"Stargate SG-1" The Shroud
ID | 13211641 |
---|---|
Movie Name | "Stargate SG-1" The Shroud |
Release Name | Stargate.SG-1.S10E14.The.Shroud.1080p.BluRay.DD.5.1.x265-edge2020 |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 812085 |
Format | srt |
1
00:00:01,042 --> 00:00:03,526
Wat voorafging:
2
00:00:03,651 --> 00:00:09,825
Merlin deed onderzoek naar een wapen
dat geascendeerde wezens kon doden.
3
00:00:09,950 --> 00:00:13,338
'Hier ligt Myrrdin,
Aartsmajoor van de Ronde.'
4
00:00:17,726 --> 00:00:22,989
Hij is dood.
- Zo kun je in iemands brein downloaden.
5
00:00:23,114 --> 00:00:28,588
Hebben jullie Merlins herinneringen?
- Een aantal. Aarde, Atlantis en z'n werk.
6
00:00:31,586 --> 00:00:34,937
Wat is dat?
- De eerste stap naar Merlins wapen.
7
00:00:35,062 --> 00:00:38,152
Ik heb te veel gedachten in m'n hoofd.
8
00:00:38,277 --> 00:00:41,449
Verzet je.
- Ik moet het laten gebeuren.
9
00:00:48,834 --> 00:00:51,876
Ga door de poort. Ik kom zo.
10
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
11
00:01:01,955 --> 00:01:03,915
Hij was heel overtuigend.
12
00:01:04,040 --> 00:01:08,130
'Bekeer je of sterf.'
-Hij zei niets over sterven.
13
00:01:08,255 --> 00:01:13,083
Alleen redding en het eeuwige leven.
De zegeningen van de Ori.
14
00:01:13,208 --> 00:01:16,944
Heeft hij u niet bedreigd?
- Hij sprak over de religie...
15
00:01:17,769 --> 00:01:23,119
en liet dit boek achter. Hij komt vandaag
om ons antwoord te horen.
16
00:01:23,244 --> 00:01:26,160
U bent niet alleen.
Dit gebeurt in het hele stelsel.
17
00:01:26,285 --> 00:01:28,723
Heeft de Prior geen gelijk?
18
00:01:28,848 --> 00:01:31,938
Dat boek is net zo echt
als de Da Vinci Code.
19
00:01:32,063 --> 00:01:36,630
Ze willen dat je dat denkt.
- Ik begrijp het niet.
20
00:01:36,755 --> 00:01:40,932
Het boek komt van onze planeet.
Onderhoudend, maar fictie.
21
00:01:41,057 --> 00:01:44,017
Dat weet je niet.
- We dwalen af.
22
00:01:44,142 --> 00:01:47,622
Wat voor bewijzen zijn er
voor deze bewering?
23
00:01:47,747 --> 00:01:51,055
Die hebben we niet.
U moet zelf weten wat u doet.
24
00:01:51,180 --> 00:01:57,572
Mensen onderwerpen is verkeerd. Als u
weerstand biedt, zullen we u helpen.
25
00:01:57,697 --> 00:02:00,047
Al kunnen we niets beloven.
26
00:02:00,172 --> 00:02:04,523
Maar we hebben aan aantal
van dit soort dorpen zien wegvagen.
27
00:02:04,648 --> 00:02:08,259
De Prior heeft daar
niet mee gedreigd...
28
00:02:08,384 --> 00:02:13,082
en sprak over de positieve kant
van Origin als ware redding.
29
00:02:13,207 --> 00:02:15,857
De zachte methode, dat is nieuw.
30
00:02:16,594 --> 00:02:19,289
De Prior van de Ori komt eraan.
31
00:02:20,419 --> 00:02:26,284
Wat u ook besluit, die Prior kan maar
beter niet weten dat wij hier zijn.
32
00:02:27,675 --> 00:02:30,149
U kunt hier schuilen.
33
00:02:49,919 --> 00:02:53,183
Welkom terug.
- Bedankt, Tevaris.
34
00:02:53,308 --> 00:02:58,093
Heeft u uw goddelijke recht overwogen?
- Dat hebben we, Prior.
35
00:02:58,218 --> 00:03:01,959
We willen meer horen van uw wijsheid.
36
00:03:02,084 --> 00:03:09,084
Het is niet mijn wijsheid. We hebben
hem gekregen van de ware goden.
37
00:03:09,209 --> 00:03:11,729
Gezegend zijn de Ori.
38
00:04:23,372 --> 00:04:28,374
Adria moet iets hebben gedaan
voor ze hem een Prior maakte.
39
00:04:28,499 --> 00:04:33,587
Hersenspoeling, of zoiets?
- Daniel zou nooit vrijwillig prediken.
40
00:04:33,712 --> 00:04:36,150
Hij is er wel goed in.
41
00:04:36,275 --> 00:04:40,450
Ze aten uit z'n hand
zonder met genocide te dreigen.
42
00:04:40,575 --> 00:04:44,883
Daarom denk ik dat Daniel er nog is.
Hier is hij te goed voor.
43
00:04:45,008 --> 00:04:50,139
Ja, maar het zou ook kunnen
dat hij niet echt Daniel meer is.
44
00:04:50,264 --> 00:04:56,657
Het bewustzijn van Merlin kan 't hebben
overgenomen zodat Adria vrij spel had.
45
00:04:56,782 --> 00:05:01,089
We kunnen hem niet achterlaten.
- Wat gaan we doen?
46
00:05:01,214 --> 00:05:05,172
We halen hem weg en proberen
hem beter te maken.
47
00:05:05,297 --> 00:05:07,953
We halen hem terug.
- Dat is riskant.
48
00:05:08,078 --> 00:05:11,516
Misschien gebruikt Adria
hem juist als aas.
49
00:05:11,641 --> 00:05:16,724
Het gaat om Daniel. Als er een kans is...
- We hebben geen keus.
50
00:05:22,068 --> 00:05:26,158
Aroden nam z'n masker af
en liet z'n gezicht zien.
51
00:05:26,283 --> 00:05:31,625
'Je uiterlijk maakt niet uit, ' zei
hij, 'alleen de geest in je hart.'
52
00:05:33,971 --> 00:05:37,752
Gezegend zij die het pad
naar Origin volgen.
53
00:05:45,485 --> 00:05:49,048
Waar bleven jullie toch?
54
00:05:53,609 --> 00:05:58,128
Carter, we hebben hem.
- Mooi zo. Ga de hyperruimte in.
55
00:06:07,077 --> 00:06:12,943
Het anti-Priorapparaat werkt dus.
- We hebben hem in ieder geval.
56
00:06:14,463 --> 00:06:16,289
Jongens?
57
00:06:20,111 --> 00:06:21,892
Daniel?
58
00:06:22,632 --> 00:06:26,455
Wat is er aan de hand?
- Dat vragen wij ons ook af.
59
00:06:27,845 --> 00:06:33,194
Dit is niet nodig.
- Heb je onlangs in de spiegel gekeken?
60
00:06:33,319 --> 00:06:34,628
Ik ben geen bedreiging.
61
00:06:34,753 --> 00:06:42,014
Je moet weten dat we je zo de ruimte
weer in kunnen stralen.
62
00:06:42,139 --> 00:06:45,619
We moesten dit laten gebeuren,
het hoort bij het plan.
63
00:06:45,744 --> 00:06:49,443
Wie zijn we?
- Ik en Merlin.
64
00:06:49,568 --> 00:06:51,744
Hij zit dus nog in je?
65
00:06:51,869 --> 00:06:55,569
Weet je nog dat ik en Adria vochten
op de planeet?
66
00:06:55,694 --> 00:06:58,654
Ja. Nog bedankt.
- Gelukkig konden jullie wegkomen.
67
00:06:58,779 --> 00:07:05,823
Ik kon haar niet aan, maar ze mocht
Merlins wapen niet in handen krijgen.
68
00:07:05,948 --> 00:07:10,943
Alleen zo kunnen we de Ori vernietigen.
- Je hebt het opgegeven.
69
00:07:11,465 --> 00:07:13,377
Min of meer.
70
00:07:18,503 --> 00:07:22,767
Origin voert de energie
van de volgelingen naar de Ori.
71
00:07:22,892 --> 00:07:27,588
Die altruïstische gave leidt tot redding
van de ziel en tot opstijging.
72
00:07:27,713 --> 00:07:30,109
Dit is geen geheim
In het boek Origin staat:
73
00:07:30,234 --> 00:07:34,193
'Word een met het pad en de reis
leid je naar de eeuwigheid.'
74
00:07:34,318 --> 00:07:39,667
Zonder de kracht van ons geloof
hadden de Ancients de Ori weggevaagd.
75
00:07:39,792 --> 00:07:43,616
Waarom?
- Je bent zelf geascendeerd geweest.
76
00:07:44,224 --> 00:07:49,659
Omdat ze niemand tolereren
die hun gezamenlijke regels niet volgt.
77
00:07:49,784 --> 00:07:53,265
Ze zeggen niet in te grijpen,
maar ze manipuleren wel.
78
00:07:53,390 --> 00:07:58,001
Ze gebruiken hun kracht om te voor-
komen dat iemand hun niveau bereikt.
79
00:07:58,126 --> 00:08:04,859
Ze leek alles over me te weten.
Ze had enorme overredingskracht.
80
00:08:05,860 --> 00:08:10,471
Alsof haar stem me in m'n hoofd
ertelde wat ik moest geloven.
81
00:08:10,596 --> 00:08:16,678
Ik liet haar geloven dat ze me
bereikte, en dat ze me bekeerde.
82
00:08:18,198 --> 00:08:21,333
Waarom?
- Omdat ze me moest vertrouwen.
83
00:08:21,458 --> 00:08:26,631
En lukte dat? Sorry, maar
je kunt lang niet zo goed liegen als ik.
84
00:08:26,756 --> 00:08:28,153
Wie wel?
85
00:08:28,278 --> 00:08:31,325
Adria had mij meteen door.
Waarom jou niet?
86
00:08:31,450 --> 00:08:35,452
Ik beschermde Daniel. Adria dacht
dat hij zich had onderworpen.
87
00:08:35,577 --> 00:08:38,313
Merlin?
- Het was noodzaak.
88
00:08:49,870 --> 00:08:55,524
Ik begrijp nu wel waarom m'n moeder
zo dol op je is.
89
00:08:55,649 --> 00:08:57,393
Wat?
90
00:08:57,518 --> 00:09:01,689
Het is belangrijk voor me
dat we haar samen redden.
91
00:09:03,730 --> 00:09:05,555
Natuurlijk.
92
00:09:06,989 --> 00:09:10,122
Ik kan het verschil in je voelen.
93
00:09:10,247 --> 00:09:15,987
Omdat je zoveel voor me hebt gedaan,
en me het ware pad hebt getoond.
94
00:09:16,112 --> 00:09:18,377
Daar ben ik blij om.
95
00:09:18,502 --> 00:09:23,324
En ik kan nog veel meer
voor je doen, en jij voor mij.
96
00:10:04,770 --> 00:10:08,253
Ze vertrouwde je zo
dat ze je Prior maakte.
97
00:10:08,378 --> 00:10:12,987
Ze moest wel. Met mij maakte ze
de meeste kans om de aarde te bekeren.
98
00:10:13,112 --> 00:10:15,156
En mij?
99
00:10:16,372 --> 00:10:19,331
Dat verklaart niet
waarom ze je moest geloven.
100
00:10:19,456 --> 00:10:24,024
Ze kon Merlins wapen niet afmaken.
- Ik dacht dat ze alles wist.
101
00:10:24,149 --> 00:10:28,673
Ze is menselijk. Haar kennis is beperkt.
- Maar Merlin wist hoe.
102
00:10:28,798 --> 00:10:32,105
Zo kwam er geen oorlog tussen
de Ori en de Ancients.
103
00:10:32,230 --> 00:10:35,538
Ze weet dat het wapen
de Ancients uitroeit...
104
00:10:35,663 --> 00:10:40,359
dus zei ik dat ik het zou afmaken.
- En heb je dat gedaan?
105
00:10:40,484 --> 00:10:45,877
Bijna. De rest van m'n plan moest
gereed zijn voor ik het afmaak.
106
00:10:46,002 --> 00:10:50,178
Wat was dat plan dan?
- Ze moest me Prior maken.
107
00:10:50,303 --> 00:10:57,782
Dan kon ik een Orischip door de
superpoort vliegen en ze vernietigen.
108
00:10:57,907 --> 00:11:03,169
Je vergeet één dingetje.
- Een wormgat blokkeert de superpoort.
109
00:11:03,294 --> 00:11:07,638
Daarom ben ik hier.
Jullie moeten hem uitschakelen.
110
00:11:18,414 --> 00:11:22,980
Ze was te sterk. Hij kon haar Merlins
wapen niet geven...
111
00:11:23,105 --> 00:11:27,369
dus lieten Merlin en hij Adria laten
geloven dat hij in haar macht was.
112
00:11:27,494 --> 00:11:32,973
Dan kon hij aan het wapen blijven
werken, zogenaamd tegen de Ancients.
113
00:11:33,098 --> 00:11:34,842
Merlin?
114
00:11:34,967 --> 00:11:39,577
Merlins geest zit in z'n hoofd, zegt hij.
- Merlin lijkt zelfs af en toe te spreken.
115
00:11:39,702 --> 00:11:45,355
Volgens Daniel kon hij Adria zo
overtuigen hem Prior te maken.
116
00:11:45,480 --> 00:11:47,789
Waarom moest hij Prior worden?
117
00:11:47,914 --> 00:11:51,612
Om het Orischip met het wapen te
stelen en door de superpoort te gaan.
118
00:11:51,737 --> 00:11:56,825
Wij moeten het wormgat voor 'm sluiten.
- Ja, dat zegt hij.
119
00:11:56,950 --> 00:12:01,778
Geloof je Daniel Jackson niet?
- Ik wil hem geloven.
120
00:12:01,903 --> 00:12:08,686
Dat kan precies zijn waar ze op hopen.
- Als Adria hem gehersenspoeld heeft...
121
00:12:08,811 --> 00:12:12,205
Laten ze ons het wormgat afsluiten...
122
00:12:12,330 --> 00:12:17,413
zodat er meer Orischepen
ons stelsel kunnen binnendringen.
123
00:12:20,064 --> 00:12:21,715
Wat doen we nu?
124
00:12:37,006 --> 00:12:38,659
Ga maar.
125
00:12:48,999 --> 00:12:52,133
Dit is weer eens wat anders.
- Er is altijd wat, hè?
126
00:12:52,258 --> 00:12:56,304
Die kop staat je niet.
- Dit is maar tijdelijk.
127
00:12:56,429 --> 00:12:58,562
Meen je dat nou?
- Ja.
128
00:12:58,687 --> 00:13:05,644
Merlin heeft z'n bewustzijn naar mij
overgezet, maar wel met een tijdslimiet.
129
00:13:05,769 --> 00:13:11,944
Ik kan niet lang leven met de kennis van
twee mensen in één stel hersenen.
130
00:13:12,069 --> 00:13:13,507
En als hij gaat?
131
00:13:13,632 --> 00:13:17,891
Keren m'n geest en lichaam terug
naar hun oude staat.
132
00:13:18,933 --> 00:13:21,415
Kan hij dat?
- Ik hoop van wel.
133
00:13:21,540 --> 00:13:28,105
Dan verandert m'n uiterlijk en ben ik
Prior-af. De oude ik, helaas.
134
00:13:28,230 --> 00:13:33,015
Dat is toch goed nieuws?
- Dan kan ik geen Orischip besturen.
135
00:13:33,140 --> 00:13:37,274
Dan is het te laat
en heeft Adria Merlins wapen.
136
00:13:37,399 --> 00:13:39,662
Dat was toch nog niet af?
- Bijna.
137
00:13:39,787 --> 00:13:43,702
Het hoeft alleen in elkaar te worden
gezet. Dat lukt haar wel.
138
00:13:43,827 --> 00:13:46,614
En wanneer wordt je koets
weer een pompoen?
139
00:13:46,739 --> 00:13:52,696
Ik heb niet veel tijd, een dag of zo.
- Een dag? Dat is wel heel krap.
140
00:13:52,821 --> 00:13:58,643
Ik had niet veel keus. Jullie vingen me
later dan ik had gepland.
141
00:14:00,642 --> 00:14:02,558
Waarom moest dat ook weer?
142
00:14:02,683 --> 00:14:07,902
Ik kon niet gewoon naar jullie toe.
Dat had Adria vast verdacht gevonden.
143
00:14:08,027 --> 00:14:10,113
Jack, je moet me geloven.
144
00:14:10,808 --> 00:14:12,421
Waarom?
145
00:14:12,546 --> 00:14:16,548
Waarom? Omdat het lot van het stelsel
ervan afhangt?
146
00:14:16,673 --> 00:14:21,848
Dat begint wel afgezaagd te worden.
147
00:14:21,973 --> 00:14:25,933
Nee. Je moet de superpoort
uitschakelen en me laten gaan.
148
00:14:26,058 --> 00:14:28,323
Je weet dat ik niet graag
bevelen krijg.
149
00:14:28,448 --> 00:14:32,189
Jack, ik ben het.
- O ja? En je nieuwe uiterlijk dan?
150
00:14:32,314 --> 00:14:36,273
Heb ik je ooit laten stikken?
Tenminste, als het er echt om spande?
151
00:14:36,398 --> 00:14:39,183
Met wie praat ik eigenlijk?
152
00:14:39,308 --> 00:14:43,745
Toen je door Ba'al werd doodgemarteld
en steeds werd opgewekt, was ik...
153
00:14:43,870 --> 00:14:48,872
Ja, hou maar op. Je hoeft me daar
niet aan te herinneren.
154
00:14:48,997 --> 00:14:55,042
Ik ken dit. Dat je dingen weet die Daniel
weet, betekent niet dat je hem bent...
155
00:14:55,167 --> 00:14:57,562
of dat je de waarheid zegt.
156
00:14:57,687 --> 00:15:02,819
Je snapt toch wel wat je van me vraagt?
- Dat snap ik.
157
00:15:02,944 --> 00:15:06,555
En dan nog wat.
Carter denkt niet dat het kan.
158
00:15:06,680 --> 00:15:10,291
Mark IX achter de poort in
Pegasus vernietigt die poort.
159
00:15:10,416 --> 00:15:14,375
De wormgatverbinding breekt dan.
- Hoe weet je dat?
160
00:15:14,500 --> 00:15:18,199
Hallo? Merlin.
- O ja, Merlin.
161
00:15:18,324 --> 00:15:21,891
Ik wou dat ik bewijs had
maar dat heb ik niet.
162
00:15:22,016 --> 00:15:24,499
Dit was m'n enige kans.
163
00:15:24,624 --> 00:15:29,668
Het is een goed plan.
Jullie hoeven me alleen te vertrouwen.
164
00:15:29,793 --> 00:15:33,186
Ik dacht dat jij in me zou geloven.
- Waarom?
165
00:15:33,311 --> 00:15:40,270
Jij weet dat ik nooit iets aanneem,
zelfs als ik snap waar het over gaat.
166
00:15:40,395 --> 00:15:42,740
Jack, ik ben het.
167
00:15:54,818 --> 00:15:57,430
Hij heeft gelijk.
168
00:15:57,555 --> 00:16:03,337
Een Mark IX Gatebuster gericht
net achter de waarnemingshorizon...
169
00:16:03,462 --> 00:16:08,682
zou de poort vernietigen
en de verbinding verbreken.
170
00:16:08,807 --> 00:16:10,986
Dat had ik moeten weten.
171
00:16:11,111 --> 00:16:15,199
Geloof je hem nu?
- Eerlijk gezegd weet ik het niet.
172
00:16:15,324 --> 00:16:18,936
De leugendetector
werkt hier helaas niet.
173
00:16:19,061 --> 00:16:25,143
Nee, maar dat geeft niet.
Volgens mij hebben we iets beters.
174
00:16:29,792 --> 00:16:33,317
Hoe langer ik weg ben,
hoe eerder Adria lont ruikt.
175
00:16:33,442 --> 00:16:36,923
Waarom preekte je tot de dorpelingen?
176
00:16:37,048 --> 00:16:41,050
Ik wou me door jullie laten vangen.
177
00:16:41,175 --> 00:16:47,176
Je begrijpt me verkeerd, Daniel Jackson.
Waarom wantrouwt Adria je niet?
178
00:16:47,301 --> 00:16:52,254
Je probeert een planeetje te bekeren
in plaats van het wapen af te maken.
179
00:16:52,775 --> 00:16:57,076
Zij onderbrak me juist
voor ik het wapen had afgemaakt.
180
00:16:57,945 --> 00:16:59,510
Waarom?
181
00:17:24,535 --> 00:17:29,531
Ik ben bijna klaar.
- Dat weet ik. Je moet nu stoppen.
182
00:17:38,611 --> 00:17:42,049
Je vreest dat de Ancients het apparaat
afpakken.
183
00:17:42,174 --> 00:17:44,481
Ze hebben al eens ingegrepen.
184
00:17:44,606 --> 00:17:49,694
Je gebruikt Merlins kennis
die hij nog heeft van z'n opstijging.
185
00:17:49,819 --> 00:17:52,476
Maar als ik het niet afmaak...
186
00:17:52,601 --> 00:17:58,471
Je moet nu energie van
nog meer volgelingen verzamelen.
187
00:17:58,596 --> 00:18:01,687
De Ori wilden ons hele stelsel bekeren...
188
00:18:01,812 --> 00:18:05,119
om genoeg energie te krijgen
voor een aanval op de Ancients.
189
00:18:05,244 --> 00:18:08,507
Maar een dergelijk conflict
zou kostbaar zijn.
190
00:18:08,632 --> 00:18:14,112
Nu kunnen ze alle geascendeerden in
een stelsel in één keer uitroeien.
191
00:18:14,237 --> 00:18:17,458
Ze hoeven de Ancients alleen
af te leiden.
192
00:18:17,583 --> 00:18:23,148
Oorlog voeren terwijl ze het afmaken.
- Tot Adria het kan laten afgaan.
193
00:18:23,273 --> 00:18:28,058
Als de Ancients dit wapen vrezen,
waarom grijpen ze dan nu niet in?
194
00:18:28,183 --> 00:18:31,274
Misschien willen ze
m'n plan een kans geven.
195
00:18:31,399 --> 00:18:37,351
De Ori geloven dat ze meer energie
nodig hebben om meer kans te maken.
196
00:18:37,871 --> 00:18:42,353
Meer energie. Ze hebben dus
meer volgelingen nodig.
197
00:18:42,478 --> 00:18:50,297
Adria is aan het werk, en ik kan het
schip en het wapen stelen. Vertrouw me.
198
00:18:53,469 --> 00:18:55,859
Er is bijna geen tijd meer.
199
00:19:00,246 --> 00:19:03,945
Ik denk dat Daniel Jackson
de waarheid spreekt.
200
00:19:04,070 --> 00:19:06,068
Daar hebben we veel aan.
201
00:19:10,978 --> 00:19:15,068
Je mag het hem zelf vertellen,
ik kan het niet aan.
202
00:19:15,193 --> 00:19:19,108
Generaal O'Neill heeft ons ingelicht.
De IOA wil er niets van weten.
203
00:19:19,233 --> 00:19:22,404
Jullie weten niet alles.
204
00:19:36,133 --> 00:19:40,875
U moet begrijpen dat we alle
bewijsstukken hebben bekeken.
205
00:19:41,000 --> 00:19:46,696
Hoe moeilijk het ook is,
ik vind niet dat we een keus hebben.
206
00:19:46,821 --> 00:19:49,646
Zeg eens waar het op staat.
207
00:19:51,644 --> 00:19:56,688
Dit is de moeilijkste beslissing
die ik ooit heb genomen...
208
00:19:56,813 --> 00:19:59,730
maar ik aanvaard
de verantwoordelijkheid.
209
00:19:59,855 --> 00:20:03,422
Op mijn aanraden heeft de IOA
voorgesteld...
210
00:20:03,547 --> 00:20:07,762
het leven van Daniel Jackson
onmiddellijk te beëindigen.
211
00:20:21,056 --> 00:20:26,971
Wat is er in godsnaam aan de hand?
- Van alles. Niks bijzonders.
212
00:20:27,096 --> 00:20:32,401
Er is zoveel gebeurd in One Life to Live.
- Sorry, maar ik heb een deadline.
213
00:20:32,526 --> 00:20:36,659
Voor ik uitvind hoe ik het
anti-Priorapparaat omzeil.
214
00:20:36,784 --> 00:20:39,179
Teal'c geloofde me toch?
- Dat is ook zo.
215
00:20:39,304 --> 00:20:43,045
Jack?
- Die staat ook aan jouw kant.
216
00:20:43,170 --> 00:20:48,781
Die rat van een man die
jullie regering vertegenwoordigt...
217
00:20:48,906 --> 00:20:50,649
Woolsey?
218
00:20:50,774 --> 00:20:54,733
Ik weet het niet zeker,
maar volgens mij mag hij je niet.
219
00:20:54,858 --> 00:21:01,250
Hij wil me dood hebben, hè?
- Hij maakte vast een grapje. De lolbroek.
220
00:21:01,375 --> 00:21:06,853
Dacht ik 't niet. Hij wilde Khalek in leven
houden en werd ervoor gestraft.
221
00:21:06,978 --> 00:21:13,539
Een hoogontwikkelde halfbloedzoon.
Twee mensen stierven daardoor.
222
00:21:15,104 --> 00:21:18,927
Nu je het zegt, dat lijkt inderdaad
mee te spelen.
223
00:21:19,579 --> 00:21:24,841
Maar maak je geen zorgen. Als het erop
aankomt, heb ik een plan.
224
00:21:24,966 --> 00:21:29,484
O, je hebt een plan? Fijn.
Wat dan?
225
00:21:32,473 --> 00:21:33,773
Nou.
226
00:21:34,916 --> 00:21:40,525
Als ik zeg dat ik een plan heb, bedoel ik
dat ik het plan moet plannen.
227
00:21:40,650 --> 00:21:45,608
Oftewel, als het erop aankomt,
zal ik een plan hebben.
228
00:21:45,733 --> 00:21:51,512
Ik heb de hele middag vrijgemaakt
om het te plannen.
229
00:21:53,554 --> 00:21:55,439
Jij gelooft me toch wel?
230
00:21:55,735 --> 00:21:57,035
Mm hmm.
231
00:21:59,245 --> 00:22:02,895
Goed dan.
Nu geloof ik jou niet.
232
00:22:13,669 --> 00:22:18,629
Stel dat de rollen waren omgedraaid.
Wat zou jij dan doen?
233
00:22:18,762 --> 00:22:20,062
Hm...
234
00:22:20,262 --> 00:22:25,014
Ik weet dat je me eerder
tegen beter weten in hebt vertrouwd.
235
00:22:25,139 --> 00:22:30,358
Maar ik ben de enige die weet hoe
gevaarlijk en krachtig Adria is.
236
00:22:30,483 --> 00:22:36,484
Er is geen bewijs. Alleen jouw woord,
en dat zou voldoende moeten zijn...
237
00:22:36,609 --> 00:22:38,916
maar dit is enorm groot.
238
00:22:39,041 --> 00:22:43,212
Ik zou ze jou niet laten doden.
- Natuurlijk niet.
239
00:22:43,863 --> 00:22:46,992
Ik zal het jou niet laten gebeuren.
240
00:22:47,862 --> 00:22:51,777
Maar zou je me steunen
als wat ik voorstelde...
241
00:22:51,902 --> 00:22:56,637
de deur kon openen voor
de overwinning door de Ori?
242
00:22:58,376 --> 00:23:03,247
Niet als er enige kans was
dat ik niet eerlijk was...
243
00:23:03,372 --> 00:23:07,673
al koesterde je maar de geringste twijfel.
244
00:23:19,664 --> 00:23:23,362
Dat is grote onzin.
Je verspilt onze tijd.
245
00:23:23,487 --> 00:23:28,793
Dr. Jackson wilde Khalek doden.
- Hij was het duivelskind van Anubis.
246
00:23:28,918 --> 00:23:35,789
Jackson is nu mogelijk nog gevaarlijker.
- Mogelijk, ja. Maar dat weten we niet.
247
00:23:35,914 --> 00:23:38,699
Tegen die tijd is het te laat.
248
00:23:38,824 --> 00:23:42,696
Het anti-Priorapparaat onderdrukt z'n
krachten tijdelijk.
249
00:23:42,821 --> 00:23:46,519
Daarna hebben jullie
geen controle over hem.
250
00:23:46,644 --> 00:23:53,123
Luister goed, want ik zeg dit één keer.
Jij doodt Daniel over mijn lijk.
251
00:23:53,248 --> 00:23:57,593
We moeten wat realistische opties
bespreken.
252
00:23:58,287 --> 00:24:02,589
We kunnen dr. Jackson niet langdurig
vasthouden en niet vrijlaten.
253
00:24:03,196 --> 00:24:09,112
Als hij onder hun invloed verkeert,
weten de Ori waarschijnlijk alles al.
254
00:24:09,237 --> 00:24:14,369
Wat stelt u voor?
- Jackson zegt dat hij zo zichzelf wordt.
255
00:24:14,494 --> 00:24:21,102
Straks zien we of dat klopt. Anders
kunnen we hem in stagnatie plaatsen.
256
00:24:21,227 --> 00:24:26,185
Als het dan niet te laat is.
- Hou nou eens even op.
257
00:24:26,310 --> 00:24:32,828
Als hij de waarheid spreekt, verpesten
wij de kans om de boeven te verslaan.
258
00:24:39,432 --> 00:24:44,693
Hoe gaat het, sir?
- Ik verlang naar m'n wapen terug.
259
00:24:44,818 --> 00:24:47,301
Wat hebben jullie?
- Een geschift idee.
260
00:24:47,426 --> 00:24:51,819
Ik mag geschift wel.
Geschift en ik zijn dik met elkaar.
261
00:24:51,944 --> 00:24:53,557
Cam houdt ook van geschift.
262
00:24:53,682 --> 00:25:01,420
Als Jackson gelijk heeft, is er 'n Orischip
met een wapen tegen de Ori.
263
00:25:01,545 --> 00:25:04,462
We moeten eropaf.
- Je hebt gelijk. Dat is geschift.
264
00:25:04,587 --> 00:25:10,153
Als Jackson z'n missie niet mag
afmaken, moeten wij dat proberen.
265
00:25:10,278 --> 00:25:14,932
Daniel Jackson kan ons
de benodigde informatie geven.
266
00:25:15,057 --> 00:25:18,017
Hoe we ongezien aan boord komen.
267
00:25:18,142 --> 00:25:24,187
Hij kent hun technologie en kan mij
de besturingssystemen uitleggen.
268
00:25:24,312 --> 00:25:28,134
Als hij het je vertelt.
- En waarom niet?
269
00:25:28,830 --> 00:25:32,219
Als hij weet dat hij hier
niet wegkomt.
270
00:25:33,478 --> 00:25:37,870
Dat is geschift.
- Precies. Belachelijk, stupide.
271
00:25:37,995 --> 00:25:39,956
Maar wat is dat nou niet?
272
00:25:40,081 --> 00:25:45,519
Ik ben de enige die kan gaan.
- Niet als je me de nodige info geeft.
273
00:25:45,644 --> 00:25:48,473
Het is mijn plan.
- Een slecht plan.
274
00:25:48,598 --> 00:25:53,816
Je had kunnen weten dat we
de superpoort niet gingen sluiten.
275
00:25:53,941 --> 00:25:57,162
We hadden geen keus.
- Nu is het opeens wij.
276
00:25:57,287 --> 00:26:01,853
Jij hebt in deze positie gezeten.
Nou ja, iets vergelijkbaars.
277
00:26:01,978 --> 00:26:07,198
Vast. Maar na al dat gerommel met
m'n hersens ben ik alles vergeten.
278
00:26:07,323 --> 00:26:12,151
Met jouw plan moet je nog
steeds de superpoort sluiten.
279
00:26:12,276 --> 00:26:17,316
Kom op, waar is het schip?
Hoe bestuurt Carter het?
280
00:26:18,054 --> 00:26:22,355
Geef me de info die ik nodig heb
om de missie te laten slagen.
281
00:26:25,701 --> 00:26:30,398
Ik vertrouw je.
- Ja, ik voel het echt.
282
00:26:30,523 --> 00:26:36,259
Nu moet jij ons vertrouwen.
Laat ons jouw karwei afmaken.
283
00:26:40,212 --> 00:26:44,084
Het Orischip met Merlins wapen
ligt op lijn met de poort.
284
00:26:44,209 --> 00:26:49,298
We gaan aan boord met de ringen.
- Hun Prior houdt alleen maar preken.
285
00:26:49,423 --> 00:26:51,470
Alleen Priors kunnen vliegen.
286
00:26:51,595 --> 00:26:55,554
Daniel vertelde me
hoe ik hun systeem kan omzeilen.
287
00:26:55,679 --> 00:26:59,377
En we weten hoe we
het wapen moeten afmaken.
288
00:26:59,502 --> 00:27:04,939
Daedalus zal het wormgat sluiten.
- We zenden het wapen met het schip.
289
00:27:05,064 --> 00:27:09,103
Maar eerst straalt de Odyssey ons weg.
- Geniaal.
290
00:27:10,059 --> 00:27:13,193
Als Daniel Jackson niet liegt.
291
00:27:13,318 --> 00:27:17,668
We weten of hij eerlijk is
voor we de superpoort sluiten.
292
00:27:17,793 --> 00:27:22,138
Op dit moment lopen
alleen wij dus risico.
293
00:27:43,036 --> 00:27:45,034
Geen wapen.
294
00:27:46,772 --> 00:27:52,946
Wordt het een dodelijke injectie, stroom
of laat je ze me de ruimte in stralen?
295
00:27:53,071 --> 00:27:57,161
Je begrijpt me wel.
- Ik heb Jack de informatie gegeven.
296
00:27:57,286 --> 00:28:04,062
En je wordt bevroren in stagnatie tot
de SG-1-missie succesvol blijkt te zijn.
297
00:28:05,017 --> 00:28:09,412
Ik mag dus niet gewoon weer
m'n oude zelf worden?
298
00:28:09,537 --> 00:28:13,757
Als de info betrouwbaar
blijkt te zijn, word je ontdooid...
299
00:28:13,882 --> 00:28:19,008
en kun je verder vervormen,
als dat inderdaad gaat gebeuren.
300
00:28:20,051 --> 00:28:21,876
Juist ja.
301
00:28:30,522 --> 00:28:34,263
Ik wilde je persoonlijk uitleggen...
302
00:28:34,388 --> 00:28:38,950
dat we je naar de cocon
van de Ancients in Antarctica stralen.
303
00:28:47,944 --> 00:28:50,941
Je kunt de gevangene nu wegstralen.
304
00:28:55,721 --> 00:28:57,898
Vanwaar de vertraging?
305
00:28:58,023 --> 00:29:02,802
We hebben technische problemen.
K kan hem niet lokaliseren.
306
00:29:25,525 --> 00:29:28,045
Zo had ik het niet gepland.
307
00:29:34,778 --> 00:29:39,346
Ik heb altijd zorgen veroorzaakt,
en me geen zorgen gemaakt.
308
00:29:39,471 --> 00:29:43,430
Het is niet makkelijk,
maar dit is de beste oplossing.
309
00:29:43,555 --> 00:29:47,340
Precies. Actie: goed.
Rondhangen: slecht.
310
00:29:47,465 --> 00:29:51,207
Ik maak me ook nog best vaak zorgen
om jou, hoor.
311
00:29:51,332 --> 00:29:54,069
Dank u.
- Graag gedaan.
312
00:29:56,893 --> 00:30:01,888
Dat ding was toch gerepareerd?
Dit was toch verholpen?
313
00:30:08,276 --> 00:30:10,187
Daniel?
314
00:30:11,577 --> 00:30:13,365
Jack.
315
00:30:13,490 --> 00:30:16,361
Wat is er?
- Ik neem het schip mee.
316
00:30:16,486 --> 00:30:17,752
Dat zie ik.
317
00:30:17,877 --> 00:30:21,315
Ik heb de bemanning
veilig teruggestraald.
318
00:30:21,440 --> 00:30:26,529
Fijn voor ze.
- Maar je snapt wel dat ik jou nodig heb.
319
00:30:26,654 --> 00:30:30,738
Ik heb dat gemist,
het gevoel nodig te zijn.
320
00:31:05,798 --> 00:31:10,148
Dit gaat er gebeuren.
We nemen dit schip in beslag.
321
00:31:10,273 --> 00:31:14,314
Werp je wapens weg
en geef je over, alsjeblieft.
322
00:31:17,181 --> 00:31:19,267
Dat is een duidelijk 'nee'.
323
00:31:30,693 --> 00:31:33,604
We hebben het vriendelijk gevraagd.
324
00:31:57,369 --> 00:31:59,590
Dit ziet er niet slecht uit.
325
00:31:59,715 --> 00:32:05,456
Als er iets in elkaar moet worden gezet,
mis ik altijd een onderdeeltje.
326
00:32:05,581 --> 00:32:08,318
Een schroef of een ander dingetje.
327
00:32:09,491 --> 00:32:13,232
Volgens Daniels handleiding
lijkt het te kloppen.
328
00:32:13,357 --> 00:32:18,224
Ik volg de handleiding nooit.
Zou dat het probleem zijn?
329
00:32:36,297 --> 00:32:38,388
Kunnen we?
- Eventjes.
330
00:32:38,513 --> 00:32:42,341
Ik heb dit niveau afgesloten
voor indringers.
331
00:32:42,466 --> 00:32:46,811
Hou je vast. Als dit werkt,
gaan we zo de hyperruimte in.
332
00:32:59,512 --> 00:33:00,812
Ja.
333
00:33:01,526 --> 00:33:03,507
Net als vroeger.
334
00:33:06,232 --> 00:33:11,407
Alleen ben ik hier tegen m'n wil
en zie jij eruit als Marcel Marceau.
335
00:33:11,532 --> 00:33:16,230
Sommige dingen veranderen,
maar andere blijven hetzelfde.
336
00:33:16,355 --> 00:33:21,177
Waarom gaf je me de info
als je toch ging uitbreken?
337
00:33:24,522 --> 00:33:31,260
Ik doe maar wat. Ik wist niet of ik tegen
het anti-Priorapparaat op zou kunnen.
338
00:33:31,385 --> 00:33:35,780
De tijd drong. Adria zal achterdochtig
worden omdat ik weg ben.
339
00:33:35,905 --> 00:33:40,473
Ik kon alleen de rest van SG-1
op het wapen afsturen.
340
00:33:40,598 --> 00:33:46,773
Waarom doe je dit dan nu?
- Ik denk dat ze niet zonder mij kunnen.
341
00:33:46,898 --> 00:33:51,638
We vinden onszelf wel erg goed.
- En ik wilde me niet laten bevriezen.
342
00:33:51,763 --> 00:33:54,674
Dat kan ik begrijpen.
343
00:34:02,060 --> 00:34:06,149
Volgens mij is dat het dan.
344
00:34:06,274 --> 00:34:10,884
Wacht even. Wat is dit?
- Ik weet niet waar die moet.
345
00:34:11,009 --> 00:34:16,968
Zie je? Er blijft altijd een dingetje over.
- Je kwam er toch altijd een te kort?
346
00:34:17,093 --> 00:34:20,313
Allebei lijkt onmogelijk,
maar toch is het zo.
347
00:34:20,438 --> 00:34:23,615
Ik vermoed dat het een tijdkristal is...
348
00:34:23,740 --> 00:34:30,176
dat zorgt voor detonatie van
het wapen, vijf minuten na invoering.
349
00:34:30,301 --> 00:34:33,910
Carter, onze status?
- We verlaten de hyperruimte bijna.
350
00:34:34,035 --> 00:34:39,597
Begrepen. We zijn hier bijna klaar.
Denkt Vala, ik heb zo m'n twijfels.
351
00:34:50,199 --> 00:34:54,674
En wat betekent dat?
- Het wapen kan geactiveerd worden.
352
00:34:56,846 --> 00:34:58,285
Wat?
353
00:34:58,410 --> 00:35:03,368
Ik vroeg me af of een geascendeerd
wezen het nu weg zou grissen.
354
00:35:03,493 --> 00:35:07,148
We mogen kennelijk
het vuile werk voor ze doen.
355
00:35:07,273 --> 00:35:09,929
Of...
- Of wat?
356
00:35:10,054 --> 00:35:15,224
Of het heeft geen zin omdat ik hem
niet aan de praat heb gekregen.
357
00:35:25,911 --> 00:35:30,129
Kolonel Carter.
- Ja, de sensoren hebben het opgepikt.
358
00:35:30,254 --> 00:35:34,948
Cam, Vala.
We hebben een probleem.
359
00:35:41,031 --> 00:35:45,076
Wat doet hij?
- Hij snijdt ons de pas af.
360
00:35:45,201 --> 00:35:47,591
Ik probeer de schilden te activeren.
361
00:35:50,197 --> 00:35:51,893
Hallo.
362
00:35:54,281 --> 00:35:58,583
Carter, ik dacht dat je dit niveau
had afgesloten.
363
00:36:02,189 --> 00:36:03,883
Dat dacht ik ook.
364
00:36:16,221 --> 00:36:21,527
Daar was ik al bang voor.
Adria heeft geraden wat ik ging doen.
365
00:36:21,652 --> 00:36:25,047
Ze zien ons straks.
- We zijn ommanteld.
366
00:36:25,172 --> 00:36:30,473
Dit schip heeft geen mantel.
- Nu wel. Leve de ZPM.
367
00:36:31,298 --> 00:36:34,383
Geef straks het bevel aan deDaedalus.
368
00:36:38,727 --> 00:36:40,203
We zien wel.
369
00:36:44,897 --> 00:36:46,292
Ik had je nooit moeten vertrouwen.
370
00:36:46,417 --> 00:36:50,376
Ze sluiten de superpoort af.
Onze schepen kunnen erdoor.
371
00:36:50,501 --> 00:36:55,155
Ze hebben het wapen afgemaakt
zonder ingrijpen van de Ancients, hè?
372
00:36:55,280 --> 00:36:58,066
Je hebt toch precies gedaan
wat ik zei?
373
00:36:58,191 --> 00:37:00,282
Daniel, wat doe je?
374
00:37:00,407 --> 00:37:06,663
We kunnen de Ancients nu vernietigen,
zonder te vechten. Ik doe dit voor jou.
375
00:37:09,531 --> 00:37:13,006
Je geest is voor me gesloten.
- Ja.
376
00:37:16,439 --> 00:37:22,223
Wat gebeurt er in godsnaam?
- Sorry. Ik moest weten of dit werkte.
377
00:37:22,348 --> 00:37:27,474
Je bent door haar schild gedrongen.
- Ja, dat was niet makkelijk.
378
00:37:30,602 --> 00:37:34,952
Gaat het wel, Daniel Jackson?
- Ja, een beetje duizelig.
379
00:37:35,077 --> 00:37:38,987
Ik heb niet veel tijd over.
Activeer het wapen.
380
00:37:39,856 --> 00:37:44,418
Jack is aan boord van deOdyssey.
Hij sluit de poort. Ga nu.
381
00:37:56,844 --> 00:37:58,624
Jack, geef het bevel.
382
00:38:01,839 --> 00:38:05,837
Snel. Ik heb de kracht zo niet meer
om dit te doen.
383
00:38:11,181 --> 00:38:16,481
Daedalus, hier spreekt
generaal Jack O'Neill.
384
00:38:21,564 --> 00:38:25,002
Wat gebeurt er?
- Daniel vliegt het schip.
385
00:38:25,127 --> 00:38:30,643
We activeren het wapen.
- O'Neill is aan boord van de Odyssey.
386
00:39:38,942 --> 00:39:42,032
We moeten weg.
- Hoort u me, we moeten weg.
387
00:39:42,157 --> 00:39:44,025
En Adria?
388
00:40:06,314 --> 00:40:08,181
Hé, slaapkop.
389
00:40:09,528 --> 00:40:11,748
Waarom duurde dat zo lang?
390
00:40:11,873 --> 00:40:14,661
Wat is er gebeurd?
- Niets, hoezo?
391
00:40:14,786 --> 00:40:18,266
Het wapen is geactiveerd
en jij hebt het schip doorgestuurd.
392
00:40:18,391 --> 00:40:20,781
Als jij het tenminste bent.
393
00:40:21,780 --> 00:40:24,827
Ja, ik ben het.
394
00:40:24,952 --> 00:40:30,127
Merlin is weg.
Hij heeft zichzelf hiervoor opgeofferd.
395
00:40:30,252 --> 00:40:33,902
O ja?
Bewijs het.
396
00:40:41,417 --> 00:40:45,333
Wat was dat?
- Bewijs dat ik Merlin niet ben. En Adria?
397
00:40:45,458 --> 00:40:49,151
Nog aan boord van het schip.
- Ik heb een vraag.
398
00:40:49,847 --> 00:40:53,369
Heeft het wel gewerkt?
- Dat weten we nog niet.
399
00:40:53,494 --> 00:40:58,020
Als het werkt, zouden de Ancients
zich wel verplicht voelen...
400
00:40:58,145 --> 00:41:02,315
om ons een fruitmand
of een cadeaubon te geven...
401
00:41:04,183 --> 00:41:05,797
iets van die strekking.
402
00:41:05,922 --> 00:41:09,011
Misschien wisten ze
dat het niet zou werken.
403
00:41:09,136 --> 00:41:14,095
Of ze wisten en wilden dat het wel
zou werken. Dat weet je niet.
404
00:41:14,220 --> 00:41:19,916
Zelfs als het succes heeft, zijn er
nog veel krachtige Priors met legers...
405
00:41:20,041 --> 00:41:22,176
die ons sterrenstelsel willen bekeren.
406
00:41:22,301 --> 00:41:25,435
Die zullen niet willen geloven
dat hun goden dood zijn.
407
00:41:25,560 --> 00:41:27,645
Als ze dood zijn.
408
00:41:33,336 --> 00:41:36,470
Carter, ons zonnetje is wakker.
409
00:41:36,595 --> 00:41:39,772
Mooi. Gaat het goed?
- Hij is humeurig.
410
00:41:39,897 --> 00:41:43,850
Kun je hem vragen hoe hij
dit schip had ommanteld?
411
00:41:46,631 --> 00:41:49,807
Tovenaars geven hun geheimen
niet prijs, zegt hij.
412
00:41:49,932 --> 00:41:53,847
Hangt dat Orischip daar nog rond?
- Ja, het is er nog.
413
00:41:53,972 --> 00:41:57,884
Ik heb een boodschap naar de aarde
gestuurd dat we...
414
00:41:59,447 --> 00:42:02,141
Kom zelf maar even kijken.
415
00:42:09,266 --> 00:42:11,439
Er komt wat uit het wormgat.
416
00:42:23,994 --> 00:42:25,819
Dat ging heel best.
417
00:42:26,514 --> 00:42:30,690
Het doden van de Ori
zou de volgelingen niet stoppen.
418
00:42:30,815 --> 00:42:32,906
Ik sta nog steeds achter ons plan.
419
00:42:33,031 --> 00:42:36,597
We hebben het nu vast erger gemaakt...
420
00:42:36,722 --> 00:42:40,504
maar alleen zo
winnen we misschien de oorlog.
421
00:42:41,305 --> 00:43:41,683