> 01:17:21,708 Dengan namamu. 994 01:17:21,732 --> 01:17:25,378 <i>Menanamkan nilai-nilaimu pada mereka, membawa jauh legasimu.</i> 995 01:17:26,379 --> 01:17:29,465 Tidak, kau berusaha menciptakan sesuatu untukmu sendiri, 996 01:17:29,489 --> 01:17:31,801 Hanya memikirkan dirimu sendiri. 997 01:17:32,844 --> 01:17:36,681 Aku memiliki harapan tinggi denganmu, Nina. 998 01:17:36,705 --> 01:17:39,559 Kau terlahir menjadi pemimpin. 999 01:17:40,602 --> 01:17:42,896 Aku selalu setia. 1000 01:17:44,481 --> 01:17:46,775 Ibu, aku mohon. 1001 01:17:46,800 --> 01:17:49,528 Semua akan baik saja, sayang. Tak apa. 1002 01:17:49,552 --> 01:17:51,552 Tak apa, Nina. 1003 01:17:51,815 --> 01:17:53,815 Kami melakukan ini untukmu. 1004 01:17:58,537 --> 01:18:01,665 Kepemimpinan sekarang milikmu, Hilma. 1005 01:18:05,544 --> 01:18:09,006 Dan kami percayakan kau dengan putri tercinta kami Nina. 1006 01:18:14,886 --> 01:18:17,013 Semua akan baik saja. 1007 01:18:22,352 --> 01:18:25,272 Sekarang kesempatanmu untuk membuktikannya. 1008 01:18:46,710 --> 01:18:49,630 <i>Bangunan Dikosongkan Untuk Dihancurkan</i> 1009 01:19:29,336 --> 01:19:31,838 Tak ada waktu untuk itu, mereka datang untuk kita! 1010 01:19:31,862 --> 01:19:35,092 Tujuan kita tak bisa terpenuhi jika dibalik jeruji. 1011 01:19:42,766 --> 01:19:46,311 Nina, ini waktunya untukmu memimpin. 1012 01:19:48,355 --> 01:19:51,525 Bagaimana protesmu akan diingat? 1013 01:19:54,195 --> 01:19:57,572 Bagaimana kau akan memimpin mereka menuju Keabadian? 1014 01:20:00,450 --> 01:20:02,744 Aku bisa perbaiki semuanya. 1015 01:20:03,620 --> 01:20:07,374 Ini akan baik saja, aku janji. Aku bisa perbaiki semuanya. 1016 01:20:14,881 --> 01:20:17,008 Aku bisa perbaiki semuanya. 1017 01:21:05,432 --> 01:21:07,434 Waktu kita telah tiba. 1018 01:21:35,718 --> 01:21:38,881 Dari kematian, datanglah kehidupan. 1019 01:22:50,020 --> 01:22:52,747 <i>Mazzy.</i> 1020 01:22:55,314 --> 01:22:57,277 <i>Mazzy.</i> 1021 01:23:07,065 --> 01:23:09,347 <i>Kemari.</i> 1022 01:23:09,372 --> 01:23:11,541 <i>Datang padaku.</i> 1023 01:23:16,375 --> 01:23:18,965 Hei, kau bisa bantu aku? 1024 01:23:20,759 --> 01:23:22,527 Aku di mana? 1025 01:23:22,594 --> 01:23:24,821 <i>Mazzy.</i> 1026 01:23:24,846 --> 01:23:27,098 <i>Kemari.</i> 1027 01:24:05,288 --> 01:24:08,072 Berpencar! Ke arah timur! 1028 01:24:28,233 --> 01:24:29,786 <i>Lepaskan.</i> 1029 01:24:51,780 --> 01:24:53,326 Mazzy! 1030 01:26:01,805 --> 01:26:04,025 Ayo, Maz... Maz... 1031 01:26:05,307 --> 01:26:08,025 Mazzy? Hei! Ayolah! 1032 01:26:09,219 --> 01:26:11,032 Mazzy! 1033 01:26:23,149 --> 01:26:25,126 Benar begitu... 1034 01:26:25,193 --> 01:26:28,922 Kau tak apa... Bernapas, bernapas. 1035 01:26:28,947 --> 01:26:32,092 Keluarkan, keluarkan. Ayah di sini. 1036 01:26:32,283 --> 01:26:35,554 Benar begitu... Ayah di sini. 1037 01:26:35,578 --> 01:26:38,264 Ya Tuhan. Ya Tuhan. 1038 01:26:38,331 --> 01:26:41,893 Ayah sangat menyayangimu. Maafkan ayah. 1039 01:26:54,031 --> 01:26:56,314 <i>Eksistensi adalah perjalanan kesepian...</i> 1040 01:26:56,338 --> 01:26:59,515 <i>...dari keberlanjutan kematian dan kelahiran.</i> 1041 01:27:01,020 --> 01:27:03,456 <i>Tapi aku melihatmu.</i> 1042 01:27:03,481 --> 01:27:05,347 <i>Aku bisa merasakan sakitmu.</i> 1043 01:27:05,371 --> 01:27:07,585 Matikan lampu, Elsa. 1044 01:27:07,610 --> 01:27:09,003 Oke, Ibu. 1045 01:27:09,028 --> 01:27:11,756 <i>Dan jika kau bergabung keluarga kami,</i> 1046 01:27:11,781 --> 01:27:14,175 Kau takkan pernah sendirian lagi. 1047 01:27:15,305 --> 01:28:15,427 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm