"Stargate SG-1" Counterstrike
ID | 13211629 |
---|---|
Movie Name | "Stargate SG-1" Counterstrike |
Release Name | Stargate.SG-1.S10E07.Counterstrike.1080p.BluRay.DD.5.1.x265-edge2020 |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 786615 |
Format | srt |
1
00:00:01,565 --> 00:00:05,257
Wat voorafging:
2
00:00:08,733 --> 00:00:13,301
Klopt het dat de Jaffa op Dakara
over een krachtig wapen beschikken?
3
00:00:13,426 --> 00:00:17,641
Het is aangepast
om Replicanten te vernietigen.
4
00:00:19,334 --> 00:00:24,944
Waar ga je naartoe? Ik wil haar zien.
Mag ik m'n kindje niet vasthouden?
5
00:00:25,069 --> 00:00:30,244
Ze zal een licht in de duisternis zijn
voor de krijgers van de Ori.
6
00:00:30,369 --> 00:00:33,112
Ze zal ons naar de overwinning leiden.
7
00:00:33,237 --> 00:00:39,103
We hebben het over een baby.
- Over een dag of wat is ze hun leider.
8
00:00:39,884 --> 00:00:42,751
Laat me. Pak haar.
- Goed idee, zeg.
9
00:00:46,358 --> 00:00:49,231
De Ori hebben er zes werelden bij.
10
00:00:49,356 --> 00:00:55,263
De vijand wordt aangevoerd door
'n jonge vrouw met ongewone krachten.
11
00:00:57,000 --> 00:01:03,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
12
00:01:05,605 --> 00:01:07,651
Gedenk deze dag.
13
00:01:07,776 --> 00:01:14,119
De duisternis van deze wereld verdwijnt
zodat het licht van Origin mag schijnen.
14
00:01:22,635 --> 00:01:28,288
U heeft de ketenen van het verleden
afgeschud voor een betere toekomst.
15
00:01:28,413 --> 00:01:33,584
Hoor nu de woorden van de Orici.
16
00:01:40,622 --> 00:01:42,669
Het is Adria.
17
00:01:42,794 --> 00:01:46,884
Ongelovigen probeerden
onze boodschap te verstoren.
18
00:01:47,009 --> 00:01:50,533
Zij streden
om de waarheid te onderdrukken.
19
00:01:50,658 --> 00:01:54,313
Maar zij faalden en zijn vernietigd.
20
00:01:54,438 --> 00:01:58,397
Laat ons allen gedenken dat Origin
nooit kan verdwijnen.
21
00:01:58,522 --> 00:02:03,823
Het zal bloeien in deze hele wereld
en ontelbare anderen.
22
00:02:08,602 --> 00:02:16,378
De gelovigen onder u zijn rijk beloond.
Met waarheid. Met Origin.
23
00:02:20,723 --> 00:02:26,333
Het is nu aan u om anderen
te helpen zien zoals u ziet.
24
00:02:26,458 --> 00:02:30,324
Verkondig de boodschap door u
te vervoegen bij het leger van Ori.
25
00:02:41,403 --> 00:02:45,188
Er komt energie
van het planeetoppervlak.
26
00:02:45,313 --> 00:02:46,613
Wat is het?
27
00:02:48,615 --> 00:02:51,966
Het is 'n stralingsgolf
afkomstig van de Sterrenpoort.
28
00:02:52,091 --> 00:02:54,481
Haal ze daar weg.
29
00:03:14,857 --> 00:03:17,947
Wat is er gebeurd?
- Dat weten we nog niet.
30
00:03:18,072 --> 00:03:21,944
Er is geen enkel teken van leven
meer op de planeet.
31
00:03:22,069 --> 00:03:26,153
Kapotte sensor?
- Alles doet het gewoon.
32
00:03:28,369 --> 00:03:31,111
Er zijn duizenden mensen
op die planeet.
33
00:03:31,236 --> 00:03:34,885
Hij heeft gelijk.
We krijgen niks binnen.
34
00:05:06,774 --> 00:05:09,033
Vala, wacht.
35
00:05:09,728 --> 00:05:12,732
We weten nog steeds niet
wat er gebeurd is.
36
00:05:12,857 --> 00:05:16,034
Ze zijn allemaal dood.
Dat is er gebeurd.
37
00:05:16,159 --> 00:05:18,424
Ik vind het rot voor je.
- Hoezo?
38
00:05:18,549 --> 00:05:22,725
Ik snap hoe je je voelt.
Adria was toch je dochter.
39
00:05:22,850 --> 00:05:26,412
Opluchting. Dat voel ik. Opluchting.
40
00:05:28,714 --> 00:05:34,064
Ik wil niet verantwoordelijk zijn
voor de slavernij van een heel stelsel.
41
00:05:34,189 --> 00:05:38,626
Ik wist dat zij de wil van de Ori was,
maar ik deed niets.
42
00:05:38,751 --> 00:05:43,144
Ze was je kind.
- Moederinstinct mag geen excuus zijn.
43
00:05:43,269 --> 00:05:51,095
Ik dacht alleen dat ik haar op een
bepaald moment had kunnen bereiken.
44
00:05:51,220 --> 00:05:56,129
En misschien had je gelijk.
- Gelukkig zal ik dat nooit weten.
45
00:06:04,906 --> 00:06:07,860
Ongeplande buitenwereldse activering.
46
00:06:10,553 --> 00:06:13,079
Overste?
- Ontvang Bra'tacs IDC.
47
00:06:13,204 --> 00:06:14,855
Open de Iris.
48
00:06:19,851 --> 00:06:24,239
Bra'tac. Wat brengt jou hier?
49
00:06:25,760 --> 00:06:29,191
Er zijn miljoenen levens in gevaar.
50
00:06:44,962 --> 00:06:49,920
Luitenant Evans, melden.
- Er zijn geen stralingsresten.
51
00:06:50,045 --> 00:06:55,912
Geen chemische of biologische deeltjes
in de lucht. Het is schoon.
52
00:06:56,737 --> 00:07:02,912
Alleen levende materie
lijkt te zijn getroffen.
53
00:07:03,037 --> 00:07:07,033
Want de rest is gewoon achtergebleven.
54
00:07:11,334 --> 00:07:14,642
Je zei dat de golf
van de Sterrenpoort kwam.
55
00:07:14,767 --> 00:07:18,981
Van daaruit verspreidde hij zich
over de hele planeet.
56
00:07:23,022 --> 00:07:24,678
Wat is er?
57
00:07:24,803 --> 00:07:27,887
Hier is maar ��n wapen
dat dit kan aanrichten.
58
00:07:32,797 --> 00:07:37,623
We trekken ten strijde
tegen het leger van de Ori.
59
00:07:37,748 --> 00:07:42,837
We gebruiken het wapen van Dakara.
- Zo zijn de Replicanten ook vernietigd.
60
00:07:42,962 --> 00:07:48,050
Maar nu richten we er levende wezens
mee te gronde.
61
00:07:48,175 --> 00:07:55,785
Uren geleden is er een planeet geraakt.
- SG-1 was in de buurt op verkenning.
62
00:07:55,910 --> 00:08:01,992
Ze werden op tijd weggehaald.
De bewoners hadden minder geluk.
63
00:08:03,079 --> 00:08:06,126
Dat is tragisch.
- Het is massamoord.
64
00:08:06,251 --> 00:08:08,342
Waarom deed je er niets aan?
65
00:08:08,467 --> 00:08:13,207
Onze leider, Se'tak, heeft de raad
overtuigd dat dit onze enige hoop is.
66
00:08:13,332 --> 00:08:16,814
Hij duldde geen enkele tegenspraak.
67
00:08:16,939 --> 00:08:23,628
Ik moet contact maken met de Odyssey.
En dan wil ik deze man zelf ontmoeten.
68
00:08:39,574 --> 00:08:43,706
Ik schaam me dat mijn broeders
dit wapen hebben gebruikt.
69
00:08:43,831 --> 00:08:47,443
Ze zijn wanhopig.
- Dit is gewetenloos.
70
00:08:47,568 --> 00:08:52,304
En dan is vrijheid niets waard.
- Het is nou eenmaal gebeurd.
71
00:08:53,520 --> 00:08:55,828
En we hebben nog een kans.
72
00:08:55,953 --> 00:09:00,863
We hebben een Ori toestel
op de grond, onbemand en onbewaakt.
73
00:09:05,208 --> 00:09:07,640
We moeten snel handelen.
74
00:09:18,892 --> 00:09:23,591
Je weet de weg hier?
- Alle gangen zien er hetzelfde uit.
75
00:09:23,716 --> 00:09:28,370
Er moet een centrale meldkamer zijn.
Die is vast ergens voorin.
76
00:09:28,495 --> 00:09:32,405
We moeten veel verkennen.
Laten we opsplitsen.
77
00:09:41,268 --> 00:09:43,619
Mag ik je wat vragen?
78
00:09:43,744 --> 00:09:48,349
Als je dat al moet vragen,
zou ik bijna denken van niet.
79
00:09:49,784 --> 00:09:54,090
Je zei dat je begreep hoe ik me voelde.
Wat bedoelde je daarmee?
80
00:09:54,215 --> 00:09:59,644
Het ging over Adria.
Hoezo begreep je hoe ik me voelde?
81
00:10:06,205 --> 00:10:09,768
Mijn vrouw werd ooit meegenomen
door een Goa'uld.
82
00:10:12,288 --> 00:10:16,681
Vandaar die foto.
Aan de wand in je kantoor, is zij dat?
83
00:10:16,806 --> 00:10:18,680
Ja. Ze heette Sha're.
84
00:10:18,805 --> 00:10:25,500
We waren nog maar een jaar getrouwd.
Ik zwoer dat ik haar terug zou krijgen.
85
00:10:25,625 --> 00:10:27,673
Wat is er gebeurd?
86
00:10:27,798 --> 00:10:31,756
Ik ging bij SG-1
en heb haar twee jaar gezocht.
87
00:10:31,881 --> 00:10:35,103
Maar ik kon haar niet redden.
88
00:10:35,228 --> 00:10:39,186
Ik heb me lang schuldig gevoeld
omdat ik gefaald had.
89
00:10:39,311 --> 00:10:40,876
En nu?
90
00:10:42,266 --> 00:10:47,437
Ik ben blij dat ze niet meer hoeft te lijden
in de handen van de Goa'uld.
91
00:10:48,436 --> 00:10:52,736
Op een bepaalde manier
ben ik ook wel opgelucht.
92
00:11:16,633 --> 00:11:18,240
Kijk hier eens.
93
00:11:22,280 --> 00:11:28,672
Dit ziet er belangrijk uit.
- Hier wordt energie opgewekt.
94
00:11:28,797 --> 00:11:35,536
Precies, dus dit is een goede plek
om wat C-4 achter te laten.
95
00:11:35,661 --> 00:11:39,447
Zo kunnen we dit ding
een halt toeroepen.
96
00:11:39,572 --> 00:11:44,833
In geval we dit toestel niet aan de praat
krijgen voor de Ori terug komen.
97
00:11:44,958 --> 00:11:49,092
Dan kunnen wij
naar de Sterrenpoort rennen.
98
00:11:49,217 --> 00:11:53,132
Jaffa zegt: Geprezen zij de krijger
die wint zonder strijd.
99
00:11:53,257 --> 00:11:57,433
Winnen zonder te strijden
is een teken van kundigheid.
100
00:11:57,558 --> 00:12:02,213
Je hebt je erin verdiept.
- Nee, ik heb het van Landry.
101
00:12:02,338 --> 00:12:06,552
Volgens mij had hij het van Sun Tzu.
Of anders van Dr. Phil.
102
00:12:11,504 --> 00:12:15,768
Ik heb het Pentagon laten
weten dat ik van de wereld vertrek.
103
00:12:15,893 --> 00:12:19,678
Met alle respect, zou u niet een paar
mariniers meenemen?
104
00:12:19,803 --> 00:12:24,327
Dit is een diplomatieke missie.
De Jaffa zijn onze vrienden.
105
00:12:24,452 --> 00:12:28,063
Ik moet ze respect betuigen.
- Als u het zegt.
106
00:12:28,188 --> 00:12:32,452
Soms neem je de goede beslissing,
soms maak je de beslissing goed.
107
00:12:32,577 --> 00:12:35,622
Patton.
- Die is van Dr. Phil.
108
00:12:35,747 --> 00:12:39,658
Ik moet gaan. Bra'tac wacht op me.
109
00:12:53,257 --> 00:12:57,167
Volgens mij heb ik iets gevonden.
- Wat heb je?
110
00:12:58,644 --> 00:13:00,686
Volgens mij is het de brug.
111
00:13:01,772 --> 00:13:06,812
Ze gebruiken een commandostoel,
net zoals in Antarctica.
112
00:13:07,941 --> 00:13:11,075
Het is logisch
dat de technologie hetzelfde is.
113
00:13:11,200 --> 00:13:16,587
De meeste mensen aan boord
waren toch gewone burgers?
114
00:13:16,934 --> 00:13:20,676
Volgens mij besturen de Priors
de toestellen.
115
00:13:20,801 --> 00:13:25,494
Dus de stoel zal alleen reageren
op hun hersenen.
116
00:13:26,493 --> 00:13:31,842
Geen zorgen. We hebben een plan B.
- Ok�, niet zo snel.
117
00:13:31,967 --> 00:13:37,225
Ik wil meer te weten komen
voor we de boel opblazen.
118
00:13:37,789 --> 00:13:41,444
Ik snap het, maar de Ori komen
dit toestel zo halen.
119
00:13:41,569 --> 00:13:43,220
En dat gaat niet...
120
00:13:56,167 --> 00:13:59,729
Cam, wat is er?
- Niks aan de hand.
121
00:14:00,815 --> 00:14:02,944
Maar we hebben wel bezoek.
122
00:14:09,070 --> 00:14:13,768
Ik ben Bo'rel van de Vrije Jaffa.
En wij komen dit toestel opeisen.
123
00:14:13,893 --> 00:14:16,635
Rustig aan, wij waren hier eerst.
124
00:14:16,760 --> 00:14:19,546
Cam, meld je.
- Het is wel goed, Sam.
125
00:14:19,671 --> 00:14:23,325
Klein misverstand
met onze Jaffa vrienden.
126
00:14:23,450 --> 00:14:26,281
Ga maar gewoon verder.
- Niks misverstand.
127
00:14:26,406 --> 00:14:29,713
Dit was onze overwinning,
dus de buit is van ons.
128
00:14:29,838 --> 00:14:33,188
Jullie hebben
duizenden onschuldigen gedood.
129
00:14:33,313 --> 00:14:40,661
Ze heulden met de vijand.
- Een overmachtig leger drong binnen.
130
00:14:40,786 --> 00:14:46,477
Dus de keus was: Afgemaakt worden
door de Ori of de Jaffa. Fijne boel.
131
00:14:53,124 --> 00:14:54,515
Wat was dat?
132
00:14:57,643 --> 00:15:01,559
Dit toestel is van ons.
Laat die wapens zakken.
133
00:15:01,684 --> 00:15:05,376
Dat gaat niet gebeuren.
- Overste Mitchell.
134
00:15:14,717 --> 00:15:16,802
Sam, we hebben problemen.
135
00:15:23,884 --> 00:15:28,055
Carter hier,
verzoek om onmiddellijke evacuatie.
136
00:15:33,573 --> 00:15:37,223
Er is iets fout.
Ik krijg geen grip op ze.
137
00:15:57,860 --> 00:15:59,342
Wat is er?
138
00:15:59,467 --> 00:16:02,253
Het signaal is te zwak
om ze op te halen.
139
00:16:02,378 --> 00:16:06,815
Volgens mij komt het probleem niet
van onze kant.
140
00:16:06,940 --> 00:16:10,986
De Odyssey kan ons niet ophalen.
- Waarom niet?
141
00:16:11,111 --> 00:16:15,331
Ik ben bang
dat ik de schilden heb geactiveerd.
142
00:16:15,456 --> 00:16:18,371
Waarom?
- Het was niet met opzet.
143
00:16:18,496 --> 00:16:20,625
Kun je het ongedaan maken?
144
00:16:22,972 --> 00:16:25,013
Ik zal het proberen.
145
00:16:31,357 --> 00:16:36,185
SG-1, dit is Odyssey.
Drie Ha'tak omsingelen de planeet.
146
00:16:36,310 --> 00:16:40,356
Neem geen risico, we mogen
niet nog een schip kwijtraken.
147
00:16:40,481 --> 00:16:44,652
We vertrekken om niet ontdekt
te worden. Wegwezen hier.
148
00:16:49,647 --> 00:16:53,693
De Ori blijken niet onoverwinnelijk.
149
00:16:53,818 --> 00:16:58,429
De eerste slag moet worden gezien
als een grote overwinning.
150
00:16:58,554 --> 00:17:01,073
Maar tegen welke prijs?
151
00:17:01,812 --> 00:17:03,246
Laat ons alleen.
152
00:17:12,413 --> 00:17:18,149
Je kunt geen steun verwerven
van je mede-Jaffa, en dus kom je hier.
153
00:17:19,061 --> 00:17:22,753
Het is me een genoegen.
Ik ben generaal Hank Landry.
154
00:17:24,013 --> 00:17:26,842
De Tauri, uw mensen...
- Zijn boos.
155
00:17:26,967 --> 00:17:32,055
Uw gebruik van dit oude wapen
gaat tegen onze afspraken in.
156
00:17:32,180 --> 00:17:36,488
Dat was met een eerdere leider.
Daar heb ik geen boodschap aan.
157
00:17:36,613 --> 00:17:39,871
Uw volk houdt zich niet
aan hun woord.
158
00:17:41,175 --> 00:17:46,177
Er is veel veranderd sinds
werd ingestemd met die afspraak.
159
00:17:46,302 --> 00:17:51,433
Deze vijand is machtig.
Conventionele wapens zijn nutteloos.
160
00:17:51,558 --> 00:17:54,649
Uw strijdkrachten zijn net zo ineffectief.
161
00:17:54,774 --> 00:17:57,820
Dit wapen is onze enige kans
om ze te verslaan.
162
00:17:57,945 --> 00:18:01,160
U slacht onschuldige mensen af.
163
00:18:02,723 --> 00:18:08,116
Als slagen tegen de Ori
ons genoeg van hun schepen oplevert...
164
00:18:08,241 --> 00:18:12,592
hebben we straks 'n machtige vloot
waarmee we in de aanval kunnen.
165
00:18:12,717 --> 00:18:18,066
Maar tot het zover is,
is dit wapen onze enige optie.
166
00:18:18,191 --> 00:18:25,967
Volkerenmoord is geen optie.
- De prijs van de overwinning is hoog.
167
00:18:26,967 --> 00:18:31,527
Maar de prijs van verlies
zou nog hoger zijn.
168
00:19:22,274 --> 00:19:25,532
Waar is uw team, overste Mitchell?
169
00:19:29,573 --> 00:19:35,004
Ik weet niet waar je het over hebt.
- U sprak met een vrouw.
170
00:19:36,829 --> 00:19:38,702
O ja.
171
00:19:38,827 --> 00:19:43,307
Ze is in het dorp, en vast al
door de Sterrenpoort gegaan.
172
00:19:43,432 --> 00:19:45,518
Je liegt.
173
00:19:46,952 --> 00:19:50,476
Dit is een boodschap
aan de Tauri aan boord.
174
00:19:50,601 --> 00:19:52,909
Ik ben Bo'rel.
175
00:19:53,034 --> 00:19:57,514
We hebben dit toestel
in beslag genomen voor alle Vrije Jaffa.
176
00:19:57,639 --> 00:20:03,547
We gijzelen Teal'c en kolonel Mitchell.
Geef u over en hen zal niets overkomen.
177
00:20:05,937 --> 00:20:11,852
Als u zich niet laat zien, moeten
wij aannemen dat u vijandig bent.
178
00:20:11,977 --> 00:20:16,322
In dat geval zullen wij geen genade
tonen voor de gevangenen.
179
00:20:21,622 --> 00:20:23,533
Het zij zo.
180
00:20:31,744 --> 00:20:36,269
Bo'rel, ik ben Daniel Jackson
van Stargate Command.
181
00:20:36,394 --> 00:20:40,824
We moeten niet strijden.
We moeten samenwerken.
182
00:20:41,563 --> 00:20:43,654
Dat gaat niet gebeuren.
183
00:20:43,779 --> 00:20:49,644
Deze technologie is zeer geavanceerd
en wij hebben er ervaring mee.
184
00:20:50,600 --> 00:20:54,120
U denkt niet
dat wij met dit toestel kunnen vliegen?
185
00:20:55,466 --> 00:21:01,553
Het is voor allemaal het beste
als we onze krachten bundelen.
186
00:21:01,678 --> 00:21:07,501
Ik heb orders om u mee te nemen.
Vertel me waar u bent.
187
00:21:21,489 --> 00:21:23,793
Dat hoeft al niet meer.
188
00:21:25,227 --> 00:21:27,969
Bo'rel, we hebben ze.
- Goed gedaan.
189
00:21:28,094 --> 00:21:32,352
Hou ze vast totdat
de centrale meldkamer wordt gevonden.
190
00:21:35,219 --> 00:21:40,699
Je begaat een grote fout.
De schepen van Ori zullen hier zo zijn.
191
00:21:40,824 --> 00:21:44,734
Dan wacht hen hetzelfde lot.
- Ik dacht het niet.
192
00:22:07,804 --> 00:22:10,063
Dag, mama.
193
00:22:20,012 --> 00:22:23,798
We weten nu wel
dat je telekinetische krachten hebt.
194
00:22:23,923 --> 00:22:26,224
Je hoef ons niet te overtuigen.
195
00:22:32,221 --> 00:22:36,136
Ik heb u gemist.
Ze zeiden dat ik u moest vergeten.
196
00:22:36,261 --> 00:22:41,958
Dat u me niet wilde.
Ik wist dat u terug zou komen.
197
00:22:42,083 --> 00:22:46,520
Hoe komt het dat je nog leeft?
- Dit heeft me gered.
198
00:22:46,645 --> 00:22:52,380
Een stukje van de heilige stad Celestis.
Het beschermt me.
199
00:22:53,771 --> 00:22:57,773
De andere schepen
komen ons gauw halen...
200
00:22:57,898 --> 00:23:02,632
en dan zullen we
nooit meer gescheiden worden.
201
00:23:13,973 --> 00:23:20,191
Sommigen respecteren de Tauri
vanwege hun hulp tegen de Goa'uld.
202
00:23:20,316 --> 00:23:22,792
En u bent niet een van hen?
203
00:23:24,356 --> 00:23:29,315
Ik zet mijn vraagtekens
bij hun motieven.
204
00:23:29,440 --> 00:23:34,311
Het had meer te maken met
zelfbehoud dan met edelmoedigheid.
205
00:23:34,436 --> 00:23:36,397
We hadden dezelfde vijand.
206
00:23:36,522 --> 00:23:43,298
Maar zonder de Tauri
hadden we die ook wel verslagen.
207
00:23:44,994 --> 00:23:47,340
Wat is het voor apparaat?
208
00:23:50,858 --> 00:23:53,117
Geen idee.
209
00:23:59,330 --> 00:24:02,546
C-4
explosief.
210
00:24:04,413 --> 00:24:07,281
Ik vraag het niet nog een keer.
211
00:24:10,279 --> 00:24:12,538
Nee, nog steeds geen idee.
212
00:24:24,747 --> 00:24:27,091
Kijk eens wat er gaande is.
213
00:24:41,734 --> 00:24:45,258
We gaan niet met de vloot mee.
Jij gaat met mij mee.
214
00:24:45,383 --> 00:24:49,734
Ik kan m'n leger niet in de steek laten.
- Het is jouw leger niet.
215
00:24:49,859 --> 00:24:51,775
Natuurlijk wel.
216
00:24:51,900 --> 00:24:55,251
Ik vind je te jong
om je eigen leger te hebben.
217
00:24:55,376 --> 00:24:58,901
Ze hebben mijn visie nodig
en mijn bescherming.
218
00:24:59,026 --> 00:25:03,935
Vertel me wat er is gebeurd
met mijn mensen op deze planeet.
219
00:25:04,760 --> 00:25:08,715
Niet doen. Hij weet niets.
220
00:25:20,228 --> 00:25:22,747
Je hebt een sterke geest.
221
00:25:25,570 --> 00:25:27,787
Word wakker, Jaffa.
222
00:25:33,436 --> 00:25:35,129
Welkom terug.
223
00:25:44,253 --> 00:25:46,170
Vertel eens.
224
00:25:46,295 --> 00:25:51,248
Wat is er gebeurd met de gelovigen
die hier Origin kwamen brengen?
225
00:25:53,420 --> 00:25:57,857
Jullie zijn te primitief
om zo'n effectief wapen te maken.
226
00:25:57,982 --> 00:26:01,719
Dus hoe komen jullie eraan?
227
00:26:04,064 --> 00:26:06,459
Waar is het?
228
00:26:06,584 --> 00:26:09,452
Stop.
- Hou je erbuiten, moeder.
229
00:26:11,624 --> 00:26:13,709
Zeg het, Jaffa.
230
00:26:38,604 --> 00:26:43,340
Ik wist niet dat jij wist
hoe je die dingen moest gebruiken.
231
00:26:46,686 --> 00:26:49,596
Waar is het wapen?
232
00:26:53,941 --> 00:26:56,200
Dakara.
233
00:27:06,019 --> 00:27:08,192
Dakara.
234
00:27:12,405 --> 00:27:18,537
Als u dit wapen blijft gebruiken
dan is ons bondgenootschap in gevaar.
235
00:27:18,662 --> 00:27:21,752
Wat hebben de Jaffa
aan het bondgenootschap?
236
00:27:21,877 --> 00:27:26,140
Zonder de Tauri
waren we nu nog slaven van de Goa'uld.
237
00:27:26,265 --> 00:27:31,354
Dat is verleden tijd.
Nu is de vijand veel gevaarlijker.
238
00:27:31,479 --> 00:27:38,256
En terwijl wij terrein verliezen aan
de Ori worden de Tauri met rust gelaten.
239
00:27:40,298 --> 00:27:46,168
Het is onze strijd.
Wij sterven in rap tempo uit.
240
00:27:46,293 --> 00:27:51,337
En toch test je je nieuwe speelgoed uit
op een menselijke wereld.
241
00:27:51,462 --> 00:27:56,856
Niet op de Jaffa-werelden
die al ingenomen zijn door de Ori.
242
00:27:56,981 --> 00:28:03,151
Waarom eigenlijk?
- Dit gesprek is ten einde.
243
00:28:10,667 --> 00:28:16,407
De Odyssey probeerde ons terug te
halen maar de schilden waren actief.
244
00:28:16,532 --> 00:28:21,447
Al snel bleek dat ik het niet heb gedaan.
- Er is nog iemand aan boord.
245
00:28:21,572 --> 00:28:27,355
Er zijn drie moederschepen nabij.
De Odyssey moest wel vertrekken.
246
00:28:27,480 --> 00:28:31,260
Dan is de Sterrenpoort
onze enige kans op ontsnapping.
247
00:28:32,651 --> 00:28:35,040
Jackson, Vala, melden.
248
00:28:37,083 --> 00:28:40,949
Als je me kan horen,
wij gaan ervandoor.
249
00:28:41,904 --> 00:28:43,773
Te laat.
250
00:28:56,241 --> 00:28:59,588
Sam?
- Ik weet het niet.
251
00:29:07,321 --> 00:29:11,845
U moet te weten komen
wie met u zijn en wie te vertrouwen zijn.
252
00:29:11,970 --> 00:29:14,446
Ondertussen ga ik...
253
00:29:15,575 --> 00:29:20,359
Wat heeft dit te betekenen?
- We hebben net bericht gekregen.
254
00:29:20,484 --> 00:29:24,264
Het Ori-toestel vliegt.
255
00:29:27,697 --> 00:29:32,172
Misschien dat ik systemen kan
uitschakelen vanuit de meldkamer.
256
00:29:50,462 --> 00:29:55,112
Scans laten geen zendsignalen zien
op het planeetoppervlak.
257
00:29:56,371 --> 00:29:59,549
Zou SG-1 kunnen ontsnappen
via de poort?
258
00:29:59,674 --> 00:30:06,016
Dan hadden ze dat ons wel laten weten.
Ze zijn nog steeds aan boord.
259
00:30:07,233 --> 00:30:13,146
In dat geval zijn ze nu op weg
naar de rest van de Ori-vloot.
260
00:30:13,271 --> 00:30:16,579
We zijn ze kwijt.
- Misschien niet.
261
00:30:16,704 --> 00:30:21,744
We kunnen ze redden, want ik denk
te weten waar ze naartoe gaan.
262
00:30:23,135 --> 00:30:25,132
Zet koers naar Dakara.
263
00:30:28,956 --> 00:30:34,261
Het Ori-schip vernietigde drie Ha'tak-
toestellen voor het verdween.
264
00:30:34,386 --> 00:30:36,001
Wat vreselijk.
265
00:30:36,126 --> 00:30:40,736
Er is geen poortactiviteit en er zijn
geen andere schepen in de buurt.
266
00:30:40,861 --> 00:30:47,555
En er waren ook geen overlevenden.
Geen enkele Ori-soldaat leefde nog.
267
00:30:47,680 --> 00:30:49,164
Waar doelt u op?
268
00:30:49,289 --> 00:30:52,900
Alleen uw mensen
waren nog aan boord.
269
00:30:53,025 --> 00:30:56,463
Denkt u dat de Tauri
verantwoordelijk zijn?
270
00:30:56,588 --> 00:31:01,502
Is er een andere verklaring?
- Wij vallen onze vrienden niet aan...
271
00:31:01,627 --> 00:31:04,066
hoezeer we het ook met ze oneens zijn.
272
00:31:04,191 --> 00:31:07,108
U bent jaloers
op de macht die we hebben.
273
00:31:07,233 --> 00:31:10,018
Daarom heeft u het Ori-schip
ingenomen.
274
00:31:10,143 --> 00:31:14,363
De Ha'tak stonden in de weg
en werden opgeruimd.
275
00:31:14,488 --> 00:31:18,485
Se'tak, dit is waanzin.
- We zullen zien.
276
00:31:19,962 --> 00:31:21,961
Bewaak ze.
277
00:31:49,984 --> 00:31:54,241
Vraagje: Wie bestuurt dit schip?
278
00:31:55,805 --> 00:32:01,937
Tomin zal blij zijn om je weer te zien.
- Leeft hij nog?
279
00:32:02,062 --> 00:32:06,629
Was hij niet op de planeet met jou?
- Ik heb met meerdere schepen gereisd.
280
00:32:06,754 --> 00:32:10,669
Als leider
laat ik mijn aanwezigheid gelden.
281
00:32:10,794 --> 00:32:12,973
Zeker nu, nog aan het begin.
282
00:32:13,098 --> 00:32:16,621
Als de rest van de vloot er is,
wordt dat moeilijker.
283
00:32:16,746 --> 00:32:19,793
Hoeveel schepen komen nog?
- Nog veel meer.
284
00:32:19,918 --> 00:32:23,177
Dit stelsel zal binnen het jaar
bekeerd zijn.
285
00:32:26,653 --> 00:32:28,607
Jackson, zeg het maar.
286
00:32:30,824 --> 00:32:33,213
Jackson, Vala. Horen jullie mij?
287
00:32:36,427 --> 00:32:38,606
We moeten ze zien te vinden.
288
00:32:38,731 --> 00:32:41,901
Sam.
- Ik blijf het proberen.
289
00:32:57,325 --> 00:33:00,192
Nou ja, het regent tenminste niet.
290
00:33:01,713 --> 00:33:04,760
Wat is het probleem?
U zou blij moeten zijn.
291
00:33:04,885 --> 00:33:09,061
Als moeder van de Orici
zult u worden vereerd.
292
00:33:09,186 --> 00:33:14,318
Hartstikke leuk,
maar dat zou ik vrij snel beu worden.
293
00:33:14,443 --> 00:33:19,271
Bovendien heb ik het niet zo
op grote groepen.
294
00:33:19,396 --> 00:33:24,653
U hoeft helemaal niets
dan Origin in uw hart sluiten.
295
00:33:25,348 --> 00:33:27,134
Dat wordt nog lastig.
296
00:33:27,259 --> 00:33:32,391
Misschien in het begin,
maar u zult de waarheid omarmen.
297
00:33:32,516 --> 00:33:35,259
Ik dacht het niet.
298
00:33:35,384 --> 00:33:38,556
U bent mijn moeder.
Als ik u niet kan overtuigen...
299
00:33:39,120 --> 00:33:43,470
hoe kan ik de rest van de werelden
in het stelsel dan overtuigen?
300
00:33:43,595 --> 00:33:48,249
Pas als ik u heb weten te overtuigen
is mijn missie geslaagd.
301
00:33:48,374 --> 00:33:51,546
Ik ben nogal een koppig type.
302
00:33:52,240 --> 00:33:57,634
Dan zal ik heel geduldig
en heel vastberaden zijn.
303
00:33:57,759 --> 00:34:03,152
Ook met de andere mensen
die niet in Ori willen geloven?
304
00:34:03,277 --> 00:34:05,324
M'n geduld is niet oneindig.
305
00:34:05,449 --> 00:34:12,580
Je wint geen volgelingen door
intimidatie en het zaaien van angst.
306
00:34:12,705 --> 00:34:15,224
Wat zou ik moeten doen?
307
00:34:16,658 --> 00:34:18,357
Geef mensen een keus.
308
00:34:18,482 --> 00:34:22,528
Ik probeer in plaats van duisternis
licht te brengen.
309
00:34:22,653 --> 00:34:27,568
Alle twijfel moet verdwijnen,
anders verspreidt het zich.
310
00:34:27,693 --> 00:34:30,169
Zo simpel is het.
311
00:34:33,732 --> 00:34:38,343
Ik word hier een beetje moe van.
- Jij gaat dit toestel nu omkeren.
312
00:34:38,468 --> 00:34:42,291
Wij besturen het niet.
- Je liegt.
313
00:34:45,289 --> 00:34:47,591
Nou lieg ik ook nog?
314
00:34:49,720 --> 00:34:55,592
We hebben geen idee wie dit toestel
bestuurt maar diegene is wel aan boord.
315
00:34:55,717 --> 00:34:58,757
We hebben
een gemeenschappelijke vijand.
316
00:34:59,800 --> 00:35:06,013
Dat vechten we later wel uit.
Nu moeten we toch echt samenwerken.
317
00:35:17,396 --> 00:35:19,827
Goed zo.
318
00:35:22,044 --> 00:35:25,955
Adria, luister...
- De tijd van praten is voorbij.
319
00:35:27,388 --> 00:35:29,647
We zijn er.
320
00:35:42,247 --> 00:35:46,418
Is dat wat ik denk dat het is?
- Dakara.
321
00:35:48,286 --> 00:35:53,288
Dat dacht ik al.
- Waar heb je het over?
322
00:35:53,413 --> 00:35:56,851
Het Ori-schip
is op de plek van bestemming.
323
00:35:56,976 --> 00:36:01,934
U probeert ons te dwingen
om het wapens op te geven.
324
00:36:02,059 --> 00:36:05,448
Mijn mensen zitten hier echt niet achter.
325
00:36:06,794 --> 00:36:11,182
Wij zullen uw wereld
met onze vloot belegeren.
326
00:36:12,182 --> 00:36:17,656
We zullen ons Ori schip innemen
en onze gevallen broeders wreken.
327
00:36:22,826 --> 00:36:28,518
Degene die dit toestel bestuurt
heeft vast geen vriendelijke bedoelingen.
328
00:36:30,429 --> 00:36:32,823
Nee, ik denk het niet.
329
00:36:32,948 --> 00:36:38,732
Met de motoren aan kan er
een kettingreactie komen op de C-4.
330
00:36:38,857 --> 00:36:44,423
Dit toestel zal vernietigd worden.
- Ja, daar zat ik ook aan te denken.
331
00:36:44,548 --> 00:36:48,893
We mogen niet toestaan
dat dit toestel in de aanval gaat.
332
00:36:51,239 --> 00:36:53,064
Zo is dat.
333
00:37:07,836 --> 00:37:11,138
Ik probeer
een afscheidsspeech te verzinnen.
334
00:37:24,911 --> 00:37:27,952
Wat gebeurde er?
- Niets.
335
00:37:31,384 --> 00:37:35,295
Dat snap ik ook wel.
Maar waarom niet?
336
00:37:37,726 --> 00:37:42,678
Ik heb net jullie leven gered.
- Waar heb je het over?
337
00:37:53,455 --> 00:37:57,326
Odyssey hier. Hoort u mij?
- Kolonel Carter hier.
338
00:37:57,451 --> 00:38:01,150
We gaan u daar weghalen.
- Het schild is nog actief.
339
00:38:01,275 --> 00:38:03,404
Ik probeer het uit te zetten.
340
00:38:07,010 --> 00:38:09,535
Het wapen kan door een poort vuren.
341
00:38:09,660 --> 00:38:14,140
Maar het kan ook een golf uitzenden
over deze wereld en daarbuiten.
342
00:38:14,265 --> 00:38:19,609
Die zal alle leven doden op schepen
in een baan om de planeet.
343
00:38:20,826 --> 00:38:24,481
Wij zullen veilig zijn
in deze beschermde kamer.
344
00:38:24,606 --> 00:38:28,520
U zult als getuige overleven.
345
00:38:28,645 --> 00:38:35,206
De Jaffa hebben eindelijk de plek
die ze toekomt als grootmacht.
346
00:38:39,204 --> 00:38:41,903
Zo makkelijk zal het niet gaan.
347
00:38:42,028 --> 00:38:47,942
Ik vernietig dat wat ons bedreigt.
- Je vergeet de Ancients.
348
00:38:48,067 --> 00:38:54,328
Die zullen hier nooit bij betrokken raken.
Wij hebben vrij spel in dit stelsel.
349
00:38:54,453 --> 00:38:59,542
Ik blijf bij je. Ik zal goed luisteren
naar het Origin-verhaal.
350
00:38:59,667 --> 00:39:02,714
Ik zal me ervoor openstellen.
351
00:39:02,839 --> 00:39:06,971
Maar laat de rest gaan.
- Voor hen is het te laat.
352
00:39:07,096 --> 00:39:11,614
Maar maakt u zich geen zorgen.
Ik hou hem in leven.
353
00:39:14,395 --> 00:39:16,871
We hebben plannen voor u.
354
00:39:25,039 --> 00:39:29,952
We zijn zover.
- Mijn mensen zitten in dat toestel.
355
00:39:30,077 --> 00:39:33,381
Niet lang meer. Wapen afvuren.
356
00:39:54,191 --> 00:39:56,282
Odyssey, ga uw gang.
357
00:39:56,407 --> 00:39:59,623
Haal ze daar weg.
- Jawel.
358
00:40:13,829 --> 00:40:15,741
Nu.
359
00:40:37,985 --> 00:40:41,852
Wat is er gebeurd?
- Het wapen heeft geen effect.
360
00:40:43,807 --> 00:40:45,632
Kom mee.
361
00:40:49,065 --> 00:40:53,278
Het gebied is ge�vacueerd.
De poort is onbewaakt.
362
00:40:54,929 --> 00:40:56,406
Opnieuw vuren.
363
00:40:57,970 --> 00:41:00,142
Wapen afvuren.
364
00:41:18,825 --> 00:41:20,606
We hebben nieuws.
365
00:41:24,647 --> 00:41:29,600
Een transportschip
maakt melding van totale vernietiging.
366
00:41:30,685 --> 00:41:32,945
Dakara bestaat niet meer.
367
00:41:34,465 --> 00:41:39,945
De Ori hebben nog 5 planeten veroverd,
waaronder Hebridan en Langara.
368
00:41:40,070 --> 00:41:43,291
Er is nog geen bericht
van onze bondgenoten.
369
00:41:43,416 --> 00:41:46,196
We krijgen een pak slaag.
370
00:41:46,847 --> 00:41:50,850
De Merlijn lijkt onze enige kans
om ze nog te stoppen.
371
00:41:50,975 --> 00:41:54,798
Dan moeten we het vinden.
Ingerukt.
372
00:41:59,013 --> 00:42:03,406
De raad weet het ook niet meer.
- De Jaffa zijn verdeeld.
373
00:42:03,531 --> 00:42:09,749
En zonder Dakara zal alles waar we
voor gevochten hebben verloren gaan.
374
00:42:09,874 --> 00:42:15,744
De oorlog is niet voorbij, mijn vriend.
- Had ik maar meer kunnen doen.
375
00:42:15,869 --> 00:42:22,734
Aan dit gepieker heb je helemaal niets.
Je kan het verleden niet over doen.
376
00:42:24,210 --> 00:42:26,557
Dus kijk naar de toekomst.
377
00:42:28,339 --> 00:42:31,988
Anders loop je het risico
achtergelaten te worden.
378
00:42:38,331 --> 00:42:42,807
Ze heeft de wijsheid
van een ervaren krijger.
379
00:42:44,066 --> 00:42:45,935
Ze is moeder.
380
00:42:47,499 --> 00:42:49,236
Dat is bijna hetzelfde.
381
00:42:50,305 --> 00:43:50,547
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm