"Peaky Blinders" The Noose

ID13211727
Movie Name"Peaky Blinders" The Noose
Release Name Peaky Blinders (2013) - S04E01 - The Noose (1080p BluRay x265 Ghost)
Year2017
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID5755998
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,420 --> 00:00:07,260 Arthur. 2 00:00:09,660 --> 00:00:10,500 John. 3 00:00:13,660 --> 00:00:14,500 Michael. 4 00:00:17,260 --> 00:00:21,260 Náčelník Birminghamu vydal příkaz k vašemu zatčení. 5 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 6 00:00:30,020 --> 00:00:34,260 <i>Uzavřel jsem dohodu s ještě mocnějšími lidmi, než jsou naši nepřátelé.</i> 7 00:00:38,340 --> 00:00:39,300 <i>Věř mi, bratře.</i> 8 00:01:01,340 --> 00:01:02,180 Otče. 9 00:01:03,500 --> 00:01:04,860 Co je dnes, neděle? 10 00:01:05,180 --> 00:01:06,100 Stala se chyba. 11 00:01:06,900 --> 00:01:09,940 Odvolací řízení, které mělo začít až v lednu, se už dalo do pohybu. 12 00:01:10,020 --> 00:01:11,900 Chci vidět svého právníka, pana Patricka. 13 00:01:11,980 --> 00:01:12,860 Přestaňte! 14 00:01:13,340 --> 00:01:14,620 Tohle by se nemělo dít. 15 00:01:21,340 --> 00:01:23,020 Dejte ze mě ty svoje pracky! 16 00:01:32,740 --> 00:01:35,660 Z cesty! Já jsem John Shelby. 17 00:01:43,220 --> 00:01:45,580 ...pak uklidím. Až přijdu zpátky, musím být čistá. 18 00:01:46,260 --> 00:01:48,620 Cokoli jsem řekla, cokoli rozhodla. 19 00:01:48,900 --> 00:01:50,220 Cokoli rozhodnu... 20 00:02:12,820 --> 00:02:14,940 Michaele? Michaele? 21 00:02:15,020 --> 00:02:15,860 Arthure! 22 00:02:16,620 --> 00:02:18,420 - Arthure! - Johne! 23 00:02:18,500 --> 00:02:19,380 Kde je Tommy? 24 00:02:19,460 --> 00:02:21,980 - Arthure! Arthure! - Ne! 25 00:02:32,900 --> 00:02:33,740 Ne. 26 00:02:52,700 --> 00:02:54,420 Arthure, musíte zavolat králi. 27 00:02:55,860 --> 00:02:57,900 - Kvůli čemu? - Kvůli tomuhle. 28 00:02:58,980 --> 00:03:01,260 Toto je případ gangsterské rodiny z Birminghamu 29 00:03:01,340 --> 00:03:03,420 souzené za vraždu a vzpouru. 30 00:03:03,820 --> 00:03:05,260 Proč by král zasahoval? 31 00:03:05,540 --> 00:03:07,660 Vůdce gangu, Thomas Shelby, 32 00:03:07,860 --> 00:03:10,740 tvrdí, že jeho rodina byla zapletena do rozsáhlejšího spiknutí. 33 00:03:10,820 --> 00:03:12,220 Zmiňuje Winstona Churchilla. 34 00:03:12,300 --> 00:03:13,460 A kvůli tomu mě budíte? 35 00:03:13,540 --> 00:03:15,380 A také posílá toto. 36 00:03:18,780 --> 00:03:21,340 {\an8}Jak kurva birminghamský gauner 37 00:03:21,420 --> 00:03:25,700 {\an8}získal soukromý dopis psaný Králem Georgem? 38 00:03:25,940 --> 00:03:29,900 Shelby objevil bednu s korespondencí během přepadení Hampton Court. 39 00:03:30,020 --> 00:03:32,700 Mezi ukradenými spisy byl i dopis od samotného krále, 40 00:03:33,260 --> 00:03:35,620 který dokazuje, že Jeho Veličenstvo bylo zapojeno. 41 00:03:36,700 --> 00:03:38,260 Ach, pěknej průser. 42 00:03:40,620 --> 00:03:42,020 <i>Pokud osvobodíme jeho rodinu,</i> 43 00:03:42,100 --> 00:03:44,140 <i>spáli všechny papíry v mé přítomnosti.</i> 44 00:03:45,260 --> 00:03:46,700 <i>Kdy mají být oběšeni?</i> 45 00:03:47,500 --> 00:03:50,420 Dnes ráno ve věznici Winston Green. 46 00:03:50,900 --> 00:03:52,900 Proč jste to do prdele nezmínil dřiv? 47 00:03:53,300 --> 00:03:55,060 Plán byl takový, že Lord Chamberlain 48 00:03:55,140 --> 00:03:56,660 zasáhne při jejich odvolání, 49 00:03:56,740 --> 00:03:59,900 ale včera večer nějaký místní soudce urychlil vykonání popravy. 50 00:03:59,980 --> 00:04:01,220 U všech čertů. 51 00:04:03,020 --> 00:04:04,820 Spojte mě s Jeho Veličenstvem. 52 00:04:05,900 --> 00:04:07,300 Tak ho vzbuďte! 53 00:04:19,380 --> 00:04:21,820 V bezútěšném zimním slunovratu. 54 00:04:23,140 --> 00:04:24,740 V bezútěšném zimním slunovratu. 55 00:04:24,820 --> 00:04:27,180 Přijď království tvé, buď vůle tvá... 56 00:04:28,500 --> 00:04:29,620 Pomoz, Pane Ježíši, 57 00:04:30,300 --> 00:04:33,100 a za tento provaz mě vytáhni do nebe. 58 00:04:34,220 --> 00:04:37,860 Vidím tvůj obličej, jak na mě září. 59 00:04:53,740 --> 00:04:54,980 Počkat! 60 00:05:00,180 --> 00:05:02,420 Počkat! 61 00:05:19,140 --> 00:05:22,260 Pane, za spálení králových dopisů 62 00:05:22,380 --> 00:05:24,140 Thomas Shelby vyžaduje i něco jiného. 63 00:05:24,940 --> 00:05:27,300 Jeho zahrnutí do listu vyznamenaných na Nový Rok. 64 00:05:28,100 --> 00:05:31,300 Thomas Shelby žádá o vyznamenání Řádu Britského Impéria. 65 00:05:34,180 --> 00:05:36,140 O ROK POZDĚJI 23. PROSINCE 1925 66 00:05:57,060 --> 00:05:58,700 {\an8}Bůh žehnej, Veselé Vánoce. 67 00:06:42,140 --> 00:06:44,420 {\an8}Nejedete na Vánoce domů, pane Shelby? 68 00:06:45,300 --> 00:06:46,140 Zítra. 69 00:06:46,980 --> 00:06:50,100 Tak která, Maria nebo Clara? 70 00:06:50,780 --> 00:06:51,860 Nebo Elizabeth? 71 00:06:53,740 --> 00:06:54,740 Jsou vánoce, 72 00:06:55,380 --> 00:06:56,620 nějakou novou, Billy. 73 00:07:03,180 --> 00:07:05,900 Zabalila jsem všechny Charlieho dárky a nechala je v pokoji. 74 00:07:07,300 --> 00:07:08,140 Co má ode mě? 75 00:07:08,860 --> 00:07:11,940 Hračky koní, aut, zbraní. 76 00:07:13,460 --> 00:07:16,060 Zítra máš být v Singer továrně. V osm, ne v půl deváté. 77 00:07:16,140 --> 00:07:17,380 Jde o problém s jednotou. 78 00:07:18,140 --> 00:07:19,020 Jo, v osm. 79 00:07:19,900 --> 00:07:21,380 A řidič tě odveze zpátky. 80 00:07:22,300 --> 00:07:23,500 Odvezu se sám. 81 00:07:23,740 --> 00:07:25,660 Dobrou noc, Lizzie, přeji hezké Vánoce. 82 00:07:28,100 --> 00:07:30,380 - Dám si vodku s tonicem. - Ano, madam. 83 00:07:38,380 --> 00:07:42,460 Tommy, přišly vánoční přání od Johna, Arthura, Ady, Michaela a Polly. 84 00:07:46,900 --> 00:07:48,180 A pozvání, 85 00:07:49,300 --> 00:07:50,300 Nový Rok, 86 00:07:50,740 --> 00:07:52,300 na party v Johnově domě. 87 00:07:52,580 --> 00:07:55,340 Party v Johnově velkém domě, to je pro něj dobře. 88 00:07:56,340 --> 00:07:58,380 Ada kvůli tomu přijede z Bostonu. 89 00:07:58,740 --> 00:07:59,580 Já vím. 90 00:08:00,540 --> 00:08:02,460 To já jsem jí dal volno. 91 00:08:07,220 --> 00:08:10,660 Proč nepřijdeš? Jen se ukaž, vezmi Charlieho, 92 00:08:10,900 --> 00:08:13,140 přines hroudu uhlí, první příchozí. 93 00:08:14,180 --> 00:08:17,420 Tmavovlasý muž překročí práh pro štěstí do nového roku. 94 00:08:17,860 --> 00:08:18,700 Hmm? 95 00:08:19,060 --> 00:08:22,100 Děti všechny uklidní, děti všechno zastaví. 96 00:08:22,620 --> 00:08:25,500 Nikdo nevytáhne břitvu v přítomnosti dítěte, ani Esme ne. 97 00:08:30,820 --> 00:08:31,660 Prostě přijď. 98 00:08:32,660 --> 00:08:33,940 Uvidíš, co se stane. 99 00:08:37,940 --> 00:08:42,140 Tommy, ještě jsi ani neviděl Arthurovo dítě, ani dítě Johna a Esme. 100 00:08:43,620 --> 00:08:44,700 Vaše pití, madam. 101 00:08:45,060 --> 00:08:45,900 Děkuji. 102 00:08:46,540 --> 00:08:47,380 Billy, 103 00:08:49,420 --> 00:08:50,540 koho jsi mi sehnal? 104 00:08:55,300 --> 00:08:57,500 - Theresu. - Řekl jsem někoho nového. 105 00:08:58,180 --> 00:08:59,020 Chápu. 106 00:09:04,380 --> 00:09:05,900 Udělej to pro Charlieho. 107 00:09:06,380 --> 00:09:08,420 Měl by znát své bratrance a sestřenice. 108 00:09:10,940 --> 00:09:13,620 Dám Charliemu opravdového koně, Lizzie, 109 00:09:15,140 --> 00:09:17,340 ne jen hračku. Plnokrevníka. 110 00:09:18,740 --> 00:09:20,820 A na Štědrý Večer budete s Charliem sami. 111 00:09:22,420 --> 00:09:23,260 A ten kůň. 112 00:09:28,180 --> 00:09:29,980 Nemůžeš takhle žít další rok. 113 00:09:33,500 --> 00:09:36,420 Sex, svoboda, Whisky Sour, 114 00:09:38,180 --> 00:09:40,700 čeho se mám vzdát jako první, Lizzie, hm? 115 00:09:49,340 --> 00:09:50,660 Jo, něco pro tebe mám. 116 00:10:02,660 --> 00:10:03,860 Veselé Vánoce. 117 00:10:58,660 --> 00:11:01,180 Říkal jsem ti, že nemusíš chodit na Štědrý Den. 118 00:11:01,260 --> 00:11:02,580 Postaral bych se o to. 119 00:11:02,660 --> 00:11:04,660 Jasný, jako jsi se o to postaral 120 00:11:04,820 --> 00:11:06,260 v lisovací továrně. 121 00:11:06,580 --> 00:11:08,300 No, tohle je stejný problém. 122 00:11:09,540 --> 00:11:11,420 Stejný zasraný předseda. 123 00:11:11,940 --> 00:11:14,900 Oblastní předseda svazu výrobců bojlerů se zapletl s něčím, 124 00:11:14,980 --> 00:11:17,900 co by se dalo vyřešit zapitím a úplatkem. 125 00:11:18,660 --> 00:11:20,220 - Drátořezná dílna? - Hmm. 126 00:11:20,620 --> 00:11:22,220 A všichni ti řezači jsou ženy 127 00:11:22,300 --> 00:11:24,780 a předseda svazu si myslí, že proto jsou málo placené. 128 00:11:26,580 --> 00:11:27,700 Tak mu řekni, 129 00:11:27,940 --> 00:11:31,140 že v tom obchodě nejsou žádní muži, takže se to nedá srovnávat. 130 00:11:31,540 --> 00:11:32,380 Je to žena. 131 00:11:32,820 --> 00:11:33,660 Kdo je? 132 00:11:34,100 --> 00:11:35,820 Ten předseda, co dělá ty problémy. 133 00:11:37,700 --> 00:11:38,620 Do hajzlu s ní. 134 00:11:38,940 --> 00:11:40,420 Jmenuje se Jessie Eden. 135 00:11:42,340 --> 00:11:43,660 - Znáš ji? - Jo. 136 00:11:44,700 --> 00:11:45,860 Chceš mě na té schůzce? 137 00:11:47,140 --> 00:11:47,980 Ne. 138 00:11:51,580 --> 00:11:52,420 Michaele? 139 00:12:10,020 --> 00:12:10,860 Hele, 140 00:12:12,420 --> 00:12:14,780 někdy si šňupnu trochu sněhu, a co? 141 00:12:14,940 --> 00:12:16,020 Jak se má tvá máma? 142 00:12:18,220 --> 00:12:21,220 Jel jsem kolem jejího domu, ze střechy visel dolů okap. 143 00:12:23,740 --> 00:12:25,500 Hele, kokain mě drží vzhůru. 144 00:12:27,020 --> 00:12:29,180 Dny jsou teď dlouhé a když už spím, 145 00:12:29,260 --> 00:12:30,580 zdá se mi o tom, co se stalo. 146 00:12:31,540 --> 00:12:33,900 Neptal jsem se na tebe, Michael, že ne? 147 00:12:35,700 --> 00:12:37,380 Ptal jsem se na tvoji matku. 148 00:12:39,500 --> 00:12:42,020 Od toho odpuštění bere takový posraný prášky, 149 00:12:42,100 --> 00:12:44,020 který jí dal doktor ještě ve vězení. 150 00:12:44,580 --> 00:12:46,660 Řekla, že když byla v oprátce, 151 00:12:47,500 --> 00:12:48,740 viděla přízraky. 152 00:12:50,500 --> 00:12:51,820 Pořádá seance, 153 00:12:51,980 --> 00:12:54,420 ale lidé chodí do domu jen aby něco ukradli. 154 00:12:56,260 --> 00:12:58,780 - Je to zlé, Tommy. - Dobrá, dobrá. 155 00:13:02,500 --> 00:13:04,260 Dobrá. Poslouchej mě, Michaele, 156 00:13:09,860 --> 00:13:11,340 ty přízraky, které vídí, 157 00:13:12,020 --> 00:13:12,860 jsou skutečné. 158 00:13:14,300 --> 00:13:15,620 Věř, že jsou skutečné. 159 00:13:16,580 --> 00:13:17,740 Věř tomu s ní. 160 00:13:18,500 --> 00:13:19,500 A nakonec 161 00:13:20,260 --> 00:13:22,260 můžeš sundat tu pomyslnou oprátku 162 00:13:22,540 --> 00:13:23,660 z jejího krku, 163 00:13:24,660 --> 00:13:25,740 jako koni, 164 00:13:26,180 --> 00:13:27,220 který se dusil. 165 00:13:28,940 --> 00:13:30,020 Drž ji od whisky, 166 00:13:30,660 --> 00:13:31,900 vyhoď ty prášky 167 00:13:33,220 --> 00:13:35,140 a přestaň jí dávat ten zkurvenej sníh. 168 00:13:37,580 --> 00:13:38,540 Do hajzlu, Tommy, 169 00:13:39,060 --> 00:13:40,740 to zní jako rodinná rada. 170 00:13:42,380 --> 00:13:43,220 Vracíš se? 171 00:13:45,540 --> 00:13:46,740 Není k čemu. 172 00:13:49,820 --> 00:13:51,620 Popravdě, všichni jsou v hajzlu. 173 00:13:52,620 --> 00:13:53,460 Úplně všichni. 174 00:13:54,540 --> 00:13:55,380 Jo. 175 00:13:59,820 --> 00:14:01,940 Zjisti, co s tou ženskou, Jessie Eden. 176 00:14:02,740 --> 00:14:05,340 Nedovol aby matka měla doma hotovost. A hej, 177 00:14:06,580 --> 00:14:09,220 žádný kokain na našich firemních prostorech. 178 00:15:03,020 --> 00:15:04,540 Viděl jsi, že přišli všichni? 179 00:15:07,100 --> 00:15:08,780 Jo, já jsem tě vzadu viděla. 180 00:15:11,580 --> 00:15:13,300 Je to zvláštní, že si nevšimli. 181 00:15:18,260 --> 00:15:19,540 Ach, moje zlato. 182 00:15:21,180 --> 00:15:22,340 Ach, moje lásko. 183 00:15:26,260 --> 00:15:28,140 Rozdrcen k smrti v průplavu... 184 00:15:29,900 --> 00:15:31,420 ale znova zpátky doma. 185 00:15:32,300 --> 00:15:35,140 Je to tak krásný. 186 00:15:51,780 --> 00:15:52,900 Uprostřed smyčky. 187 00:15:59,020 --> 00:16:00,900 Uprostřed té veselé smyčky. 188 00:16:32,820 --> 00:16:34,060 Kurva drát. 189 00:16:42,620 --> 00:16:43,820 Posraný ptáci. 190 00:16:50,380 --> 00:16:51,220 Bože. 191 00:16:53,820 --> 00:16:54,660 Pojďte. 192 00:17:04,740 --> 00:17:07,020 Ještě nám tě Great White Way v Broadwayi nevzala? 193 00:17:07,340 --> 00:17:08,180 Ne. 194 00:17:08,540 --> 00:17:10,620 No, tohle vyhrává nad Watery Lane, Johne. 195 00:17:10,700 --> 00:17:11,540 Myslíš? 196 00:17:11,620 --> 00:17:13,540 Posaď se, já odchytím děti. 197 00:17:14,020 --> 00:17:15,260 Ne, to je v pořádku, 198 00:17:16,140 --> 00:17:17,060 já se nezdržím. 199 00:17:17,540 --> 00:17:19,860 Jen jsem chtěla vyložit dárky na zítra. 200 00:17:19,940 --> 00:17:21,740 Nechci se dohadovat na Štedrý večer. 201 00:17:21,820 --> 00:17:23,180 Je to můj dům, jsi tu vítána. 202 00:17:25,540 --> 00:17:27,260 To je v pořádku, přespím u Polly. 203 00:17:27,980 --> 00:17:30,500 Hm, není na tom dobře. 204 00:17:31,900 --> 00:17:33,620 Já ji přivedu k rozumu. 205 00:17:33,820 --> 00:17:35,260 To už Micheal zkoušel. 206 00:17:35,380 --> 00:17:36,460 Na mě dá. 207 00:17:39,620 --> 00:17:41,780 Pořád plánuješ přijít na Silvestrovský večírek? 208 00:17:41,860 --> 00:17:43,460 Jo, kdo další tu bude? 209 00:17:43,900 --> 00:17:45,700 Arthur, Linda. 210 00:17:47,300 --> 00:17:48,180 Ahoj, Esme. 211 00:17:51,180 --> 00:17:53,220 Kdo ti zaplatil auto a řidiče, Ado? 212 00:17:54,140 --> 00:17:55,660 Shelby společnost s.r.o.. 213 00:17:56,780 --> 00:17:59,020 Pěkný auto, stará se o tebe hezky, 214 00:17:59,300 --> 00:18:00,700 o posledního mazlíčka. 215 00:18:01,780 --> 00:18:04,980 Podívej se, tahle návštěva má být o uvedení věcí do pořádku. 216 00:18:05,700 --> 00:18:07,860 John měl kolem krku smyčku, posral se. 217 00:18:07,940 --> 00:18:09,780 Dobře, Esme, to by stačilo. 218 00:18:10,100 --> 00:18:11,540 Tak běž, běž do kuchyně. 219 00:18:12,420 --> 00:18:14,540 Vem ty auta zpátky k penězům. 220 00:18:21,420 --> 00:18:23,340 Tak jako tak, tady máš ty dárky. 221 00:18:24,100 --> 00:18:25,100 Jak se má Arthur? 222 00:18:26,620 --> 00:18:28,740 Hm, k Vánocům mu dej šití, 223 00:18:29,420 --> 00:18:31,900 aby si mohl přišít svoje posraný koule zpátky. 224 00:19:12,340 --> 00:19:13,780 Javor 245. 225 00:19:17,300 --> 00:19:18,220 Ahoj, Esme. 226 00:19:18,820 --> 00:19:22,100 No vida, tady máme pár vajec, koukni, dvě vajíčka. 227 00:19:23,220 --> 00:19:24,180 Tady máš. 228 00:19:24,700 --> 00:19:25,540 Arthure, 229 00:19:25,820 --> 00:19:28,060 buď opatrnej s Billym, je tam kohout. 230 00:19:28,180 --> 00:19:29,020 Jo, budu. 231 00:19:30,060 --> 00:19:31,620 A nekuř to kolem něj. 232 00:19:32,220 --> 00:19:33,060 Dobrá. 233 00:19:34,060 --> 00:19:34,900 Vypadněte. 234 00:19:34,980 --> 00:19:37,220 Esme volala, že Ada je na cestě k nám. 235 00:19:39,300 --> 00:19:41,020 Slyšel si to, Billy, chlape? 236 00:19:41,420 --> 00:19:44,660 Teta Ada přijede, až z daleký Ameriky. 237 00:19:46,540 --> 00:19:47,540 Čau Timmy. 238 00:19:48,220 --> 00:19:50,140 Jé, já jsem upustil vajíčko, koukej. 239 00:19:50,820 --> 00:19:53,020 Upustil jsem vajíčko, Billy, chlape. 240 00:20:00,820 --> 00:20:03,420 Udělejte mu stejný peklo, jako on dělá nám, paní Edenová. 241 00:20:27,740 --> 00:20:30,260 Promiňtě, tohle je pánská toa-- 242 00:20:30,340 --> 00:20:32,420 Nemáte dámskou toaletu ve druhém poschodí, 243 00:20:32,500 --> 00:20:34,260 protože se žádná tak daleko nedostane. 244 00:20:34,860 --> 00:20:38,580 Pokud nemáte dámskou toaletu, nemůžu ji použít, že? 245 00:20:58,820 --> 00:21:01,980 Říkáte, že nerovnost v platu je založená na pohlaví. 246 00:21:06,060 --> 00:21:07,980 Střihači drátů v Rover továrně 247 00:21:08,140 --> 00:21:09,660 míli a půl odtud 248 00:21:09,860 --> 00:21:13,980 dostávají o deset šilingů týdně víc, než střihačky drátů tady. 249 00:21:14,700 --> 00:21:16,540 Jiná továrna, jiná sazba. 250 00:21:16,780 --> 00:21:19,340 Ale vy vlastníte obě továrny, pane Shelby. 251 00:21:19,780 --> 00:21:21,700 Samozřejmě ne pod vlastním jménem, 252 00:21:21,940 --> 00:21:23,780 pod jménem jiných společností. 253 00:21:24,500 --> 00:21:28,460 Vy vlastníte Automobilovou Společnost Lanchester pod jménem Tilting Spol s.r.o. 254 00:21:28,540 --> 00:21:30,900 Továrnu na nářadí pro výplatní stroje v Hay Mills 255 00:21:30,980 --> 00:21:33,180 v Greetu, pod jménem Stechford strojařství. 256 00:21:33,260 --> 00:21:36,340 Kovářskou továrnu Bilstone pod jménem Canalside 257 00:21:36,420 --> 00:21:38,460 a Canal Sklad v Gas Street. 258 00:21:38,540 --> 00:21:41,300 Sortley v Cadbury pod jménem Shelby Spol. s.r.o. 259 00:21:41,380 --> 00:21:45,380 a 255 ulic, dům na domu. 260 00:21:47,180 --> 00:21:48,020 Velmi dobrý. 261 00:21:49,660 --> 00:21:50,700 Velmi dobrý. 262 00:21:51,980 --> 00:21:53,300 Takže tohle se netýká 263 00:21:53,900 --> 00:21:56,620 žen a mužů, tohle se týká mě, co? 264 00:21:57,540 --> 00:22:01,260 Tommy Shelby, řádu královského, ne tohle se netýká vás. 265 00:22:02,220 --> 00:22:03,700 Tohle je o nerovnosti. 266 00:22:04,100 --> 00:22:07,820 O deseti šilinkách týdně pro pracující matky, aby mohly koupit boty pro své děti. 267 00:22:07,900 --> 00:22:10,460 - Sám jsem neměl boty. - Takže budete upírat ostatním? 268 00:22:11,460 --> 00:22:13,260 a naboso jsem vyrostl zlej. 269 00:22:13,620 --> 00:22:14,460 Jo, já vím. 270 00:22:14,700 --> 00:22:15,980 Jo, vy víte všechno. 271 00:22:16,220 --> 00:22:18,220 - Vaše fráze--- - Je nepřijtelná? 272 00:22:18,300 --> 00:22:20,780 Vyrostl jste zlý, řikáte. Slyším správně výhružku? 273 00:22:20,860 --> 00:22:21,700 Žadný výhružky. 274 00:22:21,780 --> 00:22:23,740 Zná vás celý Birmingham, pane Shelby. 275 00:22:23,820 --> 00:22:24,660 Zlatíčko, 276 00:22:25,820 --> 00:22:26,820 cokoliv jsi slyšela, 277 00:22:27,740 --> 00:22:29,420 já nepotřebuju vyhrožovat. 278 00:22:32,700 --> 00:22:34,500 Mí spříznění bratři a sestry... 279 00:22:34,620 --> 00:22:36,820 Tví bratři a sestry, tak počkej, poslouchej, 280 00:22:37,460 --> 00:22:39,780 Já se předvedu jako obchodník. 281 00:22:39,860 --> 00:22:40,980 Který řiká zlatíčko. 282 00:22:41,060 --> 00:22:44,900 Říkáš, že je deset šilingů rozdíl mezi mužskými a ženskými střihači 283 00:22:45,020 --> 00:22:47,260 v mých dvou továrnách. Dobře tedy, 284 00:22:48,860 --> 00:22:51,220 já přidám na platu střihačkám 285 00:22:51,300 --> 00:22:53,300 v téhle továrně o pět šilingů, 286 00:22:54,340 --> 00:22:57,060 a uberu na platu střihačům 287 00:22:57,220 --> 00:22:59,540 v Roveru o pět šilingů, 288 00:23:00,420 --> 00:23:03,540 čímž dosáhnu tý tvojí svatý posraný rovnocennosti. 289 00:23:04,620 --> 00:23:05,980 A já řeknu těm mužům, 290 00:23:06,500 --> 00:23:07,900 co živí svoje rodiny, 291 00:23:08,500 --> 00:23:10,780 čí to byl nápad, ubrat jim na platu. 292 00:23:11,100 --> 00:23:14,660 Když to uděláte, tak přivedu všechny moje členy na stávku. 293 00:23:14,740 --> 00:23:15,580 Jo? 294 00:23:15,860 --> 00:23:17,540 Myslíš týden po Vánocích? 295 00:23:17,940 --> 00:23:21,820 Víš, všechno co jsi tu dneska řekla, a to, že tady tu dnešní schůzi vůbec máme, 296 00:23:22,220 --> 00:23:24,980 mi řiká, že jsi žena bez rodiny. 297 00:23:26,220 --> 00:23:30,500 A všechno co jsem já slyšela o vás mi také řiká, že jste muž bez rodiny. 298 00:23:31,980 --> 00:23:35,380 Moji spříznění bratři a sestry se vás neboji, pane Shelby. 299 00:23:35,740 --> 00:23:38,820 Já vyhlásím mimořádnou schůzku pro můj spravní výbor 300 00:23:38,900 --> 00:23:40,260 klidně už na Štěpána. 301 00:23:40,380 --> 00:23:42,820 Uslyšíte ptáčky zpívat po celém Birminghamu. 302 00:23:45,780 --> 00:23:48,060 Já už slyšel hodně ptáčků, zlatíčko. 303 00:24:13,380 --> 00:24:15,140 Přišla pošta, pane Shelby. 304 00:24:22,780 --> 00:24:26,460 Promiňte, že se pořád ptám ale kuchař potřebuje vědět, kolik na zítřejší večeři. 305 00:24:27,500 --> 00:24:28,340 Je tu nový 306 00:24:28,860 --> 00:24:30,740 a cizinec. Snadno se urazí. 307 00:24:32,940 --> 00:24:34,140 Tak řekni kuchaři, 308 00:24:34,220 --> 00:24:36,900 že tu zítra na štědrovečerní večeři bude 27 hostů. 309 00:24:36,980 --> 00:24:37,820 Dvacet sedm? 310 00:24:38,460 --> 00:24:39,660 - Rodina? - Jo. 311 00:24:40,140 --> 00:24:42,260 Charliemu by mohla prospět společnost. 312 00:24:42,340 --> 00:24:45,220 Zeptal jsem se Johnny Dogs, jestli zná někoho, kdo by rád husu 313 00:24:46,420 --> 00:24:48,140 a on řekl, že zná 26. 314 00:24:50,420 --> 00:24:54,100 Řekni kuchaři, že chci 10 hus, jelení steaky, 315 00:24:55,260 --> 00:24:56,740 pstruha z řeky, 316 00:24:57,900 --> 00:25:00,860 přinést whisky, brandy a víno ze sklepa, to nejlepší co máme. 317 00:25:01,820 --> 00:25:03,020 Přijdou nějaké děti? 318 00:25:03,740 --> 00:25:04,820 Spousta dětí. 319 00:25:05,420 --> 00:25:08,260 Jak znám Johnnyho klan, možná se nějaké narodí tady na zemi. 320 00:25:08,580 --> 00:25:11,500 Tak připrav mopy a kýble, jo? 321 00:25:12,740 --> 00:25:15,940 A chci abys s námi stolovala, Frances, tak počítej 28. 322 00:25:16,740 --> 00:25:18,060 Já nebudu mít čas. 323 00:25:19,180 --> 00:25:22,540 Vydrželas to se mnou celý rok, starala se o Charlieho, když jsem pracoval, 324 00:25:22,620 --> 00:25:25,300 zítra budeš jíst u mého stolu. 325 00:25:28,340 --> 00:25:30,340 Myslím, že příští rok bude lepší. 326 00:25:34,300 --> 00:25:35,140 Aha. 327 00:26:32,900 --> 00:26:34,980 V létě je tam víc teplo než tady, 328 00:26:35,380 --> 00:26:37,580 - v zimě zase víc zima. - Já to věděl. 329 00:26:37,860 --> 00:26:39,700 Ale zčásti je to stejné jako Birmingham. 330 00:26:39,980 --> 00:26:42,780 Sračky a kouř jsou všude stejný. 331 00:26:42,860 --> 00:26:43,820 Hmm. 332 00:26:43,900 --> 00:26:45,180 A co ty, Lindo? 333 00:26:45,700 --> 00:26:46,540 Pracuješ? 334 00:26:47,580 --> 00:26:49,340 Hledám práci jako učitelka. 335 00:26:49,500 --> 00:26:51,420 - Učitelka. - Hmm, ale víš co, 336 00:26:51,740 --> 00:26:54,980 je to celkem těžký. Jméno Shelby je pořád v novinách. 337 00:26:56,940 --> 00:26:59,180 A, hm, co celé dny děláš ty, Arthur? 338 00:26:59,780 --> 00:27:03,580 Jak víš, díky Arthurově dřívější snaze nepotřebujeme žádnou výplatu. 339 00:27:04,580 --> 00:27:06,460 Arthur tráví čas na zahradě, 340 00:27:07,060 --> 00:27:08,620 dobrovolničením. 341 00:27:09,340 --> 00:27:10,980 Vozí starý lidi a kriply. 342 00:27:11,740 --> 00:27:13,060 - Och. - Jó, no, 343 00:27:13,980 --> 00:27:15,260 aspoň něco na práci. 344 00:27:16,820 --> 00:27:18,180 Chci otevřít autoservis. 345 00:27:18,900 --> 00:27:20,780 - Jednou. - Opravovat auta, víš? 346 00:27:20,940 --> 00:27:22,980 Auta občas lákají ctižádostivé muže. 347 00:27:24,380 --> 00:27:25,220 Jo, ale... 348 00:27:27,020 --> 00:27:28,860 - Mě baví opravovat auta. - Hmm. 349 00:27:33,420 --> 00:27:34,260 Já to zvednu. 350 00:27:34,940 --> 00:27:35,780 Beru to. 351 00:27:41,900 --> 00:27:43,500 Javor 244. 352 00:27:44,540 --> 00:27:45,380 Arhure, 353 00:27:45,700 --> 00:27:47,020 kontroloval jsi poštu? 354 00:27:48,460 --> 00:27:50,140 Já právě dostal černou ruku. 355 00:27:51,540 --> 00:27:54,100 Mě právě přišla poštou zkurvená černá ruka. 356 00:27:55,260 --> 00:27:56,540 <i>Od Luca Changretta.</i> 357 00:27:57,700 --> 00:27:58,540 Ježíši. 358 00:28:00,620 --> 00:28:01,460 Ježíši Kriste! 359 00:28:04,780 --> 00:28:06,740 Počkej, Johne, kterej je Luca? 360 00:28:07,260 --> 00:28:08,900 <i>Nejstarší syn toho starouše.</i> 361 00:28:09,780 --> 00:28:12,780 <i>měl být odsouzen za zabití bankovního úředníka při přepadení.</i> 362 00:28:12,940 --> 00:28:15,300 <i>Tak ho jeho táta poslal zpátky do New Yorku.</i> 363 00:28:16,340 --> 00:28:18,940 Víš co mezi Taliány znamená černá ruka, Arthure? 364 00:28:19,940 --> 00:28:21,300 Jsou to mafijský sračky. 365 00:28:22,420 --> 00:28:24,180 Zasraná sicilská mafie. 366 00:28:25,500 --> 00:28:27,060 <i>Prostě si zkontroluj poštu.</i> 367 00:28:35,020 --> 00:28:36,660 Arthure, právě jsem na odchodu. 368 00:28:36,740 --> 00:28:37,580 Ne, to nejsi. 369 00:28:38,580 --> 00:28:41,020 Potřebuju... Potřebuju s tebou mluvit. 370 00:28:41,260 --> 00:28:42,980 - Arthure? - V pohodě, Lindo. 371 00:28:43,620 --> 00:28:45,340 Zůstaň tu. Ado, prosím? 372 00:28:49,940 --> 00:28:52,140 Lindo, ty zůstaň tu. 373 00:29:02,620 --> 00:29:03,900 Říkal jsi mafie? 374 00:29:04,700 --> 00:29:06,460 Esme, potřebuju si zavolat. 375 00:29:07,180 --> 00:29:08,020 Ne. 376 00:29:08,100 --> 00:29:10,740 - Kurva, musím si zavolat. Dej mi... - Co se kurva děje? 377 00:29:11,060 --> 00:29:13,100 Ne, dokud mi neřekneš, co se kurva děje. 378 00:29:13,180 --> 00:29:14,820 - Dej to sem. - Co se děje? 379 00:29:15,420 --> 00:29:18,380 To posílá Luca Changretta, Arthur zabil jeho tátu. 380 00:29:19,340 --> 00:29:20,540 Já si to pamatuju. 381 00:29:20,860 --> 00:29:21,900 To Tommy ho zabil. 382 00:29:21,980 --> 00:29:24,740 Byl to kurva... Arthur zmáčknul spoušť. 383 00:29:25,420 --> 00:29:27,900 Dobrá, byla to milost, ale zabil ho Arthur. 384 00:29:28,420 --> 00:29:30,340 Stejně to do prdele nic nemění. 385 00:29:30,740 --> 00:29:32,380 Pro Taliány je to rodina. 386 00:29:32,860 --> 00:29:34,380 Ta černá ruka přišla sem, 387 00:29:34,540 --> 00:29:35,860 přišla každýmu z nás, 388 00:29:36,540 --> 00:29:37,780 jdou po nás po všech. 389 00:29:43,020 --> 00:29:44,740 Máme dohodu. 390 00:29:45,740 --> 00:29:47,540 Slavnostně jsme slíbili, 391 00:29:48,740 --> 00:29:50,180 že jsme teď rodina my. 392 00:29:51,140 --> 00:29:53,780 Umíme se o sebe postarat. 393 00:29:59,820 --> 00:30:01,820 Tady, koukni na to. 394 00:30:03,100 --> 00:30:05,980 To je od Changrettova syna, Luca. 395 00:30:06,780 --> 00:30:09,940 Jak kurva ví, kde bydlím, hm? 396 00:30:10,380 --> 00:30:11,940 A proč čekal celý rok. 397 00:30:12,940 --> 00:30:15,140 Odsud jedu za Tommym, promluvím s ním. 398 00:30:16,540 --> 00:30:18,220 Naservírovali mi černou ruku 399 00:30:18,700 --> 00:30:21,620 a ta mě ani nenechá mít doma stříkací pistoli. 400 00:30:21,700 --> 00:30:22,780 Běž do hotelu. 401 00:30:23,300 --> 00:30:24,940 Ado, je Štědrý Večer. 402 00:30:28,780 --> 00:30:31,420 Mám zbraň v kastlíku v autě, pro zatím si ji vezmi. 403 00:30:31,500 --> 00:30:34,780 Promluvím s Tommym a řeknu ať zavolá, jen se ujisti, že to zvedneš první. 404 00:30:34,860 --> 00:30:36,300 - Jo. - Teď mě obejmi, 405 00:30:36,660 --> 00:30:39,220 jako bys mě sem vzal, protože jsi byl dojatý. 406 00:30:39,660 --> 00:30:40,660 Já jsem dojatý. 407 00:30:41,420 --> 00:30:43,340 Jen nevím jaký dojmy to jsou. 408 00:30:44,980 --> 00:30:47,420 Všechno bude dobrý. Promluvím s Tommym. 409 00:30:47,820 --> 00:30:48,660 Promluv s ním. 410 00:30:55,620 --> 00:30:57,220 Půjdeme oba, brácho. 411 00:31:04,500 --> 00:31:05,340 Ado? 412 00:31:07,180 --> 00:31:08,140 Počkej. 413 00:31:08,580 --> 00:31:10,900 Neodjedeš s prázdnou, tady máš, hele, 414 00:31:11,020 --> 00:31:13,260 nějaký vejce, dovez je Polly, dobrý? 415 00:31:14,140 --> 00:31:16,300 A ty, nespouštěj oči ze silnice. 416 00:31:17,940 --> 00:31:18,780 Buď opatrná. 417 00:31:27,220 --> 00:31:28,820 Kdo to byl na drátě, Arthure? 418 00:31:29,300 --> 00:31:31,940 John. Přál mi Veselé Vánoce. 419 00:31:36,460 --> 00:31:37,300 Pojď dovnitř, 420 00:31:37,980 --> 00:31:38,820 už je pozdě. 421 00:32:01,980 --> 00:32:02,860 Díky. 422 00:32:16,900 --> 00:32:18,300 [Mluví italsky] 423 00:32:31,580 --> 00:32:32,860 Sundejte si klobouk. 424 00:32:40,500 --> 00:32:42,300 Patříte k těm ostatním Italům? 425 00:32:43,260 --> 00:32:44,820 My jsme Američané, 426 00:32:45,460 --> 00:32:47,380 píše se to tady na tom papíře. 427 00:32:48,940 --> 00:32:50,140 USA. 428 00:32:53,900 --> 00:32:55,500 Jaký je účel vaší návštěvy? 429 00:32:57,620 --> 00:32:58,460 Potěšení. 430 00:33:11,540 --> 00:33:13,300 Mami? To jsem já. 431 00:33:20,660 --> 00:33:22,700 - Nechalas otevřené dveře. - Abych vyvětrala. 432 00:33:23,660 --> 00:33:25,580 Řekla jsem, že dnes nemám čas. Co chceš? 433 00:33:27,860 --> 00:33:29,380 Proč jsi neotevřela svojí poštu? 434 00:33:30,660 --> 00:33:31,500 Uklízela jsem. 435 00:33:33,380 --> 00:33:34,780 Ada dneska přijde. 436 00:33:35,260 --> 00:33:36,380 Jde pozdě. 437 00:33:37,580 --> 00:33:39,020 Tommy se na tebe dneska ptal. 438 00:33:42,020 --> 00:33:43,980 Doufám, že se Ady auto nerozbilo. 439 00:33:44,620 --> 00:33:46,940 Společnost Shelby s.r.o. pořád používá Bentley? 440 00:33:47,540 --> 00:33:48,420 Jo. 441 00:33:49,740 --> 00:33:52,420 Bentley v zimě stojí za nic. Měl bys mu to říct. 442 00:33:53,420 --> 00:33:54,500 Řeknu. 443 00:33:55,940 --> 00:33:57,300 Ještě jiný vzkaz pro Tommyho? 444 00:33:57,620 --> 00:33:58,780 Jo, jdi do hajzlu. 445 00:34:01,540 --> 00:34:03,340 Všiml si, že máš rozbitý okap. 446 00:34:04,500 --> 00:34:05,340 Má starosti. 447 00:34:09,260 --> 00:34:10,100 To je vše? 448 00:34:10,500 --> 00:34:12,100 Vše na co se ptal? Okapy? 449 00:34:13,100 --> 00:34:15,500 Ne, řekl, že mám přijmout, že máš dar. 450 00:34:17,100 --> 00:34:18,620 Žes vždycky měla dar. 451 00:34:20,140 --> 00:34:21,100 Jaký dar? 452 00:34:22,340 --> 00:34:23,300 Dar vidění. 453 00:34:24,580 --> 00:34:26,380 Přízraky, všechny ty cikánské věci. 454 00:34:26,460 --> 00:34:27,780 Řekl, že ti mám věřit. 455 00:34:27,980 --> 00:34:30,060 Myslíš, že ho z tebe neslyším? 456 00:34:30,460 --> 00:34:32,660 Myslíš, že nepoznám jeho strategie? 457 00:34:34,660 --> 00:34:36,260 - Pořád se mu rovnám. - Ano, 458 00:34:37,260 --> 00:34:38,100 rovnáš. 459 00:34:39,060 --> 00:34:40,380 A můžeš i do budoucna. 460 00:34:42,180 --> 00:34:43,540 Rozhodli jsme s Lizzie, 461 00:34:44,140 --> 00:34:46,780 že tenhle rok začneme na novo. 462 00:34:49,540 --> 00:34:51,380 Nemůžeš takhle strávit další rok, mami. 463 00:34:51,460 --> 00:34:52,300 Mami. 464 00:34:58,580 --> 00:34:59,420 Mami. 465 00:35:01,340 --> 00:35:03,100 To slovo je pro mě jako kulka. 466 00:35:10,100 --> 00:35:12,460 Občas v tomhle křesle vídám tvou sestru. 467 00:35:16,140 --> 00:35:16,980 Podívej, 468 00:35:18,340 --> 00:35:19,740 rozhodli jsme s Lizzie, 469 00:35:22,860 --> 00:35:23,700 že už je čas. 470 00:35:27,100 --> 00:35:28,300 Tyhle jsem koupil. 471 00:35:29,940 --> 00:35:31,340 Jednu pro tebe a Adu. 472 00:35:31,860 --> 00:35:33,220 A jednu pro mě a tebe. 473 00:35:35,220 --> 00:35:37,220 Takže, Tommy řekl: 'Drž ji od whisky'? 474 00:35:42,140 --> 00:35:46,100 Šampaňské budu pít ten den, kdy můj syn odejde ze společnosti Shelby s.r.o.. 475 00:35:47,660 --> 00:35:50,300 To mu řekni, až příště zmíní posraný okapy. 476 00:36:07,500 --> 00:36:10,460 Tak dobrá, Charlie, tohle je na tobě. 477 00:36:11,940 --> 00:36:14,140 Tyhle dej sem pro Santu 478 00:36:15,140 --> 00:36:15,980 a pro Rudolfa. 479 00:36:16,700 --> 00:36:17,900 Hodný kluk. 480 00:36:18,220 --> 00:36:20,340 Tohle nech pro Santu, to je whisky. 481 00:36:21,260 --> 00:36:24,220 A teď dobrou, Veselé Vánoce. 482 00:36:26,620 --> 00:36:28,700 Uvidíme se zítra. Hezky se vyspi. 483 00:36:28,860 --> 00:36:29,740 Pojď, Charlie. 484 00:37:54,780 --> 00:37:56,420 Pane Shelby, je tu vaše sestra. 485 00:37:56,860 --> 00:37:58,580 Já vím. Pusť ji dál. 486 00:38:05,900 --> 00:38:09,380 Dostal jsem přání, Ado. Hádám, že Arthur a John také jedno dostali. 487 00:38:09,780 --> 00:38:12,580 ..Ahoj, Tommy." ,,Ahoj, Ado, vítej doma." 488 00:38:12,660 --> 00:38:13,940 ..Díky, je fajn být zpět." 489 00:38:17,540 --> 00:38:18,660 Mluvil jsem s Moss. 490 00:38:19,060 --> 00:38:21,820 Moss říká, že Changretta je voják Spiniettovy rodiny, 491 00:38:21,900 --> 00:38:24,100 což znamená, že bude mít muže, profesionály. 492 00:38:24,180 --> 00:38:27,180 Normálně pracují ve zhruba desetičlenných skupinách. 493 00:38:27,260 --> 00:38:30,260 Moss zjišťuje z Cunardových záznamů, jestli už jsou v Anglii. 494 00:38:30,420 --> 00:38:31,340 Tenhle je pro tebe. 495 00:38:33,580 --> 00:38:35,020 Co je to, stroj času? 496 00:38:35,780 --> 00:38:38,660 Pane bože, Tommy Shelby, to byla lítost? 497 00:38:39,380 --> 00:38:40,460 Rozbalím to zítra. 498 00:38:41,620 --> 00:38:42,820 Takže, šéfe, 499 00:38:42,900 --> 00:38:46,180 Jaké jsou pokyny vzhledem k okolnostem posledních dnů? 500 00:38:50,100 --> 00:38:52,020 Changretta ví, kde všichni bydlíme. 501 00:38:52,940 --> 00:38:56,220 Pokud zůstaneme venku a izolovaní, po jednom nás odtřelí. 502 00:38:57,020 --> 00:38:59,700 Musíme být pospolu někde, kam se ani oni neodváží. 503 00:39:01,660 --> 00:39:02,780 Myslíš doma? 504 00:39:03,980 --> 00:39:07,340 Čtyři míle na dosah od Garrisonu je každý člověk náš obránce a voják. 505 00:39:07,780 --> 00:39:09,340 Svolám rodinnou schůzku. 506 00:39:09,460 --> 00:39:11,580 Statek Charlieho Stronga, na Štěpána. 507 00:39:11,940 --> 00:39:15,940 Finn tam už je. Řekni Polly a Michaelovi, já to vyjednám s Johnem a Arthurem. 508 00:39:16,020 --> 00:39:17,380 A Esme a Linda? 509 00:39:19,660 --> 00:39:21,780 Každý, kdo se chce dožít příštích Vánoc 510 00:39:21,860 --> 00:39:25,020 musí přijít sem, do bezpečí. Tyhle hajzlové zabijou i děti. 511 00:39:25,100 --> 00:39:27,180 Jakmile jsou tyhle povinnosti za námi... 512 00:39:27,340 --> 00:39:29,100 můžeme jít každý svou cestou. 513 00:39:31,460 --> 00:39:34,500 Běž za Polly a všechno jí vysvětli. Nejspíš taky dostala přání. 514 00:39:36,420 --> 00:39:38,380 Myslíš, že jsem taky na seznamu? 515 00:39:39,700 --> 00:39:41,460 Všichni jsme na seznamu, Ado. 516 00:39:43,580 --> 00:39:45,380 Já dala svojí zbraň Arthurovi. 517 00:40:03,820 --> 00:40:04,660 Vítej doma. 518 00:40:23,660 --> 00:40:24,900 No do prdele. 519 00:40:25,540 --> 00:40:27,540 - Přišel Ježíšek. - Jo. 520 00:40:28,260 --> 00:40:29,620 A jestli si byla hodná, 521 00:40:30,460 --> 00:40:32,060 tak dostaneš, co si zasloužíš. 522 00:40:32,500 --> 00:40:33,900 Kurva, pojď sem, holka. 523 00:41:08,740 --> 00:41:09,580 Kurva. 524 00:41:17,860 --> 00:41:20,100 Jo, spojte mě s Javorem 245. 525 00:41:30,540 --> 00:41:31,380 Haló? 526 00:41:31,460 --> 00:41:32,740 <i>Arthure, tady je Tommy.</i> 527 00:41:33,460 --> 00:41:34,820 Stručně, oni spí. 528 00:41:35,500 --> 00:41:38,820 Rodinná schůzka, Charlieho statek, na Štěpána,v poledne. 529 00:41:39,380 --> 00:41:42,420 Nemůžu vyburcovat Johna, ale pošlu pro něj Michaela. 530 00:41:43,220 --> 00:41:46,460 Pokud budeš muset vytáhnout zbraň na Lindu, neváhej. Veselé Vanoce. 531 00:41:52,580 --> 00:41:53,940 Veselé Vánoce, Tome. 532 00:42:03,740 --> 00:42:05,060 Co jsi s nima udělal? 533 00:42:07,020 --> 00:42:09,740 Mé prášky byly ve skříňce v koupelně. Co jsi s nima udělal? 534 00:42:11,180 --> 00:42:12,740 Hodil jsem je do záchodu. 535 00:42:14,420 --> 00:42:17,180 - Tommyho rozkaz? - Ne. Moje vlastní rozhodnutí. 536 00:42:22,660 --> 00:42:25,580 Jak bez nich přečkám Vánoce? Všude je zavřeno. 537 00:42:25,940 --> 00:42:27,740 Jak bez nich přečkám Vánoce? 538 00:42:27,820 --> 00:42:29,740 - Já ti pomůžu. - Nikde neotevřou. 539 00:42:29,820 --> 00:42:31,740 Zkurvená tera-kurva-pie, nikde. 540 00:42:32,500 --> 00:42:35,100 Můžeš se nastěhovat ke mě a já ti pomůžu. 541 00:42:35,780 --> 00:42:37,460 Jak bez nich přečkám zkurvený Vánoce, 542 00:42:38,340 --> 00:42:40,180 bez....bez ničeho? 543 00:42:45,260 --> 00:42:47,460 Můžeš se nastěhovat ke mě a já ti pomůžu. 544 00:42:47,580 --> 00:42:51,980 Jdi do prdele. Jdi do prdele. Jdi do prdele, Thomasi Shelby. Jdi do prdele. 545 00:42:52,060 --> 00:42:54,260 Klid, to jsem byl já. Uklidni se, přestaň. 546 00:42:54,340 --> 00:42:56,180 - Chci ty prášky. - Tohle musí skončit. 547 00:42:56,260 --> 00:42:58,700 Tommy řekl, ať s tebou věřím, ale to nejde. 548 00:42:58,780 --> 00:42:59,620 Ahoj Polly. 549 00:43:00,020 --> 00:43:00,980 Ahoj Michaele. 550 00:43:02,460 --> 00:43:03,500 Veselé Vánoce. 551 00:43:04,140 --> 00:43:05,540 Dveře byly dokořán. 552 00:43:06,180 --> 00:43:07,020 Kurva. 553 00:43:08,420 --> 00:43:11,940 Já jsem strávila celý den uklízením, chtěla jsem aby to tu bylo hezký. 554 00:43:12,020 --> 00:43:13,700 Chtěla jsem aby to tu bylo hezký. 555 00:43:13,780 --> 00:43:15,500 Proč Pol, vždyť to jsem jen já. 556 00:43:15,860 --> 00:43:18,620 To je v pořádku. Je to v pořádku, můžeme si sednout. 557 00:43:18,700 --> 00:43:22,580 Sednout a povídat, všechno spravíme. Je to v pořádku. 558 00:43:23,620 --> 00:43:26,020 - Já vás u toho nechám. - Ne, zůstaň tady. 559 00:43:28,300 --> 00:43:29,140 Tak, poslyš, 560 00:43:29,340 --> 00:43:30,620 něco se přihodilo. 561 00:43:30,860 --> 00:43:32,140 Situace se změnila. 562 00:43:33,140 --> 00:43:35,620 Každý z naší rodiny dnes 563 00:43:36,460 --> 00:43:37,700 obdržel tohle. 564 00:43:49,100 --> 00:43:49,940 Co to znamená? 565 00:43:50,220 --> 00:43:51,940 Tommy svolal rodinnou schůzi. 566 00:43:52,700 --> 00:43:54,300 Chce abyste oba přišli. 567 00:44:05,340 --> 00:44:06,180 Vstupte. 568 00:44:13,540 --> 00:44:15,780 Omlouvám se, že znova obtěžuji, pane, 569 00:44:16,220 --> 00:44:19,180 ale kuchař trvá na tom vědět, v kolik dorazí hosté. 570 00:44:21,060 --> 00:44:22,940 Frances, naposledy, 571 00:44:23,940 --> 00:44:25,180 je to Johnny Dogs, 572 00:44:25,700 --> 00:44:26,660 jsou to cikáni, 573 00:44:26,860 --> 00:44:28,140 stanují poblíž řeky, 574 00:44:28,220 --> 00:44:29,900 až budou připravení, tak sem vyrazí. 575 00:44:29,980 --> 00:44:30,820 V pořádku? 576 00:44:31,660 --> 00:44:34,260 - Říká, že je to o přípravě, pane. - Co? 577 00:44:34,620 --> 00:44:36,060 On se výslovně zeptal, 578 00:44:36,740 --> 00:44:39,460 jestli dorazí před Královým proslovem, nebo po něm? 579 00:44:44,340 --> 00:44:45,900 Tys říkala, že je tu nový? 580 00:44:48,420 --> 00:44:50,940 - Kdy u nás začal? - V říjnu. 581 00:44:55,420 --> 00:44:56,420 V říjnu. 582 00:44:58,500 --> 00:44:59,540 A je to cizinec? 583 00:44:59,980 --> 00:45:01,620 - Ital, pane. - Aha. 584 00:45:04,380 --> 00:45:06,820 Je to ten nejlepší kuchař, co jsme tu kdy měli. 585 00:45:07,780 --> 00:45:10,100 Nekřičí, nenadává a nekleje. 586 00:45:10,500 --> 00:45:12,540 - Víme jaké má doporučení? - Ano. 587 00:45:15,740 --> 00:45:17,780 Jediný problém je jeho pomocník. 588 00:45:18,420 --> 00:45:19,260 Jaký pomocník? 589 00:45:19,340 --> 00:45:21,020 Přivedl si sebou pomocníka, 590 00:45:21,300 --> 00:45:22,860 říká mu sous-chef. 591 00:45:27,540 --> 00:45:29,380 Jsou pořád v práci, Frances? 592 00:45:29,460 --> 00:45:31,220 Budou tam až do půlnoci, pane. 593 00:45:36,540 --> 00:45:38,860 Děkuju. Dobrou noc, můžete si jít lehnout. 594 00:45:40,260 --> 00:45:41,500 Veselé Vánoce, pane. 595 00:45:43,740 --> 00:45:45,460 A přemýšlela jsem o vaší nabídce, 596 00:45:47,300 --> 00:45:49,260 budu ráda sedět u vašeho stolu. 597 00:45:51,020 --> 00:45:52,180 V pořádku, děkuji. 598 00:46:22,300 --> 00:46:23,140 Pane Shelby. 599 00:46:32,020 --> 00:46:32,980 Jak se jmenuješ? 600 00:46:33,180 --> 00:46:34,860 - Max, pane Shelby. - Max. 601 00:46:38,140 --> 00:46:39,900 To je v pořádku, nevstávej. 602 00:46:40,380 --> 00:46:41,220 Och. 603 00:46:42,060 --> 00:46:43,660 Promiňte, promiňte, pane. 604 00:46:46,700 --> 00:46:48,540 Tys věděl, že jsem pan Shelby? 605 00:46:48,860 --> 00:46:49,860 Dobrý den, pane. 606 00:46:51,540 --> 00:46:53,580 Já jsem se ještě nepředstavil. 607 00:46:55,100 --> 00:46:55,940 Antonio. 608 00:47:00,140 --> 00:47:02,060 Co jsi provedl tak špatnýho, hm? 609 00:47:03,660 --> 00:47:04,500 Promiňte? 610 00:47:04,980 --> 00:47:05,820 Sous chef, 611 00:47:06,540 --> 00:47:07,700 který loupe brambory? 612 00:47:09,820 --> 00:47:12,220 To je pohotovost, na poslední chvíli. 613 00:47:12,980 --> 00:47:15,620 Ach, na poslední chvíli. 614 00:47:16,740 --> 00:47:17,580 Tak to jo. 615 00:47:18,620 --> 00:47:19,900 V pořádku, pokračuj. 616 00:47:28,740 --> 00:47:29,580 Antonio, 617 00:47:31,380 --> 00:47:32,380 tady máš £10... 618 00:47:34,740 --> 00:47:36,100 za to pozdní oznámení. 619 00:48:14,700 --> 00:48:16,580 Tys chtěl vědět, jestli mí hosté přijdou 620 00:48:16,660 --> 00:48:18,380 před nebo po královo projevu. 621 00:48:22,380 --> 00:48:23,700 - No? - Jo. 622 00:48:26,660 --> 00:48:27,780 Přijedou po něm. 623 00:48:37,340 --> 00:48:38,180 Jak se máš? 624 00:48:39,340 --> 00:48:41,900 Jen...se obávám zítřka. 625 00:48:44,140 --> 00:48:45,940 Jo, já se obávám o Antonia. 626 00:48:51,700 --> 00:48:55,300 Jsi tu dva měsíce a my jsme se ještě ani nesetkali, moje chyba. 627 00:48:55,860 --> 00:48:56,860 Neměl jsem čas. 628 00:48:58,620 --> 00:48:59,460 Thomas Shelby. 629 00:49:03,020 --> 00:49:04,180 Mám na ruce krev. 630 00:49:04,500 --> 00:49:05,620 To já taky. 631 00:49:09,020 --> 00:49:12,820 Hele, kolik platíš Antoniovi? 632 00:49:15,220 --> 00:49:16,060 Já zapomenout. 633 00:49:17,260 --> 00:49:18,340 Musí to být hodně. 634 00:49:19,620 --> 00:49:21,180 Právě jsem mu dal £10, 635 00:49:21,740 --> 00:49:23,460 znamenalo to pro něj úplný hovno. 636 00:49:27,740 --> 00:49:29,660 Možná to nejsi ty, kdo ho platí. 637 00:49:42,420 --> 00:49:44,100 Já jsem si o tobě zjišťoval 638 00:49:44,300 --> 00:49:46,580 Bertorelli, Claridge. 639 00:49:47,580 --> 00:49:50,700 Pracoval jsi v San Marcos... 640 00:49:52,140 --> 00:49:52,980 ve... 641 00:49:54,500 --> 00:49:55,580 ve Fleet ulici. 642 00:49:58,460 --> 00:50:00,820 Já jsem znal člověka, co vlastnil San Marcos. 643 00:50:01,820 --> 00:50:03,380 Člověk jménem Darby Sabini? 644 00:50:05,300 --> 00:50:07,140 - Nikdy jsem se s ním nesetkal. - Ne. 645 00:50:08,580 --> 00:50:10,740 Možná tvůj, hm, pomocník... 646 00:50:11,580 --> 00:50:13,620 Antonio, možná on se s ním setkal. 647 00:50:16,260 --> 00:50:17,180 Je to on? 648 00:50:18,060 --> 00:50:20,980 - Byl Antonio poslán z New Yorku? - Já nevím, prosím. 649 00:50:21,060 --> 00:50:22,700 Za pomoci Darby Sabini. 650 00:50:22,780 --> 00:50:25,180 Dohodil ti ho, řekl, ať mi ho přivedeš do domu, 651 00:50:25,260 --> 00:50:27,380 hrozil, že tě zabije, pokud neposlechneš. 652 00:50:28,940 --> 00:50:31,220 Chceš vypadat stejně jako ten jelen? 653 00:50:31,340 --> 00:50:32,740 Prosím, ne... 654 00:50:35,780 --> 00:50:37,300 - Víš kdo jsem? - Mmm-hmm. 655 00:50:37,620 --> 00:50:38,460 Dobrá. 656 00:50:39,460 --> 00:50:40,940 - Víš co dělám? - Mmm-hmm. 657 00:50:43,380 --> 00:50:46,820 Chtěls vědět, kdy dorazí mí hosté, protože Antonio mě chtěl samotného. 658 00:50:47,340 --> 00:50:50,380 Je to vrah a má v plánu mě zítra zabít. 659 00:50:52,980 --> 00:50:54,940 Já nevím. 660 00:50:55,420 --> 00:50:57,220 Jen řekli, ať ho přivedu sem. 661 00:51:02,660 --> 00:51:03,780 Tak ho přiveď. 662 00:51:09,380 --> 00:51:10,300 Antonio, 663 00:51:11,900 --> 00:51:14,620 [Mluví italsky] 664 00:51:44,260 --> 00:51:45,100 Och. 665 00:51:45,820 --> 00:51:47,140 [Mluví italsky] 666 00:52:05,700 --> 00:52:06,780 Jsi černá ruka! 667 00:52:08,740 --> 00:52:09,900 Jsi černá ruka! 668 00:52:10,340 --> 00:52:11,940 Kolik vás z New Yorku přišlo? 669 00:52:12,020 --> 00:52:14,500 No, kolik vás kurva přišlo z New Yorku? 670 00:52:14,580 --> 00:52:15,540 [Mluví italsky] 671 00:52:17,660 --> 00:52:21,060 Co řekl? Je to nadávka a nebo čislo? Co to kurva řekl? 672 00:52:21,500 --> 00:52:22,740 Co to kurva řekl? 673 00:52:22,820 --> 00:52:24,740 - Řekl: ,,Jdi do hajzlu." - Jo? 674 00:52:36,580 --> 00:52:39,140 Černá ruka znamená zabij a nebo buď zabit. 675 00:52:40,700 --> 00:52:42,020 Ty se vrať do Londýna, 676 00:52:42,940 --> 00:52:44,260 řekni Darby Sabini, 677 00:52:44,860 --> 00:52:47,100 že v týhle válce si vybral špatnou stranu. 678 00:52:48,220 --> 00:52:50,180 Až se postaráme o Američany, 679 00:52:50,300 --> 00:52:51,140 je na řadě. 680 00:52:51,820 --> 00:52:53,300 Tak běž, mazej. 681 00:52:54,100 --> 00:52:55,340 Běž. Hej, 682 00:52:56,060 --> 00:52:58,980 cekni někomu něco a najdu si tě. 683 00:53:18,620 --> 00:53:19,740 Haló, 335. 684 00:53:21,140 --> 00:53:22,740 Hospodu The Hare and the Hounds. 685 00:53:29,220 --> 00:53:31,540 Robert, ano, tady pan Shelby. 686 00:53:33,380 --> 00:53:34,740 Vám také Veselé Vánoce. 687 00:53:35,780 --> 00:53:39,020 Roberte, máš v hospodě cikána, co fidluje za drobný? 688 00:53:39,940 --> 00:53:40,780 Ano, 689 00:53:41,700 --> 00:53:42,540 můžeš, emm, 690 00:53:43,180 --> 00:53:44,940 můžeš mu říct, že s ním chci mluvit? 691 00:53:45,540 --> 00:53:46,500 Děkuju. 692 00:53:58,940 --> 00:54:00,460 Oh, kurva, Tome. 693 00:54:01,100 --> 00:54:03,220 Myslel jsem, že tvý honácký dny jsou ty tam. 694 00:54:03,340 --> 00:54:04,500 Jo, to já taky, 695 00:54:04,980 --> 00:54:06,380 pořád se k nám vracejí. 696 00:54:08,300 --> 00:54:11,620 Ve stáji je černý hřebec, ve tmě neviditelný, použij ho. 697 00:54:12,460 --> 00:54:14,700 Vem to tělo přes řeku do nerovné půdy. 698 00:54:16,060 --> 00:54:19,060 - Spálit? - Ne, tenhle je vzkaz. 699 00:54:20,300 --> 00:54:21,940 Je k večeři pořád husa? 700 00:54:22,300 --> 00:54:24,340 Jen jestli jí po cestě ukradneš. 701 00:54:24,620 --> 00:54:25,580 Na cestě kam? 702 00:54:26,820 --> 00:54:28,620 Jdeme zpátky, Johnny. 703 00:54:30,820 --> 00:54:32,060 Zpátky do Small Heath. 704 00:54:32,740 --> 00:54:34,100 Zpátky kam patříš. 705 00:54:34,860 --> 00:54:37,980 Jsi navěky divokej cikánskej kluk, Tommy. 706 00:54:38,060 --> 00:54:40,860 Veselé Vánoce, toho hřebce si můžeš nechat. 707 00:54:41,060 --> 00:54:42,660 Svatá zasraná noc. 708 00:54:57,940 --> 00:54:59,700 <i>Michaele, přijedou dneska.</i> 709 00:54:59,900 --> 00:55:02,100 Ne, Michaele, drž hubu a poslouchej. 710 00:55:02,540 --> 00:55:06,140 Musíme všechny dostat pryč, vem Polly a Adu do Charlieho statku. 711 00:55:06,220 --> 00:55:07,980 Arthur ví, ale John není dostupný. 712 00:55:08,060 --> 00:55:11,340 Až vyložíš Polly a Adu, jeď k Johnovi a dostaň ho odtamtud. 713 00:55:11,420 --> 00:55:12,260 Dobrý? 714 00:55:14,940 --> 00:55:17,820 - To už jsou Vánoce? - Ještě ne, ale pojďme, hm? 715 00:55:18,700 --> 00:55:19,540 Maminku. 716 00:55:29,180 --> 00:55:30,060 Dělej! 717 00:55:31,300 --> 00:55:32,220 Hni se. 718 00:55:46,620 --> 00:55:47,460 Haló? 719 00:55:54,620 --> 00:55:56,020 Oh, kurva, to jsi ty. 720 00:55:56,660 --> 00:55:58,780 Nemáš na Vánoce nic lepšího na práci? 721 00:55:58,900 --> 00:56:01,340 Tommy chce hned všechny v Charlieho statku. Pojď. 722 00:56:02,460 --> 00:56:03,660 Jdi zpátky!  Zpátky! 723 00:56:03,740 --> 00:56:06,180 Co se asi tak stane, jsou zkurvený Vánoce. 724 00:56:06,300 --> 00:56:08,700 Hele, Johne, na tohle nemáme čas, jasný? 725 00:56:08,780 --> 00:56:11,540 - Prostě pojď na tu schůzku. - Pojď dovnitř, něco si dej. 726 00:56:12,820 --> 00:56:14,740 - Hej. - Řekni Tommy Shelbymu, že se o sebe 727 00:56:14,820 --> 00:56:17,060 - postaráme sami. - Tommy říká, že přijdou dneska. 728 00:56:17,140 --> 00:56:19,140 Tommy říká. Jsi jeho posranej papoušek? 729 00:56:19,220 --> 00:56:20,700 Hele, je to mafie, jasný? 730 00:56:21,220 --> 00:56:23,300 Mluvíme o newyorkské mafii. 731 00:56:23,380 --> 00:56:25,260 A my jsme Peaky kurva Blinders. 732 00:56:25,340 --> 00:56:26,340 Ne nejsme, Johne. 733 00:56:26,820 --> 00:56:29,460 Nejsme Peaky kurva Blinders pokud nejsme pohromadě. 734 00:56:29,980 --> 00:56:31,780 Byli jsme spolu na šibenici 735 00:56:31,980 --> 00:56:33,420 až na jednoho z nás. 736 00:56:34,580 --> 00:56:35,420 John. 737 00:56:36,100 --> 00:56:38,860 Johne, pojď na schůzku. Jasný? Mysli na děti. 738 00:56:39,300 --> 00:56:42,100 Pojď na tu schůzku a jestli budeš chtít odejít, tak můžeš. 739 00:56:42,780 --> 00:56:44,620 Ne, je Štědrý den, 740 00:56:45,180 --> 00:56:47,260 my jsme teď rodina, zůstáváme doma. 741 00:56:50,460 --> 00:56:51,940 - Do baráku! - Esme. 742 00:56:54,620 --> 00:56:55,460 Johne! 743 00:57:43,140 --> 00:57:45,140 {\an8}Překlad titulků: Jana Spinkova 744 00:57:45,140 --> 00:57:49,000 www.titulky.com 745 00:57:50,305 --> 00:58:50,258 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm