"Peaky Blinders" Episode #3.1
ID | 13211721 |
---|---|
Movie Name | "Peaky Blinders" Episode #3.1 |
Release Name | Peaky Blinders (2013) - S03E01 - Episode 1 (1080p BluRay x265 Ghost) |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 4277144 |
Format | srt |
1
00:00:04,440 --> 00:00:06,680
<i>Je jedna žena.</i>
2
00:00:08,480 --> 00:00:09,480
Ano.
3
00:00:10,920 --> 00:00:11,920
Žena,
4
00:00:14,120 --> 00:00:15,520
kterou miluji.
5
00:00:17,680 --> 00:00:19,120
Byl jsem blízko.
6
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:00:30,640 --> 00:00:32,280
V takové pochmurné zimě...
8
00:00:37,600 --> 00:00:38,960
Velmi brzy
9
00:00:39,240 --> 00:00:41,720
se s vámi bude chtít setkat pan Churchill.
10
00:00:42,680 --> 00:00:43,800
Pane Shelby,
11
00:00:45,160 --> 00:00:46,680
má pro vás práci.
12
00:00:48,320 --> 00:00:49,560
Spojíme se s vámi.
13
00:01:10,080 --> 00:01:12,080
O DVA ROKY POZDĚJI
14
00:01:24,320 --> 00:01:25,960
{\an8}Děkuji.
15
00:01:38,960 --> 00:01:40,480
{\an8}Vezmu ho.
16
00:01:48,920 --> 00:01:50,400
{\an8}Někteří slova známe.
17
00:02:19,600 --> 00:02:20,960
Hyjé.
18
00:02:36,680 --> 00:02:38,000
Hyjé.
19
00:02:39,800 --> 00:02:40,800
Hyjé.
20
00:03:17,080 --> 00:03:20,000
A máme tu jezdectvo. Pozdě, jako vždy.
21
00:04:06,360 --> 00:04:08,000
Drazí a milovaní.
22
00:04:08,200 --> 00:04:12,400
Dnes jsme se sešli,
abychom spojili ve svátost manželskou
23
00:04:13,080 --> 00:04:16,840
pana Thomase Michaela Shelbyho
a slečnu Grace Helen Burgessovou.
24
00:04:42,240 --> 00:04:44,360
<i>Berete si, Thomasi Michaele Shelby,</i>
25
00:04:44,480 --> 00:04:46,280
zde přítomnou Grace Helen Burgessovou
26
00:04:46,400 --> 00:04:48,400
za svou právoplatnou manželku?
27
00:04:49,600 --> 00:04:50,680
<i>Ano.</i>
28
00:04:52,440 --> 00:04:54,640
Slibujete, Grace Helen Burgessová,
29
00:04:54,720 --> 00:04:56,800
že budete milovat, ctít
30
00:04:56,880 --> 00:04:58,120
<i>a poslouchat,</i>
31
00:04:58,200 --> 00:05:01,640
<i>dokud vás smrt nerozdělí?</i>
32
00:05:01,720 --> 00:05:02,760
<i>Ano.</i>
33
00:05:02,840 --> 00:05:05,920
<i>Nyní vás prohlašuji za muže a ženu.</i>
34
00:05:33,960 --> 00:05:35,160
Nechte toho!
35
00:05:44,120 --> 00:05:46,640
Můžete fotit.
36
00:06:09,280 --> 00:06:10,280
Tommy.
37
00:06:12,440 --> 00:06:15,600
Arthure, zaveď tu bandu do domu.
38
00:06:15,680 --> 00:06:20,400
Jo, udělám to. Johne!
Ať zmizí v domě, všichni.
39
00:06:23,160 --> 00:06:25,200
Zalezte, všichni. Zalezte dovnitř!
40
00:07:31,040 --> 00:07:31,880
Polly,
41
00:07:31,960 --> 00:07:34,360
řekni Leeovým holkám,
že obrazy mám spočítané.
42
00:07:34,440 --> 00:07:37,320
A Pol, někteří z hostů nebyli pozvaní.
43
00:07:39,720 --> 00:07:41,760
Curly, Charlie, do kuchyně.
44
00:07:41,840 --> 00:07:43,800
- Kdy?
- Za pět minut.
45
00:07:43,880 --> 00:07:46,840
Říkali nám ve vlaku, že tu bude kokain.
46
00:07:47,920 --> 00:07:50,480
Jeremiáši, Johne, do kuchyně.
47
00:07:50,560 --> 00:07:53,280
Přísahám, že zasraní kavaleristi
si o to říkají.
48
00:07:53,360 --> 00:07:56,560
Prý se mám zeptat někoho mladého.
Bude kokain?
49
00:07:56,640 --> 00:08:00,080
Zlato, já jsem mladý,
informovaný a dobře zásobený.
50
00:08:00,160 --> 00:08:01,600
Vybrala jste si dobře.
51
00:08:02,640 --> 00:08:04,440
Do kuchyně, hned.
52
00:08:04,520 --> 00:08:06,400
Dáma si přeje, aby nasněžilo.
53
00:08:06,480 --> 00:08:09,000
Ne, dnes sněžit nebude.
54
00:08:11,200 --> 00:08:12,840
Do kuchyně.
55
00:08:21,120 --> 00:08:23,280
Kde jen vězí Tommy?
56
00:08:40,000 --> 00:08:41,520
- Kde jsou?
- Nevím, Tommy.
57
00:08:41,600 --> 00:08:42,920
- Kde jsou?
- Nevím.
58
00:08:43,000 --> 00:08:45,800
- Říkám ti, zabloudili jsme.
- Ale no tak.
59
00:08:45,880 --> 00:08:48,640
Thomasi, fakt bys měl udělat mapu.
60
00:08:56,680 --> 00:08:59,160
Prima, jste tu všichni.
61
00:09:01,880 --> 00:09:04,800
Já se dnes sakra žením.
62
00:09:04,880 --> 00:09:07,320
Tvrdil jsi,
že tu nebudou žádný podělaný uniformy.
63
00:09:07,400 --> 00:09:10,000
Nicméně, nicméně, Johne...
64
00:09:10,080 --> 00:09:12,360
I přes všechnu zlou krev
65
00:09:12,440 --> 00:09:14,240
tady dnes žádná nepoteče.
66
00:09:14,320 --> 00:09:17,360
Kvůli Grace se nic nesmí pokazit.
67
00:09:17,440 --> 00:09:21,080
Ti křupani jsou její rodina.
68
00:09:21,160 --> 00:09:25,560
A jestli někdo z vás idiotů udělá cokoli,
co ji ztrapní,
69
00:09:26,080 --> 00:09:29,840
vaši příbuzní, koně nebo přiblblý děcka,
70
00:09:30,000 --> 00:09:31,120
jestli necháte...
71
00:09:31,200 --> 00:09:32,680
- Tome?
- Co?
72
00:09:32,960 --> 00:09:34,320
Bude sněžit?
73
00:09:34,400 --> 00:09:36,560
Jo, jejich děvčata by do toho šla...
74
00:09:36,800 --> 00:09:38,720
Ne. Ne, ne.
75
00:09:40,040 --> 00:09:41,200
Dnes žádnej kokain.
76
00:09:42,400 --> 00:09:44,280
Žádnej kokain, nic.
77
00:09:44,560 --> 00:09:46,760
Žádný předpovídání budoucnosti.
78
00:09:47,000 --> 00:09:50,880
A žádný vylívání
benzínu z jejich podělaných aut.
79
00:09:52,840 --> 00:09:55,800
A Charlie, přestaneš o mně
prášit historky, jasný?
80
00:09:55,880 --> 00:09:58,200
Já tě chtěl jen ukázat v lepším světle.
81
00:09:59,560 --> 00:10:00,720
Ale hlavně,
82
00:10:01,560 --> 00:10:02,920
vy kreténi,
83
00:10:03,480 --> 00:10:06,320
i když vás budou provokovat,
84
00:10:07,040 --> 00:10:08,240
žádný rvačky.
85
00:10:09,440 --> 00:10:10,440
Hej!
86
00:10:12,040 --> 00:10:13,240
Žádný rvačky.
87
00:10:13,320 --> 00:10:14,600
Žádný zasraný rvačky.
88
00:10:15,120 --> 00:10:16,120
Žádný rvačky.
89
00:10:17,080 --> 00:10:20,600
Do prdele, žádný rvačky!
90
00:10:22,360 --> 00:10:23,360
Dobře.
91
00:10:23,800 --> 00:10:25,840
Uhni, kurva!
92
00:10:33,120 --> 00:10:34,280
Čekají tě dole.
93
00:10:38,600 --> 00:10:40,120
Grace, chtějí tě dole.
94
00:10:40,360 --> 00:10:41,560
Hosté mají hlad.
95
00:10:42,400 --> 00:10:44,400
Dávala jsem Charlese spát.
96
00:10:45,000 --> 00:10:46,880
Přijdu, až nebudeš naštvaný.
97
00:10:47,080 --> 00:10:48,200
No fajn.
98
00:10:49,280 --> 00:10:50,440
Tommy,
99
00:10:52,080 --> 00:10:56,240
Myslela jsem,
že se tak chováš kvůli dnešku.
100
00:10:56,320 --> 00:10:58,600
Vím, že máš hodně práce.
101
00:11:00,200 --> 00:11:02,880
A vím, že to nikdy nebude jiné.
Poslouchej,
102
00:11:03,040 --> 00:11:04,720
omlouvám se, že si vzali uniformy.
103
00:11:04,880 --> 00:11:07,720
Jo, to teda vzali.
104
00:11:08,200 --> 00:11:09,440
Ale to není všechno.
105
00:11:11,840 --> 00:11:13,800
Už pár týdnů se chováš divně.
106
00:11:18,480 --> 00:11:20,720
Musíš mi říct,
107
00:11:21,480 --> 00:11:23,280
že je to kvůli práci
108
00:11:23,560 --> 00:11:25,480
a ne kvůli mě.
109
00:11:26,720 --> 00:11:28,800
Řekni mi to do očí a uvěřím ti.
110
00:11:33,280 --> 00:11:34,720
Je to jen byznys, Grace.
111
00:11:37,480 --> 00:11:39,600
A je to špatný byznys.
112
00:11:47,360 --> 00:11:49,000
Mám strach, Grace.
113
00:11:50,400 --> 00:11:51,920
Bojím se o tebe.
114
00:11:52,000 --> 00:11:53,560
Bojím se o díte.
115
00:11:54,000 --> 00:11:57,240
Tak se chovám, když se bojím.
Ty mě tak neznáš, ale já to znám.
116
00:11:57,480 --> 00:12:02,320
Dokážu....se bát, ale přesto pokračovat.
117
00:12:06,400 --> 00:12:09,560
Chápu, že se na to blbě dívá
a není to nic příjemnýho.
118
00:12:10,960 --> 00:12:12,320
Chápeš?
119
00:12:15,400 --> 00:12:17,560
Je mi to líto.
120
00:12:24,520 --> 00:12:27,360
Právě jsme si slíbili,
že budeme všechno sdílet.
121
00:12:29,000 --> 00:12:31,160
Řekni mi, čeho se bojíš.
122
00:12:55,160 --> 00:12:56,640
Postav se, pojď sem.
123
00:13:00,080 --> 00:13:01,240
Arthurovy řeči.
124
00:13:02,800 --> 00:13:04,680
Bojím se pitomé Arthurovy řeči.
125
00:13:07,960 --> 00:13:09,080
Jasný?
126
00:13:10,400 --> 00:13:11,720
To já taky.
127
00:13:15,400 --> 00:13:17,120
Tommy, co děláš?
128
00:13:17,200 --> 00:13:18,240
Tommy.
129
00:13:18,320 --> 00:13:22,200
Dole na nás čeká půlka britské armády.
130
00:13:22,720 --> 00:13:27,080
Jejich král je Ir.
My na ně čekali v blátě dva týdny.
131
00:13:28,520 --> 00:13:30,640
Tommy.
132
00:13:32,400 --> 00:13:36,400
Když to teď sundám, už si to neobleču.
133
00:13:36,480 --> 00:13:38,440
To nevadí.
134
00:13:45,760 --> 00:13:47,320
Dobrý den, paní Shelbyová.
135
00:13:48,440 --> 00:13:51,360
Omlouvám se, že jsem na vás neměl čas.
136
00:13:53,520 --> 00:13:55,360
Teď završíme obřad.
137
00:13:57,440 --> 00:13:59,320
Hej, Vincente, Vincente.
138
00:13:59,400 --> 00:14:02,720
Víš, co je to kůň s kokotem na zádech?
139
00:14:03,440 --> 00:14:05,640
Kůň kavalerie.
140
00:14:06,400 --> 00:14:07,880
Chápe to.
141
00:14:10,600 --> 00:14:12,440
Do hajzlu, do hajzlu.
142
00:14:12,520 --> 00:14:14,680
Kde sakra jsou?
143
00:14:14,760 --> 00:14:17,560
Jsi svědek, Arthure. Běž je najít.
144
00:14:19,480 --> 00:14:20,640
Jo.
145
00:14:21,960 --> 00:14:23,440
To je nesmysl.
146
00:14:23,520 --> 00:14:26,560
Patříme k opravdovému politickému hnutí,
147
00:14:26,640 --> 00:14:28,680
nejsou to žádné „tajné schůzky“,
148
00:14:28,760 --> 00:14:32,160
jsou to prostě jednání.
Mluvíme o světě, o lidech,
149
00:14:32,240 --> 00:14:37,720
o současné politice a o tom, co se děje.
Musíme přehodnotit,jak vláda...
150
00:14:41,200 --> 00:14:43,480
- To je divné.
- Dívá se sem.
151
00:14:43,720 --> 00:14:44,720
Co?
152
00:14:47,040 --> 00:14:49,000
Jde sem.
153
00:14:51,040 --> 00:14:52,200
Do prdele. To není on.
154
00:14:53,760 --> 00:14:55,280
Jak to? Kolik jich je?
155
00:14:55,520 --> 00:14:57,120
Dva z nich mě sledují.
156
00:14:57,200 --> 00:14:59,640
Líbí se mi ten druhý. Vypadá neškodně.
157
00:15:02,320 --> 00:15:04,720
To dělá ta rtěnka,
co Tommy přivezl z New Yorku.
158
00:15:09,280 --> 00:15:11,840
Nemohl jsem si nevšimnout,
že jste tu sama.
159
00:15:12,200 --> 00:15:13,760
Já také nemám společnost.
160
00:15:13,840 --> 00:15:15,280
Mohu si přisednout?
161
00:15:23,840 --> 00:15:26,360
Tommy?
162
00:15:27,600 --> 00:15:30,920
Nic jsem neviděl, omlouvám se, brácho.
163
00:15:31,840 --> 00:15:33,360
Potřebujeme tě dole.
164
00:15:33,880 --> 00:15:35,360
Nevadí, už jsme skončili.
165
00:15:35,960 --> 00:15:38,080
- Je ti dobře?
- Výborně.
166
00:15:38,160 --> 00:15:39,760
- Máš špičku?
- Cože? Ne.
167
00:15:40,560 --> 00:15:41,560
Ne.
168
00:15:43,520 --> 00:15:44,520
Tady.
169
00:15:47,880 --> 00:15:49,920
Dobře, jen si loknu.
170
00:15:50,440 --> 00:15:52,520
Linda je fajn ženská, Arthure.
171
00:15:56,880 --> 00:15:58,040
Dobrá whisky.
172
00:15:59,560 --> 00:16:01,840
Občas je třeba neustoupit, že jo?
173
00:16:08,920 --> 00:16:13,360
Mám to zmínit v té řeči?
174
00:16:13,840 --> 00:16:15,960
Leda že by ses chtěl spálit, Arthure.
175
00:16:16,040 --> 00:16:17,360
Promiň, sestro.
176
00:16:18,560 --> 00:16:19,960
Fajn,
177
00:16:21,160 --> 00:16:22,600
Ať otevřou šampaňské.
178
00:16:22,720 --> 00:16:24,080
Hned budeme dole.
179
00:16:24,160 --> 00:16:26,160
Šampaňské, fajn.
180
00:16:27,000 --> 00:16:29,360
- Mám ji tu přichystanou.
- Dobře.
181
00:16:33,680 --> 00:16:35,240
Odkud pocházíte?
182
00:16:40,840 --> 00:16:41,760
Jsem uprchlík.
183
00:16:43,600 --> 00:16:44,440
Odkud?
184
00:16:50,160 --> 00:16:51,400
Z Ruska.
185
00:16:53,640 --> 00:16:54,720
V poslední době
186
00:16:54,800 --> 00:16:57,600
vybudoval Thomas v Rusku
nějaké obchodní zájmy.
187
00:16:59,640 --> 00:17:01,680
Vidím, že se vám svěřil.
188
00:17:05,200 --> 00:17:08,240
Potřebujete jeho souhlas,
abyste se mnou mohla mluvit.
189
00:17:11,360 --> 00:17:14,000
Stojím velice vysoko v hierarchii
190
00:17:14,080 --> 00:17:17,720
rodiny Shelbyových
a nikoho se nemusím ptát,
191
00:17:17,800 --> 00:17:19,200
zda můžu cokoli udělat.
192
00:17:19,880 --> 00:17:21,640
Takže byste mi mohl laskavě říct,
193
00:17:21,720 --> 00:17:26,160
jak si sakra dovolujete mluvit
o ruském byznysu na Thomasově svatbě.
194
00:17:27,880 --> 00:17:29,000
Počkej chvilku.
195
00:17:29,080 --> 00:17:31,680
- Tvrdíš, že nesmím mít muže...
- Jde o to, jakého muže.
196
00:17:31,760 --> 00:17:32,920
Nesmím mít po boku muže?
197
00:17:33,000 --> 00:17:34,440
To jsou Thomasova pravidla.
198
00:17:34,520 --> 00:17:36,440
Zasranej křesťanskej blbeček.
199
00:17:36,520 --> 00:17:38,920
Michaele, řeč, rychle.
200
00:17:39,000 --> 00:17:41,840
Arthure, ty víš, proč nepřišel, že ano?
201
00:17:41,920 --> 00:17:43,280
Kdo proč nepřišel?
202
00:17:43,360 --> 00:17:44,760
Můj partner, sakra.
203
00:17:44,840 --> 00:17:46,200
Jo ten talián?
204
00:17:46,440 --> 00:17:50,480
Zrovna jsem se dozvěděla,
že u něj v restauraci včera hořelo.
205
00:17:50,720 --> 00:17:53,320
Vzadu bylo rozbité okno
a smrděl tam benzín.
206
00:17:54,280 --> 00:17:56,760
Lizzie, snažili jsme se ti to vysvětlit.
207
00:17:56,880 --> 00:17:58,160
Proklepli jsme ho.
208
00:17:58,240 --> 00:18:01,880
Za šest let si pětkrát změnil jméno,
je spojenej s neapolskou bandou.
209
00:18:01,960 --> 00:18:02,960
Pojď, Michaele.
210
00:18:03,040 --> 00:18:04,440
Co ty víš o lásce?
211
00:18:04,520 --> 00:18:06,240
O tom, když se země zachvěje?
212
00:18:06,400 --> 00:18:08,360
Takže to bylo zemětřesení,
213
00:18:08,440 --> 00:18:10,440
ne oheň.
214
00:18:11,240 --> 00:18:12,520
Myslel jsem, že nepiješ.
215
00:18:12,600 --> 00:18:16,480
Nepiju. Občas si dám,
abych si uvědomil, proč nepiju.
216
00:18:17,680 --> 00:18:20,600
Zapálili jste mu restauraci,
aby nemohl přijít.
217
00:18:20,680 --> 00:18:23,880
Nemáš právo rozhodovat o tom,
s kým se stýkám!
218
00:18:35,200 --> 00:18:39,440
Lizzie, ve společnosti
zastáváš důležitou pozici.
219
00:18:40,720 --> 00:18:43,760
Stejně jako my dostáváš rozkazy.
220
00:18:45,840 --> 00:18:47,400
To zvládneš.
221
00:18:52,280 --> 00:18:54,400
Až do odvolání
222
00:18:55,440 --> 00:18:57,840
žádné styky s cizinci.
223
00:19:01,560 --> 00:19:03,080
Tommymu vyřiď,
224
00:19:03,160 --> 00:19:05,800
že podle holek v kanceláři
se totálně pomátl!
225
00:19:11,200 --> 00:19:12,080
Na nevěstu.
226
00:19:12,880 --> 00:19:14,120
Na nevěstu.
227
00:19:14,200 --> 00:19:15,640
Na nevěstu.
228
00:19:18,440 --> 00:19:22,680
A nyní, jak praví tradice,
229
00:19:22,760 --> 00:19:25,160
pronese můj svědek několik slov.
230
00:19:25,360 --> 00:19:30,240
Do toho! Arthure, pojď!
231
00:19:34,560 --> 00:19:37,600
No...nejsem zrovna řečník.
232
00:19:37,840 --> 00:19:40,080
- Tak zazpívej!
- Později, Johne.
233
00:19:41,480 --> 00:19:44,080
Ale, mám...
234
00:19:45,080 --> 00:19:47,840
mám tady pár slov,
235
00:19:49,720 --> 00:19:51,360
které jsem si napsal.
236
00:19:52,680 --> 00:19:57,400
Není tam vše, co chci říct.
237
00:19:57,640 --> 00:19:59,760
Arthure, jen přečti, co sis napsal, jo?
238
00:20:00,960 --> 00:20:04,120
- Ano.
239
00:20:04,200 --> 00:20:05,440
Ale...
240
00:20:06,480 --> 00:20:10,800
Ale nejdřív pár slov od srdce.
241
00:20:14,640 --> 00:20:15,520
No...
242
00:20:17,160 --> 00:20:19,800
Tento muž, můj bratr Tommy,
243
00:20:20,960 --> 00:20:22,480
mi pomohl přežít
244
00:20:22,560 --> 00:20:24,880
ty nejhorší časy.
245
00:20:27,320 --> 00:20:29,040
Je svatba, řekni něco vtipnýho.
246
00:20:29,120 --> 00:20:30,280
Jo, řekni nám vtip.
247
00:20:30,880 --> 00:20:33,200
Chci říct to, že...
248
00:20:34,960 --> 00:20:36,840
můj bratr...
249
00:20:38,320 --> 00:20:39,400
a láska hodné ženy
250
00:20:41,160 --> 00:20:42,960
mě provedla těžkou dobou.
251
00:20:44,600 --> 00:20:48,680
I Tommy má hodnou ženu.
252
00:20:50,240 --> 00:20:52,080
Jmenuje se Grace.
253
00:20:53,640 --> 00:20:55,880
Grace jako grácie od Boha.
254
00:20:58,840 --> 00:20:59,840
A i když
255
00:21:01,520 --> 00:21:03,120
se dali dohromady
256
00:21:03,760 --> 00:21:05,800
za tragických okolností...
257
00:21:05,920 --> 00:21:08,200
Díky, Arthure...
258
00:21:08,280 --> 00:21:10,320
Připijme si!
259
00:21:10,800 --> 00:21:12,080
Na...
260
00:21:12,200 --> 00:21:13,040
na lásku,
261
00:21:13,120 --> 00:21:14,000
na mír,
262
00:21:14,120 --> 00:21:15,640
na manželství.
263
00:21:15,840 --> 00:21:17,840
- A na manželství.
- Na manželství.
264
00:21:23,400 --> 00:21:27,920
Dobře, Arthure, krásný proslov.
265
00:21:29,760 --> 00:21:31,040
Fakt krásný.
266
00:21:38,440 --> 00:21:40,360
Kam sakra jde?
267
00:21:44,800 --> 00:21:47,240
- Myslím, že jsem to zvoral.
- Ani trochu.
268
00:21:47,640 --> 00:21:50,040
Mluvil jsi pravdu.
269
00:21:51,080 --> 00:21:52,560
A Bůh tě slyšel.
270
00:21:55,480 --> 00:21:58,240
Lindo, můžu si s bratrem promluvit?
271
00:21:58,800 --> 00:22:01,760
Chystal se říct něco krásného.
272
00:22:02,480 --> 00:22:03,760
O samotě, prosím.
273
00:22:09,720 --> 00:22:11,000
Pojď sem.
274
00:22:12,240 --> 00:22:13,280
Pojď sem.
275
00:22:17,960 --> 00:22:19,960
Mluvili jsme o tom, Arthure.
276
00:22:20,040 --> 00:22:21,840
Proto jsme to napsali.
277
00:22:22,960 --> 00:22:26,840
Většina hostů ze strany Grace vůbec neví,
že se její manžel zabil.
278
00:22:26,920 --> 00:22:28,560
Myslí, že to byla nehoda.
279
00:22:29,120 --> 00:22:30,400
- Já vím.
- Víš to.
280
00:22:31,600 --> 00:22:32,800
Jo.
281
00:22:32,880 --> 00:22:34,560
Kdo si myslíš, že jsem? Co?
282
00:22:36,040 --> 00:22:38,080
Kdo si myslíš, že jsem, Tommy?
283
00:22:38,840 --> 00:22:41,600
- Myslíš si, že jsem kretén?
- Pánové,
284
00:22:41,680 --> 00:22:44,840
- prosím, dobrou noc.
- Myslíš, že bych to řekl...
285
00:22:44,920 --> 00:22:47,520
- Pokračujte, to je v pořádku.
- Jděte, zvědavci.
286
00:22:47,600 --> 00:22:50,240
- Arthure, sakra.
- Nech mě být.
287
00:22:50,320 --> 00:22:52,240
Nepřibližuj se, stačilo mi to.
288
00:22:56,960 --> 00:22:58,000
Do prdele.
289
00:23:09,440 --> 00:23:10,880
Do hajzlu.
290
00:23:12,720 --> 00:23:15,200
Dostal jsem tři zásahy.
291
00:23:15,280 --> 00:23:16,920
- Já vím.
- Udělal jsem tlustou čáru.
292
00:23:17,000 --> 00:23:18,040
Já vím.
293
00:23:18,120 --> 00:23:20,600
Vím, že jsi začal znova.
294
00:23:20,680 --> 00:23:22,000
- Jo.
- Já to vím.
295
00:23:22,080 --> 00:23:23,120
- Jo.
296
00:23:23,200 --> 00:23:24,480
- Jsem tvůj svědek.
- Já vím.
297
00:23:25,520 --> 00:23:27,000
Neřekl bych to.
298
00:23:27,080 --> 00:23:28,280
V pořádku.
299
00:23:29,080 --> 00:23:31,040
Už je to pryč. Vstávej.
300
00:23:31,760 --> 00:23:32,840
Vstávej.
301
00:23:34,120 --> 00:23:35,240
Dobrý.
302
00:23:36,400 --> 00:23:39,280
Ozvali se Rusové.
303
00:23:39,800 --> 00:23:42,000
Musíme si zvyknout,
jak ti parchanti jednají.
304
00:23:42,520 --> 00:23:43,600
Pro ně
305
00:23:43,680 --> 00:23:46,080
je rodina slabost, po které jdou.
306
00:23:46,160 --> 00:23:49,440
Pro mě je rodina přednost.
A je třeba něco podniknout.
307
00:23:49,680 --> 00:23:51,480
Potřebuju tě.
308
00:23:51,560 --> 00:23:52,920
Takže ser na proslovy,
309
00:23:53,000 --> 00:23:53,920
ser na svatbu.
310
00:23:54,320 --> 00:23:56,800
Nejsi jen svědek, jsi můj nebližší parťák.
311
00:23:58,120 --> 00:23:59,760
- Dobře.
- Jo.
312
00:24:00,320 --> 00:24:02,880
Teď sežeň Johna,
nech ho vystřízlivět.
313
00:24:02,960 --> 00:24:04,360
A najdi Johnnyho Dogse.
314
00:24:04,440 --> 00:24:06,840
Dnes máme co dělat s Rusáky.
315
00:24:08,800 --> 00:24:10,240
Dobře.
316
00:24:10,320 --> 00:24:11,400
Fajn.
317
00:24:14,600 --> 00:24:15,480
A Arthure?
318
00:24:18,200 --> 00:24:21,600
Pro příště, Lindu nemusíš vždy poslouchat.
319
00:24:22,360 --> 00:24:23,520
- Ano?
- Jo.
320
00:24:32,720 --> 00:24:34,160
Samí cikáni a negři.
321
00:24:34,240 --> 00:24:37,360
Grace říká,
že prodává automobily do kolonií.
322
00:24:41,080 --> 00:24:42,680
Můžeš, Pol.
323
00:24:47,640 --> 00:24:48,960
Tak co říká?
324
00:24:50,000 --> 00:24:52,520
Setká se s vámi, jen když řeknete jméno.
325
00:24:52,600 --> 00:24:54,200
Jaké jméno?
326
00:24:54,280 --> 00:24:57,440
Při kontaktu nám máte říct krycí jméno.
327
00:25:00,240 --> 00:25:03,360
Konstantin. Je to Konstantin.
328
00:25:11,960 --> 00:25:14,160
Tommy řekl bez sázení a hraní.
329
00:25:14,240 --> 00:25:15,880
Jo, a změnil názor.
330
00:25:15,960 --> 00:25:18,160
- Jo. Klid, Finne, jasný?
- Jo.
331
00:25:18,240 --> 00:25:20,240
Kavaleristi jsou sračky, že jo?
332
00:25:20,320 --> 00:25:23,840
Johne, Johne, je tu dnes spousta vojáků.
333
00:25:23,920 --> 00:25:26,280
Z věrnosti regimentu
334
00:25:26,360 --> 00:25:28,440
vsadí všechny prachy na tohoto chudáka,
335
00:25:28,520 --> 00:25:31,520
kterýho jsem nacpal morfiem a vodou.
336
00:25:31,600 --> 00:25:34,520
Nebude Tommymu vadit,
když to zapíšu, že ne?
337
00:25:34,600 --> 00:25:39,000
Řekl, že sázet se může, ale zisky jdou
do Shelbyovy charitativní nadace.
338
00:25:39,080 --> 00:25:41,160
Takže ta charita fakt funguje?
339
00:25:41,240 --> 00:25:44,120
Chce, aby bylo vidět,
že rozdává peníze chudině.
340
00:25:44,200 --> 00:25:45,800
Tak chudina budu já, Johne.
341
00:25:45,880 --> 00:25:48,320
Copak si tu dnes nemůžu vydělat?
342
00:25:48,400 --> 00:25:49,440
Co?
343
00:25:49,520 --> 00:25:51,800
S takovou ho brzy zvolí starostou.
344
00:25:51,880 --> 00:25:53,680
Jo, to je možný, Charlie.
345
00:25:54,240 --> 00:25:55,560
To je bordel.
346
00:25:55,640 --> 00:25:59,200
Jo, a vy všichni
teď dělejte pořádnej bordel.
347
00:25:59,280 --> 00:26:00,680
Hlavně ty, ty sračko.
348
00:26:00,760 --> 00:26:02,440
Máme odvézt pozornost, Johne?
349
00:26:02,520 --> 00:26:03,480
Co?
350
00:26:03,560 --> 00:26:06,920
Tommy dělá byznys,
místo aby celou dnešní noc prošoustal.
351
00:26:08,560 --> 00:26:10,760
Sázky sem ke mě.
352
00:26:10,840 --> 00:26:12,880
Na vaše favority.
353
00:26:12,960 --> 00:26:14,000
No tak, pánové.
354
00:26:14,080 --> 00:26:17,560
Doufám, že můj kluk Finn
nesletí z té herky.
355
00:26:18,040 --> 00:26:19,120
No tak,
356
00:26:19,200 --> 00:26:20,200
Na charitu.
357
00:26:20,600 --> 00:26:21,800
Drž hubu.
358
00:26:26,720 --> 00:26:28,000
Našel jste to.
359
00:26:28,640 --> 00:26:29,840
Už jsme to chtěli vzdát.
360
00:26:38,760 --> 00:26:41,240
Řekl vám, s čím spolu obchodujeme?
361
00:26:47,000 --> 00:26:48,680
Stejná sračka, jakou kouřili Turci.
362
00:26:50,320 --> 00:26:51,360
Zajímalo by mě,
363
00:26:51,880 --> 00:26:54,320
proč věří své tetě více než svým bratrům?
364
00:26:59,680 --> 00:27:01,400
Hoši, běžte sledovat dostih.
365
00:27:03,480 --> 00:27:04,960
Ten Turek je čistej.
366
00:27:07,520 --> 00:27:09,280
Jsem Rus.
367
00:27:10,000 --> 00:27:11,720
Žádnej rozdíl.
368
00:27:32,600 --> 00:27:34,840
Tak vy mě kontaktujete v den mé svatby.
369
00:27:35,120 --> 00:27:36,880
Máte mocné nepřátele.
370
00:27:37,880 --> 00:27:40,600
Jak na sovětském velvyslanectví,
tak ve vaší vládě.
371
00:27:40,760 --> 00:27:42,200
Jste sledován.
372
00:27:42,280 --> 00:27:45,040
Ve svém domě, v kanceláři,
373
00:27:45,360 --> 00:27:46,360
v klubech,
374
00:27:46,960 --> 00:27:48,360
v barech.
375
00:27:48,440 --> 00:27:51,240
Zkraťte to, nebo bude po mě sháňka.
Kde jsou peníze?
376
00:27:51,320 --> 00:27:53,680
Neteř vévody je veze z Londýna.
377
00:27:55,680 --> 00:28:00,520
Řeklo se peníze při prvním kontaktu.
10 000 amerických dolarů.
378
00:28:01,720 --> 00:28:04,720
Můj zaměstnavatel
svěřuje peníze jen svým příbuzným.
379
00:28:05,640 --> 00:28:07,680
Bude na stanici Snow Hill v 10 hodin.
380
00:28:10,200 --> 00:28:15,560
Samotná žena v Birminghamu
s 10 000 dolary v hotovosti .
381
00:28:16,320 --> 00:28:17,440
Má revolver.
382
00:28:17,600 --> 00:28:18,520
Jo tak.
383
00:28:18,720 --> 00:28:20,040
Vy přece ženám věříte.
384
00:28:20,160 --> 00:28:22,080
Nevěřím Birminghamu.
385
00:28:22,160 --> 00:28:23,880
Nechám ji vyzvednout.
386
00:28:24,520 --> 00:28:26,320
- Kým?
- Policií přece.
387
00:28:27,120 --> 00:28:28,400
Toto město patří nám.
388
00:28:49,680 --> 00:28:51,680
Sakra, to je krásnej kůň, Tome.
389
00:28:53,440 --> 00:28:54,480
Krasavec.
390
00:28:55,520 --> 00:28:57,280
- Má talent.
- Jo.
391
00:28:57,360 --> 00:28:59,560
Krásně se nese. Jako jeho táta.
392
00:28:59,640 --> 00:29:00,680
Poslouchej mě.
393
00:29:00,760 --> 00:29:04,680
Řekni Johnnymu,
ať s chlapy založí v lese oheň.
394
00:29:04,760 --> 00:29:06,640
Pořádnej požár, ať pohltí maso.
395
00:29:07,600 --> 00:29:09,520
A pošli Finna, ať hlídá brány.
396
00:29:09,600 --> 00:29:11,280
Moss někoho přiveze.
397
00:29:17,640 --> 00:29:18,800
Vy si nedáte?
398
00:29:21,360 --> 00:29:24,040
Jenom jsem vás odvedl,
tady vás nikdo neuvidí.
399
00:29:24,120 --> 00:29:26,720
Dal mi to váš přítel,
prý si všichni dáváte.
400
00:29:27,600 --> 00:29:28,800
Já ne.
401
00:29:29,280 --> 00:29:31,400
Ale to nevadí, jen do toho.
402
00:29:38,240 --> 00:29:39,680
Vidím, že vy taky ne.
403
00:29:40,720 --> 00:29:43,240
- Ale prosím vás, každý si dá.
- Tak do toho.
404
00:29:43,400 --> 00:29:46,240
- Nechte si nasněžit.
- My tomu říkáme Tokio.
405
00:29:46,640 --> 00:29:48,440
Náš zákazník, náš pán.
406
00:29:49,000 --> 00:29:52,400
V Londýně nám říkali, že jste gangsteři.
407
00:29:52,960 --> 00:29:56,480
Tak proto jste vyrazila
do hříšného Birminghamu.
408
00:29:57,320 --> 00:29:59,000
Prožít zde hříšnou noc.
409
00:30:02,400 --> 00:30:03,960
Vypadáte jinak, než ostatní.
410
00:30:04,040 --> 00:30:05,360
To je naschvál.
411
00:30:06,560 --> 00:30:09,000
Já vše plánuju, ale neúčastním se.
412
00:30:10,440 --> 00:30:13,280
Mám před sebou hezkou budoucnost,
abyste věděla.
413
00:30:15,920 --> 00:30:17,160
Přesně nalajnovanou.
414
00:30:22,360 --> 00:30:24,920
Ale vy byste chtěla,
abych byl jako ostatní.
415
00:30:31,160 --> 00:30:33,800
Na Cejlonu slouží jeden důstojník
416
00:30:33,880 --> 00:30:35,160
a až se v březnu vrátí,
417
00:30:35,240 --> 00:30:37,000
zasnoubíme se.
418
00:30:38,800 --> 00:30:40,240
Takže mám taky
419
00:30:40,440 --> 00:30:42,280
hezkou budoucnost.
420
00:30:43,280 --> 00:30:44,680
Přesně nalajnovanou.
421
00:30:45,600 --> 00:30:47,640
Ale nejdříve se chcete pobavit.
422
00:31:09,640 --> 00:31:11,080
Ne, nechte si to.
423
00:31:12,520 --> 00:31:13,920
Jako bych byla šlapka.
424
00:31:18,520 --> 00:31:21,080
Záleží na tom, jakou hru chcete hrát.
425
00:31:43,000 --> 00:31:44,120
Polly.
426
00:31:44,920 --> 00:31:46,000
Ahoj, Grace.
427
00:31:48,000 --> 00:31:50,560
Vypadáš překrásně.
428
00:31:52,920 --> 00:31:54,520
Vítej v rodině.
429
00:31:57,160 --> 00:31:59,120
Jasně, chápu. To nařídil Tommmy.
430
00:31:59,960 --> 00:32:01,200
Dnes žádné urážky.
431
00:32:01,280 --> 00:32:04,640
Účes, všechno. Jsi krásná.
432
00:32:06,560 --> 00:32:07,800
Nevíš, kde je?
433
00:32:08,560 --> 00:32:11,320
Vím. Vím, kde je.
434
00:32:13,280 --> 00:32:16,960
Tommy přede mnou určité věci utajuje.
435
00:32:18,520 --> 00:32:20,440
Pro manželství je to dost těžké.
436
00:32:20,920 --> 00:32:23,640
Dnes jsme se opozdili kvůli sexu.
437
00:32:24,120 --> 00:32:25,080
Potom mi
438
00:32:25,160 --> 00:32:26,280
všechno vyklopil.
439
00:32:28,920 --> 00:32:31,560
Procarští Rusové nakupují zbraně,
aby bojovali
440
00:32:31,640 --> 00:32:33,640
proti bolševikům v Gruzii.
441
00:32:35,200 --> 00:32:36,960
Což je podle něj marná snaha.
442
00:32:38,280 --> 00:32:40,720
Jako prostředník funguje Churchill,
443
00:32:40,800 --> 00:32:44,480
jenomže je to proti vládní politice,
takže to musí být utajeno.
444
00:32:51,080 --> 00:32:52,160
Víš, že už to běží?
445
00:32:55,480 --> 00:32:57,600
Že dnes to rozjeli?
446
00:33:02,920 --> 00:33:04,120
Ne.
447
00:33:06,040 --> 00:33:07,320
Nevěděla jsem to.
448
00:33:09,200 --> 00:33:11,000
Ale právě jsi mi to řekla.
449
00:33:11,080 --> 00:33:12,520
Takže děkuju.
450
00:33:15,920 --> 00:33:18,400
Nezapomeň, že tímto jsem se kdysi živila.
451
00:33:20,720 --> 00:33:22,520
Na to jsem nezapomněla, zlato.
452
00:33:24,240 --> 00:33:26,360
To jen Thomas zapomněl, kdo jsi.
453
00:33:26,440 --> 00:33:28,480
<i>Dámy a pánové,</i>
454
00:33:29,240 --> 00:33:30,120
<i>Ženich s nevěstou</i>
455
00:33:30,200 --> 00:33:31,960
<i>si nyní zatančí sólo.</i>
456
00:33:46,800 --> 00:33:49,600
Polly mi prozradila, že zrovna pracuješ.
457
00:33:53,200 --> 00:33:54,880
Nežádal jsem je, aby přišli.
458
00:33:56,720 --> 00:33:59,520
Tommy, nedovol prosím,
aby se dnes něco semlelo.
459
00:34:03,600 --> 00:34:08,360
Dodělej ten kšeft a pak už si dej pokoj.
460
00:34:10,760 --> 00:34:12,240
Já povedu nadaci,
461
00:34:13,560 --> 00:34:16,160
ty zůstaň u dostihů a prodávej auta.
462
00:34:20,640 --> 00:34:21,840
Slib mi to.
463
00:34:24,880 --> 00:34:26,400
Jako manželský slib?
464
00:34:28,040 --> 00:34:29,320
Slibuju.
465
00:34:30,480 --> 00:34:32,080
V domě nebudou zbraně.
466
00:34:33,080 --> 00:34:35,320
A Charles nikdy žádnou neuvidí.
467
00:34:36,960 --> 00:34:38,640
Miluji tě, Thomasi Shelby.
468
00:34:41,000 --> 00:34:42,280
Ochraň nás.
469
00:34:43,200 --> 00:34:44,520
Miluju tě.
470
00:34:45,600 --> 00:34:49,120
A slibuji, že nás ochráním.
471
00:34:53,840 --> 00:34:56,760
<i>Dámy a pánové, nyní se můžete přidat.</i>
472
00:35:11,920 --> 00:35:13,160
Jdeme k bráně.
473
00:35:26,800 --> 00:35:27,840
Tommy,
474
00:35:28,400 --> 00:35:29,400
Arthure,
475
00:35:29,480 --> 00:35:31,280
Collinsi.
476
00:35:32,080 --> 00:35:36,280
Rád bych vám představil
velkovévodkyni Tatianu Petrovnu
477
00:35:37,800 --> 00:35:39,720
z gruzínského Tbilisi.
478
00:35:41,000 --> 00:35:45,480
Paní velkovévodkyně,
rád bych vám představil bratry Shelbyovy
479
00:35:46,040 --> 00:35:47,800
ze Small Heath v Birminghamu.
480
00:35:50,600 --> 00:35:53,360
Tak to přeju dobré pořízení.
481
00:35:58,480 --> 00:35:59,880
Dejte mi peníze.
482
00:36:01,440 --> 00:36:03,920
Bylo mi řečeno, ať je dám panu Kaledinovi.
483
00:36:04,280 --> 00:36:07,320
Ať už tu byl kdokoli,
řekl nesprávné krycí jméno.
484
00:36:08,640 --> 00:36:11,800
Zeptali jsme se na krycí jméno
a odpověděl špatně.
485
00:36:12,360 --> 00:36:13,600
Jaké jméno použil?
486
00:36:13,680 --> 00:36:14,560
Ne.
487
00:36:16,600 --> 00:36:18,440
Nevěřím nikomu z vás.
488
00:36:19,880 --> 00:36:21,360
Teď mi dejte ty peníze.
489
00:36:23,000 --> 00:36:26,880
Znám pana Kaledina z Tbilisi.
Má tmavé vlasy?
490
00:36:26,960 --> 00:36:29,040
Bylo mi řečeno, že pokud
491
00:36:29,120 --> 00:36:33,520
někdo použije nesprávné krycí jméno,
je to špion sovětského velvyslanectví.
492
00:36:34,880 --> 00:36:36,120
Pusťte mě dovnitř.
493
00:36:36,400 --> 00:36:39,320
Nenechám si ten hnus tahat do domu.
494
00:36:44,480 --> 00:36:46,960
Vím jen to, že „není jiná možnost.“
495
00:36:47,840 --> 00:36:49,960
To řekl přímo Churchill.
496
00:36:50,040 --> 00:36:53,160
Ať je nahoře v domě kdokoli,
řekl špatné heslo.
497
00:36:56,440 --> 00:37:00,560
A sakra, to jste mi provedli
v den mé svatby.
498
00:37:03,560 --> 00:37:05,600
Peníze jsou v autě, pane Shelby.
499
00:37:06,960 --> 00:37:08,400
Vezměte je a přepočítejte.
500
00:37:09,960 --> 00:37:12,280
Dobře. Finne.
501
00:37:33,280 --> 00:37:35,080
V pořádku.
502
00:37:36,440 --> 00:37:37,360
Můžete jet.
503
00:37:37,440 --> 00:37:38,320
Mossi,
504
00:37:39,080 --> 00:37:39,960
Zvládnete to?
505
00:37:42,880 --> 00:37:44,240
Dovedete zabít?
506
00:37:48,840 --> 00:37:52,200
Mossi, vezměte vévodkyni
507
00:37:52,320 --> 00:37:53,840
zpět do Birminghamu.
508
00:37:55,440 --> 00:37:56,520
Hned to bude.
509
00:37:58,200 --> 00:37:59,320
Pojďme, drahá.
510
00:38:02,440 --> 00:38:03,480
Dobře.
511
00:38:11,000 --> 00:38:12,560
Musíte mi říct důvod,
512
00:38:12,640 --> 00:38:14,640
jinak vám nikdy nebudu věřit.
513
00:38:16,080 --> 00:38:17,600
Pravda je taková,
514
00:38:19,920 --> 00:38:22,720
že jsem spal s manželkou
jednoho plukovníka.
515
00:38:23,960 --> 00:38:25,720
Je to už 12 let,
516
00:38:27,840 --> 00:38:30,320
ale aristokracie neuznává odpuštění.
517
00:38:34,400 --> 00:38:35,920
Ani Shelbyové ne.
518
00:38:53,640 --> 00:38:54,960
Takže ho zabijeme?
519
00:38:55,680 --> 00:38:56,760
Je to komouš.
520
00:38:59,080 --> 00:39:02,480
Nás platí bílí. Je to součástí smlouvy.
521
00:39:02,560 --> 00:39:03,960
Smlouvy.
522
00:39:07,560 --> 00:39:09,280
Do toho jsme se neměli zamotat, Tome.
523
00:39:10,600 --> 00:39:12,040
Nebylo na výběr.
524
00:39:14,000 --> 00:39:18,160
Tvrdil jsi,
že je to vloupání do fabriky.
525
00:39:18,800 --> 00:39:20,040
Jo, taky že je.
526
00:39:22,360 --> 00:39:24,800
Jen se k tomu přidalo pár dalších sraček.
527
00:39:32,520 --> 00:39:34,040
A kdo ho zahrabe? Co?
528
00:39:37,280 --> 00:39:40,760
Kdo ho kurva zahrabe?
529
00:39:42,320 --> 00:39:43,720
Já vím, kdo.
530
00:39:44,640 --> 00:39:46,400
- Arthure.
- Jdi do prdele.
531
00:39:46,480 --> 00:39:47,680
Arthure.
532
00:39:48,720 --> 00:39:51,640
Je tam toho ještě desetkrát tolik,
desetkrát.
533
00:39:51,720 --> 00:39:53,640
Za to, že naložíme ze skladu
pár vozů
534
00:39:53,720 --> 00:39:56,640
Vozů, Tommy. Vozů, kurva.
535
00:39:56,720 --> 00:39:58,720
- Nikdo nemluvil o tancích.
- Jo.
536
00:39:59,160 --> 00:40:03,000
Arthure, poslouchej mě.
Dobře mě poslouchej, jo?
537
00:40:03,080 --> 00:40:06,960
V téhle zemi jsou mocní lidi,
kteří těm bláznům chtějí pomoct,
538
00:40:07,040 --> 00:40:10,600
včetně krále, Churchilla a poloviny Toryů.
539
00:40:10,680 --> 00:40:14,400
A když to odmítneme,
když to kurva odmítneme,
540
00:40:14,960 --> 00:40:18,280
postarají se o to, aby nás pověsili
za jediný z našich zločinů.
541
00:40:18,360 --> 00:40:21,000
Takový peníze bysme
nikdy nevydělali, nikdy.
542
00:40:21,880 --> 00:40:25,440
Použiju je na vybudování
přístaviště v bostonských docích.
543
00:40:25,520 --> 00:40:27,200
Proto jsem chtěl dolary.
544
00:40:28,760 --> 00:40:31,880
A až bude po všem, vrátíme se k normálu.
545
00:40:39,160 --> 00:40:42,120
Pojď, brácho. Vždyť jsem se oženil.
546
00:40:49,680 --> 00:40:52,000
- Kde je John?
- Hledá Esme.
547
00:40:52,080 --> 00:40:53,040
Aha.
548
00:40:53,800 --> 00:40:55,960
Jsem Ruben Oliver, portrétista.
549
00:40:56,080 --> 00:40:59,320
Líbí se mi vaše podobizna
v obývacím pokoji.
550
00:41:00,000 --> 00:41:02,560
Johnny založil oheň. Ať lidé dále tancují.
551
00:41:10,240 --> 00:41:12,240
Rád sem vás poznala, pane Olivere.
552
00:41:18,280 --> 00:41:19,640
Johnny, pusť ragtime
553
00:42:20,720 --> 00:42:22,160
Kde jsme skončili?
554
00:42:23,000 --> 00:42:26,080
- Na Krymu.
- Ne, než jsem vás začal nudit válkou.
555
00:42:27,280 --> 00:42:29,080
- U politiky.
- No ano.
556
00:42:32,080 --> 00:42:35,040
Takže jste jediná komunistka v rodině?
557
00:42:35,800 --> 00:42:36,640
Někteří
558
00:42:36,720 --> 00:42:38,440
jsou taky, jen to ještě neví.
559
00:42:38,520 --> 00:42:41,560
Jste si v rodině velice blízcí, že?
560
00:42:42,040 --> 00:42:44,360
Ano, vždy na dosah facky.
561
00:42:45,480 --> 00:42:46,760
Co to znamená?
562
00:42:47,920 --> 00:42:50,000
To znamená ano, jsme si blízcí.
563
00:43:03,800 --> 00:43:04,840
Arthure?
564
00:43:06,920 --> 00:43:09,080
Omlouvám se za vyrušení.
565
00:43:11,120 --> 00:43:12,640
Pane Kaledine, chce s vámi
566
00:43:12,720 --> 00:43:13,960
mluvit nějaká dáma.
567
00:43:14,680 --> 00:43:16,240
Zrovna přijela.
568
00:43:38,920 --> 00:43:41,480
Takže Tatiana
dorazila z Londýna v pořádku?
569
00:43:41,560 --> 00:43:43,440
- Ano.
- Kde je?
570
00:43:43,520 --> 00:43:45,000
Venku u stájí.
571
00:43:56,040 --> 00:43:57,680
Mohu si odskočit?
572
00:44:04,720 --> 00:44:07,720
To můžete venku,
573
00:44:07,840 --> 00:44:08,840
u stájí.
574
00:44:24,240 --> 00:44:25,400
Ne!
575
00:44:49,600 --> 00:44:51,160
Velmi rozumný nápad, pane Shelby.
576
00:44:52,160 --> 00:44:54,480
Pročistit vzduch a neobtěžovat dámy.
577
00:44:57,640 --> 00:44:59,400
My jsme tu jako generálové, ne?
578
00:45:00,080 --> 00:45:02,040
Sledujeme své muže válčit.
579
00:45:02,160 --> 00:45:05,080
Na generály jsme trochu moc blízko.
580
00:45:32,200 --> 00:45:36,280
Pane Shelby, někteří z nás dnes přišli
uctít váš sňatek jen proto,
581
00:45:36,360 --> 00:45:38,880
že si cení
vašeho příkladného výkonu za války.
582
00:45:39,040 --> 00:45:41,240
Ale jako Gracin strýc
583
00:45:41,320 --> 00:45:42,200
a léta
584
00:45:42,320 --> 00:45:44,360
něco jako její otec
585
00:45:46,080 --> 00:45:48,400
se pořád cítím rozporuplně,
586
00:45:49,480 --> 00:45:53,200
pokud jde o mnohé
zvěsti o korupci a násilí.
587
00:46:00,800 --> 00:46:03,320
Upíjejte víno a usmívejte se, sakra.
588
00:46:04,640 --> 00:46:06,040
Tak jak to dělám já.
589
00:46:11,400 --> 00:46:13,440
Teď jsi mě dostal,
590
00:46:18,360 --> 00:46:20,400
ty zasranej parchante.
591
00:46:23,720 --> 00:46:24,880
Bez faulů!
592
00:46:27,000 --> 00:46:28,040
Bez faulů!
593
00:46:53,360 --> 00:46:54,800
Nestřílejte.
594
00:46:54,880 --> 00:46:55,920
Ne!
595
00:46:56,000 --> 00:46:57,640
Pro Boha vás prosím, nestřílejte.
596
00:46:57,720 --> 00:46:59,160
Ne, ne!
597
00:46:59,240 --> 00:47:00,480
- Ne!
- Pro Boha...
598
00:47:00,560 --> 00:47:02,520
- Ne, ne!
- Pro Boha vás prosím...
599
00:47:03,160 --> 00:47:04,360
Ne!
600
00:47:06,240 --> 00:47:08,240
Co to bylo?
601
00:47:08,320 --> 00:47:10,320
Asi nějaký auto venku.
602
00:47:49,760 --> 00:47:51,880
Tak jsem si dnešek nepředstavovala.
603
00:47:53,320 --> 00:47:54,520
Ani já ne.
604
00:47:58,480 --> 00:47:59,680
Už je to pryč.
605
00:48:01,760 --> 00:48:03,800
Zítra už bude záležet jen na nás.
606
00:48:11,680 --> 00:48:12,800
Pojď sem.
607
00:48:27,600 --> 00:48:30,240
To byl super večer.
608
00:49:00,920 --> 00:49:02,320
Zamrzla mi v autě voda.
609
00:49:03,960 --> 00:49:05,560
Prý tu můžu přespat.
610
00:49:06,560 --> 00:49:09,760
Vím, že je to absurdní.
611
00:49:10,520 --> 00:49:12,680
V domě je spousta volných pokojů.
612
00:49:17,320 --> 00:49:19,880
- Dobrou noc, pane Olivere.
- Dal jsem vám vizitku.
613
00:49:20,600 --> 00:49:22,160
Kdykoli budete v Londýně,
614
00:49:22,920 --> 00:49:24,920
můžeme...zajít na čaj.
615
00:49:59,920 --> 00:50:01,160
Hledal jsem tě.
616
00:50:04,240 --> 00:50:05,880
Myslel jsem, že budeš tady.
617
00:50:07,160 --> 00:50:08,280
Věděl jsem to.
618
00:50:09,560 --> 00:50:11,640
Hledala jsem chvilku klidu.
619
00:50:12,280 --> 00:50:13,440
Ano.
620
00:50:15,040 --> 00:50:16,440
Podívej, co jsem našel.
621
00:50:18,240 --> 00:50:20,880
Krásná, děkuji.
622
00:50:32,160 --> 00:50:35,240
Arthure, nedělej si starosti
s tím proslovem.
623
00:50:40,560 --> 00:50:43,840
To, co máš v srdci, je krásné.
624
00:50:49,360 --> 00:50:52,200
Bůh slyší všechny,
kteří se nedostanou ke slovu.
625
00:50:55,840 --> 00:50:59,280
Není pěkné být takhle v noci sám sebou?
626
00:51:04,520 --> 00:51:07,520
Zavři oči, Arthure,
a přemýšlej nad tím chvilku.
627
00:51:34,160 --> 00:51:35,680
Klid,
628
00:51:35,760 --> 00:51:36,960
To nic.
629
00:54:35,920 --> 00:54:40,080
Víc peněz, než ti podělaní
pracháči kdy vydělají, že?
630
00:54:41,440 --> 00:54:44,480
A ty je klidně všechny
vsadíš na jednu vloupačku.
631
00:54:46,240 --> 00:54:47,880
Já jsem hráč, Pol.
632
00:54:47,880 --> 00:54:51,000
www.titulky.com
633
00:54:52,305 --> 00:55:52,710