"Quantico" EPICSHELTER
ID | 13211603 |
---|---|
Movie Name | "Quantico" EPICSHELTER |
Release Name | Quantico.S02E13.EPICSHELTER.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 6371384 |
Format | srt |
1
00:00:00,208 --> 00:00:01,417
Antes en "Quantico"...
2
00:00:01,500 --> 00:00:02,375
Jeremy Miller.
3
00:00:02,458 --> 00:00:04,542
Al parecer, mis escenarios
eran tan precisos
4
00:00:04,625 --> 00:00:06,291
que me reclutaron por más.
5
00:00:06,458 --> 00:00:08,166
¿Sospechan que eres
un doble agente?
6
00:00:08,417 --> 00:00:11,250
-No.
-Todo contacto es importante.
7
00:00:11,333 --> 00:00:14,333
Debes haber oído sobre el padre
de Elliot, Sir Laurence Bishop.
8
00:00:15,458 --> 00:00:17,875
Tu suegro es
un hombre muy poderoso.
9
00:00:18,250 --> 00:00:19,375
Me alegra verte, Pip.
10
00:00:19,458 --> 00:00:20,542
¡Tú me hiciste esto!
11
00:00:22,583 --> 00:00:25,125
Alex, estábamos equivocados.
No existe la AIC.
12
00:00:25,208 --> 00:00:26,291
Salgamos de aquí.
13
00:00:26,458 --> 00:00:27,875
¡Oiga, espere! ¡Deténgase!
14
00:00:30,041 --> 00:00:34,250
Fallamos porque nos alineamos
con las personas equivocadas.
15
00:00:35,542 --> 00:00:36,709
¡Sebastián!
16
00:00:37,375 --> 00:00:38,458
¡No, no, no!
17
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
18
00:00:47,917 --> 00:00:49,250
Espere aquí, señor.
19
00:00:56,333 --> 00:00:57,250
¿Va a mejorar?
20
00:00:57,333 --> 00:00:58,834
Bueno, eso espero.
21
00:01:00,417 --> 00:01:01,875
¿Era su esposa
y tú no lo sabías?
22
00:01:03,625 --> 00:01:04,667
¿Cuándo hablaron?
23
00:01:05,458 --> 00:01:06,583
Cuando dejé La Granja.
24
00:01:07,458 --> 00:01:09,542
¿Por qué?
¿Has hablado con Dayana?
25
00:01:10,417 --> 00:01:11,458
No desde que me echaron.
26
00:01:12,166 --> 00:01:13,875
¿La has visto?
Nadie me dice nada.
27
00:01:14,542 --> 00:01:16,583
No. Tampoco he visto a Alex.
28
00:01:16,917 --> 00:01:19,500
¿Quién confirmaría su motivo
para estar en el G-20?
29
00:01:19,583 --> 00:01:21,917
¿En serio? ¿Qué tal
el director Matthew Keyes?
30
00:01:22,000 --> 00:01:25,041
O intente llamar al expresidente
de Estados Unidos.
31
00:01:25,709 --> 00:01:26,917
Sí, escriba eso.
32
00:01:29,291 --> 00:01:31,667
Lo siento, Sr. Booth.
Ya corroboraron su historia.
33
00:01:31,750 --> 00:01:32,667
¿Quién?
34
00:01:32,750 --> 00:01:34,542
Alguien
que debe hablar con usted.
35
00:01:35,375 --> 00:01:37,709
-Ryan.
-Alex, ¿qué está pasando?
36
00:01:43,959 --> 00:01:46,583
Ni Dayana ni Will
han salido del perímetro.
37
00:01:46,667 --> 00:01:48,583
Hace seis horas,
recuperé los discos duros
38
00:01:48,667 --> 00:01:51,542
que el grupo al que llaman AIC
buscaba durante la cumbre.
39
00:01:51,625 --> 00:01:52,875
Los escondí.
40
00:01:53,083 --> 00:01:56,291
Para evitar que los encontraran
y cayeran en manos equivocadas.
41
00:01:57,125 --> 00:02:00,417
Creo que Dayana se quedó
para encontrarlos
42
00:02:00,500 --> 00:02:04,125
y llevó a Will para descifrarlos
y terminar la misión de la AIC.
43
00:02:05,125 --> 00:02:07,792
Dayana tuvo sus malos momentos,
pero, ¿la AIC?
44
00:02:07,875 --> 00:02:08,792
Me lo dijo ella misma.
45
00:02:09,458 --> 00:02:11,333
Cuando los terroristas
nos interrogaron,
46
00:02:11,417 --> 00:02:13,208
Dayana me dijo que la buscaban.
47
00:02:13,291 --> 00:02:16,208
Me suplicó que la protegiera
y eso hice.
48
00:02:16,291 --> 00:02:19,500
Debemos volver ahora mismo.
¿Quién viene conmigo?
49
00:02:19,625 --> 00:02:20,625
Nadie.
50
00:02:21,083 --> 00:02:22,166
Mira a tu alrededor.
51
00:02:22,250 --> 00:02:25,667
Hay al menos 2000 policías
de Nueva York, además del FBI.
52
00:02:25,750 --> 00:02:26,834
Déjalo en sus manos.
53
00:02:26,917 --> 00:02:28,792
El público cree
que la crisis terminó.
54
00:02:29,291 --> 00:02:32,583
Si mandamos a la policía
y al FBI en una caza humana,
55
00:02:32,667 --> 00:02:38,083
la gente se dará cuenta
y habrá pánico y caos de nuevo.
56
00:02:38,875 --> 00:02:41,417
Necesitamos un equipo pequeño
que no levante sospechas,
57
00:02:41,500 --> 00:02:44,083
personas que entiendan
lo que está pasando.
58
00:02:45,375 --> 00:02:46,333
Vamos por ellos.
59
00:02:49,208 --> 00:02:51,583
¿Y los interrogatorios
a los rehenes?
60
00:02:51,667 --> 00:02:55,417
Todo el que salga de esa zona
es sospechoso.
61
00:02:55,500 --> 00:02:58,458
Debiste dejarme entrar sola.
Sigo al mando.
62
00:02:58,709 --> 00:02:59,709
Ya no.
63
00:03:00,000 --> 00:03:01,500
Ahí está Shelby. Vamos.
64
00:03:04,750 --> 00:03:05,792
¿Qué hacen aquí?
65
00:03:05,875 --> 00:03:08,250
Debes arrestarnos a las dos.
66
00:03:09,500 --> 00:03:12,375
Tú tienes preguntas
y nosotras respuestas.
67
00:03:16,542 --> 00:03:18,166
¿Acabamos de matar a un hombre?
68
00:03:18,250 --> 00:03:19,667
8 MESES ANTES
69
00:03:19,750 --> 00:03:20,750
No.
70
00:03:21,625 --> 00:03:22,959
Ni sabíamos quién era.
71
00:03:23,041 --> 00:03:24,333
Sabemos que tramaba algo,
72
00:03:24,542 --> 00:03:27,417
nos ha espiado en La Granja
durante meses.
73
00:03:28,583 --> 00:03:31,333
Ryan dijo que
sea quien sea de la AIC,
74
00:03:32,333 --> 00:03:34,333
Lydia no tiene
nada que ver con ellos.
75
00:03:35,208 --> 00:03:36,500
Es de operaciones encubiertas.
76
00:03:37,875 --> 00:03:39,291
¿A quién le contamos esto?
77
00:03:40,291 --> 00:03:41,291
A nadie.
78
00:03:42,583 --> 00:03:44,291
Deja que la policía se encargue.
79
00:03:44,375 --> 00:03:45,291
Owen.
80
00:03:45,375 --> 00:03:47,125
No puedo pensar
como agente del FBI.
81
00:03:47,458 --> 00:03:50,834
Abrimos una puerta configurada
para matar a quien la abriera.
82
00:03:50,917 --> 00:03:54,166
Sea lo que sea,
sea mi hija parte de ello o no,
83
00:03:54,792 --> 00:03:57,709
es una amenaza real
y esa explosión lo demuestra.
84
00:03:58,583 --> 00:04:01,583
¿Volveremos a La Granja
como si no hubiera pasado nada?
85
00:04:01,667 --> 00:04:03,542
Sí, a esperar
su próximo movimiento.
86
00:04:04,542 --> 00:04:06,667
Algo me dice que será pronto.
87
00:04:26,500 --> 00:04:28,709
¿DÓNDE ESTAS?
TE HE BUSCADO TODA LA NOCHE
88
00:04:41,750 --> 00:04:44,667
Philip, ¿dónde estabas?
Es mediodía.
89
00:04:44,834 --> 00:04:47,041
Charlotte tenía una reunión
en Ottawa.
90
00:04:47,125 --> 00:04:49,166
Un último viaje
antes de no poder viajar.
91
00:04:49,917 --> 00:04:50,834
Suenas muy mal.
92
00:04:50,917 --> 00:04:53,542
Sí, bueno... estoy mal.
93
00:04:54,750 --> 00:04:57,333
Conseguí todo lo que tenía
la ASN de tu suegro
94
00:04:57,417 --> 00:05:00,500
y además de hacer
que su único hijo se suicidara,
95
00:05:01,583 --> 00:05:02,750
no hay nada.
96
00:05:02,834 --> 00:05:04,125
Sabemos que eso no es verdad.
97
00:05:04,208 --> 00:05:06,166
No, no, no. Sí es verdad.
98
00:05:07,250 --> 00:05:08,834
Los manifiestos de envíos,
99
00:05:08,917 --> 00:05:11,625
los informes del puerto de
Caracas que robé del consulado...
100
00:05:11,709 --> 00:05:16,417
Las pruebas muestran que estaba
exportando algo ilegal.
101
00:05:16,500 --> 00:05:20,417
Pero no era contrabando,
eran personas. ¡Refugiados!
102
00:05:20,500 --> 00:05:22,834
Usemos eso. No es legal...
103
00:05:22,917 --> 00:05:26,625
¿Quieres impedir que muchos
encuentren un lugar seguro,
104
00:05:26,709 --> 00:05:29,875
sólo por lo que le hizo
a un hombre hace ocho años?
105
00:05:29,959 --> 00:05:32,208
Sabes que quiero
vengarme por lo que pasó.
106
00:05:32,709 --> 00:05:35,458
Es lo único que he querido,
pero ya no parece una venganza.
107
00:05:35,542 --> 00:05:37,291
Me parece egoísta.
108
00:05:37,750 --> 00:05:38,875
Tus hijos estarán bien.
109
00:05:40,709 --> 00:05:42,917
Tienen un abuelo
que es un gran hombre.
110
00:05:44,959 --> 00:05:45,875
¿Y qué hay de ti?
111
00:05:49,041 --> 00:05:50,458
Te veré pronto, Pip.
112
00:05:59,417 --> 00:06:00,417
Hola.
113
00:06:02,709 --> 00:06:03,917
¿Qué te pasó anoche?
114
00:06:04,834 --> 00:06:07,500
Cuando estábamos en la ASN,
Lydia te ordenó hacer algo.
115
00:06:07,583 --> 00:06:08,500
Es clasificado.
116
00:06:08,583 --> 00:06:10,375
Pero adonde llevaba no lo era.
117
00:06:10,542 --> 00:06:13,750
Una invasión en otro lugar.
Alguien ha estado examinándonos.
118
00:06:14,709 --> 00:06:16,291
O quizás eso quiere que creamos
119
00:06:16,375 --> 00:06:18,417
y dijo lo que dijo
para distraernos.
120
00:06:18,500 --> 00:06:20,041
No existe la AIC.
121
00:06:20,792 --> 00:06:22,959
No sé qué sabes,
pero la investigación acabó.
122
00:06:23,041 --> 00:06:24,542
Miranda me ordenó cerrarla.
123
00:06:25,291 --> 00:06:27,709
¿Cerrarla? ¿Cómo que cerrarla?
124
00:06:27,792 --> 00:06:28,875
Me dio un par de días.
125
00:06:29,500 --> 00:06:32,500
Keyes no quiere que nadie
sospeche que el FBI estuvo aquí.
126
00:06:34,333 --> 00:06:36,000
Ryan, encontramos un lugar.
127
00:06:36,083 --> 00:06:38,125
No sé quién está detrás,
pero pasa algo.
128
00:06:38,750 --> 00:06:39,959
No podemos irnos ahora.
129
00:06:40,041 --> 00:06:42,083
No tienes que hacerlo.
No eres del FBI.
130
00:06:46,667 --> 00:06:47,667
Ellos sí.
131
00:06:48,959 --> 00:06:50,291
Buenas tardes.
132
00:06:50,834 --> 00:06:54,083
Sé que están acostumbrados
a que Owen dirija la clase,
133
00:06:54,166 --> 00:06:57,250
pero esta siempre es
mi semana de clases.
134
00:06:57,709 --> 00:06:59,750
Ahora, les presento
a Jonathan Lyons:
135
00:07:00,750 --> 00:07:03,041
graduado en Yale,
campeón de remo
136
00:07:03,125 --> 00:07:05,917
y uno de los mejores reclutas
que ha pasado por aquí.
137
00:07:06,041 --> 00:07:09,458
Su primer encargo
fue el encargo de sus sueños:
138
00:07:10,250 --> 00:07:13,375
la Estación de Moscú.
También fue el último.
139
00:07:13,458 --> 00:07:16,792
El Sr. Lyons reclutó un activo
en el Ministerio de defensa
140
00:07:16,875 --> 00:07:19,583
que resultó ser un cebo,
una trampa.
141
00:07:20,000 --> 00:07:22,166
El FSB lo arrestó
con material comprometido
142
00:07:22,250 --> 00:07:26,583
y lo envió a casa
como PNG, persona non grata.
143
00:07:27,625 --> 00:07:29,542
El Sr. Lyons no es bienvenido
en la Federación Rusa
144
00:07:29,625 --> 00:07:31,667
y, por lo público
de su exposición,
145
00:07:31,875 --> 00:07:34,458
no puede hacer más
que trabajo administrativo.
146
00:07:34,542 --> 00:07:36,625
Jonathan tuvo suerte.
147
00:07:36,917 --> 00:07:40,250
Estaba limpio y no tenía nada
que perder, salvo su carrera.
148
00:07:40,542 --> 00:07:42,625
Pero para personas
más experimentadas,
149
00:07:42,709 --> 00:07:45,417
la exposición
puede costarles su libertad,
150
00:07:45,917 --> 00:07:50,291
la vida de sus activos y,
como hemos aprendido duramente,
151
00:07:50,375 --> 00:07:53,208
una vez empieza,
casi nunca se para.
152
00:07:53,959 --> 00:07:55,083
¿Sr. Hall?
153
00:07:59,375 --> 00:08:00,709
En el pasado...
154
00:08:01,500 --> 00:08:02,458
¿Qué sucede?
155
00:08:02,834 --> 00:08:05,667
Agente especial Jane McKinnon.
Mi compañero, Will Kelaher.
156
00:08:07,500 --> 00:08:09,542
La identidad de sus reclutas
está a salvo.
157
00:08:09,625 --> 00:08:10,792
Estamos autorizados.
158
00:08:10,917 --> 00:08:13,000
Le prometemos
no interferir en su clase.
159
00:08:13,709 --> 00:08:16,583
Investigamos la muerte de
un hombre anoche cerca de aquí.
160
00:08:16,667 --> 00:08:17,583
Sus restos se encontraron
161
00:08:17,667 --> 00:08:20,500
luego de una explosión
en un edificio abandonado.
162
00:08:21,375 --> 00:08:23,208
Encantado de ayudar.
¿Qué tengo que ver?
163
00:08:23,291 --> 00:08:24,667
El hombre fue su recluta.
164
00:08:25,750 --> 00:08:26,959
¿Reconoce a este hombre?
165
00:08:33,458 --> 00:08:34,375
8 MESES ANTES
166
00:08:34,458 --> 00:08:37,625
Alex, ella te mintió,
te golpeó y te dejó.
167
00:08:37,709 --> 00:08:40,208
Por no decir
lo que te hizo en La Granja.
168
00:08:41,250 --> 00:08:43,917
He trabajado con Lydia
seis meses, confío en ella.
169
00:08:44,000 --> 00:08:45,792
¿No eras el mejor amigo
de Liam O'Connor?
170
00:08:45,875 --> 00:08:48,875
Oye, no tenemos que confiar
en ella y yo no lo hago.
171
00:08:49,250 --> 00:08:52,041
Sólo debemos evitar que los
discos caigan en malas manos.
172
00:08:55,667 --> 00:08:58,000
Nunca pensé
que usaría uno de estos.
173
00:08:58,959 --> 00:09:02,542
Te queda bien. El azul resalta
el pánico en tus ojos.
174
00:09:10,208 --> 00:09:11,208
Volvió la corriente.
175
00:09:12,000 --> 00:09:14,417
Eso facilita que el FBI
haga sus barridos.
176
00:09:14,500 --> 00:09:17,625
Por cierto, sólo porque estemos
aliados con el FBI,
177
00:09:17,709 --> 00:09:19,458
no significa
que trabajemos juntos.
178
00:09:19,959 --> 00:09:22,792
Señor, espero que esto sea
el fin y no una continuación.
179
00:09:22,875 --> 00:09:23,959
Bueno, vamos.
180
00:09:35,000 --> 00:09:36,166
Debemos actuar rápido.
181
00:09:36,834 --> 00:09:40,166
El banco, la biblioteca,
la Reserva Federal y la Bolsa
182
00:09:40,250 --> 00:09:42,542
pueden transferir
los discos duros.
183
00:09:43,667 --> 00:09:45,875
¿Cuatro objetivos?
Dividámonos para ganar tiempo.
184
00:09:46,500 --> 00:09:48,542
Alex y yo, la biblioteca
y la Reserva.
185
00:09:48,625 --> 00:09:50,583
Ustedes tres,
el banco y la Bolsa.
186
00:09:50,875 --> 00:09:51,875
Bien.
187
00:09:52,166 --> 00:09:53,417
Manténganse en contacto.
188
00:09:55,750 --> 00:09:59,458
La lista de cargos contra el
Frente de liberación ciudadana
189
00:09:59,542 --> 00:10:04,875
que las incluye a ambas
empieza con incendio provocado,
190
00:10:05,500 --> 00:10:09,083
asalto, conspiración
para estafar al gobierno,
191
00:10:09,166 --> 00:10:10,959
posesión de arma biológica,
192
00:10:11,041 --> 00:10:14,875
extorsión, homicidio
en primer y segundo grado.
193
00:10:15,375 --> 00:10:17,625
Ah, y traición.
194
00:10:19,834 --> 00:10:21,875
Me dijeron que esta gente
quería hacer bien.
195
00:10:21,959 --> 00:10:22,917
Lo hicieron.
196
00:10:24,542 --> 00:10:26,208
Miranda sabía que esto pasaría.
197
00:10:27,041 --> 00:10:29,959
Me pidió que fuese sus ojos
y sus oídos dentro,
198
00:10:30,041 --> 00:10:32,000
por si las cosas
se descontrolaban.
199
00:10:32,083 --> 00:10:34,083
Pero ninguna pudo predecir
200
00:10:34,166 --> 00:10:36,625
que el Frente de liberación
se volvería radical
201
00:10:36,709 --> 00:10:38,041
y se derramaría tanta sangre.
202
00:10:39,291 --> 00:10:43,083
Como no hay precedente
de que dos agentes condecoradas
203
00:10:43,542 --> 00:10:45,667
se levanten en armas
contra su propio país,
204
00:10:46,125 --> 00:10:49,750
tendré que hacer unas llamadas
para saber cómo proceder.
205
00:10:52,959 --> 00:10:53,875
8 MESES ANTES
206
00:10:53,959 --> 00:10:55,917
Cuando un operativo muere,
207
00:10:56,625 --> 00:10:59,333
añadimos una estrella
al Muro de honor de Langley.
208
00:10:59,417 --> 00:11:02,583
Hasta ahora, hay 117 estrellas,
209
00:11:02,667 --> 00:11:08,333
117 empleados murieron
cumpliendo con su deber.
210
00:11:09,000 --> 00:11:11,500
Manténganse lejos de ese muro
211
00:11:12,625 --> 00:11:15,917
y a mí de la puerta
de sus seres queridos.
212
00:11:16,000 --> 00:11:19,542
Pedimos a todos los operativos
que ideen un PAE,
213
00:11:19,625 --> 00:11:21,000
plan de acción de emergencia.
214
00:11:21,875 --> 00:11:26,125
Es un procedimiento para seguir
vivos si son expuestos.
215
00:11:27,417 --> 00:11:30,917
Cuando son expuestos,
deben hallar la forma
216
00:11:31,000 --> 00:11:33,792
de comunicarse con sus activos
rápida y discretamente
217
00:11:33,875 --> 00:11:36,834
por un buzón secreto.
Comienza con una señal.
218
00:11:38,834 --> 00:11:43,291
Cuando el activo lo reciba,
debe dejar una señal.
219
00:11:48,375 --> 00:11:51,333
Incluso en la era digital,
220
00:11:51,792 --> 00:11:55,250
no olviden la importancia
de los buenos viejos trucos.
221
00:11:56,834 --> 00:11:58,834
Hagan lo que hagan,
que no los descubran.
222
00:12:00,291 --> 00:12:03,542
Srta. Mampasi, somos del FBI.
Queremos hacerle unas preguntas
223
00:12:03,625 --> 00:12:04,500
sobre un antiguo recluta.
224
00:12:05,834 --> 00:12:06,917
Jeremy Miller.
225
00:12:08,542 --> 00:12:09,375
No lo conozco.
226
00:12:09,458 --> 00:12:13,041
Lo conocí, pero apenas hablamos.
¿Murió? ¿Cómo?
227
00:12:13,750 --> 00:12:17,166
A veces no pueden arriesgarse
a contactar a sus activos.
228
00:12:17,709 --> 00:12:20,208
Cada entrega, cada señal
puede estar comprometida.
229
00:12:20,291 --> 00:12:22,375
En ese caso,
sólo hay una opción.
230
00:12:23,208 --> 00:12:26,166
Salen la tierra. Quémenlo todo.
231
00:12:27,208 --> 00:12:29,917
Por todos los medios,
cubran su trasero.
232
00:12:58,875 --> 00:13:02,125
Así que... Jeremy Miller.
¿Cómo es posible?
233
00:13:02,875 --> 00:13:05,000
¿Y qué tiene eso que ver
con Lydia o la AIC?
234
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
No tiene
nada que ver con Lydia.
235
00:13:07,625 --> 00:13:09,417
Todo lo que dijo concuerda.
236
00:13:10,000 --> 00:13:12,500
Dirige un programa
de entrenamiento autorizado.
237
00:13:13,667 --> 00:13:15,291
Si descubre
lo que pensaba de ella...
238
00:13:15,375 --> 00:13:17,709
No, no puede ser coincidencia.
239
00:13:18,000 --> 00:13:20,125
Un antiguo recluta
nos estaba espiando.
240
00:13:20,208 --> 00:13:21,333
Debe haber una razón.
241
00:13:21,417 --> 00:13:22,625
No sé qué hace, Alex.
242
00:13:23,166 --> 00:13:25,417
Sólo sé que se acabó,
no hablaré más.
243
00:13:28,875 --> 00:13:30,667
Jeremy y yo apenas hablamos.
244
00:13:31,709 --> 00:13:34,750
Conversamos un par de veces,
pero no lo conocía.
245
00:13:35,542 --> 00:13:36,542
Sabía mucho sobre ti.
246
00:13:40,125 --> 00:13:43,750
Eso fue muy bueno. Solía usar
eso siempre en el FBI.
247
00:13:44,333 --> 00:13:47,041
Clásico, hacer un interrogatorio
de una conversación.
248
00:13:47,333 --> 00:13:48,417
Serías buena en La Granja.
249
00:13:48,500 --> 00:13:50,166
Tienen los mejores juguetes.
250
00:13:50,250 --> 00:13:52,667
Sí, y ustedes
todas las pruebas forenses.
251
00:13:53,166 --> 00:13:54,500
Este archivo...
252
00:13:55,250 --> 00:13:59,041
¿Por qué Jeremy estaba ahí
y por qué nos espiaba?
253
00:13:59,750 --> 00:14:02,667
Nosotros hacemos las preguntas,
Srta. Parrish. Tú las respondes.
254
00:14:03,583 --> 00:14:05,834
Incluso los mejores deben
prepararse para lo peor.
255
00:14:05,917 --> 00:14:08,709
Eso harán,
prepararán un testamento.
256
00:14:09,625 --> 00:14:12,417
Es obligatorio para los reclutas
antes de ser operativos.
257
00:14:13,583 --> 00:14:16,250
Para salir y vivir
en su nuevo mundo,
258
00:14:16,333 --> 00:14:18,417
deben prepararse para morir.
259
00:14:19,000 --> 00:14:20,667
Déjenlos en mi escritorio.
260
00:14:26,500 --> 00:14:27,458
Hola.
261
00:14:27,542 --> 00:14:30,917
Ottawa está a sólo 90 minutos
en avión. Puedo ir.
262
00:14:31,750 --> 00:14:34,417
Dile a la CIA que quiero ver
a mi estudiante de intercambio.
263
00:14:35,083 --> 00:14:37,208
¿Pip te dijo que me iba?
264
00:14:37,291 --> 00:14:38,750
Pip me dijo que querías.
265
00:14:40,125 --> 00:14:41,208
Pero no te detendré.
266
00:14:41,291 --> 00:14:43,917
Necesitamos información
y tú eres único en el terreno.
267
00:14:44,000 --> 00:14:47,333
No, no, Tengo
todo lo que necesitamos.
268
00:14:47,417 --> 00:14:50,667
Sólo te faltan seis semanas
de formación. ¿Qué va a pasar?
269
00:14:51,792 --> 00:14:54,875
Entonces... Eso es todo, ¿verdad?
270
00:14:54,959 --> 00:14:56,792
Sí, así es.
271
00:15:00,291 --> 00:15:02,667
Seguro ningún recluta
estaba conectado a Miller.
272
00:15:03,125 --> 00:15:05,792
Todos saben que se obsesionó
después de ser eliminado.
273
00:15:05,875 --> 00:15:07,208
La explosión de anoche
274
00:15:07,875 --> 00:15:10,625
parece un caso de suicidio
por paranoia.
275
00:15:11,291 --> 00:15:12,583
Es un alivio.
276
00:15:12,667 --> 00:15:13,875
Ojalá lo fuera.
277
00:15:16,125 --> 00:15:17,291
¿Reconoces esto?
278
00:15:20,583 --> 00:15:23,000
Es un receptor digital
emitido por la agencia.
279
00:15:23,792 --> 00:15:27,750
Lo recuperamos de un cruce de
datos en Soong Technologies,
280
00:15:27,834 --> 00:15:30,750
también conocido como la
Agencia de seguridad nacional.
281
00:15:31,291 --> 00:15:33,417
Miller accedía a sus datos
desde su portátil
282
00:15:33,500 --> 00:15:35,500
y lo rastreamos hasta la ASN.
283
00:15:36,542 --> 00:15:37,917
¿Has estado ahí últimamente?
284
00:15:38,625 --> 00:15:40,750
Mis operaciones aquí
son confidenciales.
285
00:15:41,250 --> 00:15:42,709
Quizá le dijiste a tus reclutas
286
00:15:42,792 --> 00:15:44,667
que la ASN
no sabía qué hacían ahí,
287
00:15:46,166 --> 00:15:47,709
pero los llamaste
y se lo dijiste.
288
00:15:49,291 --> 00:15:51,792
Borraron la información personal
de tus reclutas,
289
00:15:52,750 --> 00:15:55,709
pero mentiste, no les dijiste
lo que harías en realidad.
290
00:15:56,625 --> 00:15:57,750
Tenemos la prueba.
291
00:15:58,291 --> 00:16:00,333
En poco tiempo
la relacionaremos contigo.
292
00:16:00,917 --> 00:16:02,583
Y tu hija...
293
00:16:03,583 --> 00:16:05,500
...enseñó esta lección contigo,
¿no?
294
00:16:06,583 --> 00:16:10,208
Esto no terminará bien...
para ninguno de los dos.
295
00:16:10,750 --> 00:16:11,959
Habla ahora o más tarde.
296
00:16:13,500 --> 00:16:14,500
¿Qué decides?
297
00:16:20,625 --> 00:16:22,875
No está en la Reserva, Alex.
Vamos a la Bolsa.
298
00:16:23,667 --> 00:16:26,083
Nada en el Banco, vamos al sur.
Revisen las calles.
299
00:16:26,417 --> 00:16:27,333
Entendido.
300
00:16:27,417 --> 00:16:29,750
-Cuando superemos esto...
-Si lo superamos.
301
00:16:30,792 --> 00:16:34,291
...el mundo por fin sabrá
que mi padre y tú tenían razón.
302
00:16:35,709 --> 00:16:37,542
Eso es un gran consuelo para mí,
303
00:16:37,625 --> 00:16:41,000
sólo perdí mi carrera,
a la mayoría de mis amigos,
304
00:16:41,083 --> 00:16:44,083
a mi prometido, la libertad
de tu padre y murió gente.
305
00:16:44,166 --> 00:16:46,917
Pero debería estar feliz
porque tenía razón.
306
00:16:47,000 --> 00:16:48,458
Deberías sentirte vindicada.
307
00:16:48,959 --> 00:16:52,458
El grupo en el que has creído
existió todo el tiempo.
308
00:16:53,250 --> 00:16:56,083
Quizá finalmente estés a
la altura de ese título de héroe
309
00:16:56,166 --> 00:16:57,792
que querías tener en la CIA.
310
00:16:58,959 --> 00:17:01,625
Y puede que perdonen a mi padre.
311
00:17:02,041 --> 00:17:03,041
Quizá.
312
00:17:03,667 --> 00:17:06,208
O podrías hacer que lo perdonen
en cualquier momento
313
00:17:06,291 --> 00:17:08,709
al admitir que él pagó por ti.
314
00:17:11,458 --> 00:17:12,375
¡Mira!
315
00:17:14,291 --> 00:17:15,375
Ryan, los encontramos.
316
00:17:15,458 --> 00:17:16,834
Biblioteca pública,
entraremos.
317
00:17:25,667 --> 00:17:27,083
-Hola.
-Hola.
318
00:17:29,417 --> 00:17:30,417
Busco a Alex.
319
00:17:31,458 --> 00:17:33,917
Keyes los tiene
escribiendo sus testamentos.
320
00:17:35,083 --> 00:17:37,875
Es enfermizo, así que fueron
al bar a emborracharse.
321
00:17:39,417 --> 00:17:40,333
¿Tú no?
322
00:17:40,417 --> 00:17:42,959
No, MI6 ya tiene mi testamento.
323
00:17:49,542 --> 00:17:50,792
Tienes la mirada de un hombre
324
00:17:50,875 --> 00:17:53,166
que acaba de aceptar
que está por morir.
325
00:17:57,709 --> 00:17:59,959
Creo que mi tiempo aquí terminó.
326
00:18:00,333 --> 00:18:01,458
-¿Sí?
-Sí.
327
00:18:05,333 --> 00:18:07,583
Creo que el mío
también está terminando.
328
00:18:10,917 --> 00:18:12,417
Pasé años...
329
00:18:14,417 --> 00:18:17,875
...esperando hacer que un hombre
pagara por el dañó que causó,
330
00:18:17,959 --> 00:18:20,583
sin considerar que podría
haber sentido dolor él mismo
331
00:18:21,834 --> 00:18:23,083
y aprendido de ello.
332
00:18:27,667 --> 00:18:29,917
Era más fácil creer
mi hija era una traidora
333
00:18:31,000 --> 00:18:35,125
que ver lo irreparable
que estaba nuestra relación.
334
00:18:39,041 --> 00:18:40,041
¿Sabes qué, Owen?
335
00:18:40,792 --> 00:18:41,792
Mi testamento...
336
00:18:43,041 --> 00:18:44,083
...tiene una página.
337
00:18:45,625 --> 00:18:47,542
No tengo a nadie
a quien dejarle nada.
338
00:18:47,625 --> 00:18:49,709
Es más, no tengo nada que dejar.
339
00:18:49,792 --> 00:18:52,583
Si no estuvieras hablando
conmigo, ¿acaso existiría?
340
00:18:53,458 --> 00:18:54,458
No lo creo.
341
00:18:57,083 --> 00:18:58,667
Pero tú tienes a tu hija.
342
00:19:08,250 --> 00:19:09,166
¿Adónde vas?
343
00:19:09,250 --> 00:19:10,667
Todos están en el bar,
menos yo.
344
00:19:11,250 --> 00:19:13,583
Si quiero algún tipo
de conexión humana,
345
00:19:13,667 --> 00:19:16,083
no la forjaré aquí solo,
¿verdad?
346
00:19:17,709 --> 00:19:18,750
Y tú tampoco.
347
00:19:20,417 --> 00:19:21,417
No, es cierto.
348
00:19:26,625 --> 00:19:29,709
¿Cuántos tragos se necesitan
para enfrentar tu mortalidad?
349
00:19:31,500 --> 00:19:32,792
Te lo diré cuando lo logre.
350
00:19:33,291 --> 00:19:35,667
Ni siquiera sé
qué quieren realmente.
351
00:19:35,750 --> 00:19:38,333
Creo que es que enfrentemos
la realidad de todo esto,
352
00:19:38,417 --> 00:19:40,375
que podríamos morir
en cualquier momento.
353
00:19:40,458 --> 00:19:43,959
Sin duda, este ejercicio
fue ideado por estadounidenses.
354
00:19:45,709 --> 00:19:46,750
¿Sabes qué noté?
355
00:19:47,500 --> 00:19:48,792
Todos estamos solteros.
356
00:19:49,625 --> 00:19:51,417
¿Crees que es intencional?
357
00:19:51,500 --> 00:19:55,166
Creo que ayuda tener personas
solteras. Se concentran más.
358
00:19:55,417 --> 00:19:57,625
Sí, para analizar
información claramente.
359
00:19:59,333 --> 00:20:01,083
¿Sabes? Cuando era joven,
360
00:20:02,000 --> 00:20:04,458
los generales nos aislaban
de nuestras familias
361
00:20:04,542 --> 00:20:05,542
y nos volvían contra ellos
362
00:20:05,625 --> 00:20:08,959
para que sintiéramos
que sólo los teníamos a ellos.
363
00:20:09,583 --> 00:20:12,291
Eso no está tan lejos
de lo que nos piden aquí:
364
00:20:12,834 --> 00:20:14,041
morir por nuestro país.
365
00:20:15,250 --> 00:20:16,250
¿No quieres?
366
00:20:16,667 --> 00:20:18,166
Por supuesto que sí.
367
00:20:18,917 --> 00:20:20,583
Todos pensamos lo mismo.
368
00:20:20,959 --> 00:20:22,959
Un trago antes de planear
nuestro funeral.
369
00:20:23,417 --> 00:20:24,709
Yo pagaré por la música.
370
00:20:25,166 --> 00:20:27,750
No creo que haya
una canción apropiada para esto.
371
00:20:27,834 --> 00:20:31,000
Willie Nelson y Leonard Cohen
difieren.
372
00:20:31,458 --> 00:20:33,667
Bien, bueno saberlo.
Iré primero.
373
00:20:33,750 --> 00:20:34,750
Bien.
374
00:20:35,834 --> 00:20:39,125
Oye, ¿hablaste con Lydia
sobre Jeremy Miller?
375
00:20:39,208 --> 00:20:42,083
Sí y no sabe nada de él.
376
00:20:42,709 --> 00:20:46,500
La teoría que prevalece es que
rastreó el receptor que pusimos.
377
00:20:47,166 --> 00:20:49,542
Piensan que está molesto
por ser echado de La Granja
378
00:20:49,625 --> 00:20:51,250
y que planeaba algo grande.
379
00:20:51,792 --> 00:20:53,625
Quizás algo contra nosotros.
Gracias.
380
00:20:54,417 --> 00:20:57,625
Así que su muerte
puede haber sido algo bueno,
381
00:20:57,709 --> 00:20:58,667
si algo así puede serlo.
382
00:20:58,750 --> 00:21:02,792
¿Ella te dijo todo eso?
El FBI no me diría nada.
383
00:21:02,875 --> 00:21:06,417
Porque ya no eres del FBI.
Y puede que yo tampoco.
384
00:21:07,834 --> 00:21:09,458
Lydia me pidió que me quedara.
385
00:21:09,625 --> 00:21:10,625
¿En serio?
386
00:21:11,625 --> 00:21:12,625
¿Y lo harás?
387
00:21:13,959 --> 00:21:16,542
No lo sé.
¿No quieres que lo haga?
388
00:21:16,709 --> 00:21:18,083
Por supuesto que quiero.
389
00:21:21,917 --> 00:21:24,792
¡Vaya, lo sabía!
390
00:21:25,667 --> 00:21:27,750
La fiesta terminó.
Pásame mi trago.
391
00:21:31,500 --> 00:21:32,500
Hola, Sebastián.
392
00:21:33,500 --> 00:21:37,208
Pensé que podríamos tomarnos
un trago juntos y hablar.
393
00:21:38,375 --> 00:21:40,250
Esta noche
necesito a mis amigos.
394
00:21:41,208 --> 00:21:43,000
Sí, ¿para destruirlos después?
395
00:21:43,625 --> 00:21:46,041
-¿Qué?
-Sir Laurence Bishop.
396
00:21:46,709 --> 00:21:47,625
Sí. ¿Qué pasa con él?
397
00:21:49,000 --> 00:21:50,792
Vas a ir tras él
por lo que hizo.
398
00:21:51,834 --> 00:21:52,750
No, eso no es...
399
00:21:52,834 --> 00:21:55,709
Tiene una esposa, una hija
y nietos.
400
00:21:56,792 --> 00:21:57,792
¿Vas a destruirlos?
401
00:21:59,792 --> 00:22:01,542
Ya perdieron a Elliot.
402
00:22:02,750 --> 00:22:04,125
¿Harás que lo pierdan a él?
403
00:22:04,750 --> 00:22:05,709
No lo haré.
404
00:22:05,792 --> 00:22:08,709
Le envié a Keyes un correo,
le dije lo que encontré.
405
00:22:09,709 --> 00:22:11,166
No lograrás lo que quieres.
406
00:22:15,333 --> 00:22:17,542
Gracias, Sebastián.
407
00:22:18,792 --> 00:22:19,792
De verdad.
408
00:22:20,959 --> 00:22:22,083
Muchísimas gracias.
409
00:22:24,583 --> 00:22:26,458
¡James! Una docena de chupitos.
410
00:22:27,250 --> 00:22:29,792
¡Vaya! Te ves feliz,
hace mucho que no te veía así.
411
00:22:29,875 --> 00:22:31,583
Vine con buenas intenciones.
412
00:22:31,667 --> 00:22:33,625
Y como siempre, se esfuman.
413
00:22:33,709 --> 00:22:35,750
Beberé
para olvidar que las tuve.
414
00:22:37,250 --> 00:22:40,250
¡Vamos! Basta de malas caras.
¿Podemos superarlo juntos?
415
00:22:40,333 --> 00:22:41,792
Gracias. ¡Alex, vamos!
416
00:22:42,834 --> 00:22:44,667
Díctame tu testamento.
417
00:22:44,750 --> 00:22:45,667
No.
418
00:22:45,750 --> 00:22:47,417
¿No?
Entonces, juguemos "quarters".
419
00:22:47,500 --> 00:22:50,333
Si no entran al vaso, lees
tu testamento en voz alta.
420
00:22:50,417 --> 00:22:51,333
¡No lo haré!
421
00:22:51,417 --> 00:22:53,083
¡Bien, aburrida!
Hagamos un trato.
422
00:22:53,166 --> 00:22:56,625
Dos chupitos cada uno, y luego
lo leen en voz alta. ¿No?
423
00:22:56,709 --> 00:22:59,208
Espera, no es mucho
para ti, ¿verdad?
424
00:22:59,917 --> 00:23:04,542
¿Por qué? Leemos, compartimos,
aprendemos unos de otros.
425
00:23:04,625 --> 00:23:06,125
Es bueno, ¿no?
426
00:23:06,458 --> 00:23:09,208
Aparte de las mentiras
entre nosotros, ¿verdad?
427
00:23:13,709 --> 00:23:16,792
Bien. Más chupitos
de su mediocre licor, señor.
428
00:23:19,166 --> 00:23:20,166
Ya vuelvo.
429
00:23:21,709 --> 00:23:22,792
Hola, estoy con todos ahora.
430
00:23:22,875 --> 00:23:25,667
Se supone que no debo llamarte
ni hablar contigo,
431
00:23:25,750 --> 00:23:27,125
pero pensé que debías saberlo.
432
00:23:28,417 --> 00:23:32,583
El FBI recibió la noticia
de que Owen aceptará la culpa
433
00:23:32,667 --> 00:23:34,875
por colocar un receptor ilegal
en la ASN.
434
00:23:36,667 --> 00:23:38,291
Eso es un crimen federal.
435
00:23:38,375 --> 00:23:41,583
Están preparando un acuerdo.
Cuídate.
436
00:23:42,083 --> 00:23:43,750
Mantente lejos
por tu propio bien.
437
00:23:44,166 --> 00:23:47,667
Sé que no te gusta el consejo,
pero, por favor, tómalo.
438
00:23:48,750 --> 00:23:50,709
La razón por la que los reuní
a todos aquí
439
00:23:50,792 --> 00:23:53,542
es que si hablamos de exposición
y el fin de nuestras vidas,
440
00:23:53,625 --> 00:23:56,542
me gustaría exponerme.
Iré primero y diré:
441
00:23:56,625 --> 00:24:00,959
Hola, soy Harry Doyle, oficial
de rango dos de la MI6.
442
00:24:01,041 --> 00:24:03,375
Soy parte de lo que llaman
"un programa piloto",
443
00:24:03,458 --> 00:24:05,750
parte de mí está aquí
y otra allá, etc.
444
00:24:05,834 --> 00:24:08,542
Espera. ¿Eres de la MI6?
445
00:24:08,625 --> 00:24:09,959
Avíspate, estoy empezando.
446
00:24:10,083 --> 00:24:10,959
Harry.
447
00:24:11,083 --> 00:24:12,625
Cállate, Alabama. Vienes tú.
448
00:24:13,667 --> 00:24:15,583
Pues, sí, estoy encubierto
en La Granja,
449
00:24:15,667 --> 00:24:17,792
pero, no, no, no, hay algo más.
450
00:24:17,875 --> 00:24:20,667
No sólo entreno con ustedes.
No, no, no.
451
00:24:20,750 --> 00:24:24,959
El gobierno británico quiere
saber sobre cada uno de ustedes.
452
00:24:26,333 --> 00:24:30,041
Sus historias, sus puntos
débiles y qué los estresa.
453
00:24:30,667 --> 00:24:32,542
Podrían serle de ayuda
en el futuro.
454
00:24:32,625 --> 00:24:36,667
Por favor, beban, Su Majestad
está pagado ahora
455
00:24:36,750 --> 00:24:38,500
y todos podrán pagarle
en el futuro.
456
00:24:40,208 --> 00:24:43,250
Vendrán a buscarme pronto,
así que voy a decir:
457
00:24:43,834 --> 00:24:45,709
Adiós, buenas noches
458
00:24:45,792 --> 00:24:49,166
y que Dios bendiga a aquellos
que piensen que esto importa.
459
00:24:49,250 --> 00:24:52,834
Todos moriremos solos,
quizá por nuestra propia mano,
460
00:24:53,208 --> 00:24:55,583
sin haber encontrado
la justicia que buscamos,
461
00:24:55,667 --> 00:24:58,917
sin haber encontrado ninguna
conexión humana real con nadie,
462
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
o viviremos el resto de la vida
en confinamiento solitario.
463
00:25:05,875 --> 00:25:07,792
Su país
les agradece su servicio.
464
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
-Deben reparar el depurador.
-Papá.
465
00:25:16,083 --> 00:25:18,625
Y deben cortar los árboles
antes de que toquen la casa.
466
00:25:18,709 --> 00:25:21,041
Las ratas entran
cuando las ramas tocan la casa.
467
00:25:21,125 --> 00:25:22,125
Papá.
468
00:25:23,500 --> 00:25:24,500
La ventana de allá...
469
00:25:24,583 --> 00:25:27,291
No voy a vivir aquí
después del entrenamiento.
470
00:25:27,375 --> 00:25:30,333
Será casa y responsabilidad
de otra persona.
471
00:25:30,417 --> 00:25:33,041
¿Quieres dejarme fingir
un minuto más?
472
00:25:33,125 --> 00:25:35,291
-Quiero hablar.
-Estoy hablando.
473
00:25:36,792 --> 00:25:40,750
¿Acerca de las reparaciones de
una casa que no nos pertenece?
474
00:25:41,041 --> 00:25:42,041
Sí.
475
00:25:44,792 --> 00:25:45,792
Bien.
476
00:25:51,667 --> 00:25:55,000
Probablemente
no me vayas a perdonar nunca.
477
00:25:55,083 --> 00:25:56,625
Yo nunca me perdonaré.
478
00:25:59,709 --> 00:26:00,834
No sé qué pasó.
479
00:26:02,208 --> 00:26:04,458
El FBI fue
a una expedición de pesca.
480
00:26:04,542 --> 00:26:07,959
Sólo quiero saber por qué estás
dispuesto a entrar en su red.
481
00:26:08,792 --> 00:26:10,375
Tienes una carrera por delante.
482
00:26:10,834 --> 00:26:11,834
Toda una vida.
483
00:26:12,333 --> 00:26:15,208
Quiero hacer lo correcto
por ti, sólo una vez.
484
00:26:15,542 --> 00:26:16,959
Nunca estuve para ti.
485
00:26:17,458 --> 00:26:21,125
Supuse que podría compensar
el perderme tu infancia después,
486
00:26:21,208 --> 00:26:24,375
que podría llegar a conocerte
cuando fueras adulta.
487
00:26:24,458 --> 00:26:25,583
Nunca me di cuenta
488
00:26:25,667 --> 00:26:28,709
de que debía ayudarte
a convertirte en adulta.
489
00:26:29,959 --> 00:26:30,959
Y aquí estás...
490
00:26:32,583 --> 00:26:33,583
...perfecta.
491
00:26:34,875 --> 00:26:38,041
Absolutamente perfecta.
492
00:26:40,583 --> 00:26:41,875
Y yo no tuve nada que ver.
493
00:26:44,750 --> 00:26:47,542
Pensé que iba por buen camino
al mejorar las cosas contigo,
494
00:26:47,625 --> 00:26:50,375
pero las arruiné más y yo...
495
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Yo...
496
00:26:55,166 --> 00:26:56,667
Cuando estés del otro lado...
497
00:26:59,625 --> 00:27:00,625
...espero que podamos...
498
00:27:01,792 --> 00:27:02,792
Podemos.
499
00:27:03,667 --> 00:27:04,667
Lo haremos.
500
00:27:07,542 --> 00:27:08,667
Eres una buena persona.
501
00:27:11,583 --> 00:27:16,792
Lo arriesgaste todo por tu país
y espero seguir tu ejemplo.
502
00:27:28,875 --> 00:27:29,875
¿Harry se fue?
503
00:27:31,458 --> 00:27:32,834
No lo sé y no me importa.
504
00:27:34,291 --> 00:27:35,208
Sí te importa.
505
00:27:40,959 --> 00:27:42,041
Pensé que te habías ido.
506
00:27:42,125 --> 00:27:46,041
No, no.
Primero necesitaba estar sobrio,
507
00:27:47,709 --> 00:27:50,875
recordar qué hice
y empacar mis cosas.
508
00:27:53,083 --> 00:27:54,125
Lo que dijiste anoche...
509
00:27:56,625 --> 00:28:00,417
Tenías razón, no logré
lo que quería. Nadie lo hace.
510
00:28:00,500 --> 00:28:04,709
Tú tampoco, ¿verdad?
No, ambos tenemos eso en común.
511
00:28:05,583 --> 00:28:06,750
No hay justicia para mí,
512
00:28:06,834 --> 00:28:10,750
así como no hay libertad
para ti.
513
00:28:12,166 --> 00:28:13,417
Lamento si...
514
00:28:15,917 --> 00:28:17,792
...lo que hice te lastimó.
515
00:28:18,500 --> 00:28:21,125
¿Piensas que me lastimaste?
No lo hiciste, me ayudaste.
516
00:28:21,709 --> 00:28:24,417
Sebastián, me diste
la salida que necesitaba.
517
00:28:26,083 --> 00:28:27,834
Ahora te daré lo que necesitas.
518
00:28:28,792 --> 00:28:29,792
¿Qué cosa?
519
00:28:37,750 --> 00:28:38,750
Te perdono.
520
00:28:53,917 --> 00:28:55,166
¡Owen!
521
00:28:55,750 --> 00:28:57,375
Owen, no tienes que hacer esto.
522
00:28:57,709 --> 00:28:59,083
Vete, Alex.
523
00:28:59,875 --> 00:29:01,125
Owen, lo siento. Yo...
524
00:29:01,208 --> 00:29:02,250
Deja de hablar.
525
00:29:04,458 --> 00:29:06,375
Es algo
por lo que debes disculparte.
526
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
Lo siento, señor.
527
00:29:23,792 --> 00:29:27,125
No deberías estar aquí.
Lo supe desde el primer día.
528
00:29:27,208 --> 00:29:29,250
El mayor error que cometí
en La Granja
529
00:29:29,333 --> 00:29:30,834
fue dejar que te quedases.
530
00:29:33,709 --> 00:29:36,542
Tienes una hora
para hacer tus maletas.
531
00:29:46,750 --> 00:29:49,583
Bueno, si no van a hablar,
no seguiré aquí.
532
00:29:49,959 --> 00:29:51,750
Haré que las pongan
bajo custodia.
533
00:29:54,750 --> 00:29:55,750
Shelby.
534
00:29:57,792 --> 00:29:58,792
No soy Liam.
535
00:30:00,709 --> 00:30:01,709
No soy una traidora.
536
00:30:03,583 --> 00:30:06,959
Jeremy Miller me encontró un mes
después de fingir su muerte.
537
00:30:07,875 --> 00:30:10,917
Me dijo que no estaba equivocada
sobre el grupo que buscábamos,
538
00:30:11,542 --> 00:30:15,375
que existían y que eran más
peligrosos de lo que pensábamos.
539
00:30:21,583 --> 00:30:24,625
Lo reclutaron
después de irse de La Granja
540
00:30:24,750 --> 00:30:27,291
por las mismas razones
por las que la CIA lo quería:
541
00:30:28,041 --> 00:30:29,500
sus escenarios.
542
00:30:29,959 --> 00:30:34,000
Los rechazó educadamente,
entonces trataron de sacarlo.
543
00:30:34,875 --> 00:30:37,375
Acudió a los únicos
que podían ayudarlo:
544
00:30:37,458 --> 00:30:38,875
los instructores de La Granja.
545
00:30:39,709 --> 00:30:43,834
Angie Reynolds y Jason Bowling,
los instructores de La Granja,
546
00:30:44,333 --> 00:30:45,917
le dijeron
que sabían de este grupo,
547
00:30:46,000 --> 00:30:49,083
que ellos mismos habían creado
un grupo para combatirlos.
548
00:30:49,667 --> 00:30:53,166
Estaba lleno
de operativos de la agencia.
549
00:30:53,250 --> 00:30:56,917
Se llaman a sí mismos
Frente de liberación ciudadana.
550
00:30:58,000 --> 00:31:02,083
No sabían quiénes eran los malos
o qué estaban planeando.
551
00:31:02,500 --> 00:31:04,542
Sólo debían estar listos
por si acaso.
552
00:31:05,166 --> 00:31:06,834
Necesitaban ayuda del FBI,
553
00:31:07,458 --> 00:31:11,542
alguien que se encargara
de que no nos entrometiéramos
554
00:31:11,625 --> 00:31:14,750
en lo que necesitaran hacer
para acabar con este grupo.
555
00:31:15,792 --> 00:31:16,834
Así que me buscaron.
556
00:31:19,917 --> 00:31:25,875
Elaine Todd, la primera dama,
era claro que era parte de eso.
557
00:31:26,959 --> 00:31:28,667
Supimos de fuentes no oficiales
558
00:31:28,750 --> 00:31:32,375
que había llamado a casi todos
los miembros de la AIC
559
00:31:32,458 --> 00:31:34,125
para que fueran a la cumbre.
560
00:31:34,709 --> 00:31:36,792
Sabíamos
que lo que estaban planeando
561
00:31:36,875 --> 00:31:40,125
tenía que ver con esos discos
y debíamos detenerlos,
562
00:31:40,208 --> 00:31:42,250
así que nos movilizamos.
563
00:31:43,041 --> 00:31:44,875
Movimiento, planta baja.
564
00:31:45,750 --> 00:31:49,709
No sabía que ellos la matarían.
565
00:31:51,834 --> 00:31:55,333
Pensé que crearían
una situación de rehenes,
566
00:31:55,417 --> 00:31:57,208
identificarían
las partes implicadas...
567
00:31:59,125 --> 00:32:01,917
y desaparecerían
entre los rehenes
568
00:32:02,000 --> 00:32:03,959
como si nunca
hubieran estado ahí.
569
00:32:06,208 --> 00:32:07,834
No se suponía que pasara eso.
570
00:32:12,291 --> 00:32:14,458
No queríamos que terminara así.
571
00:32:18,417 --> 00:32:19,542
Dayana, no te muevas.
572
00:32:20,667 --> 00:32:22,041
¿Qué haces aquí?
573
00:32:23,583 --> 00:32:24,583
Mira...
574
00:32:25,500 --> 00:32:26,583
...estoy de tu lado.
575
00:32:27,667 --> 00:32:29,250
¿Y Lydia? ¿Está contigo?
576
00:32:29,333 --> 00:32:30,542
Te está buscando.
577
00:32:31,542 --> 00:32:34,667
¿Dónde están los discos duros
y Will? ¿Le pasó algo?
578
00:32:34,750 --> 00:32:35,750
Estoy aquí.
579
00:32:36,667 --> 00:32:37,709
Gracias a Dios estás vivo.
580
00:32:37,792 --> 00:32:39,625
Dayana me pidió destruirlos.
581
00:32:39,709 --> 00:32:42,041
No puedes
romper un disco duro y ya.
582
00:32:42,125 --> 00:32:44,208
Espera, ¿qué?
¿Quieres destruirlos?
583
00:32:44,792 --> 00:32:45,750
¿Tú no?
584
00:32:45,834 --> 00:32:46,750
Pero Lydia dijo...
585
00:32:46,834 --> 00:32:49,125
Lydia es mi jefa
de operaciones especiales.
586
00:32:49,625 --> 00:32:53,333
Me dijo que escondiera
los discos aquí hace dos horas
587
00:32:53,709 --> 00:32:55,500
y que salvara a Will
en el túnel.
588
00:33:24,083 --> 00:33:25,083
¡Will!
589
00:33:39,166 --> 00:33:41,500
No te muevas. Ya lo hice.
590
00:33:47,041 --> 00:33:48,875
Presentía que eras tú.
591
00:33:50,625 --> 00:33:53,834
Todo este tiempo,
sabía que eras de la AIC.
592
00:33:54,792 --> 00:33:57,583
No lo era. Y sigo sin serlo.
593
00:33:58,083 --> 00:34:00,875
Soy un operativo de la CIA
defendiendo este país.
594
00:34:01,375 --> 00:34:02,792
Después de la violencia de hoy,
595
00:34:02,875 --> 00:34:05,208
las luchas internas
en nuestro gobierno,
596
00:34:05,291 --> 00:34:07,250
el hecho
de que nuestra primera dama
597
00:34:07,333 --> 00:34:09,041
estaba conspirando
contra su país,
598
00:34:10,041 --> 00:34:14,458
hay una oportunidad de usar lo
que querían para un bien mayor,
599
00:34:15,417 --> 00:34:18,500
para acabar con la corrupción
que corroe este país
600
00:34:18,583 --> 00:34:20,875
y darnos el nuevo comienzo
que necesitamos.
601
00:34:21,375 --> 00:34:22,417
No te dejaré.
602
00:34:22,542 --> 00:34:26,083
Ya empezó.
Ya se cargó el contenido.
603
00:34:26,166 --> 00:34:29,208
Si quieres pelear, peleemos.
No puedes evitar lo que viene.
604
00:34:42,750 --> 00:34:43,750
¡Vamos, vamos!
605
00:35:19,750 --> 00:35:21,041
¡No, no, no, no, no!
606
00:35:22,250 --> 00:35:23,750
Tiene razón, no pude detenerlo.
607
00:35:27,375 --> 00:35:28,291
Llegas muy tarde.
608
00:35:32,250 --> 00:35:34,625
El futuro de este país
está a punto de cambiar.
609
00:35:36,417 --> 00:35:37,417
¡Alex!
610
00:35:39,750 --> 00:35:42,417
Alex, aún quedan discos aquí.
611
00:35:43,041 --> 00:35:45,750
Uno es más que suficiente.
Confía en mí.
612
00:35:50,709 --> 00:35:51,709
¿Qué pasará ahora?
613
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
¡Alex!
614
00:36:04,917 --> 00:36:08,000
El Frente islámico
acaba de atribuirse el mérito
615
00:36:08,083 --> 00:36:09,250
por el ataque al G-20.
616
00:36:09,750 --> 00:36:11,166
Se lo atribuyen todo.
617
00:36:11,250 --> 00:36:12,250
No lo entiendes.
618
00:36:12,583 --> 00:36:13,500
Lo que pasó hoy
619
00:36:13,583 --> 00:36:18,208
no tiene nada que ver
con el FBI, la CIA o contigo.
620
00:36:18,709 --> 00:36:20,959
Era simplemente
un ataque terrorista
621
00:36:21,041 --> 00:36:23,792
de una célula
del Frente islámico.
622
00:36:24,875 --> 00:36:26,959
Esa es la versión oficial.
623
00:36:27,625 --> 00:36:28,625
¿Qué significa eso?
624
00:36:28,875 --> 00:36:30,583
Que lo están encubriendo.
625
00:36:32,709 --> 00:36:33,709
¿Estamos libres?
626
00:36:41,417 --> 00:36:43,750
2 SEMANAS DESPUÉS
627
00:36:47,667 --> 00:36:49,083
-Quédatelo.
-Quédatelo.
628
00:36:52,250 --> 00:36:55,667
No puedo quedármelo.
No sabría qué hacer con él.
629
00:36:55,750 --> 00:36:58,458
Y... ¿qué significaría?
630
00:36:58,583 --> 00:36:59,875
Significa...
631
00:37:01,792 --> 00:37:03,458
...que nos amamos un tiempo.
632
00:37:09,792 --> 00:37:10,834
¿Cómo está tu hombro?
633
00:37:11,333 --> 00:37:14,458
Dijeron que sólo lo sentiré
en el frío.
634
00:37:15,709 --> 00:37:16,625
¿Cómo está tu...?
635
00:37:16,709 --> 00:37:17,709
Estoy bien.
636
00:37:18,333 --> 00:37:21,709
Bien. Porque no sabía qué más
preguntarte de todas formas.
637
00:37:25,166 --> 00:37:26,792
Todo esto ha sido tan...
638
00:37:27,208 --> 00:37:28,458
Podrías haber escapado.
639
00:37:29,917 --> 00:37:32,500
Cuando los camiones volaron,
estabas cerca del perímetro.
640
00:37:32,583 --> 00:37:33,583
Tenía que quedarme.
641
00:37:34,375 --> 00:37:36,583
¿Para salvar gente
que no creía en ti,
642
00:37:36,667 --> 00:37:38,333
que no veían
lo que veías venir?
643
00:37:39,792 --> 00:37:41,041
Nadie puede ver lo que viene.
644
00:37:41,333 --> 00:37:45,875
Sí, pero después de que dejaste
La Granja, no te rendiste,
645
00:37:46,000 --> 00:37:47,959
seguiste presionando,
investigando,
646
00:37:48,041 --> 00:37:50,417
incluso después de decirte
que era una locura.
647
00:37:51,458 --> 00:37:52,875
¿No has aprendido todavía?
648
00:37:54,542 --> 00:37:58,250
No escucho a nadie
para bien o para mal.
649
00:38:02,709 --> 00:38:05,542
Sabes que estoy aquí.
No iré a ningún sitio.
650
00:38:06,041 --> 00:38:07,166
Lo sé.
651
00:38:08,750 --> 00:38:12,417
Pero quizá distanciarnos
era lo adecuado para nosotros.
652
00:38:15,375 --> 00:38:17,208
Tanto como pedirme el anillo.
653
00:38:17,333 --> 00:38:18,917
Sólo trataba de llegar a ti,
654
00:38:19,750 --> 00:38:22,166
liberarte de tu paranoia
655
00:38:22,250 --> 00:38:24,583
que resultó ser
terriblemente profética.
656
00:38:27,875 --> 00:38:29,875
Si nuestras vidas
no estuvieran tan enredadas,
657
00:38:32,083 --> 00:38:33,583
si pasáramos tiempo separados
658
00:38:33,667 --> 00:38:36,792
y descubriéramos
cómo estar en el mismo lugar,
659
00:38:36,875 --> 00:38:39,875
despertáramos juntos
y nos dijéramos la verdad.
660
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
Eso me gustaría.
661
00:38:46,208 --> 00:38:47,208
Bien.
662
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
Ya veremos.
663
00:38:51,750 --> 00:38:53,125
Te llamaré cuando te llame.
664
00:38:53,875 --> 00:38:55,417
Y responderé cuando lo hagas.
665
00:39:00,041 --> 00:39:01,458
Bien, debo irme.
666
00:39:01,542 --> 00:39:03,333
Sí, tengo una cita en Langley.
667
00:39:03,458 --> 00:39:04,375
Tengo una entrevista.
668
00:39:10,750 --> 00:39:11,792
Siempre te amaré.
669
00:39:28,166 --> 00:39:30,750
¿Por qué estamos aquí? Sabes
lo que pienso de Claire Haas.
670
00:39:30,834 --> 00:39:31,959
Es la presidenta.
671
00:39:32,583 --> 00:39:34,500
Te lo dije,
ella no es quien crees.
672
00:39:35,417 --> 00:39:36,542
Al menos ya no.
673
00:39:36,667 --> 00:39:39,709
No sé tú, pero me siento como
en la oficina del director.
674
00:39:40,375 --> 00:39:41,834
¿No dijeron de qué se trataba?
675
00:39:41,917 --> 00:39:42,792
No.
676
00:39:42,917 --> 00:39:44,792
No más juegos mentales, Shelby.
677
00:39:44,917 --> 00:39:47,291
Lo último que necesito
es otra sorpresa que...
678
00:39:49,291 --> 00:39:51,125
Esto no puede seguir.
679
00:39:51,250 --> 00:39:53,583
-No sabía que estarías aquí.
-Me citaron.
680
00:39:53,667 --> 00:39:54,583
A mí también.
681
00:39:57,792 --> 00:39:59,834
¿Alguno sabe para qué es esto?
682
00:40:00,959 --> 00:40:02,750
Creo que estamos por saberlo.
683
00:40:15,750 --> 00:40:18,291
Buenas tardes,
me alegra que hayan venido.
684
00:40:18,417 --> 00:40:20,041
No teníamos opción.
685
00:40:20,792 --> 00:40:23,083
La cumbre del G-20 se basó
686
00:40:23,166 --> 00:40:25,750
en que las organizaciones
de inteligencia se unieran
687
00:40:25,834 --> 00:40:28,458
para compartir sus secretos
de una vez por todas
688
00:40:28,667 --> 00:40:30,417
y para dejar de espiar.
689
00:40:30,542 --> 00:40:32,041
Por eso entregaron
sus discos duros.
690
00:40:32,166 --> 00:40:36,375
Esos discos contienen algo mucho
más valioso que información.
691
00:40:36,458 --> 00:40:37,500
Contienen patrones,
692
00:40:37,917 --> 00:40:41,792
años de comportamiento de cada
país miembro, incluyendo este.
693
00:40:41,875 --> 00:40:43,291
Estos patrones reflejan
694
00:40:43,375 --> 00:40:45,750
cómo un país reacciona
a cualquier evento.
695
00:40:45,959 --> 00:40:49,083
Con esa información,
un enemigo puede atacar tan bien
696
00:40:49,166 --> 00:40:52,250
que la gente no sabría qué
sucede hasta que fuera tarde.
697
00:40:52,417 --> 00:40:54,375
Quien quiera atacar EE. UU.
698
00:40:54,458 --> 00:40:56,709
tendrá una gran ventaja
si sabe dónde buscar.
699
00:40:56,792 --> 00:40:58,917
Estoy formando un equipo selecto
para combatirlo.
700
00:40:59,000 --> 00:41:00,667
Una fuerza conjunta encubierta.
701
00:41:00,750 --> 00:41:03,667
Para averiguar quién atacará
y encontrar esa información
702
00:41:03,792 --> 00:41:05,792
antes de que la usen
contra nosotros.
703
00:41:06,125 --> 00:41:09,542
La AIC es la mano
de un cuerpo mucho más grande.
704
00:41:09,709 --> 00:41:12,166
La gente detrás de ellos
sabe sobre esa información.
705
00:41:12,250 --> 00:41:15,125
Podemos saber cuándo la vieron,
pero no quién.
706
00:41:15,208 --> 00:41:18,250
Su trabajo será monitorizarlo,
averiguar quién es responsable
707
00:41:18,333 --> 00:41:20,083
y responder en consecuencia.
708
00:41:20,166 --> 00:41:23,375
Tendrán acceso a todo recurso
e información necesaria.
709
00:41:24,041 --> 00:41:26,959
Aquellos que sean empleados
de agencias gubernamentales
710
00:41:27,041 --> 00:41:30,417
permanecerán igual, y el resto
serán contratistas privados.
711
00:41:31,625 --> 00:41:35,125
Intenté detenerlos, pero fallé.
712
00:41:37,041 --> 00:41:37,959
¿Por qué estoy aquí?
713
00:41:39,625 --> 00:41:41,583
Quizás esta sea tu redención.
714
00:41:42,709 --> 00:41:45,125
Y para el resto de nosotros,
una forma de recordarnos
715
00:41:45,208 --> 00:41:47,917
cuán fácil es
convertirse en lo que cazamos.
716
00:41:48,709 --> 00:41:50,166
Créanme cuando les digo
717
00:41:50,792 --> 00:41:53,333
que lo que les pedimos
es casi imposible.
718
00:41:53,792 --> 00:41:56,959
Este equipo derribará a personas
que se creen intocables,
719
00:41:57,041 --> 00:42:00,417
organizaciones que creen
que la justicia no los alcanza.
720
00:42:00,542 --> 00:42:03,166
Pero los elegimos por una razón.
721
00:42:03,709 --> 00:42:07,875
Creemos que ustedes y sólo
ustedes pueden detenerlos.
722
00:42:11,959 --> 00:42:12,959
Bien.
723
00:42:13,917 --> 00:42:17,166
¿Quién está al mando?
¿Con quién nos reportamos?
724
00:42:18,875 --> 00:42:20,083
Con mi hijo.
724
00:42:21,305 --> 00:43:21,710