"Peaky Blinders" Lock and Key
ID | 13211744 |
---|---|
Movie Name | "Peaky Blinders" Lock and Key |
Release Name | Peaky Blinders (2013) - S06E06 - Lock and Key (1080p BluRay x265 Ghost) |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 10906308 |
Format | srt |
1
00:00:01,338 --> 00:00:05,522
V rodině vypukne válka
a jeden z vás zemře.
2
00:00:05,559 --> 00:00:10,149
Uvědomte si, pane Shelby,
že za smrt vašich lidí si můžete sám.
3
00:00:10,185 --> 00:00:13,510
Od matčiny smrti před čtyřmi lety
jsem s Tommym nemluvil.
4
00:00:13,554 --> 00:00:15,859
Těším se na naši
opětovnou spolupráci, Michaele.
5
00:00:15,899 --> 00:00:20,165
- Lepší opium nenajdete, příteli.
- Proč chceš prodat?
6
00:00:20,209 --> 00:00:23,183
Irové dělají potíže,
Italové nepřicházejí v úvahu.
7
00:00:23,227 --> 00:00:26,339
- Ty jedeš do Ameriky?
- Do Kanady. Převzít platbu za zásilku.
8
00:00:26,383 --> 00:00:28,741
Elizabeth, jste velmi šťastná žena.
9
00:00:28,785 --> 00:00:31,170
Máte každý den,
co já jsem okusila jen jednou.
10
00:00:31,206 --> 00:00:33,431
Pane Shelby, vaše dcera má úbytě.
11
00:00:33,467 --> 00:00:35,596
Umřela, Tommy. Umřela.
12
00:00:35,631 --> 00:00:37,813
Ztracená dcera, nalezený syn.
13
00:00:37,848 --> 00:00:39,884
To je můj syn. Říkají mu Duke.
14
00:00:40,329 --> 00:00:43,615
Je to tuberkulom.
Obávám se, že jej nelze operovat.
15
00:00:43,659 --> 00:00:45,533
- Jak dlouho?
- Možná rok a půl.
16
00:00:45,568 --> 00:00:48,128
Mí společníci se postarají
o Tommyho Shelbyho
17
00:00:48,172 --> 00:00:50,073
a od tebe chceme jeho bratra.
18
00:00:50,108 --> 00:00:54,534
Jaké má se mnou Michael úmysly, Gino?
A poznám, když mi budeš lhát.
19
00:00:54,578 --> 00:00:57,021
Mám v úmyslu Tommyho Shelbyho zabít.
20
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org
21
00:01:09,785 --> 00:01:12,503
NORFOLKSKÁ VĚZNICE - BOSTON
22
00:01:23,131 --> 00:01:26,337
<i>Tohle způsobila ctižádost
a pikle jediného člověka.</i>
23
00:01:27,725 --> 00:01:30,083
<i>Já se Tommymu Shelbymu pomstím.</i>
24
00:02:00,117 --> 00:02:04,102
Chceš dřív panáka, nebo kurvu?
25
00:02:05,897 --> 00:02:08,140
Nejdřív chci vidět moji ženu.
26
00:02:08,184 --> 00:02:11,990
Ale až ji opícháš,
odděláš toho chlapa, že jo?
27
00:02:36,293 --> 00:02:41,255
Překlad: datel071
28
00:02:57,488 --> 00:03:01,518
Z šatů ti ještě nevyvanul dým
z pohřbu tvojí dcery...
29
00:03:03,550 --> 00:03:05,670
a už se s někým vyspíš.
30
00:03:08,271 --> 00:03:10,242
A není to jen tak někdo.
31
00:03:11,003 --> 00:03:12,468
Nepřítel.
32
00:03:13,928 --> 00:03:17,065
Všichni nepřátelé, co jsme kdy měli,
v jediné ženské.
33
00:03:20,363 --> 00:03:25,131
- Některé věci dělám, Lizzie...
- Lhaní už ti moc nejde, Tommy.
34
00:03:25,676 --> 00:03:28,967
Poslední dobou
ti v očích probleskuje pravda.
35
00:03:31,360 --> 00:03:33,703
Musíme jet do Kanady, Lizzie.
36
00:03:34,566 --> 00:03:39,044
- Potřebuju vědět, kam půjdeš.
- Vidíš? Prostě se s tím smíříš.
37
00:03:39,624 --> 00:03:41,533
Bez boje.
38
00:03:44,087 --> 00:03:46,664
Jsi prokletý, Tommy.
39
00:03:47,905 --> 00:03:52,919
Nikdy nepochopíš limity,
které druzí respektují.
40
00:03:54,863 --> 00:03:58,514
Nikdy tě mezi sebe nepustí.
41
00:04:02,003 --> 00:04:04,176
Prokletí, kterého se nikdy nezbavíš.
42
00:04:05,725 --> 00:04:07,915
Budu pryč, Lizzie.
43
00:04:09,825 --> 00:04:14,329
- Než se vrátím, vím o místě...
- Pořád pryč, někde daleko.
44
00:04:16,085 --> 00:04:18,487
Tvoje prsteny jsou pryč.
45
00:04:18,522 --> 00:04:20,326
Sundala jsem je.
46
00:04:21,038 --> 00:04:22,990
Už mám sbaleno.
47
00:04:26,742 --> 00:04:29,531
Nech mě, chci se rozloučit s Ruby.
48
00:04:42,996 --> 00:04:45,663
Musím načas odjet, Charlie.
49
00:04:52,643 --> 00:04:54,260
Podívej se na mě.
50
00:04:55,480 --> 00:04:57,263
Podívej se na mě.
51
00:05:01,636 --> 00:05:03,659
Máma už mi řekla, že odchází.
52
00:05:04,865 --> 00:05:06,660
A řekla mi proč.
53
00:05:17,274 --> 00:05:19,887
Mami, kam půjdeš?
54
00:05:22,878 --> 00:05:24,652
Do hotelu.
55
00:05:24,681 --> 00:05:27,874
Než mi tvůj otec pořídí dům.
56
00:05:32,826 --> 00:05:34,057
Mami...
57
00:05:34,858 --> 00:05:36,433
půjdu s tebou.
58
00:05:37,207 --> 00:05:39,494
Radši bych byl s tebou.
59
00:05:39,538 --> 00:05:41,026
Je mi jedno kde.
60
00:05:42,443 --> 00:05:44,053
Nejsi moje máma...
61
00:05:45,161 --> 00:05:47,800
ale jsi moje máma víc
než on můj táta.
62
00:05:49,745 --> 00:05:51,743
Nikdy tady není.
63
00:05:53,247 --> 00:05:55,799
Byl bych tady sám.
64
00:05:55,842 --> 00:05:57,630
Charlesi, zlato...
65
00:05:59,739 --> 00:06:02,396
to by tvůj táta asi nedovolil.
66
00:06:05,836 --> 00:06:07,182
Jen jdi.
67
00:06:08,229 --> 00:06:09,390
Jen jdi, synku.
68
00:06:10,965 --> 00:06:12,566
Vím o dobrém místě.
69
00:06:12,602 --> 00:06:14,440
Zařídím to.
70
00:06:16,057 --> 00:06:18,617
A Charlie, vezmi ho s sebou.
71
00:06:19,303 --> 00:06:21,942
Mají tam stáje.
72
00:06:21,986 --> 00:06:24,898
Časem tě začne poslouchat.
73
00:06:24,933 --> 00:06:26,728
Na Ruby zapomene.
74
00:06:27,710 --> 00:06:29,526
Koně už jsou takoví.
75
00:06:31,364 --> 00:06:33,592
A ty tady zůstaneš sám?
76
00:06:34,481 --> 00:06:37,789
Skupuju pozemky, Lizzie.
Spoustu pozemků.
77
00:06:37,833 --> 00:06:41,580
Ten dům, co jsem koupil...
chtěl jsem ho zbourat, ale nechám vám ho.
78
00:06:41,612 --> 00:06:42,659
Tati?
79
00:06:45,615 --> 00:06:47,735
Kam půjdeš?
80
00:06:55,296 --> 00:06:57,777
Tohle je naše zbrojnice.
81
00:06:58,976 --> 00:07:03,286
Máme výborný vztahy
s fabrikou BSA v Armoury Road.
82
00:07:04,829 --> 00:07:09,457
Dva tucty kulometů,
půltucet samopalů,
83
00:07:09,501 --> 00:07:13,150
ostřelovačky,
tři bedny ručních granátů.
84
00:07:13,187 --> 00:07:14,436
Na co?
85
00:07:16,970 --> 00:07:20,472
Pro situace jako je ta,
co k ní brzo dojde.
86
00:07:21,422 --> 00:07:23,773
Když sem přijdou lidi,
co maj zlý úmysly,
87
00:07:23,805 --> 00:07:25,749
rodina drží při sobě.
88
00:07:25,784 --> 00:07:28,670
Tommy říkal, že je načase,
aby ses přidal k rodině.
89
00:07:29,717 --> 00:07:32,790
Ale nebudeš obyčejnej voják.
90
00:07:32,831 --> 00:07:34,888
Budeš generál.
91
00:07:34,924 --> 00:07:36,331
Jednou.
92
00:07:42,581 --> 00:07:45,255
Takže mám pár otázek.
93
00:07:51,789 --> 00:07:53,567
Z čeho už jsi střílel?
94
00:07:57,201 --> 00:07:58,569
Z brokovnice.
95
00:08:00,953 --> 00:08:02,158
Z pistole.
96
00:08:02,194 --> 00:08:03,496
Dvaadvacítky.
97
00:08:04,912 --> 00:08:06,804
Co už jsi zabil?
98
00:08:07,587 --> 00:08:08,942
Pár králíků.
99
00:08:09,505 --> 00:08:12,426
Bažanta, koroptev, jelena.
100
00:08:14,448 --> 00:08:18,662
Arthur říkal, že když měli
nějaký vyřizování v sázkárně,
101
00:08:18,706 --> 00:08:20,281
zdrhnul jsi.
102
00:08:21,159 --> 00:08:22,611
Bylo to nespravedlivý.
103
00:08:25,558 --> 00:08:28,233
Voják se nestará, co je spravedlivý.
104
00:08:28,866 --> 00:08:30,520
Dělá, co má dělat.
105
00:08:32,662 --> 00:08:34,246
Už jsem to udělal.
106
00:08:34,906 --> 00:08:36,428
Čestně a spravedlivě.
107
00:08:37,448 --> 00:08:38,891
Zabil jsem člověka.
108
00:08:41,046 --> 00:08:42,704
Tommy má vždycky recht.
109
00:08:49,766 --> 00:08:52,907
Byli jsme před špitálem v Bridgnorthu.
V Black Country.
110
00:08:53,875 --> 00:08:55,380
Máma umírala.
111
00:08:56,644 --> 00:09:01,175
A zřízenec jí nechtěl dát postel,
protože je Cikánka.
112
00:09:01,623 --> 00:09:03,752
Neměla žádný pojištění.
113
00:09:05,604 --> 00:09:07,434
Nedožila se svítání.
114
00:09:09,763 --> 00:09:11,827
Ani ten chlap, co ji odmítnul.
115
00:09:16,261 --> 00:09:18,698
Ještě jednu věc
o tobě potřebujem vědět.
116
00:09:23,204 --> 00:09:24,973
Dokážeš udržet tajemství?
117
00:09:30,723 --> 00:09:32,212
Vím to, brácho.
118
00:09:42,750 --> 00:09:43,889
Vím to.
119
00:09:48,930 --> 00:09:50,070
Vím to.
120
00:09:51,430 --> 00:09:53,270
Štípnul jsem ti klíče.
121
00:09:57,704 --> 00:09:59,226
Tuberkulom.
122
00:10:02,798 --> 00:10:04,179
Máš ho v mozku.
123
00:10:05,156 --> 00:10:06,238
Jo.
124
00:10:06,590 --> 00:10:09,288
Ale pořád mám čas udělat,
co je třeba.
125
00:10:12,569 --> 00:10:14,100
Běž do hajzlu, Tommy.
126
00:10:14,760 --> 00:10:17,109
Nepotřebuju,
aby o tom někdo věděl, Arthure.
127
00:10:18,512 --> 00:10:20,491
No jo, nepotřebuješ.
128
00:10:20,535 --> 00:10:23,632
- Ty nepotřebuješ nic, co?
- Ne, já nepotřebuju nic.
129
00:10:23,667 --> 00:10:25,752
Nepotřebuju nic.
130
00:10:25,788 --> 00:10:28,310
Jak dlouho už jsme mrtví, co?
131
00:10:28,344 --> 00:10:29,813
Ty a já. Jak dlouho?
132
00:10:30,390 --> 00:10:32,329
Teď to aspoň mám černé na bílém.
133
00:10:33,526 --> 00:10:34,779
Nevím, kde to bude,
134
00:10:34,819 --> 00:10:37,529
ale nechám donést panáka
a počkám tam na tebe.
135
00:10:41,150 --> 00:10:43,417
- Do hajzlu.
- Jo.
136
00:10:44,121 --> 00:10:46,329
Všechny kulky, co šly mimo.
137
00:10:47,041 --> 00:10:48,816
Je to k smíchu, Arthure.
138
00:10:49,441 --> 00:10:51,403
Je to k smíchu.
139
00:10:53,350 --> 00:10:54,706
Tak sakra nebul.
140
00:10:58,588 --> 00:10:59,758
"Nebul."
141
00:11:01,359 --> 00:11:04,509
Až budou všichni
finančně zajištění, odejdu.
142
00:11:04,544 --> 00:11:05,899
Po svém.
143
00:11:10,024 --> 00:11:11,634
Nechci, aby někdo...
144
00:11:14,054 --> 00:11:17,423
ať už mě miluje, nebo ne...
145
00:11:18,901 --> 00:11:21,390
aby se musel dívat,
jak se plazím po zemi...
146
00:11:22,578 --> 00:11:25,059
jak se propadám
do šílenství a bezmoci.
147
00:11:25,094 --> 00:11:29,020
Bylo by to kruté
vůči mně i vůči jim.
148
00:11:29,804 --> 00:11:35,074
Než se lidi dozvědí pravdu,
budu pryč.
149
00:11:37,080 --> 00:11:38,438
A co Lizzie?
150
00:11:39,600 --> 00:11:42,784
Mám tu nějaké dokumenty.
Podepíšeš je jménem společnosti.
151
00:11:43,955 --> 00:11:45,213
Lizzie to ví?
152
00:11:45,864 --> 00:11:48,073
Pracuju s ministrem pro bydlení.
153
00:11:48,109 --> 00:11:52,470
Budu přidělovat smlouvy na výstavbu
v hodnotě 10 milionů liber.
154
00:11:52,516 --> 00:11:54,109
Tys jí to neřekl?
155
00:11:54,144 --> 00:11:57,988
Některé přidělím společnostem
s naší majetkovou účastí.
156
00:11:58,024 --> 00:12:00,559
Na smlouvy ti seru!
157
00:12:00,594 --> 00:12:03,955
Takže Shelby Company, s. r. o.,
bude dál vydělávat.
158
00:12:05,187 --> 00:12:08,090
Ale dělám to hlavně pro dobro věci.
159
00:12:09,541 --> 00:12:11,359
Nové domy.
160
00:12:11,394 --> 00:12:14,864
- Pro obyčejné dělníky...
- No jo, paráda. Nasrat.
161
00:12:14,900 --> 00:12:17,064
...pro spravedlivější budoucnost.
162
00:12:17,750 --> 00:12:22,146
Ještě předtím pojedu do Kanady.
163
00:12:22,182 --> 00:12:24,777
Vyzvednout platbu za zásilku.
Pět milionů liber!
164
00:12:24,821 --> 00:12:26,492
Pět zkurvenejch melounů!
165
00:12:26,536 --> 00:12:30,566
Které rozdělím rodině Shelbyových.
166
00:12:32,150 --> 00:12:33,839
To bude můj odkaz.
167
00:12:33,864 --> 00:12:36,954
Místo mě tady budou peníze.
168
00:12:36,989 --> 00:12:40,772
Protože pro většinu mých blízkých
jsem přesně to!
169
00:12:40,807 --> 00:12:43,477
Podělaný peníze. Od toho tady jsem.
170
00:12:43,512 --> 00:12:46,820
To má bejt všechno, co jsi?
171
00:12:48,403 --> 00:12:49,732
Vstaň.
172
00:12:53,614 --> 00:12:54,801
Slyšels mě.
173
00:12:56,051 --> 00:12:57,212
Vstaň.
174
00:12:57,828 --> 00:12:59,033
Vztyk.
175
00:13:00,229 --> 00:13:01,790
- Vztyk, kurva.
- Arthure...
176
00:13:01,839 --> 00:13:03,216
Vztyk, vojáku.
177
00:13:03,242 --> 00:13:04,307
Vztyk.
178
00:13:04,342 --> 00:13:06,040
Vstaň, kurva!
179
00:13:09,541 --> 00:13:10,615
Ne!
180
00:13:11,239 --> 00:13:12,374
Ne.
181
00:13:13,684 --> 00:13:14,972
Slyšíš?
182
00:13:15,009 --> 00:13:16,253
Přestaň!
183
00:13:18,435 --> 00:13:19,693
Dost!
184
00:13:27,493 --> 00:13:28,990
Teď to víš.
185
00:13:30,870 --> 00:13:32,899
Nikomu to neřekneš...
186
00:13:33,964 --> 00:13:35,451
dokud neodejdu.
187
00:13:35,486 --> 00:13:37,245
Dokud neodejdeš. Jasně.
188
00:13:40,082 --> 00:13:43,240
Až přijde čas, zavolám ti.
189
00:13:46,381 --> 00:13:48,646
Řeknu ti kde. Bude to vůz.
190
00:13:49,139 --> 00:13:51,362
Na vůz ti seru!
191
00:13:51,819 --> 00:13:53,362
Zapálíš oheň.
192
00:13:53,406 --> 00:13:57,260
Přivedeš Charlieho a Curlyho.
Nikoho jiného.
193
00:13:58,157 --> 00:13:59,691
Opijete se.
194
00:13:59,732 --> 00:14:01,883
Vyhrabete z popela stříbro a zlato.
195
00:14:01,930 --> 00:14:03,933
Běž do prdele!
196
00:14:04,558 --> 00:14:07,021
I s těma svejma zkurvenejma plánama!
197
00:14:21,570 --> 00:14:23,963
Si piš, že jsem tě
tenkrát nechal vyhrát.
198
00:14:32,518 --> 00:14:33,768
Johne.
199
00:14:36,847 --> 00:14:38,650
Do hajzlu s tebou, Johne.
200
00:14:42,231 --> 00:14:44,395
Do hajzlu s váma oběma.
201
00:14:45,630 --> 00:14:46,841
Arthure.
202
00:14:48,204 --> 00:14:49,700
Arthure.
203
00:14:50,712 --> 00:14:52,898
Pojď sem, pojď sem.
204
00:14:53,101 --> 00:14:54,209
Pojď sem.
205
00:14:55,115 --> 00:14:56,241
Pojď sem.
206
00:14:57,350 --> 00:14:58,450
Pojď sem.
207
00:14:59,818 --> 00:15:03,443
- Ukaž oči.
- Jsem čistej, brácho.
208
00:15:03,478 --> 00:15:06,245
Ty zkurvený démoni jsou pryč.
209
00:15:06,280 --> 00:15:09,060
Díky tobě, kurva.
210
00:15:31,246 --> 00:15:32,504
Dobrý?
211
00:15:36,980 --> 00:15:38,159
Dobrý?
212
00:15:38,880 --> 00:15:39,980
No tak.
213
00:15:41,308 --> 00:15:44,350
- Do hajzlu.
- Ještě jsem tady.
214
00:15:44,395 --> 00:15:46,146
Seber se, no tak.
215
00:15:46,181 --> 00:15:47,606
Máme práci.
216
00:15:49,305 --> 00:15:50,528
Dělej!
217
00:16:14,190 --> 00:16:17,348
Určitě chcete Billyho?
Musel jsem zavřít krám.
218
00:16:17,380 --> 00:16:19,615
Jo. Chceme Billyho.
219
00:16:19,658 --> 00:16:21,188
Sedni si, Billy.
220
00:16:26,661 --> 00:16:29,520
Děkuju za pozvání, pane Shelby.
221
00:16:30,930 --> 00:16:32,662
Rád tě zase vidím, Billy.
222
00:16:39,978 --> 00:16:43,453
Ne. Mary mi to před šestou zakázala.
223
00:16:48,812 --> 00:16:52,014
Prej mám jeho tátovi vyřídit,
že s tím nemá problém.
224
00:16:52,375 --> 00:16:53,435
Dobře.
225
00:16:53,840 --> 00:16:55,423
Zavři dveře, Dukeu.
226
00:17:04,834 --> 00:17:07,245
Teď, když jsme všichni tady...
227
00:17:08,143 --> 00:17:10,466
ti, co znají pravdu...
228
00:17:12,630 --> 00:17:14,029
vědí, že mají být ostražití.
229
00:17:14,583 --> 00:17:17,821
Omlouvám se, pane Shelby,
tý vaší řeči nerozumím.
230
00:17:18,926 --> 00:17:22,146
Tady Finn se ji ani nenamáhal naučit.
231
00:17:22,190 --> 00:17:24,020
Zaslechl jsem <i>tachipen.</i>
232
00:17:24,055 --> 00:17:25,322
Pravda.
233
00:17:25,366 --> 00:17:27,055
Říkal jsi něco o pravdě.
234
00:17:27,090 --> 00:17:29,986
Pravda. Pravda je...
235
00:17:30,021 --> 00:17:32,496
že jsem svolal muže,
kterým důvěřuju...
236
00:17:33,270 --> 00:17:35,285
protože se chystám odjet.
237
00:17:36,763 --> 00:17:39,209
Musím vyzvednout
platbu za zásilku zboží,
238
00:17:39,254 --> 00:17:41,418
které před deseti dny
opustilo Liverpool.
239
00:17:41,453 --> 00:17:43,098
Platbu od koho?
240
00:17:43,591 --> 00:17:45,579
Od Irů z jižního Bostonu, Finne.
241
00:17:46,758 --> 00:17:48,220
Pašeráků.
242
00:17:50,570 --> 00:17:51,699
Jedeš sám?
243
00:17:53,133 --> 00:17:55,686
Už tam odplul Johnny Dogs.
244
00:17:55,710 --> 00:17:57,259
Bude tam Michael.
245
00:17:58,174 --> 00:17:59,861
Michael je rodina.
246
00:18:00,336 --> 00:18:02,931
Zaručí moje bezpečí.
247
00:18:03,740 --> 00:18:06,301
Zatímco budu pryč, mám pro vás práci.
248
00:18:06,345 --> 00:18:08,825
Půjdete do Arrow House.
249
00:18:09,182 --> 00:18:13,361
Stěhuju se z toho domu nadobro
a některé věci je potřeba odnést.
250
00:18:13,405 --> 00:18:15,719
Musejí to být chlapi,
kterým se dá věřit.
251
00:18:15,754 --> 00:18:18,110
Je tam hotovost, cennosti.
252
00:18:18,156 --> 00:18:22,020
Jsou tam informace o důležitých lidech,
které mají větší cenu než zlato.
253
00:18:24,105 --> 00:18:28,345
Na pozemku jsou taky pohřbená těla,
která je potřeba vykopat,
254
00:18:28,389 --> 00:18:30,576
než tam přijedou bagry.
255
00:18:30,620 --> 00:18:32,863
Isiahu, vezmeš si to na povel.
256
00:18:34,288 --> 00:18:39,012
Je tam taky vinný sklep
a v něm vybraná francouzská vína,
257
00:18:39,048 --> 00:18:40,944
cennější než lidský život.
258
00:18:41,744 --> 00:18:44,305
Klidně si poslužte, hoši.
Bude to...
259
00:18:44,349 --> 00:18:46,392
večírek na rozloučenou.
260
00:18:47,439 --> 00:18:49,219
Připravený trochu se pobavit, synku?
261
00:18:50,985 --> 00:18:52,366
Já pravdu znám.
262
00:18:54,192 --> 00:18:55,406
<i>Tachipen.</i>
263
00:18:56,418 --> 00:18:58,116
Zase ta zasraná pravda.
264
00:18:59,480 --> 00:19:02,154
- Jaká pravda?
- Budete potřebovat lopaty a bedny.
265
00:19:02,189 --> 00:19:06,570
Kosti odnesete panu Patchesovi,
ať je hodí v Greenham's do pece.
266
00:19:07,177 --> 00:19:08,380
Jasné?
267
00:19:09,310 --> 00:19:10,949
Fajn. Nějaké otázky?
268
00:19:10,990 --> 00:19:13,497
Jo. Když je to večírek,
můžem si přivíst holky?
269
00:19:14,782 --> 00:19:17,782
Ne, Billy.
O zábavu budeš mít postaráno.
270
00:19:20,312 --> 00:19:21,860
Kdy se to koná, Tome?
271
00:19:27,349 --> 00:19:28,502
Pane Shelby.
272
00:19:30,727 --> 00:19:32,478
Příští neděli, Billy.
273
00:19:33,789 --> 00:19:35,584
Myslíte tuhle neděli?
274
00:19:36,076 --> 00:19:37,255
Jo.
275
00:19:37,291 --> 00:19:40,554
A zatímco ty budeš kopat
zkurvený jámy,
276
00:19:40,602 --> 00:19:43,497
my budem se ženou popíjet šampáňo.
277
00:19:43,532 --> 00:19:46,885
- Máme výročí svatby.
- Jasně.
278
00:19:46,918 --> 00:19:49,901
A Finne... abych nezapomněl,
279
00:19:49,945 --> 00:19:53,539
vysvětli prosím té tvojí...
jak že se jmenuje?
280
00:19:53,583 --> 00:19:54,858
- Mary.
- Mary?
281
00:19:54,882 --> 00:19:56,512
- Jo.
- Jmenuje se Mary?
282
00:19:56,548 --> 00:20:00,190
Vysvětli prosím Mary, že jsi Shelby.
283
00:20:00,234 --> 00:20:03,850
Máš to vzadu na hodinkách.
Podívej. Shelby.
284
00:20:03,894 --> 00:20:04,969
Podívej.
285
00:20:05,461 --> 00:20:06,816
To znamená,
286
00:20:06,851 --> 00:20:10,150
že ty hodinky říkají pane tobě,
ne ty jim.
287
00:20:10,186 --> 00:20:13,309
Odbijou šest, až jim řekneš.
288
00:20:13,344 --> 00:20:14,879
Dej si whisky.
289
00:20:16,428 --> 00:20:18,522
Užijte si večírek, hoši!
290
00:20:34,332 --> 00:20:35,845
Dáš si drink, bejby?
291
00:20:35,889 --> 00:20:37,006
Ne.
292
00:20:37,543 --> 00:20:40,543
Piješ vodu jako Tommy, co?
293
00:20:41,933 --> 00:20:44,620
Dokud nebude po všem,
potřebuju mít čistou hlavu.
294
00:20:53,548 --> 00:20:55,308
Nech to zvonit.
295
00:21:09,270 --> 00:21:10,387
Jo?
296
00:21:12,236 --> 00:21:13,387
Dobře.
297
00:21:14,100 --> 00:21:15,523
To je dobře.
298
00:21:17,021 --> 00:21:18,314
Musím končit.
299
00:21:20,623 --> 00:21:22,343
Dobré zprávy, Michaele.
300
00:21:22,378 --> 00:21:23,557
Poslouchej.
301
00:21:25,730 --> 00:21:28,044
To byl náš birminghamský informátor.
302
00:21:29,161 --> 00:21:33,059
Všichni Shelbyovi muži
se sejdou v neděli.
303
00:21:33,094 --> 00:21:37,110
Ale Arthur bude na večeři s manželkou
v baru v Garrison Tavern.
304
00:21:43,115 --> 00:21:46,476
Pokud si dobře vzpomínám,
Shelbyovi mají stůl hned u okna.
305
00:21:46,520 --> 00:21:49,907
- Všechny stoly jsou Shelbyových.
- Ano, ale...
306
00:21:50,901 --> 00:21:54,218
možná by naši lidi mohli jet kolem
307
00:21:54,250 --> 00:21:57,341
a zastřelit Arthura
přes sklo přímo z auta.
308
00:21:59,849 --> 00:22:01,459
Michaele...
309
00:22:02,616 --> 00:22:05,057
už jsme to probírali,
jiná možnost není.
310
00:22:05,097 --> 00:22:07,701
Tohle je mezi mnou a Tommym.
311
00:22:07,745 --> 00:22:13,093
Ano. A až Tommyho zabiješ,
Arthur se ti bude chtít pomstít.
312
00:22:14,509 --> 00:22:16,183
Musí taky zemřít.
313
00:22:18,999 --> 00:22:21,356
Jestli bude v baru, bude opilý.
314
00:22:22,641 --> 00:22:24,020
Nebo něco horšího.
315
00:22:25,166 --> 00:22:26,574
Aspoň umře bezbolestně.
316
00:22:33,727 --> 00:22:35,134
Kdo ho zabije?
317
00:22:37,403 --> 00:22:40,011
Tommy spolupracuje s frakcí IRA.
318
00:22:40,486 --> 00:22:42,518
Connor má kontakty.
319
00:22:42,554 --> 00:22:43,794
Uzavřeli obchod.
320
00:22:45,131 --> 00:22:48,253
Službička výměnou za zbraně.
321
00:22:49,943 --> 00:22:51,709
Ale Michaele...
322
00:22:53,126 --> 00:22:55,650
když už je ve městě zabiják...
323
00:22:56,988 --> 00:22:58,061
Tommy má syna.
324
00:22:59,037 --> 00:23:00,216
Je to děcko.
325
00:23:00,789 --> 00:23:02,108
Děti vyrostou.
326
00:23:02,697 --> 00:23:05,574
Ženy a děti nezabíjíme.
327
00:23:07,159 --> 00:23:10,019
Informátor taky zmínil nového kluka.
Jmenuje se Duke.
328
00:23:10,063 --> 00:23:12,341
Chceš sakra jatka, Gino?
329
00:23:14,209 --> 00:23:16,103
O tom klukovi vím.
330
00:23:16,824 --> 00:23:20,335
Nemanželský syn není hrozba.
Tak jsem rozhodl.
331
00:23:23,176 --> 00:23:24,575
Jenom Arthur.
332
00:23:26,736 --> 00:23:28,314
Michaele, bejby...
333
00:23:29,326 --> 00:23:30,909
na všem jsme se dohodli.
334
00:23:34,010 --> 00:23:36,467
Všichni chtějí to samé.
335
00:23:40,870 --> 00:23:44,500
Co myslíš, kolik lidí zabili
kulkami a žiletkami?
336
00:23:45,564 --> 00:23:47,950
Tak se stal Tommy králem.
337
00:23:49,310 --> 00:23:51,045
A za tři dny...
338
00:23:51,784 --> 00:23:54,500
se tak králem staneš ty.
339
00:23:56,710 --> 00:23:59,983
V hloubi duše Arthur a Tommy
stejně touží být mrtví.
340
00:24:01,763 --> 00:24:03,819
V neděli jim prostě...
341
00:24:06,784 --> 00:24:09,264
dáme, co chtějí.
342
00:24:34,812 --> 00:24:38,537
Oswalda odvolali jinam.
Posílá mě.
343
00:24:40,591 --> 00:24:42,270
Vlastně ne.
344
00:24:42,316 --> 00:24:46,301
Poslala jsem Oswalda pryč
a sama se jmenovala jeho zástupkyní.
345
00:24:47,462 --> 00:24:49,230
Co jsi chtěl?
346
00:24:50,537 --> 00:24:53,854
Chystám se v parlamentu předložit
svůj návrh zákona o bydlení.
347
00:24:53,898 --> 00:24:55,962
Měla bys začít sepisovat seznam
348
00:24:56,006 --> 00:24:58,996
všech svých příbuzných,
co mají půdu a k tomu dluhy z hazardu,
349
00:24:59,031 --> 00:25:02,277
drogovou závislost,
cokoli, co odčerpává finance.
350
00:25:02,312 --> 00:25:05,187
Nabídnu jim,
že přebytečné pozemky odkoupím.
351
00:25:05,697 --> 00:25:08,922
- S využitím státních dluhopisů.
- Thomasi, pojď si to rozdat.
352
00:25:08,966 --> 00:25:10,611
V těchhle lavicích.
353
00:25:11,544 --> 00:25:12,796
Hned teď.
354
00:25:14,590 --> 00:25:16,378
Nebyli bychom první.
355
00:25:18,586 --> 00:25:20,539
Tvoje žena tě prý opustila.
356
00:25:28,563 --> 00:25:33,283
V posledních měsících
se pár mých spolupracovníků...
357
00:25:34,453 --> 00:25:36,591
vloupalo do domů tvých přátel.
358
00:25:36,635 --> 00:25:38,240
Ukradli tam dokumenty.
359
00:25:38,264 --> 00:25:43,217
- Dopisy, faktury, bankovní výpisy...
- Neranilo tě to?
360
00:25:46,266 --> 00:25:52,099
Tohle je seznam všech rodin,
kterým hrozí zabavení půdy.
361
00:25:58,088 --> 00:26:00,129
A odpověď na tvoji otázku je...
362
00:26:03,094 --> 00:26:04,220
ne.
363
00:26:06,709 --> 00:26:09,502
Ne, neranilo mě,
že mě moje žena opustila.
364
00:26:11,299 --> 00:26:14,082
A jo, jestli si to chceš rozdat,
rozdáme si to.
365
00:26:14,087 --> 00:26:15,865
Ale musíš jít sem,
366
00:26:15,909 --> 00:26:19,026
protože v toryovských lavicích
píchat nebudu.
367
00:26:33,344 --> 00:26:35,138
Pane Shelby.
368
00:26:37,128 --> 00:26:42,274
Tohle jsem vám chtěl nechat doručit,
ale rozhodl jsem se, že to přinesu osobně.
369
00:26:45,561 --> 00:26:48,341
Pozvánka na moji a Dianinu svatbu.
370
00:26:49,397 --> 00:26:50,840
V Berlíně.
371
00:26:51,931 --> 00:26:56,062
Vezmeme se v přítomnosti
samotného führera.
372
00:27:00,955 --> 00:27:02,381
Bavíte se?
373
00:27:03,155 --> 00:27:05,354
Děláme papírové vlaštovky.
374
00:27:06,577 --> 00:27:08,024
Je mi líto.
375
00:27:08,878 --> 00:27:11,209
Jsem zaneprázdněný. Budu v Kanadě.
376
00:27:13,941 --> 00:27:15,150
Škoda.
377
00:27:19,950 --> 00:27:21,464
A...
378
00:27:22,414 --> 00:27:26,549
chtěl jsem to přinést osobně
také proto, abych vám řekl,
379
00:27:26,593 --> 00:27:30,768
že po naší svatbě
byste měl mít na paměti, pane Shelby,
380
00:27:30,812 --> 00:27:34,191
že podíváte-li se
třeba jen směrem na moji ženu,
381
00:27:34,234 --> 00:27:36,135
nechám vás zabít.
382
00:27:40,074 --> 00:27:41,702
Pojď, Diano.
383
00:27:44,356 --> 00:27:45,632
Pamatujte...
384
00:27:46,556 --> 00:27:50,533
staré drolící se instituce jako tato
budou záhy smeteny
385
00:27:50,577 --> 00:27:53,260
a skončí v propadlišti dějin.
386
00:27:55,380 --> 00:27:56,779
Šťastný let.
387
00:28:27,716 --> 00:28:33,390
OSTROV MIQUELON
388
00:29:04,683 --> 00:29:06,663
Opatrně s tím prckem.
389
00:29:07,692 --> 00:29:09,642
Když zmerčíš v silnici díru...
390
00:29:10,707 --> 00:29:12,176
objeď ji.
391
00:29:30,978 --> 00:29:34,110
Pan Shelby volal,
že vás máme očekávat.
392
00:29:34,154 --> 00:29:36,482
Jo, porejpáme se trochu v zahrádce.
393
00:29:36,526 --> 00:29:39,164
Slýcháme nejrůznější zvěsti o tom,
co bude s domem.
394
00:29:39,209 --> 00:29:43,055
Tommy říkal, že vaší druhou
největší předností hned po pečení je,
395
00:29:43,102 --> 00:29:45,073
že se nevyptáváte.
396
00:29:48,319 --> 00:29:51,064
Ať odtud do pondělka
všichni vypadnou.
397
00:29:52,819 --> 00:29:57,904
Tak jo, kouknem se po tom vínu,
co trumfne i lidskej život.
398
00:30:51,415 --> 00:30:52,986
Mám tu jediného hosta.
399
00:30:53,030 --> 00:30:56,681
Ostatní pokoje jsou volné,
jestli chcete počkat tam.
400
00:30:56,725 --> 00:30:59,734
Náš přítel dorazí před setměním.
401
00:31:00,209 --> 00:31:01,938
Včera byla bouře.
402
00:31:01,982 --> 00:31:03,381
Hurikán.
403
00:31:04,040 --> 00:31:05,756
Všechny lodě se vrátily.
404
00:31:06,655 --> 00:31:09,416
Nedorazí lodí, ale letadlem.
405
00:31:11,228 --> 00:31:13,313
Tak to je váš přítel mrtvej.
406
00:31:13,348 --> 00:31:15,512
Vichr dělal...
407
00:31:16,410 --> 00:31:18,706
Třeba to Bůh zmákl za tebe, Mickey.
408
00:31:18,750 --> 00:31:21,570
Nejsem kurva žádnej Mickey,
žádnej podělanej Bůh není
409
00:31:21,605 --> 00:31:23,437
a Tommy dorazí.
410
00:31:27,772 --> 00:31:29,751
Ještě jednu.
411
00:31:40,432 --> 00:31:42,135
<i>Vypukne válka...</i>
412
00:31:43,495 --> 00:31:45,218
<i>a jeden z vás zemře.</i>
413
00:31:46,896 --> 00:31:48,586
Jen nedokážu říct který.
414
00:31:48,621 --> 00:31:50,459
<i>Jste odvážný muž, pane Shelby.</i>
415
00:31:51,480 --> 00:31:52,826
<i>Kde jsi kruci byl?!</i>
416
00:31:53,935 --> 00:31:56,437
<i>Umřela, Tommy. Umřela.</i>
417
00:31:57,370 --> 00:31:59,551
<i>Ďáblové, co to udělali,
zaplatí, Ruby.</i>
418
00:31:59,587 --> 00:32:02,587
<i>Tuberkulom.
Obávám se, že jej nelze operovat.</i>
419
00:32:04,777 --> 00:32:07,271
<i>- Jak dlouho?
- Možná rok a půl.</i>
420
00:32:07,309 --> 00:32:09,615
<i>Změním se. K lepšímu.</i>
421
00:32:09,649 --> 00:32:12,015
<i>Kde je ta tvoje změna k lepšímu?!</i>
422
00:32:12,059 --> 00:32:13,537
<i>Zabíjíš</i>
423
00:32:13,581 --> 00:32:16,449
a zabíjíš.
424
00:32:48,691 --> 00:32:49,949
Co se děje?
425
00:32:54,333 --> 00:32:57,637
Co to kurva je?
Neměl to bejt večírek, chlapi?
426
00:32:57,681 --> 00:32:59,215
S váma to konečně rozjedem.
427
00:32:59,247 --> 00:33:02,863
- Kde je kurva chlast?
- V kuchyni.
428
00:33:02,907 --> 00:33:06,257
- Všechen chlast je v kuchyni.
- Fajn.
429
00:33:17,778 --> 00:33:23,061
Bůh dává člověku bohatství,
majetek a čest,
430
00:33:23,096 --> 00:33:26,052
ale Bůh zakročí a řekne,
431
00:33:26,087 --> 00:33:29,237
"Ne, tohle je odporné, bezduché zlo!"
432
00:33:29,272 --> 00:33:31,568
Kde je Jeremiah?
433
00:33:31,604 --> 00:33:34,190
V nebi, dívá se dolů.
434
00:33:37,588 --> 00:33:41,863
Bůh nám říká, že krev mu dáváme my.
435
00:33:42,734 --> 00:33:45,435
Proč kurva nerozsvítíš?
436
00:33:45,479 --> 00:33:48,505
V domě Thomase Shelbyho
už nefunguje elektřina.
437
00:33:49,077 --> 00:33:51,105
Proč? Jak to myslíš?
438
00:33:51,140 --> 00:33:52,398
Co se stalo?
439
00:33:52,856 --> 00:33:54,631
Neměly tady bejt holky?
440
00:33:54,677 --> 00:33:58,574
- K čemu holky v baráku, co skončí v pekle?
- Co tím chceš kurva říct?
441
00:34:00,742 --> 00:34:03,020
Hej! Co tím chceš kurva říct?
442
00:34:13,291 --> 00:34:14,575
Kurva!
443
00:34:15,059 --> 00:34:16,142
Do prdele.
444
00:34:16,177 --> 00:34:18,767
Můžem si v tomhle baráku dělat,
co se nám zlíbí.
445
00:34:18,803 --> 00:34:20,462
Vynesli nad ním rozsudek smrti.
446
00:34:25,516 --> 00:34:26,643
Nechci chlastat.
447
00:34:27,654 --> 00:34:30,359
Chci jít vykopat
ty zkurvený mrtvoly.
448
00:34:30,399 --> 00:34:31,675
- Billy?
- Jo.
449
00:34:32,022 --> 00:34:35,400
Nejdřív musej bejt všechny pohřbený,
než je začneš vykopávat.
450
00:34:36,175 --> 00:34:38,383
Co tím chceš kurva říct?
451
00:34:39,909 --> 00:34:41,792
Jsem kurva Shelby!
452
00:34:43,703 --> 00:34:45,612
To já taky.
453
00:35:07,287 --> 00:35:08,651
Je tady.
454
00:35:50,651 --> 00:35:53,800
Ustupte, ať na to vidím, hoši.
455
00:36:53,000 --> 00:36:56,862
Bomba vybuchne za 30 minut.
Přesně v 16:20.
456
00:36:56,906 --> 00:36:58,169
Je to všem jasný?
457
00:37:02,642 --> 00:37:03,821
Udělám to.
458
00:37:05,624 --> 00:37:07,384
Tohle je mezi mnou a Tommym.
459
00:37:07,990 --> 00:37:09,838
Udělám to vlastní rukou.
460
00:37:10,982 --> 00:37:12,609
Jdu s tebou.
461
00:37:17,917 --> 00:37:20,275
A nebouchejte dveřma.
462
00:37:35,040 --> 00:37:36,298
Opatrně.
463
00:37:41,956 --> 00:37:45,818
Škoda, že nemáš koule
odprásknout ho tváří v tvář.
464
00:37:46,892 --> 00:37:50,411
Moje matka byla Cikánka.
Spatřila budoucnost.
465
00:37:51,414 --> 00:37:54,793
Vždycky říkala,
že Tommyho Shelbyho nezabije kulka.
466
00:37:59,130 --> 00:38:01,241
Hej, kluci.
467
00:38:02,029 --> 00:38:03,428
Tamhle u mostu.
468
00:38:03,472 --> 00:38:05,574
Takhle velká ryba.
469
00:38:05,609 --> 00:38:06,824
<i>Poisson.</i>
470
00:38:06,868 --> 00:38:08,046
<i>Grande.</i>
471
00:38:08,477 --> 00:38:09,585
Mazejte.
472
00:38:14,133 --> 00:38:16,377
Vem si tu bouchačku, Finne.
473
00:38:17,982 --> 00:38:22,381
Arthur vzkazuje, že když to neuděláš,
máš se s rodinou rozloučit nadobro.
474
00:38:22,425 --> 00:38:24,620
Co ty kurva víš o rodině?!
475
00:38:24,655 --> 00:38:26,881
Ty nejseš rodina!
476
00:38:26,916 --> 00:38:30,145
Jseš syn zasraný kurvy!
477
00:38:33,102 --> 00:38:35,354
Vem si tu bouchačku
a udělej to, Finne.
478
00:38:35,391 --> 00:38:37,589
Vem si tu podělanou bouchačku.
479
00:38:46,439 --> 00:38:50,011
Teď máš bouchačku, Finne.
Máš bouchačku.
480
00:38:50,046 --> 00:38:51,700
Odpráskni ty zmrdy!
481
00:39:07,871 --> 00:39:10,070
Charlie Strong říkal,
482
00:39:10,114 --> 00:39:14,033
"Až dáš Finnovi bouchačku,
koukej, ať jsou první dvě komory prázdný."
483
00:39:15,256 --> 00:39:16,954
Starej dobrej strejda Charlie.
484
00:39:38,584 --> 00:39:42,086
Do týhle rodiny Shelbyovejch
už nepatříš.
485
00:39:43,485 --> 00:39:47,619
Z rozkazu Peaky Blinderů.
486
00:39:47,655 --> 00:39:50,052
Najdu si tě.
487
00:39:50,642 --> 00:39:53,756
Já si tě kurva najdu!
488
00:40:40,069 --> 00:40:42,520
...říkám, to oni jsou vinni!
489
00:40:42,568 --> 00:40:46,350
Ti, kdož v Garrison Lane
vládnou jak psi!
490
00:40:46,399 --> 00:40:47,543
Slyšte!
491
00:40:47,587 --> 00:40:52,833
Ježíš vyšel ven s trnovou korunou
na hlavě a v purpurovém plášti
492
00:40:52,869 --> 00:40:56,697
a Pilát řekl: "Hle, člověk!"
493
00:40:56,736 --> 00:41:00,545
To on je člověk,
a ne Peaky Blindeři!
494
00:41:00,589 --> 00:41:04,192
Vídáme je v automobilech,
s těmi jejich děvkami a...
495
00:42:23,464 --> 00:42:26,587
Řekni mu, ať to zahodí. Dělej.
496
00:42:27,951 --> 00:42:29,693
Ať vysype náboje.
497
00:42:36,600 --> 00:42:39,186
- Dobrý, Charlie?
- Všechno v cajku, Arthure.
498
00:42:39,767 --> 00:42:41,289
Pohyb.
499
00:42:41,324 --> 00:42:45,211
Vezmem vás ven,
nechci si zasvinit hospodu.
500
00:42:56,412 --> 00:42:59,812
- Zastřelíte nás jako psy?
- Ne, já psy nestřílím.
501
00:42:59,856 --> 00:43:02,839
Střílím zkurvený fašisty.
Hni sebou!
502
00:44:56,450 --> 00:44:57,570
Sakra!
503
00:45:05,749 --> 00:45:07,016
Do prdele!
504
00:46:20,416 --> 00:46:25,864
Pane, nadešel čas,
aby se vyvolenej vyjevil!
505
00:46:58,286 --> 00:47:00,019
Pojďte se podívat!
506
00:47:03,441 --> 00:47:05,456
Děti, ne! Vraťte se!
507
00:47:05,500 --> 00:47:07,171
Vraťte se!
508
00:47:07,207 --> 00:47:10,215
Co jsem říkala o tom,
že mi nesmíte utíkat?
509
00:47:10,251 --> 00:47:12,454
Neber nic! Polož to!
510
00:47:12,495 --> 00:47:13,885
Poběž!
511
00:47:20,577 --> 00:47:23,190
Emily! Emily, poběž!
512
00:47:23,234 --> 00:47:26,384
Jestli se ztratíš v mlze,
najdou si tě Peaky Blindeři!
513
00:47:29,252 --> 00:47:30,457
Jeremiahu...
514
00:47:31,706 --> 00:47:35,780
necháme čarovat starej suvenýr
od Passchendaele.
515
00:47:52,746 --> 00:47:53,590
Sakra.
516
00:47:55,860 --> 00:47:56,926
Sakra.
517
00:49:08,835 --> 00:49:10,216
Tu máš.
518
00:49:15,878 --> 00:49:17,118
Dejchej.
519
00:49:24,044 --> 00:49:26,279
Jmenovala se Elizabeth Grayová.
520
00:49:29,054 --> 00:49:30,866
Byla to moje teta Polly.
521
00:49:32,388 --> 00:49:33,769
Moje teta Polly.
522
00:49:36,945 --> 00:49:38,916
Pomsta náleží Pánu...
523
00:49:44,285 --> 00:49:46,423
Ve Small Heath ne.
524
00:49:50,502 --> 00:49:52,411
Odpočívej v pokoji, Pol.
525
00:50:25,005 --> 00:50:27,160
Nech nás, strejdo Charlie.
526
00:50:27,205 --> 00:50:29,017
Jsme ještě ve Francii.
527
00:51:11,448 --> 00:51:12,337
Tak jo.
528
00:51:13,842 --> 00:51:15,971
Vidím ho vycházet z mlhy.
529
00:51:36,881 --> 00:51:38,340
Jakej byl let?
530
00:51:39,019 --> 00:51:42,037
Prý je to budoucnost.
Nejsem si tak jistý.
531
00:51:42,069 --> 00:51:43,638
Whisky.
532
00:51:46,471 --> 00:51:48,284
Zdravím, Michaele.
533
00:51:49,682 --> 00:51:50,852
Tommy.
534
00:52:00,802 --> 00:52:02,273
Ještě jednu.
535
00:52:04,701 --> 00:52:08,062
Zavedeš nás na místo,
kde je to opium uskladněné.
536
00:52:08,818 --> 00:52:13,088
A my ti dáme bankovní směnku
na celou částku.
537
00:52:14,313 --> 00:52:15,536
Pět milionů dolarů.
538
00:52:17,419 --> 00:52:19,284
Pět milionů dolarů.
539
00:52:20,445 --> 00:52:21,826
Jdeme.
540
00:52:28,629 --> 00:52:32,425
Já pojedu s Tommym,
vy jeďte za námi.
541
00:52:38,402 --> 00:52:39,590
Sakra.
542
00:52:40,038 --> 00:52:41,661
Nechal jsem tam cigarety.
543
00:54:35,722 --> 00:54:36,936
Mami...
544
00:54:39,795 --> 00:54:41,229
hotovo.
545
00:54:43,924 --> 00:54:45,261
Je po všem.
546
00:54:48,094 --> 00:54:50,122
Bůh mi odpusť.
547
00:55:24,151 --> 00:55:25,541
Johnny!
548
00:55:26,113 --> 00:55:27,758
Johnny, kde jsi?
549
00:55:29,720 --> 00:55:32,421
Přehodil jsem tu rachejtli,
jak jsi chtěl, Tome.
550
00:55:36,044 --> 00:55:38,665
Řekni, že to byla správná věc, Tome.
551
00:55:50,015 --> 00:55:51,299
Sbohem, Michaele.
552
00:55:51,748 --> 00:55:53,067
Sbohem, Johnny.
553
00:55:54,798 --> 00:55:56,584
Jsi dobrý chlap.
554
00:56:00,164 --> 00:56:04,176
Jdu se mrknout na tu mlhu, Tome.
555
00:56:09,749 --> 00:56:11,183
Mluv.
556
00:56:13,030 --> 00:56:14,802
Mluv, Michaele.
557
00:56:17,764 --> 00:56:19,374
Zabil jsi ji.
558
00:56:19,410 --> 00:56:22,990
- Polly se rozhodovala sama, Michaele.
- Ne.
559
00:56:23,025 --> 00:56:27,252
Nikdo v tvojí blízkosti se nerozhoduje,
aniž se k tomu vyjádříš, Tome.
560
00:56:28,895 --> 00:56:30,553
Ani Arthur,
561
00:56:30,597 --> 00:56:31,732
ani já...
562
00:56:32,357 --> 00:56:33,685
ani Ada.
563
00:56:35,364 --> 00:56:37,854
Není před tebou úniku.
564
00:56:40,106 --> 00:56:43,273
Na ramenou máme pořád
tvoji smrtící ruku.
565
00:56:47,303 --> 00:56:49,141
Polly byla mojí polovinou.
566
00:56:50,320 --> 00:56:52,722
Pořád mě navštěvuje ve snech.
567
00:56:54,605 --> 00:56:56,079
Teď už nebude.
568
00:57:09,947 --> 00:57:12,032
Nemám žádné limity.
569
00:58:16,996 --> 00:58:19,934
Čichám, čichám pečený Irčany.
570
00:58:20,673 --> 00:58:22,028
No jo. Zdravím.
571
00:58:23,254 --> 00:58:25,685
Taky čichám tabák.
572
00:58:25,726 --> 00:58:30,416
Což je v mý přítomnosti zakázaný.
Až na jednu výjimku - moji novou ženu Ednu.
573
00:58:31,779 --> 00:58:35,120
Když nám teď z Irčanů
zbyl jenom dým a sádlo,
574
00:58:35,155 --> 00:58:37,485
patří mi půlka Bostonu.
575
00:58:37,522 --> 00:58:42,871
Takže z úcty
k mý znovunabytý autoritě...
576
00:58:44,217 --> 00:58:47,282
okamžitě to zasraný retko típni, Tommy.
577
00:58:48,628 --> 00:58:50,285
Zdravím, Alfie.
578
00:58:50,317 --> 00:58:51,989
Svatba se prý vydařila.
579
00:58:52,033 --> 00:58:54,153
Celkem jo, díky.
580
00:58:54,188 --> 00:58:56,561
Edna je z cirkusácký rodiny.
581
00:58:56,605 --> 00:58:59,368
Takže po ketubě
jsme si pěkně postaru vyměnili prsteny,
582
00:58:59,412 --> 00:59:03,309
rozflákali nějaký sklo
a pak odjeli na slonech!
583
00:59:03,344 --> 00:59:04,822
To bylo panečku něco.
584
00:59:04,858 --> 00:59:06,780
Museli zavřít Camden High Street
585
00:59:06,824 --> 00:59:09,270
a dokonce i jinověrci,
co mě obvykle nenáviděj,
586
00:59:09,305 --> 00:59:11,390
mávali těma svejma šnuptychlama.
587
00:59:13,493 --> 00:59:14,821
Spravedlnost.
588
00:59:16,637 --> 00:59:18,291
A úklid.
589
00:59:18,335 --> 00:59:20,895
Hodně zanedbanej.
590
00:59:21,449 --> 00:59:25,302
Koukni na tu malou mrdku.
Stoupá na nebesa!
591
00:59:25,346 --> 00:59:27,746
Přímo před náma, před našima očima.
592
00:59:27,790 --> 00:59:29,882
Na tohle oko vidím, nejsem slepej.
593
00:59:29,926 --> 00:59:32,204
Tohle oko je oko mrtvýho muže.
594
00:59:32,239 --> 00:59:33,908
A mrtvý muži viděj skrz život,
595
00:59:33,943 --> 00:59:37,497
jako by to byl závoj
třepetající se v záchvěvech pravdy.
596
00:59:37,541 --> 00:59:39,710
A já tím okem vidím, Tommy,
597
00:59:39,749 --> 00:59:43,915
že tvůj synovec stoupá k nebesům
a bude mu odpuštěno.
598
00:59:43,959 --> 00:59:45,762
Na rozdíl od tebe.
599
00:59:45,800 --> 00:59:47,930
Až přijde soudnej den
600
00:59:47,965 --> 00:59:51,906
a spadne klec,
ty budeš nejspíš pěkně nahranej.
601
00:59:57,015 --> 00:59:59,109
Máš se, Tommy? Jak se vede?
602
01:00:01,216 --> 01:00:02,703
Víte, Alfie...
603
01:00:04,550 --> 01:00:06,195
tolik lidí...
604
01:00:06,749 --> 01:00:08,289
tolikrát...
605
01:00:08,852 --> 01:00:11,192
si dalo takovou práci,
aby mě zabili...
606
01:00:11,887 --> 01:00:13,580
a stejně umírám.
607
01:00:13,612 --> 01:00:15,565
Všichni umíráme.
608
01:00:15,600 --> 01:00:16,858
Ne.
609
01:00:17,729 --> 01:00:19,304
Není to kulka,
610
01:00:19,348 --> 01:00:21,186
ani bomba,
611
01:00:21,230 --> 01:00:22,810
ani nůž...
612
01:00:22,846 --> 01:00:25,080
Tripl? Máš tripla?
613
01:00:25,115 --> 01:00:26,167
Ne.
614
01:00:26,801 --> 01:00:28,833
Nic tak ušlechtilého.
615
01:00:28,886 --> 01:00:31,265
Co se mi snažíš říct?
Chystám se na tebe přepsat
616
01:00:31,309 --> 01:00:34,424
půlku zkurvenýho Camden Townu,
když už jsme si plácli,
617
01:00:34,468 --> 01:00:37,790
a ty mi teď říkáš,
že skapeš v posteli?
618
01:00:38,608 --> 01:00:41,300
Neumřu v posteli, Alfie.
Kdo sakra umírá v posteli?
619
01:00:41,344 --> 01:00:43,949
Dobrý lidi umíraj v posteli, Tommy.
Dobrý lidi.
620
01:00:43,993 --> 01:00:45,500
Dobří lidi, jo?
621
01:00:46,907 --> 01:00:48,525
Dobří lidi.
622
01:00:48,561 --> 01:00:50,743
A přesto jsme tady, Alfie.
623
01:00:51,711 --> 01:00:54,447
Po všech těch letech.
Jenom vy a já.
624
01:00:56,753 --> 01:00:58,697
A já překročil hranici.
625
01:01:02,014 --> 01:01:03,395
Michael...
626
01:01:05,569 --> 01:01:06,942
Polly...
627
01:01:09,149 --> 01:01:10,486
Ruby...
628
01:01:12,791 --> 01:01:18,651
Tommy, jestli se chystáš
vyjevit hluboký city,
629
01:01:18,695 --> 01:01:23,771
asi by bylo lepší vyjevit je někomu,
komu nejsou u prdele.
630
01:01:23,808 --> 01:01:28,981
Nebo někomu, kdo je placenej,
aby předstíral, že mu nejsou u prdele.
631
01:01:29,025 --> 01:01:31,123
Jako třeba ošetřovatelka.
632
01:01:31,157 --> 01:01:34,174
Nebo kněz. Někdo takovej.
633
01:01:35,520 --> 01:01:37,121
Co se smrti tejče...
634
01:01:37,790 --> 01:01:42,303
a teď mluvím jako člověk,
co je mrtvej pěknejch pár let...
635
01:01:42,347 --> 01:01:44,712
můžu ji z celýho srdce doporučit.
636
01:01:46,014 --> 01:01:47,342
Alfie...
637
01:01:48,468 --> 01:01:50,817
ta vaše opera je hotová.
638
01:01:57,086 --> 01:02:01,133
Nepůjdeme zhlédnout
závěrečné dějství?
639
01:02:46,219 --> 01:02:47,815
Do toho, hoši.
640
01:03:30,865 --> 01:03:32,457
To stačí.
641
01:03:34,201 --> 01:03:35,750
Děkuju, že jste přišli.
642
01:03:37,465 --> 01:03:39,806
Aspoň můžu říct...
643
01:03:40,870 --> 01:03:44,706
že jsem jedním z mála politiků,
co dodrželi svoje sliby.
644
01:03:46,692 --> 01:03:48,451
Venkovské sídlo,
645
01:03:48,495 --> 01:03:52,771
které uvolní místo
bydlení pro dělníky.
646
01:03:52,815 --> 01:03:54,825
Vylepšil jsem vlastní domov
647
01:03:54,869 --> 01:03:58,555
dobrými záměry
a 680 kilogramy dynamitu.
648
01:04:03,655 --> 01:04:05,625
Teď jsem tam, kde jsme začínali.
649
01:04:06,734 --> 01:04:08,555
S koni a karavany...
650
01:04:10,772 --> 01:04:12,787
tuláky a zloději.
651
01:04:17,027 --> 01:04:19,579
Frances, sedněte si. Prosím.
652
01:04:27,825 --> 01:04:29,892
Rád bych pronesl přípitek.
653
01:04:30,948 --> 01:04:32,619
Prostý přípitek.
654
01:04:35,794 --> 01:04:37,219
Na rodinu.
655
01:04:37,263 --> 01:04:38,891
- Na rodinu.
- Na rodinu.
656
01:04:38,926 --> 01:04:43,553
Někdy vás ochrání před bouří...
657
01:04:44,984 --> 01:04:47,184
jindy je bouří samotnou.
658
01:04:57,934 --> 01:05:00,292
Mám v úmyslu načas odjet.
659
01:05:01,488 --> 01:05:03,063
Až budu pryč...
660
01:05:06,795 --> 01:05:07,940
Ado...
661
01:05:09,073 --> 01:05:10,657
v téhle rodině...
662
01:05:11,589 --> 01:05:13,859
jsi ty zrozená k politice, ne já.
663
01:05:15,932 --> 01:05:17,366
Pamatuj na to.
664
01:05:18,958 --> 01:05:23,384
A až se v téhle staré díře uvolní křeslo,
měla bys kandidovat.
665
01:05:25,216 --> 01:05:28,686
- Kde je Arthur?
- Šel se projít k řece.
666
01:05:29,249 --> 01:05:34,114
Na loučení ho prý neužije,
tak šel místo toho chytit pstruha.
667
01:05:37,587 --> 01:05:39,936
Chtěl, abych ti řekla, že...
668
01:05:41,980 --> 01:05:44,546
"Tam, kam jdeš, Tommy, budu taky.
669
01:05:46,068 --> 01:05:47,575
Už brzo.
670
01:05:47,610 --> 01:05:49,053
Tvůj Arthur."
671
01:05:55,738 --> 01:05:58,501
Jak Arthur ví, kam jedeš, Tommy?
672
01:06:00,472 --> 01:06:02,117
Dávej na něj pozor, Lindo.
673
01:06:02,908 --> 01:06:04,657
Miluješ ho.
674
01:06:08,625 --> 01:06:09,734
Charlesi...
675
01:06:10,957 --> 01:06:12,822
opatruj tvoji mámu.
676
01:06:13,719 --> 01:06:15,914
Řekni jí, že mě to mrzí. Dobře?
677
01:06:22,362 --> 01:06:24,236
Buď ten nejlep...
678
01:06:28,558 --> 01:06:31,734
Na jak dlouho
vlastně odjíždíš, Tommy?
679
01:06:42,606 --> 01:06:43,820
Děkuju, Curly.
680
01:07:01,361 --> 01:07:03,886
- Tom, ten kůň...
- Sklapni, Curly.
681
01:07:11,805 --> 01:07:14,171
Zapřáhnul jsi ho, Johnny?
682
01:07:14,963 --> 01:07:18,410
Tommy, okamžitě mi řekni, kam jedeš.
683
01:07:18,445 --> 01:07:21,211
Tentokrát ten džbán
musíš nést sama, Ado.
684
01:07:21,252 --> 01:07:23,997
Tommy, se vším chodíš za mnou.
Vždycky chodíš za mnou.
685
01:07:24,032 --> 01:07:26,642
Tentokrát ne. S tímhle ne, Ado.
686
01:07:26,689 --> 01:07:28,546
Co to sakra znamená?
687
01:07:28,590 --> 01:07:30,085
Kam jdeš?
688
01:07:31,634 --> 01:07:33,024
Tommy!
689
01:07:41,086 --> 01:07:44,675
O MĚSÍC POZDĚJI
690
01:11:44,566 --> 01:11:48,754
Vprostřed bezútěšné zimy...
691
01:11:52,112 --> 01:11:54,161
Tati, pojď ven!
692
01:11:55,120 --> 01:11:56,830
Tati, to jsem já.
693
01:12:11,268 --> 01:12:12,614
Poslala tě Polly?
694
01:12:14,497 --> 01:12:16,028
Poslala tě Polly?
695
01:12:17,066 --> 01:12:18,670
Nebo jsem už mrtvý?
696
01:12:18,709 --> 01:12:19,867
Ne.
697
01:12:21,838 --> 01:12:23,219
<i>Nejsi mrtvý.</i>
698
01:12:24,613 --> 01:12:26,496
<i>Nejsi ani nemocný.</i>
699
01:12:26,540 --> 01:12:28,580
Ale jsem, zlatíčko.
700
01:12:29,811 --> 01:12:31,333
Jsem nemocný.
701
01:12:32,574 --> 01:12:34,078
Jako jsi byla ty.
702
01:12:34,122 --> 01:12:36,181
<i>Ne. To není pravda.</i>
703
01:12:36,225 --> 01:12:39,177
<i>Vím to. Ty musíš žít, tati.</i>
704
01:12:41,798 --> 01:12:43,709
<i>Nechal jsi vyhasnout oheň.</i>
705
01:12:46,265 --> 01:12:48,746
Znovu ho zapal a zahřej se.
706
01:12:48,790 --> 01:12:51,816
A uvidíš, že musíš žít.
707
01:13:54,214 --> 01:13:56,660
<i>Nejsi ani nemocný, tati.</i>
708
01:14:33,320 --> 01:14:35,924
Zatracení Cikáni.
709
01:14:43,687 --> 01:14:45,702
Už jste ty vandráky vyhodil?
710
01:14:45,746 --> 01:14:48,807
Byl jsem u toho karavanu, pane,
ale nikdo tam nebyl.
711
01:14:48,842 --> 01:14:51,187
Tak se tam vraťte a podpalte ho.
712
01:14:51,213 --> 01:14:52,392
Ano, pane.
713
01:14:59,008 --> 01:15:01,342
Načepoval jste do auta benzín?
714
01:15:08,751 --> 01:15:12,085
Ptám se,
jestli jste načepoval benzín.
715
01:15:15,349 --> 01:15:17,496
Jaká byla svatba v Berlíně?
716
01:15:19,967 --> 01:15:23,249
Za svědka jim prý byl
samotný kancléř Hitler.
717
01:15:24,964 --> 01:15:28,914
Jste mým doktorem tři roky.
718
01:15:29,900 --> 01:15:32,285
Netušil jsem, že se tak dobře znáte.
719
01:15:32,331 --> 01:15:35,049
A ta doktorka z nemocnice St Thomas,
720
01:15:35,084 --> 01:15:39,457
za kterou jste mě poslal,
aby mě znovu zrentgenovala?
721
01:15:39,492 --> 01:15:41,820
Družička na té samé svatbě.
722
01:15:42,649 --> 01:15:45,341
Všichni náramně dobří známí.
723
01:15:47,005 --> 01:15:48,764
Kleknout, Holforde.
724
01:15:54,652 --> 01:15:57,010
Nejspíš jste dospěli k závěru,
725
01:15:57,045 --> 01:15:59,367
že jediný,
726
01:15:59,403 --> 01:16:02,587
kdo dokáže Tommyho Shelbyho zabít,
727
01:16:02,623 --> 01:16:04,835
je sám Tommy Shelby.
728
01:16:07,800 --> 01:16:10,139
Přiměl jste mě uvěřit,
že smrt se blíží.
729
01:16:10,887 --> 01:16:13,403
O zbytek ať se postará
moje nátura, co?
730
01:16:17,951 --> 01:16:21,759
Tuberkulom sice nemáte, pane Shelby,
731
01:16:21,785 --> 01:16:23,448
ale jste nemocný.
732
01:16:24,415 --> 01:16:25,742
Znám vás.
733
01:16:26,967 --> 01:16:28,858
Sžírá vás vina.
734
01:16:30,754 --> 01:16:34,164
Všechna ta smrt vaší rukou.
735
01:16:35,369 --> 01:16:37,340
To, kým jste byl.
736
01:16:39,794 --> 01:16:44,686
Už nejste člověk,
který by chladnokrevně zabil.
737
01:16:49,885 --> 01:16:53,914
Tommy... ušel jste cestu
738
01:16:53,949 --> 01:16:57,515
ze špinavé ulice
do nejvyšších pater moci.
739
01:16:59,882 --> 01:17:01,597
Nemůžete se vrátit.
740
01:17:03,312 --> 01:17:05,029
Už jste někdo jiný.
741
01:17:06,614 --> 01:17:09,165
Ta zbraň už vám do ruky nepatří.
742
01:17:15,827 --> 01:17:17,587
Ale já se vrátil.
743
01:17:20,059 --> 01:17:22,579
Byl jsem pod zemí a vrátil jsem se.
744
01:17:24,242 --> 01:17:25,700
Zavřete oči.
745
01:17:29,063 --> 01:17:30,436
Zavřete oči.
746
01:17:54,032 --> 01:17:56,187
Jedenáctá hodina.
747
01:17:57,278 --> 01:17:58,587
Příměří.
748
01:18:01,666 --> 01:18:03,436
Konečně mír.
749
01:18:06,538 --> 01:18:08,183
Konečně mír.
750
01:20:29,538 --> 01:20:30,700
x
751
01:20:30,700 --> 01:20:34,000
www.titulky.com
752
01:20:35,305 --> 01:21:35,524
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm