Stargate: Continuum
ID | 13211761 |
---|---|
Movie Name | Stargate: Continuum |
Release Name | Stargate.Continuum.2008.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM] |
Year | 2008 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 929629 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:00:43,003 --> 00:00:45,714
Welkom terug, SG-9.
Blijf in de gatekamer.
3
00:00:45,881 --> 00:00:49,259
Generaal Landry komt naar je toe
voor een korte ondervraging.
4
00:01:01,396 --> 00:01:04,357
Dus, na 10 jaar
en ongeveer 1000 verzoeken via e-mail...
5
00:01:04,524 --> 00:01:07,277
krijg ik eindelijk mijn eigen parkeerplek.
6
00:01:07,444 --> 00:01:08,987
Twee dagen na...
7
00:01:09,988 --> 00:01:11,288
Sir.
8
00:01:14,576 --> 00:01:15,876
Sir.
9
00:01:21,917 --> 00:01:23,835
Majoor Davis.
- Goedemorgen.
10
00:01:30,300 --> 00:01:32,636
Goedemorgen, kolonels.
- Majoor.
11
00:01:42,521 --> 00:01:45,440
Maak contact, chef.
Ze liggen precies op schema.
12
00:01:46,733 --> 00:01:51,029
Wat teken ik nu weer?
- Ik wil gewoon graag uw handtekening.
13
00:01:51,196 --> 00:01:52,364
Chevron één gecodeerd.
14
00:01:52,531 --> 00:01:55,200
Weet u zeker dat u niet meewilt?
Misschien is dit eenmalig.
15
00:01:55,325 --> 00:01:59,162
Hoe verleidelijk het ook is,
ik doe het papierwerk als jullie weg zijn.
16
00:01:59,329 --> 00:02:03,500
Bovendien is één generaal
die je op de vingers kijkt wel genoeg.
17
00:02:03,667 --> 00:02:05,752
Ja, nu we het over Jack hebben...
18
00:02:05,919 --> 00:02:09,923
Hij is al weg met SG-3
om de gevangene officieel over te dragen.
19
00:02:10,090 --> 00:02:11,758
Ik neem aan dat hij weet om wie het gaat.
20
00:02:11,883 --> 00:02:13,885
Die voorzorgsmaatregelen zijn overbodig.
21
00:02:14,052 --> 00:02:16,888
De halve vrije Jaffa-vloot
bewaakt de Tok'ra thuiswereld...
22
00:02:17,013 --> 00:02:20,213
om te verzekeren dat de executie van Ba'al
echt wordt uitgevoerd.
23
00:02:20,350 --> 00:02:24,104
Spierbal, je weet als geen ander
dat dit een extractie is, geen executie.
24
00:02:24,271 --> 00:02:25,939
Chevron drie gecodeerd.
25
00:02:29,860 --> 00:02:32,153
Dit is gewoon uit voorzorg.
26
00:02:32,320 --> 00:02:37,200
Nee, Airman,
op mijn eerste extractieceremonie...
27
00:02:37,367 --> 00:02:38,451
loop je niet met dat ding.
28
00:02:38,618 --> 00:02:42,455
Ho, wacht even. Is dit je eerste?
- Ja, best spannend.
29
00:02:42,581 --> 00:02:46,209
Je zult er van onder de indruk zijn.
- Het is nogal verbluffend.
30
00:02:46,376 --> 00:02:49,629
Zien hoe een Goa'uld wordt verwijderd
uit een gastheer is één ding.
31
00:02:49,754 --> 00:02:53,008
Het echt meemaken is iets heel anders.
32
00:02:53,174 --> 00:02:54,759
Chevron vijf gecodeerd.
33
00:02:54,926 --> 00:02:59,139
De sensatie voelen van hoe de symbiont
die controle had over alles wat je deed...
34
00:02:59,264 --> 00:03:01,975
na zoveel jaren
waarin je hulpeloos toekeek...
35
00:03:02,100 --> 00:03:04,603
vanuit het diepste van je geest...
36
00:03:04,769 --> 00:03:10,025
eindelijk uit je lichaam wordt verwijderd
en kronkelend dood ligt te gaan...
37
00:03:10,191 --> 00:03:11,943
Chevron zes gecodeerd.
38
00:03:12,944 --> 00:03:15,405
Nou, dat is onvoorstelbaar.
39
00:03:15,572 --> 00:03:17,282
Chevron zeven vergrendeld.
40
00:03:21,328 --> 00:03:24,956
Aan de slag, SG-1.
- Oké, dit moet ik zien.
41
00:03:25,916 --> 00:03:27,876
Ik zal het licht aanlaten.
42
00:04:36,528 --> 00:04:39,072
In de geschiedenis van verveling...
43
00:04:39,239 --> 00:04:43,034
heb ik me nog nooit zo verveeld als nu.
44
00:04:43,201 --> 00:04:48,623
Het is zo voorbij, sir, het duurde maar...
- Het is bijna voorbij.
45
00:04:50,250 --> 00:04:53,712
De misdaden die ze opnoemen
beginnen bekend te klinken.
46
00:04:53,878 --> 00:04:55,422
Misdaden?
47
00:04:55,588 --> 00:04:58,508
Hebben ze daar de laatste drie uur
over gemompeld?
48
00:04:58,675 --> 00:04:59,718
De lijst is nogal lang, hè?
49
00:04:59,884 --> 00:05:03,013
Het is totaal niet eerlijk
ten opzichte van de gastheer.
50
00:05:03,930 --> 00:05:07,434
Vala, je denkt toch niet echt
dat er hoop is voor de...
51
00:05:07,600 --> 00:05:10,228
Jij was maar kort gastheer voor Qetesh.
52
00:05:10,395 --> 00:05:12,188
Ba'al zit al meer dan 2000 jaar
in deze man.
53
00:05:12,313 --> 00:05:14,065
Breng de gevangene bij.
54
00:05:23,700 --> 00:05:27,162
Let op hoe hij probeert te ontsnappen.
- Met alle beveiliging...
55
00:05:27,328 --> 00:05:30,373
denk ik niet dat hij ver komt.
56
00:05:33,043 --> 00:05:34,343
Vala?
57
00:05:39,049 --> 00:05:41,426
De gevangene komt naar voren.
58
00:05:44,846 --> 00:05:49,517
Ba'al, laatste der Goa'uld Systeemheren...
59
00:05:49,684 --> 00:05:52,187
moordenaar van onnoemelijke miljoenen...
60
00:05:53,646 --> 00:05:55,940
dit zullen uw laatste woorden zijn.
61
00:05:56,483 --> 00:05:57,783
Spreek.
62
00:05:58,485 --> 00:06:00,945
Ik heb de Tok'ra niets te zeggen.
63
00:06:11,623 --> 00:06:17,796
SG-1 en generaal Jack O'Neill.
64
00:06:18,463 --> 00:06:19,964
Wat een verrassing.
65
00:06:20,131 --> 00:06:24,844
Hoe gaat het, B?
- Niet zo goed, ben ik bang. En met jou?
66
00:06:26,971 --> 00:06:31,142
Niet slecht. Best goed.
- Wat fijn voor je.
67
00:06:33,686 --> 00:06:36,689
Ga je nu je laatste woorden zeggen?
- Zoals je wilt.
68
00:06:37,857 --> 00:06:39,157
Teal'c...
69
00:06:41,277 --> 00:06:44,948
Ik vind het nog steeds jammer
dat jij nooit mijn First Prime werd.
70
00:06:47,408 --> 00:06:52,956
Waar is mijn lieve Qetesh?
- Vala was hier net nog.
71
00:06:54,874 --> 00:06:57,024
Interessant.
- Ze zal wel naar de wc zijn...
72
00:06:57,168 --> 00:07:01,172
in hemelsnaam. Trouwens, ik mag hierna.
73
00:07:01,339 --> 00:07:04,509
Kunnen we verdergaan?
- Nog één ding.
74
00:07:05,885 --> 00:07:07,887
Jullie hebben een grote fout gemaakt.
75
00:07:08,054 --> 00:07:12,225
Dat zeggen ze allemaal.
- Er bestaat geen twijfel over je misdaden.
76
00:07:12,392 --> 00:07:16,271
Ik wil alleen maar zeggen dat ik niet
de laatste Goa'uld Systeemheer ben...
77
00:07:16,437 --> 00:07:19,441
hoewel ik moet toegeven
dat ik misschien de laatste kloon ben.
78
00:07:19,566 --> 00:07:23,111
We waren met zoveel.
Het is moeilijk om daar zeker van te zijn.
79
00:07:23,987 --> 00:07:25,488
Mitchell?
80
00:07:25,655 --> 00:07:28,908
We hebben ze allemaal opgespoord.
Dit is de laatste.
81
00:07:30,743 --> 00:07:32,043
Weet je het zeker?
82
00:07:32,203 --> 00:07:36,666
Daarom zijn we ten slotte hier,
en hebben we dat zingen aangehoord.
83
00:07:37,458 --> 00:07:40,837
Afscheid nemen van de laatste slechterik
en dan is er gebak.
84
00:07:43,256 --> 00:07:44,556
Carter?
85
00:07:45,550 --> 00:07:47,594
Om zijn klonen te kunnen volgen
heeft Ba'al...
86
00:07:47,719 --> 00:07:52,056
ze voorzien van een volgapparaat
dat in de gehele Melkweg traceerbaar is.
87
00:07:52,182 --> 00:07:53,600
Hij plaatste er één in zichzelf...
88
00:07:53,725 --> 00:07:55,143
zodat wij 't verschil niet wisten...
89
00:07:55,268 --> 00:07:56,728
tussen een kloon en het origineel.
90
00:07:56,853 --> 00:07:59,606
Omdat hij het origineel was,
was hij de enige...
91
00:07:59,772 --> 00:08:03,109
met een volgapparaat
dat verwijderd kon worden.
92
00:08:03,276 --> 00:08:05,904
Dus, de laatste Goa'uld Systeemheer...
93
00:08:06,070 --> 00:08:10,241
de laatste van mijn broeders
loopt nog steeds ergens rond...
94
00:08:11,075 --> 00:08:14,954
en omdat hij nu weet dat hij de laatste
is...
95
00:08:15,121 --> 00:08:17,540
heeft hij heel speciale plannen met
jullie.
96
00:08:17,665 --> 00:08:19,542
'Plannen', zeg je.
97
00:08:19,709 --> 00:08:22,170
Een pas voltooid apparaat als noodplan...
98
00:08:22,337 --> 00:08:27,800
in het geval zich iets onvoorziens,
zoals mijn naderende dood, zou voordoen.
99
00:08:29,177 --> 00:08:32,013
Jullie hebben ons op het idee gebracht.
100
00:08:32,639 --> 00:08:36,017
Ik denk dat het al geactiveerd is.
101
00:08:45,693 --> 00:08:46,993
Hij liegt.
102
00:08:51,324 --> 00:08:53,243
Dat doet hij vaak, weet je.
103
00:08:54,410 --> 00:08:55,912
We zullen zien.
104
00:08:56,913 --> 00:08:58,248
Het is tijd.
105
00:09:06,339 --> 00:09:07,757
Dit wordt zo gaaf.
106
00:09:10,343 --> 00:09:13,763
DE ATLANTISCHE OCEAAN -1939
107
00:09:43,668 --> 00:09:46,045
Koers drie-vijf-nul.
108
00:09:46,212 --> 00:09:48,464
Drie-vijf-nul. Goed, kapitein.
109
00:09:49,966 --> 00:09:51,009
We waren al in Boston geweest...
110
00:09:51,175 --> 00:09:54,053
als we niet zo zigzagden
over de Atlantische oceaan.
111
00:09:54,220 --> 00:09:57,056
Wil je het de U-boten makkelijk maken?
112
00:09:57,181 --> 00:09:58,975
We zijn nog niet in oorlog.
113
00:09:59,100 --> 00:10:04,147
We liggen trouwens te hoog in het water
om een torpedo aan te verspillen.
114
00:10:08,735 --> 00:10:10,862
Controleer de vracht.
115
00:10:11,029 --> 00:10:13,823
Je gaat me echt niet vertellen
wat het is, hè?
116
00:10:13,990 --> 00:10:15,783
Als ik het zelf zou weten...
117
00:11:25,520 --> 00:11:27,188
Dat is geen torpedo.
118
00:11:29,982 --> 00:11:31,734
Wat is het, kapitein?
119
00:11:33,820 --> 00:11:36,364
Noodstations. Alle hens.
120
00:11:36,531 --> 00:11:38,908
Houd koers.
- Goed, sir.
121
00:11:39,075 --> 00:11:40,993
Ik ga de schade bekijken.
122
00:12:10,857 --> 00:12:13,776
Leg het schip vast.
Maak de Chappa'ai klaar.
123
00:12:18,781 --> 00:12:20,658
Neem de tijd, Jaffa.
124
00:12:23,661 --> 00:12:26,330
We hebben alle tijd van de wereld.
125
00:12:28,541 --> 00:12:30,710
Begin met het extractieproces.
126
00:12:33,754 --> 00:12:36,215
Heeft iemand Vala gezien?
127
00:12:36,340 --> 00:12:39,010
Misschien heeft ze het te moeilijk
met extracties.
128
00:12:39,177 --> 00:12:43,097
Hé, heb jij ooit geprobeerd
een wc te vinden in een piramide?
129
00:12:43,222 --> 00:12:46,309
Ze kan niet ver zijn, O'Neill. Er zijn...
130
00:12:49,645 --> 00:12:51,856
Carter?
- Geen idee. Hij is niet opgestraald.
131
00:12:51,981 --> 00:12:54,984
Het ene moment was hij hier...
- Het volgende niet, net als Vala.
132
00:12:55,109 --> 00:12:57,111
We moeten maken dat we wegkomen.
133
00:13:00,615 --> 00:13:02,492
Geen paniek.
134
00:13:07,747 --> 00:13:10,208
Wat heb je met mijn mensen gedaan?
135
00:13:10,917 --> 00:13:12,217
Sir.
136
00:13:17,882 --> 00:13:19,182
Jack.
137
00:13:21,260 --> 00:13:22,762
Ga naar de gate.
138
00:13:23,930 --> 00:13:26,682
Niet zonder u.
- Ga.
139
00:13:41,572 --> 00:13:44,283
Je hebt hem gehoord. Laten we gaan.
140
00:13:45,076 --> 00:13:46,376
Carter.
141
00:14:06,180 --> 00:14:07,807
Wacht even.
142
00:15:08,826 --> 00:15:11,078
Het schip is veilig.
143
00:15:13,831 --> 00:15:15,499
Toets de Chappa'ai in.
144
00:17:07,820 --> 00:17:09,120
Jackson.
145
00:17:13,659 --> 00:17:14,959
Vooruit.
146
00:17:39,393 --> 00:17:41,228
Oké, we zijn niet op aarde.
147
00:17:52,573 --> 00:17:53,949
Ik heb aarde ingetoetst.
- Weet ik...
148
00:17:54,074 --> 00:17:55,868
ik heb het je vaker zien doen...
149
00:17:56,035 --> 00:17:59,205
maar mijn geoefende blik
ziet wat verschillen...
150
00:17:59,371 --> 00:18:01,916
tussen deze plek en Stargate Command.
151
00:18:02,082 --> 00:18:07,630
Dat op de eerste plaats, en...
De stargate zit in een doos.
152
00:18:12,259 --> 00:18:14,178
Carter, wat is er?
153
00:18:19,391 --> 00:18:20,691
Sam?
154
00:18:21,227 --> 00:18:22,770
Ik weet het niet.
155
00:18:26,106 --> 00:18:30,569
Luister, ik weet wat er daar gebeurd is,
maar we hebben je hier en nu nodig.
156
00:18:30,736 --> 00:18:32,947
Waar of wanneer dat dan ook is.
157
00:18:34,073 --> 00:18:36,909
Goed.
158
00:18:40,663 --> 00:18:41,963
Oké.
159
00:18:43,958 --> 00:18:47,378
Het of de actieve gate
de dingen iets heeft opgewarmd.
160
00:18:48,128 --> 00:18:49,213
Opgewarmd?
161
00:18:49,380 --> 00:18:52,299
Ja, want de temperatuur zakt weer.
162
00:18:52,424 --> 00:18:54,051
Het is nu lager dan min 29C.
163
00:18:54,218 --> 00:18:57,346
Oké, dat is fris.
Laten we niet te lang stilstaan.
164
00:19:10,985 --> 00:19:13,445
Ik zie niets wat op een DHD lijkt.
165
00:19:13,612 --> 00:19:15,114
Dit houdt verband met wat gebeurde...
166
00:19:15,239 --> 00:19:17,157
op de thuiswereld van de Tok'ra's.
167
00:19:19,368 --> 00:19:22,913
Oké, Vala en Teal'c
verdwijnen in het niets...
168
00:19:23,080 --> 00:19:26,500
wij gaten naar iemands vriezer...
169
00:19:26,625 --> 00:19:29,962
pas de stukjes
van die puzzel in elkaar, en...
170
00:19:31,589 --> 00:19:33,048
Dan snap ik het nog niet. Jij?
171
00:19:33,173 --> 00:19:36,177
Er is bijna geen elektromagnetisch
signaal, van welke kant ook...
172
00:19:36,302 --> 00:19:39,722
om onze locatie te bepalen.
173
00:19:47,062 --> 00:19:49,064
Mayday.
174
00:19:49,231 --> 00:19:52,610
Dit is kolonel Cameron Mitchell.
Hoort u mij? Geef antwoord.
175
00:19:52,776 --> 00:19:53,944
Mayday.
176
00:19:54,111 --> 00:19:56,989
Ik denk niet dat iemand je kan horen.
177
00:20:01,994 --> 00:20:04,788
We zitten in 't vrachtruim van een schip.
- Wat?
178
00:20:07,666 --> 00:20:09,376
Niet zomaar een schip.
179
00:20:10,377 --> 00:20:12,963
Dit is de Achilles.
- Die naam komt me bekend voor.
180
00:20:13,130 --> 00:20:14,673
Dit schip vervoerde de stargate...
181
00:20:14,798 --> 00:20:17,259
van Afrika naar Amerika
voor de Tweede Wereldoorlog.
182
00:20:17,384 --> 00:20:18,886
Nee, dat is het niet.
183
00:20:19,053 --> 00:20:21,805
In die tijd dachten ze dat de stargate
een wapen was...
184
00:20:21,972 --> 00:20:23,641
de Nazi's mochten
't niet in handen krijgen.
185
00:20:23,766 --> 00:20:24,934
Weet je wat dit betekent?
186
00:20:25,100 --> 00:20:28,228
Ik moet jullie onderbreken,
de temperatuur daalt.
187
00:20:28,395 --> 00:20:30,189
Het is nu min 40.
188
00:20:30,356 --> 00:20:33,150
Celsius of Fahrenheit?
- Op die temperatuur is dat hetzelfde.
189
00:20:33,275 --> 00:20:35,027
Echt? Dat wist ik niet.
190
00:20:35,194 --> 00:20:37,655
We hebben ongeveer drie minuten
voor bevriezing begint.
191
00:20:37,780 --> 00:20:39,990
Vijf minuten daarna raken we onderkoeld.
192
00:20:40,157 --> 00:20:42,576
Ik raak het gevoel in mijn vingers al
kwijt.
193
00:20:42,701 --> 00:20:44,912
Oké, pak het gasstel
uit de noodbepakking.
194
00:20:45,079 --> 00:20:47,957
Het gasstel dat Teal'c bij zich had?
195
00:20:49,208 --> 00:20:53,003
We kunnen hier geen vuur aansteken.
De rook kan nergens heen.
196
00:20:53,170 --> 00:20:54,672
Bedek je oren.
197
00:21:07,059 --> 00:21:09,895
Dat zal niet veel helpen.
198
00:21:10,980 --> 00:21:12,690
Ik ben nog niet klaar.
199
00:21:13,774 --> 00:21:17,236
Als je daarmee geen gat in het ijs blaast
zal de explosie...
200
00:21:17,403 --> 00:21:19,196
terugkaatsen in dit compartiment.
201
00:21:19,363 --> 00:21:23,575
Of nog erger, wat als dat ijs
het zeewater tegenhoudt?
202
00:21:23,701 --> 00:21:27,871
Ik geef toe dat er een paar problemen zijn
met dit idee.
203
00:21:28,706 --> 00:21:31,041
Carter, hoe koud is het?
204
00:21:35,337 --> 00:21:36,637
Min 43.
205
00:21:37,006 --> 00:21:38,306
Hij staat op scherp.
206
00:21:54,773 --> 00:21:56,442
Het is warmer.
207
00:22:00,112 --> 00:22:04,241
Ja, ik zie sterren.
Laten we dat vuur aansteken.
208
00:22:09,663 --> 00:22:10,914
Wat was dat?
209
00:22:11,081 --> 00:22:14,293
Door de explosie is het schip
van het ijs losgeraakt.
210
00:22:14,460 --> 00:22:16,628
Laat me raden. We zinken.
211
00:22:20,966 --> 00:22:23,677
Vertrekken wilden we toch al.
- Kleding voor slecht weer.
212
00:22:23,802 --> 00:22:26,638
Die moet hier liggen.
213
00:22:57,961 --> 00:22:59,838
Er komt hier water binnen.
214
00:23:00,005 --> 00:23:01,799
Hé, ik heb iets.
215
00:23:03,550 --> 00:23:05,803
Jackson, pas dit eens.
216
00:23:10,265 --> 00:23:11,565
Carter.
217
00:23:15,187 --> 00:23:16,980
We moeten gaan.
218
00:23:40,921 --> 00:23:42,221
Jackson.
219
00:23:43,841 --> 00:23:45,141
Jackson.
220
00:24:17,916 --> 00:24:19,710
Het schip was warmer.
221
00:24:19,877 --> 00:24:23,338
Wil je terug?
- Nee, het gaat wel.
222
00:24:23,463 --> 00:24:27,426
Oké. Welke kant op?
223
00:24:27,593 --> 00:24:31,763
We zitten boven de noordpoolcirkel,
dus maakt het wat uit?
224
00:24:31,930 --> 00:24:34,391
Naar het zuiden.
- Daniel.
225
00:24:38,604 --> 00:24:39,605
Ik weet het.
226
00:24:39,771 --> 00:24:42,316
Ik ging met mijn voet door het dek...
227
00:24:42,482 --> 00:24:44,860
waar water binnenkwam.
228
00:24:46,028 --> 00:24:49,656
De veters van mijn laars bevroren
en ik kon hem niet uitkrijgen.
229
00:24:52,451 --> 00:24:54,995
Jackson, waarom heb je dat gedaan?
230
00:24:55,162 --> 00:24:57,789
We zullen je moeten helpen met lopen.
231
00:24:58,999 --> 00:25:01,710
Nee, ik heb geen gevoel meer
onder mijn knie.
232
00:25:02,753 --> 00:25:05,255
Ik ga nergens heen.
233
00:25:09,134 --> 00:25:11,303
Ik ben egoïstisch.
234
00:25:12,471 --> 00:25:17,226
Onze enige kans is dat jullie
binnen radiobereik komen en hulp vragen.
235
00:25:18,268 --> 00:25:22,105
Hoe eerder jullie gaan,
hoe eerder jullie hulp kunnen sturen.
236
00:25:25,484 --> 00:25:27,319
Ga, verspil geen tijd.
237
00:25:29,655 --> 00:25:32,824
Zodra de zon opkomt
zal het warmer worden.
238
00:25:34,952 --> 00:25:36,328
Jackson.
239
00:25:45,337 --> 00:25:46,672
Daniel.
240
00:25:50,008 --> 00:25:51,308
Tot ziens.
241
00:26:08,360 --> 00:26:09,861
O, verdomme.
242
00:26:19,204 --> 00:26:21,623
Ik vraag me af wat Daniel wilde zeggen.
243
00:26:21,790 --> 00:26:23,834
Wanneer?
- Op het schip, hij raakte opgewonden...
244
00:26:23,959 --> 00:26:26,169
toen hij zei: 'Weet je wat dit betekent?'
245
00:26:26,336 --> 00:26:28,130
Nou, dat Ba'al terug was gegaan in de
tijd...
246
00:26:28,255 --> 00:26:30,007
en het schip met de stargate aan boord...
247
00:26:30,132 --> 00:26:31,925
de Verenigde Staten nooit liet bereiken.
248
00:26:32,050 --> 00:26:35,429
Door het naar de Noordpool te sturen.
- Ja, daar lijkt het op.
249
00:26:36,680 --> 00:26:39,516
Carter, dat is een idioot plan.
250
00:26:39,683 --> 00:26:42,895
Maar je ziet geen probleem
in 't feit dat hij terugging in de tijd?
251
00:26:43,020 --> 00:26:45,355
Wat is er mis
met de boot gewoon laten zinken?
252
00:26:45,522 --> 00:26:49,735
Wat belangrijker is, is dat Ba'al
de geschiedenis heeft herschreven.
253
00:26:49,860 --> 00:26:53,238
Teal'c en Vala verdwenen
omdat ze nooit lid werden van SG-1.
254
00:26:53,405 --> 00:26:55,532
Het stargateprogramma
heeft nooit bestaan.
255
00:26:55,699 --> 00:26:58,035
Dan zou ik nooit zijn neergestort
met mijn F-302...
256
00:26:58,160 --> 00:27:00,954
en geen titanium pen
in mijn been hebben, die pijn doet...
257
00:27:01,079 --> 00:27:03,029
zoals nu het geval is.
- Je hebt gelijk.
258
00:27:03,165 --> 00:27:05,459
Je hebt gelijk, het is een paradox.
- Bedankt.
259
00:27:05,584 --> 00:27:08,634
Misschien komt het doordat
we onderweg waren in de stargate...
260
00:27:08,795 --> 00:27:11,256
toen de tijdslijn verschoof.
261
00:27:11,381 --> 00:27:14,384
De bedoeling van Ba'al was vast
die gate te laten eindigen...
262
00:27:14,551 --> 00:27:16,720
op de bodem van de oceaan.
Er iets mis gegaan...
263
00:27:16,845 --> 00:27:19,473
en wij hadden niet levend
op aarde terug mogen komen.
264
00:27:19,639 --> 00:27:21,224
Dat is zijn eerste fout.
265
00:27:21,391 --> 00:27:23,685
Misschien heeft hij
de planeet al overgenomen.
266
00:27:23,852 --> 00:27:25,854
De mensheid kan al wel
tot slaaf gemaakt zijn.
267
00:27:25,979 --> 00:27:28,315
Dat is opgeven.
Wij moeten gewoon in leven blijven...
268
00:27:28,440 --> 00:27:31,068
tot we weten
hoe we dit ongedaan kunnen maken.
269
00:27:31,610 --> 00:27:34,237
Dit ongedaan maken?
- Je hebt me wel gehoord.
270
00:27:35,238 --> 00:27:36,823
Mayday.
271
00:27:36,990 --> 00:27:39,868
Dit is kolonel Cameron Mitchell. Mayday.
272
00:27:40,952 --> 00:27:42,252
Mayday.
273
00:28:51,481 --> 00:28:53,984
Sam, we moeten blijven bewegen.
274
00:28:54,151 --> 00:28:55,527
Waarom?
275
00:28:55,694 --> 00:29:00,240
Als we toch doodvriezen,
kan dat hier ook wel, toch?
276
00:29:01,992 --> 00:29:03,410
Ik vind dit geen goede plek.
277
00:29:03,577 --> 00:29:09,708
Cam, kom op. Wat maakt het uit?
Er is hier niemand in honderden...
278
00:29:10,876 --> 00:29:12,377
Wat is dat?
279
00:29:29,895 --> 00:29:31,195
Hé.
280
00:29:35,192 --> 00:29:38,487
Wie van jullie is Mitchell?
- Dat ben ik.
281
00:29:38,653 --> 00:29:43,200
Jack O'Neill, Veiligheidsdienst.
- Mijn hemel.
282
00:29:45,744 --> 00:29:47,871
We dachten dat jullie dood waren.
283
00:29:52,459 --> 00:29:54,544
Dat dachten we ook van u.
284
00:29:56,463 --> 00:29:59,424
Herken je haar?
- Zeker weten.
285
00:30:00,884 --> 00:30:03,261
Sir, we moeten terug om Daniel te halen.
286
00:30:03,428 --> 00:30:06,306
We moeten jullie van het ijs halen.
287
00:30:06,473 --> 00:30:07,974
Majoor Wood.
- Ja, sir.
288
00:30:08,099 --> 00:30:11,299
Ik heb de 'X' gemarkeerd
en de boei laten vallen. Het komt eraan.
289
00:30:11,436 --> 00:30:15,398
Mitchell, ik weet niet wat jij hier doet
met een dode astronaut...
290
00:30:15,565 --> 00:30:18,109
maar ik verwacht wat antwoorden.
291
00:30:18,818 --> 00:30:21,363
Die wil ik ook wel.
292
00:30:24,950 --> 00:30:27,118
Wat zoeken we?
293
00:30:27,285 --> 00:30:29,663
Daar. Je vervoer.
294
00:31:06,658 --> 00:31:08,451
Kolonel O'Neill.
295
00:31:08,618 --> 00:31:11,621
Toestemming om aan boord te komen.
- Toegestaan, sir.
296
00:31:11,788 --> 00:31:13,915
De bevelvoerder wil dat u het snel doet.
297
00:31:14,082 --> 00:31:17,460
De sonar heeft een rondneuzende
Russische onderzeeër opgepikt.
298
00:31:18,587 --> 00:31:19,887
Laten we gaan.
299
00:31:26,678 --> 00:31:28,680
Periscoop neer.
- Tot uw orders, sir.
300
00:31:34,978 --> 00:31:39,983
Welkom aan boord van de Alexandria.
- Bedankt voor de lift.
301
00:31:40,150 --> 00:31:42,068
We helpen de luchtmacht graag.
302
00:31:42,235 --> 00:31:44,029
Breng onze gasten naar de officiersmess.
303
00:31:44,154 --> 00:31:47,907
Breng onze gasten naar de officiersmess.
Tot uw orders, kapitein.
304
00:31:51,911 --> 00:31:53,246
Kolonel, is dat niet...
305
00:31:53,413 --> 00:31:56,124
Als dat niet zo is, is het haar
tweelingzus.
306
00:31:56,291 --> 00:31:58,668
Geef me een paar minuten
om die twee te ondervragen.
307
00:31:58,793 --> 00:32:00,587
U bedoelt die drie.
308
00:32:02,339 --> 00:32:03,465
Wat?
309
00:32:03,632 --> 00:32:05,258
Dekofficier, maak u klaar om te duiken.
310
00:32:05,383 --> 00:32:08,887
Ik wil meteen naar beneden.
- Klaarmaken om te duiken. Tot uw orders.
311
00:32:09,054 --> 00:32:11,139
Positieduik.
312
00:32:28,073 --> 00:32:30,158
Jackson.
- Hé.
313
00:32:30,325 --> 00:32:32,285
Daniel.
- Hoi.
314
00:32:32,452 --> 00:32:33,952
Ik had jullie al afgeschreven.
315
00:32:34,079 --> 00:32:35,497
Ons? En jij dan?
316
00:32:35,622 --> 00:32:40,335
De onderzeeër kwam een half uur
nadat jullie weg waren boven.
317
00:32:40,460 --> 00:32:42,295
Ze moeten gehoord hebben
dat de Achilles zonk.
318
00:32:42,420 --> 00:32:46,299
Ik schrok me rot.
Ik dacht dat ik hallucineerde.
319
00:32:47,217 --> 00:32:50,095
Eigenlijk ben ik daar nog steeds bang
voor.
320
00:32:50,887 --> 00:32:52,555
Ik heb een injectie gehad, en...
321
00:32:52,722 --> 00:32:54,307
Nee, het is...
322
00:32:54,474 --> 00:32:56,559
Het is allemaal echt.
- O.
323
00:32:56,726 --> 00:33:01,272
Hoe is het met je been?
- Dat raak ik waarschijnlijk kwijt.
324
00:33:02,691 --> 00:33:05,068
Hé, ik dacht dat ik er geweest was.
325
00:33:05,235 --> 00:33:09,406
Dus al met al mag ik niet klagen.
326
00:33:10,448 --> 00:33:12,200
Pardon.
327
00:33:16,287 --> 00:33:17,587
Jack?
328
00:33:19,958 --> 00:33:21,918
Zijn jullie met nog meer?
329
00:33:22,085 --> 00:33:26,464
Nee. Luister, ik weet hoe raar dit is...
330
00:33:26,631 --> 00:33:28,592
Ongeveer vier uur geleden,
nam een satelliet...
331
00:33:28,717 --> 00:33:32,262
de vreemdste foto die je ooit gezien hebt.
332
00:33:32,429 --> 00:33:34,723
Hoe bent u hier zo snel gekomen?
333
00:33:36,766 --> 00:33:41,312
Ik was al op weg hierheen
voor een trainingsoefening op het ijs...
334
00:33:41,479 --> 00:33:46,651
toen ik opdracht kreeg te gaan kijken
wat hier de oorzaak van is.
335
00:33:50,905 --> 00:33:53,032
Wat het ook was, het is nu weg.
336
00:33:53,867 --> 00:33:58,788
En u heeft geen idee wat het is?
- Jij bent de astronaut, zeg jij het maar.
337
00:34:02,167 --> 00:34:04,711
Het apparaat dat gezorgd heeft
voor wat u op de foto ziet...
338
00:34:04,836 --> 00:34:07,213
een energiedraaikolk,
gecreëerd vóór het ontstaan...
339
00:34:07,338 --> 00:34:10,425
van een stabiel wormgat,
wordt een stargate genoemd.
340
00:34:10,592 --> 00:34:13,053
Die gebruiken we
om naar andere planeten te reizen...
341
00:34:13,178 --> 00:34:16,681
maar deze keer kwamen we er doorheen
vanuit een andere tijdslijn...
342
00:34:16,848 --> 00:34:22,353
één waar ik bijvoorbeeld
geen astronaut ben.
343
00:34:28,485 --> 00:34:30,570
Dat is precies wat ik verwacht had.
344
00:34:30,737 --> 00:34:33,114
Ze vertelt de waarheid.
345
00:34:35,366 --> 00:34:36,951
En wie ben jij?
346
00:34:38,244 --> 00:34:39,829
Daniel Jackson.
347
00:34:42,749 --> 00:34:44,751
In de tijdslijn waar wij vandaan komen...
348
00:34:44,876 --> 00:34:48,713
zijn we samen al naar
honderden planeten gereisd.
349
00:34:48,880 --> 00:34:51,716
'Wij, ' als in jij en...
- Ja, in onze tijdslijn...
350
00:34:51,883 --> 00:34:55,345
ben ik zo'n beetje je beste vriend.
351
00:34:55,512 --> 00:34:57,889
Ja, dat geloof ik graag.
352
00:34:58,056 --> 00:35:02,393
Oké, je komt uit Minnesota.
- Ja.
353
00:35:02,560 --> 00:35:04,854
Elf jaar geleden heeft je zoon
zich doodgeschoten...
354
00:35:04,979 --> 00:35:06,773
met een geladen 9mm die in je kast lag.
355
00:35:06,898 --> 00:35:11,152
Houd daar onmiddellijk mee op.
Met mijn zoon is alles goed.
356
00:35:11,319 --> 00:35:13,780
Hij is thuis, er is niks mis met hem.
Wat hebben jullie?
357
00:35:13,905 --> 00:35:17,700
Niet alles is natuurlijk hetzelfde
in deze tijdslijn...
358
00:35:17,826 --> 00:35:20,620
maar wat u moet begrijpen is...
- Nee, dat hoef ik niet.
359
00:35:20,787 --> 00:35:25,375
Ik hoef niets te begrijpen.
Dat wil ik zelfs niet.
360
00:35:25,500 --> 00:35:26,918
Wat mij betreft zijn jullie slechts...
361
00:35:27,043 --> 00:35:29,212
papierwerk dat afgehandeld moet worden.
362
00:35:29,379 --> 00:35:31,714
Jack, alsjeblieft...
- Stop daarmee.
363
00:35:37,136 --> 00:35:38,221
Jezus.
364
00:35:38,388 --> 00:35:42,600
Vertel in ieder geval uw meerderen
dat deze planeet in groot gevaar is.
365
00:35:42,767 --> 00:35:44,644
Ik zal het meteen doen.
366
00:35:48,481 --> 00:35:51,067
Ze krijgen eten en drinken...
367
00:35:51,234 --> 00:35:53,611
en de medische verzorging
die ze nodig hebben...
368
00:35:53,778 --> 00:35:57,031
maar ze mogen deze deur niet uit,
behalve om naar de wc te gaan.
369
00:35:57,198 --> 00:36:00,577
En er gaat niemand in of uit
tot we op kunnen duiken, en...
370
00:36:02,161 --> 00:36:05,206
wat aan die freaks kunnen doen.
- Tot uw orders, sir.
371
00:36:23,933 --> 00:36:26,185
Samantha Carter?
- Ja.
372
00:36:26,352 --> 00:36:28,521
Het is algemeen bekend
dat vier jaar geleden...
373
00:36:28,646 --> 00:36:31,691
door 'n computerstoring de hoofdmotoren
van de spaceshuttle Intrepid...
374
00:36:31,816 --> 00:36:33,818
uitvielen voor een veilige baan
werd bereikt...
375
00:36:33,943 --> 00:36:35,904
of een secundaire landingsplaats.
376
00:36:36,070 --> 00:36:37,530
Toen de automatische piloot uitviel...
377
00:36:37,655 --> 00:36:40,555
bleef missiecommandant Samantha Carter
achter als piloot...
378
00:36:40,700 --> 00:36:43,150
terwijl haar bemanning
ontkwam via het vluchtluik.
379
00:36:43,286 --> 00:36:46,456
Ze stortte neer in de Atlantische oceaan,
ze is nooit gevonden.
380
00:36:46,581 --> 00:36:48,666
Dat was ik niet.
- Je zei net dat je naam...
381
00:36:48,791 --> 00:36:51,211
Ik werk bij Stargate...
- Stargate Command hoort bij...
382
00:36:51,336 --> 00:36:53,171
niet NASA.
- ...de luchtmacht van de VS.
383
00:36:53,296 --> 00:36:56,257
Opgericht in de jaren 90,
ik weet niet meer precies welk jaar...
384
00:36:56,382 --> 00:36:58,509
voor het verkennen en...
385
00:36:58,676 --> 00:37:00,386
Het was niet zozeer 'n veranderde
tijdslijn...
386
00:37:00,511 --> 00:37:02,221
als wel iets multi-universeels...
387
00:37:02,388 --> 00:37:03,807
Het opereert in het geheim vanuit...
388
00:37:03,932 --> 00:37:06,267
Ik weet wat je denkt...
- We startten de stargate op...
389
00:37:06,392 --> 00:37:09,145
je denkt dat ik gek ben.
- ...hij was bestuurbaar, maar...
390
00:37:09,270 --> 00:37:10,688
geen enkel adres dat we probeerden...
391
00:37:10,813 --> 00:37:13,066
Een lijst? U wilt de lijst van elke
planeet...
392
00:37:13,232 --> 00:37:14,400
toen besefte ik...
- En dus...
393
00:37:14,567 --> 00:37:16,069
dat de symbolen constellaties waren...
394
00:37:16,194 --> 00:37:17,821
en dat het een kwestie was van...
- Aarde.
395
00:37:17,946 --> 00:37:19,864
...welk symbool...
- De eerste blijft je bij.
396
00:37:19,989 --> 00:37:21,825
...het origineel was.
- We ontdekten dat...
397
00:37:21,950 --> 00:37:24,577
zeven symbolen samen
een poortpositie voorstelden...
398
00:37:24,702 --> 00:37:25,828
...Kassa, een soort ruimtemaïs...
399
00:37:25,995 --> 00:37:28,331
maar dat is een verhaal
voor een andere keer.
400
00:37:28,498 --> 00:37:31,042
Waarom vind je dit grappig?
- We moesten uitwerken...
401
00:37:31,167 --> 00:37:33,294
Ik heb je alles verteld.
- Omdat het grappig is...
402
00:37:33,419 --> 00:37:35,588
en dingen kunnen zowel grappig
als waar zijn.
403
00:37:35,713 --> 00:37:37,757
Ik probeer te zeggen
dat de aarde in gevaar is...
404
00:37:37,882 --> 00:37:40,593
dat doet je niks.
- Wie zou dit kunnen verzinnen?
405
00:37:40,760 --> 00:37:44,555
Oké, O'Neill wil niks
met ons te maken hebben. En Landry?
406
00:37:44,722 --> 00:37:46,808
Als je het antwoord
op die vraag wilt hebben...
407
00:37:46,933 --> 00:37:48,393
waarom speel je dan.
- Ik ken hem...
408
00:37:48,518 --> 00:37:49,727
de band niet terug?
- Mijn god...
409
00:37:49,894 --> 00:37:51,729
voor de zoveelste keer...
- Ik neem pauze.
410
00:37:51,854 --> 00:37:54,107
Ik wil met iemand anders praten.
411
00:37:55,233 --> 00:37:57,902
Ik ben geïrriteerd, omdat dit niet is...
412
00:37:58,069 --> 00:37:59,862
zoals het zou moeten zijn.
413
00:38:00,279 --> 00:38:04,659
Helaas is het zoals het is.
- Generaal, bedankt voor uw komst.
414
00:38:04,826 --> 00:38:07,426
U vloog een F-4 in Vietnam.
Uw dochter heet Caroline.
415
00:38:07,578 --> 00:38:09,539
U bent gek op Fulvous Whistling-Ducks.
416
00:38:09,664 --> 00:38:11,791
Hou maar op. Ik geloof je.
417
00:38:12,834 --> 00:38:13,835
Echt waar?
418
00:38:14,002 --> 00:38:16,462
Ik heb al een tijd
naar jullie drieën geluisterd.
419
00:38:16,629 --> 00:38:20,049
Het is een ongelofelijk verhaal. Het feit
is...
420
00:38:23,177 --> 00:38:27,974
Zijn de andere twee in de hangar?
Goed, we komen eraan.
421
00:38:29,017 --> 00:38:33,271
Ik haat het om mezelf te moeten herhalen.
Kom mee.
422
00:38:35,023 --> 00:38:37,775
Ja, dat wist ik ook van hem.
423
00:38:50,621 --> 00:38:52,957
Hé, jongens. Hebben jullie het naar je
zin?
424
00:38:53,124 --> 00:38:54,000
O, wat een feest.
425
00:38:54,167 --> 00:38:57,795
Jullie staan hier al vijf dagen aan bloot.
Eet iets.
426
00:39:01,841 --> 00:39:04,218
We kregen wel te eten.
427
00:39:05,344 --> 00:39:09,724
Best, ik eet niet graag alleen.
Dat zou je moeten weten.
428
00:39:13,895 --> 00:39:16,022
U vraagt zich waarschijnlijk af
waarom ik vroeg...
429
00:39:16,147 --> 00:39:18,357
om u hier te spreken te krijgen.
430
00:39:18,524 --> 00:39:20,026
Dat hebben jullie allemaal gevraagd.
431
00:39:20,151 --> 00:39:22,195
Vanwege het feit dat ik een man ben...
432
00:39:22,361 --> 00:39:24,113
die het zou begrijpen.
433
00:39:28,951 --> 00:39:31,621
Neem me niet kwalijk.
Ik was bij je herdenkingsdienst...
434
00:39:31,746 --> 00:39:33,915
in de tuin van het Witte Huis.
435
00:39:34,082 --> 00:39:38,753
Ik denk dat je een bijzonder mens bent
in welke tijdslijn dan ook.
436
00:39:42,465 --> 00:39:45,176
Sir, mag ik u vragen...
- Jij bestaat niet.
437
00:39:45,301 --> 00:39:48,179
Dat wil zeggen, er is geen
kolonel Cameron Mitchell bekend...
438
00:39:48,304 --> 00:39:50,598
met uw signalement
bij de luchtmacht van de VS...
439
00:39:50,723 --> 00:39:52,600
of waar dan ook.
440
00:39:52,767 --> 00:39:55,667
En u, Dr. Jackson,
bent voor het laatst gezien in Egypte...
441
00:39:55,812 --> 00:39:58,564
waar u wilde bewijzen
dat aliens ooit de aarde hebben bezocht...
442
00:39:58,689 --> 00:40:02,735
en dat de piramides landingsplaatsen
waren voor hun ruimteschepen.
443
00:40:04,570 --> 00:40:08,866
Ik neem aan dat u in uw tijdslijn
geen in opspraak geraakte idioot bent...
444
00:40:09,033 --> 00:40:12,286
levend aan de rand van de samenleving.
- Het is maar wie je het vraagt.
445
00:40:12,411 --> 00:40:14,247
Generaal, het hoeft niet over mij te
gaan...
446
00:40:14,372 --> 00:40:15,915
Er was één Mitchell...
447
00:40:16,082 --> 00:40:19,460
die diende in de koopvaardij,
eind jaren dertig.
448
00:40:19,585 --> 00:40:24,257
De kapitein van het vrachtschip Achilles.
Daarom kende ik de naam.
449
00:40:24,382 --> 00:40:28,136
Mijn oma had een foto van hem
naast zijn schip in de haven van Boston.
450
00:40:28,261 --> 00:40:30,721
Die heb ik in mijn kluisje liggen.
451
00:40:34,809 --> 00:40:38,729
Ba'al zal de bemanning vermoord hebben
toen hij aan boord gepoort is.
452
00:40:39,397 --> 00:40:40,606
Wauw.
453
00:40:40,773 --> 00:40:43,151
Jij bent letterlijk een opa-paradox.
454
00:40:43,317 --> 00:40:45,236
Dat zei Dr. Lee ook.
455
00:40:49,615 --> 00:40:52,743
Sir, ik besef dat het heel moeilijk zal
zijn...
456
00:40:52,910 --> 00:40:56,372
wellicht onmogelijk, om de stargate
van de bodem van de oceaan te halen...
457
00:40:56,497 --> 00:40:59,292
maar er is er nog één...
- Die op de Zuidpool, bedoelt u?
458
00:40:59,417 --> 00:41:01,917
We sturen daar een team heen
om dat te onderzoeken.
459
00:41:02,044 --> 00:41:05,631
We moeten meer doen dan onderzoeken.
We moeten hem gebruiken.
460
00:41:05,798 --> 00:41:07,175
We moeten de dingen herstellen.
461
00:41:07,300 --> 00:41:09,427
Hoe precies?
- Daar heb ik over nagedacht.
462
00:41:09,594 --> 00:41:13,014
Ba'al moet een soort tijdapparaat
gebouwd hebben.
463
00:41:13,139 --> 00:41:14,765
Tijdmachine.
- Ja.
464
00:41:14,932 --> 00:41:17,602
Als we via de stargate
contact maken met een bondgenoot...
465
00:41:17,727 --> 00:41:19,729
Dat zal niet worden toegestaan.
466
00:41:19,896 --> 00:41:21,939
U begrijpt niet wat er verloren zal
gaan...
467
00:41:22,064 --> 00:41:24,734
als de dingen niet worden hersteld
naar zoals het hoort.
468
00:41:24,859 --> 00:41:28,696
'Zoals het hoort' is relatief, Dr.
Jackson.
469
00:41:28,821 --> 00:41:31,491
De bondgenoten die we hebben,
de verworven technologiëen...
470
00:41:31,616 --> 00:41:33,201
alle planeten waar we geweest zijn...
471
00:41:33,326 --> 00:41:34,869
Dat kunnen we allemaal doen...
472
00:41:35,036 --> 00:41:38,080
aangenomen dat we de stargate
op de Zuidpool kunnen vinden...
473
00:41:38,247 --> 00:41:40,666
en aangenomen dat die doet
wat u zegt dat hij doet.
474
00:41:40,791 --> 00:41:44,003
Natuurlijk zullen we het ding gebruiken
om de melkweg te onderzoeken.
475
00:41:44,128 --> 00:41:46,628
Er zijn hier heel veel mensen
die staan te popelen.
476
00:41:46,756 --> 00:41:49,634
Met alle respect, sir, u snapt het niet.
477
00:41:49,800 --> 00:41:52,845
De tijdslijn is veranderd
door een van onze vijanden.
478
00:41:53,012 --> 00:41:55,723
De Systeemheer, Ba'al.
U heeft het veel over hem gehad.
479
00:41:55,890 --> 00:41:58,100
Omdat hij een echte bedreiging is.
480
00:41:58,226 --> 00:41:59,602
Volgens jullie eigen verhaal...
481
00:41:59,727 --> 00:42:03,648
is het 70 jaar geleden
dat de tijdslijn veranderd is.
482
00:42:03,814 --> 00:42:08,277
Als dit onderdeel van een plan is,
waar is hij dan?
483
00:42:09,570 --> 00:42:11,030
Daar heeft hij gelijk in.
484
00:42:11,197 --> 00:42:13,032
Als hij van plan was
de aarde over te nemen...
485
00:42:13,157 --> 00:42:15,868
zou hij een machtsbasis
met de andere Systeemheren herstellen.
486
00:42:15,993 --> 00:42:17,370
Dat wordt niet makkelijk.
487
00:42:17,536 --> 00:42:19,122
Als zijn plan met hem verdwenen is...
488
00:42:19,247 --> 00:42:22,500
Of hij is nog steeds bezig
zijn macht te herstellen...
489
00:42:22,625 --> 00:42:23,960
en het is een kwestie van tijd.
490
00:42:24,085 --> 00:42:25,753
Dit willen we doen.
491
00:42:25,920 --> 00:42:28,589
In ruil voor het tekenen
van een geheimhoudingsverklaring...
492
00:42:28,714 --> 00:42:30,675
krijgen jullie een identiteit...
493
00:42:30,841 --> 00:42:35,388
een plek om te leven,
verspreid over het land, uiteraard.
494
00:42:35,554 --> 00:42:38,057
Jullie moeten je in het openbaar
gedragen...
495
00:42:38,182 --> 00:42:41,686
anders belanden jullie op de voorpagina
van The EnQuirer.
496
00:42:41,852 --> 00:42:42,853
Doe dit alstublieft niet.
497
00:42:43,020 --> 00:42:45,523
Het besluit
is op het hoogste niveau genomen.
498
00:42:45,690 --> 00:42:48,734
Ik weet zeker dat jullie advies
ooit op prijs zal worden gesteld.
499
00:42:48,859 --> 00:42:51,529
Als en wanneer de marine
de stargate in werking kan stellen...
500
00:42:51,654 --> 00:42:53,489
kunnen jullie als experts advies geven...
501
00:42:53,614 --> 00:42:57,368
maar jullie mogen er nooit doorheen gaan.
502
00:42:57,535 --> 00:42:59,912
Jullie zijn bang
dat we de tijdslijn willen herstellen.
503
00:43:00,037 --> 00:43:01,831
Dat hebben jullie wel duidelijk gemaakt...
504
00:43:01,956 --> 00:43:05,960
Omdat we verantwoordelijk zijn.
- Jullie hebben het recht niet.
505
00:43:07,420 --> 00:43:09,463
Als het jullie zou lukken...
506
00:43:09,630 --> 00:43:13,134
zullen de gebeurtenissen in het leven
van duizenden, miljoenen mensen...
507
00:43:13,259 --> 00:43:14,559
nooit gebeurd zijn.
508
00:43:14,719 --> 00:43:16,095
Verdorie, mensen...
509
00:43:16,220 --> 00:43:20,558
de arrogantie van wat jullie ons vragen
te doen is verbijsterend.
510
00:43:33,070 --> 00:43:35,781
Als ik niet midden in de nacht
was wakker gemaakt...
511
00:43:35,948 --> 00:43:37,033
en naar Alaska werd gevlogen...
512
00:43:37,199 --> 00:43:40,286
zou ik misschien meer
de sympathieke voormalige generaal zijn...
513
00:43:40,411 --> 00:43:45,708
waarop jullie hoopten, maar geloof me,
als jullie in deze tijdslijn leefden...
514
00:43:45,875 --> 00:43:48,419
Zouden we willen dat het bleef
zoals het was.
515
00:43:49,503 --> 00:43:53,007
Als jullie het niet erg vinden
ga ik nu terug naar mijn vrouw...
516
00:43:53,174 --> 00:43:55,760
en mijn plezierige pensioen.
517
00:43:55,926 --> 00:43:58,721
Jullie mogen met 'n nieuw leven beginnen.
518
00:43:58,888 --> 00:44:01,307
Ze zijn klaar om aan boord te gaan.
519
00:44:03,100 --> 00:44:05,978
Het was me een genoegen
jullie te mogen ontmoeten.
520
00:44:07,938 --> 00:44:09,238
Ja.
521
00:44:13,319 --> 00:44:14,779
Dat was het echt.
522
00:44:32,755 --> 00:44:35,007
U mag onder geen beding
contact opnemen...
523
00:44:35,174 --> 00:44:38,761
met Mr Jackson of Ms Carter
zonder voorafgaande toestemming.
524
00:44:38,928 --> 00:44:41,478
Iedere poging om dat wel te doen
is contractbreuk...
525
00:44:41,639 --> 00:44:43,099
en u zult gearresteerd worden...
526
00:44:43,224 --> 00:44:45,101
We zorgen voor passende huisvesting...
527
00:44:45,226 --> 00:44:47,144
vervoer, en 'n toelage in
levensonderhoud...
528
00:44:47,269 --> 00:44:50,856
die u zonder boete kunt aanvullen
als u besluit werk te gaan zoeken...
529
00:44:50,981 --> 00:44:53,317
op elk gebied behalve in:
530
00:44:53,484 --> 00:44:56,695
astrofysica, ruimtevaart, techniek...
531
00:44:56,821 --> 00:44:58,281
Het is u verboden te spreken, schrijven...
532
00:44:58,406 --> 00:45:01,117
of anderszins te communiceren
over zaken en/ of gebeurtenissen...
533
00:45:01,242 --> 00:45:02,785
in deze overeenkomst...
534
00:45:02,952 --> 00:45:05,913
met anderen
dan uw gevolmachtigde contactpersoon.
535
00:45:06,080 --> 00:45:08,124
Is dat duidelijk, Dr. Jackson?
536
00:45:09,583 --> 00:45:11,001
Dr. Jackson?
537
00:45:12,837 --> 00:45:14,338
Ja, sorry.
538
00:45:16,132 --> 00:45:17,758
Hier is het.
539
00:45:20,302 --> 00:45:21,804
Dat zal dan wel.
540
00:45:23,305 --> 00:45:27,518
Moet ik u helpen uitstappen?
- Nee, dat lukt me wel.
541
00:45:28,561 --> 00:45:30,104
Zo is het goed.
542
00:46:24,408 --> 00:46:28,662
EEN JAAR LATER
543
00:46:36,462 --> 00:46:37,671
Hoe gaat het, Cam?
544
00:46:37,838 --> 00:46:42,760
Hé, Mrs... Heather. Heather.
Nu deed ik het goed.
545
00:46:42,927 --> 00:46:45,971
Eindelijk.
- Ja.
546
00:46:46,138 --> 00:46:48,933
Wanneer gaan we een ritje maken?
547
00:46:49,099 --> 00:46:51,185
Ik ga een testrit maken op de weg...
548
00:46:51,352 --> 00:46:53,979
dus misschien als ik terugkom.
549
00:46:55,231 --> 00:46:58,651
Daar houd ik je aan.
550
00:47:01,904 --> 00:47:04,114
Verdomme, dat compliceert de dingen.
551
00:47:17,503 --> 00:47:22,174
Boeken...
552
00:47:47,658 --> 00:47:50,411
DE WAARHEID OVER
DE PIRAMIDEN
553
00:49:04,652 --> 00:49:06,570
Kan ik je helpen?
554
00:49:06,737 --> 00:49:10,658
O... sorry dat ik stoor.
555
00:49:10,783 --> 00:49:14,244
Ik kwam hier regelmatig als kind.
556
00:49:14,411 --> 00:49:16,038
Hoe heet u?
557
00:49:16,205 --> 00:49:19,083
Mitchell. Cam Mitchell.
558
00:49:20,709 --> 00:49:22,920
Ik woon hier al meer dan 35 jaar.
559
00:49:24,213 --> 00:49:29,009
Echt? Wie woonden er voor u?
- De Hendersons.
560
00:49:30,552 --> 00:49:32,137
Harry en Lorna.
561
00:49:32,721 --> 00:49:35,057
Dus u kende Harry?
562
00:49:36,350 --> 00:49:37,650
Ja.
563
00:49:38,811 --> 00:49:42,064
Ik was nog maar een jochie,
maar het waren aardige mensen.
564
00:49:46,193 --> 00:49:49,988
Ik weet dat dit vreemd klinkt,
maar mag ik even binnen kijken?
565
00:49:50,155 --> 00:49:53,992
Ik heb een beeld voor mijn ogen
dat ik maar niet kwijtraak.
566
00:49:54,159 --> 00:49:56,412
Waarom ook niet, ik heb niets te doen.
567
00:49:56,578 --> 00:49:57,878
Kom op.
568
00:50:22,312 --> 00:50:24,022
Hallo, Dr. Jackson?
569
00:50:27,401 --> 00:50:31,739
Ja, sorry voor het late bellen.
Ik bel vanuit de VS, en...
570
00:50:34,324 --> 00:50:36,201
Ik heb ook in dat hotel gelogeerd...
571
00:50:36,368 --> 00:50:38,912
en ik dacht dat u misschien...
572
00:50:40,414 --> 00:50:43,375
Ik wilde u iets vertellen.
573
00:50:45,711 --> 00:50:47,379
Dat u gelijk heeft.
574
00:50:48,714 --> 00:50:49,840
Over alles, over de piramides...
575
00:50:50,007 --> 00:50:52,885
over wat de hiërogliefen zeggen
over aliens op aarde.
576
00:50:53,051 --> 00:50:54,386
Over alles.
577
00:50:54,553 --> 00:50:56,722
Het doet er niet toe wie ik ben.
578
00:50:56,889 --> 00:50:59,057
Ik ben iemand die in uw werk gelooft...
579
00:50:59,183 --> 00:51:00,934
en dat moet u ook doen.
580
00:51:02,644 --> 00:51:05,314
Nee, echt. Echt waar. Ik...
581
00:51:05,481 --> 00:51:08,734
U moet meer vertrouwen hebben in uzelf.
582
00:51:10,778 --> 00:51:12,078
Hallo?
583
00:51:14,281 --> 00:51:15,581
Hallo?
584
00:52:15,717 --> 00:52:17,177
Verbind me door met uw bevelvoerder.
585
00:52:17,302 --> 00:52:19,805
Dit is kolonel Carter.
Ik moet hem nu spreken.
586
00:52:19,972 --> 00:52:20,931
Mr Mitchell?
587
00:52:21,098 --> 00:52:23,517
...deze ongelofelijke beelden
komen net binnen...
588
00:52:23,684 --> 00:52:24,977
Dit moet je zien.
589
00:52:25,102 --> 00:52:28,063
...een naar verluidt buitenaards schip
achtervolgd door een F-16
590
00:52:28,188 --> 00:52:30,899
laat zien hoe dicht ze
bij het Witte Huis kwamen...
591
00:52:31,066 --> 00:52:34,027
en bij verschillende monumenten
voor ze buiten bereik waren...
592
00:52:34,152 --> 00:52:35,487
van de achtervolgende jager.
593
00:52:35,612 --> 00:52:37,197
We krijgen ook melding
van waarnemingen...
594
00:52:37,322 --> 00:52:38,323
vanuit heel Europa en Azië.
595
00:52:38,490 --> 00:52:39,491
BEELDEN VAN GSM VAN OOGGETUIGE
596
00:52:39,658 --> 00:52:40,784
Volgens bronnen in het Witte Huis...
597
00:52:40,951 --> 00:52:43,036
is er niet gecommuniceerd
met de schepen...
598
00:52:43,161 --> 00:52:45,581
maar waren ze ook niet openlijk vijandig.
599
00:52:45,747 --> 00:52:46,707
De president maant tot kalmte...
600
00:52:46,874 --> 00:52:49,424
we hebben gehoord dat de strijdkrachten
klaar staan.
601
00:53:00,095 --> 00:53:01,395
Hallo?
602
00:53:01,930 --> 00:53:03,230
Sam.
603
00:53:04,600 --> 00:53:06,351
Dit is geweldig. Ik dacht net aan jullie.
604
00:53:06,476 --> 00:53:08,395
Ik had verwacht
jullie wel eens te mogen zien...
605
00:53:08,520 --> 00:53:11,815
maar elke keer dat ik...
Nee, ik heb geen tv. Hoezo?
606
00:53:36,006 --> 00:53:37,841
Breng de gevangene binnen.
607
00:54:00,614 --> 00:54:02,491
Goed gedaan, Teal'c.
608
00:54:02,658 --> 00:54:05,202
Het is een eer
om heer Ba'al te mogen dienen.
609
00:54:08,038 --> 00:54:10,666
Dat is zo. Maar generaties verder...
610
00:54:10,832 --> 00:54:14,753
spreekt men van Master Teal'c van Chulak,
First Prime van Ba'al...
611
00:54:14,920 --> 00:54:17,464
eerste leider van de vrije Jaffa natie.
612
00:54:21,218 --> 00:54:22,518
Shol'va.
613
00:54:31,186 --> 00:54:32,896
Apophis...
614
00:54:33,021 --> 00:54:36,108
laatste van de systeemheren
die mij tegenwerkt.
615
00:54:36,274 --> 00:54:39,027
Wat heeft u uw nieuwe vorst te zeggen?
616
00:54:39,194 --> 00:54:41,738
Mag uw bewind slechts dagen duren...
617
00:54:41,863 --> 00:54:43,657
en uw dood jaren.
618
00:54:46,118 --> 00:54:49,246
Dat is eigenlijk wel mooi, vind je niet?
619
00:54:55,335 --> 00:54:58,755
Was je van plan om dat te zeggen
toen je binnenkwam?
620
00:55:11,810 --> 00:55:14,646
Of deed je het uit je hoofd?
621
00:55:18,859 --> 00:55:21,153
Mijn heer, Cronus groet ons.
622
00:55:23,030 --> 00:55:24,531
Ruim dit op.
623
00:55:28,493 --> 00:55:31,329
Heer Ba 'al, het eskader van Al'kesh...
624
00:55:31,496 --> 00:55:34,583
dat u naar de Tau'ri stuurde
heeft zich gemeld.
625
00:55:34,750 --> 00:55:36,293
Het is zoals u beloofde.
626
00:55:36,460 --> 00:55:40,505
Ze zijn talloos, en ze zijn weerloos.
627
00:55:40,672 --> 00:55:41,631
Fantastisch.
628
00:55:41,798 --> 00:55:44,176
Geef de rest van de vloot de coördinaten.
629
00:55:44,301 --> 00:55:45,969
We vertrekken op mijn bevel.
630
00:55:46,136 --> 00:55:47,554
Tot uw orders.
631
00:55:51,725 --> 00:55:54,519
Er staat hier een god met natte handen.
632
00:56:01,485 --> 00:56:04,029
Teal'c, vertel je krijgers...
633
00:56:04,196 --> 00:56:08,200
dat hun vrijheidsdroom
een stap dichterbij is.
634
00:56:08,366 --> 00:56:09,910
Dat zal ik doen, heer.
635
00:56:12,662 --> 00:56:16,958
Nou?
- Ik heb ontzag voor je prestatie.
636
00:56:18,543 --> 00:56:23,006
Je hebt elke zet
van je tegenstanders voorspeld...
637
00:56:23,173 --> 00:56:26,218
en bent elke belofte
aan je bondgenoten nagekomen.
638
00:56:26,343 --> 00:56:32,891
Ra, Nirrti, Cronus, Zipacna,
allen ooit machtige systeemheren, en nu...
639
00:56:33,058 --> 00:56:34,559
dienen ze jou.
640
00:56:34,726 --> 00:56:36,645
Ze dienen ons, mijn koningin.
641
00:56:39,106 --> 00:56:41,942
Ik ben zeer bevoorrecht.
- Dat weet ik.
642
00:56:43,985 --> 00:56:45,779
Ik kan er niets aan doen.
643
00:56:48,156 --> 00:56:50,156
Er is geen enkele natie op deze aarde...
644
00:56:50,992 --> 00:56:54,788
die het niet eens is met ons besluit
onze wereld te verdedigen.
645
00:56:54,955 --> 00:56:56,707
Tot ze meer hebben om over te praten...
646
00:56:56,832 --> 00:56:58,417
zullen ze deze speech blijven herhalen.
647
00:56:58,542 --> 00:57:01,628
Hoe zit 't met de Russen, of de Chinezen?
Horen zij iets?
648
00:57:01,795 --> 00:57:04,256
Er is geen enkele reactie
van het buitenaardse schip.
649
00:57:04,381 --> 00:57:07,384
We hebben elke golflengte geprobeerd.
650
00:57:07,551 --> 00:57:09,177
Waarom komen ze helemaal hierheen...
651
00:57:09,302 --> 00:57:11,638
van waar ze ook vandaan mogen komen...
652
00:57:11,805 --> 00:57:16,643
om een halve dag rond te vliegen
met F-16 jagers op hun hielen...
653
00:57:16,810 --> 00:57:18,186
en vervolgens te blijven hangen?
654
00:57:18,311 --> 00:57:20,856
Het zijn verkenningsschepen,
Mr President.
655
00:57:20,981 --> 00:57:22,482
U wilde ze in de commandobunker...
656
00:57:22,607 --> 00:57:24,025
meteen na aankomst.
657
00:57:24,192 --> 00:57:26,444
Het is goed, Alex, bedankt.
658
00:57:27,612 --> 00:57:32,367
Henry Hayes. Bedankt voor uw komst.
Wat zei u, Mr Mitchell?
659
00:57:32,993 --> 00:57:35,370
De schepen in omloop zijn Al'kesh.
660
00:57:35,537 --> 00:57:38,206
Het zijn verkenners
en grondondersteuningbommenwerpers.
661
00:57:38,331 --> 00:57:40,375
Ze stellen niks voor bij wat er hierna
komt.
662
00:57:40,500 --> 00:57:41,668
Echt?
663
00:57:41,835 --> 00:57:44,129
Wat komt er hierna?
- Doden.
664
00:57:44,296 --> 00:57:45,596
Slavernij.
665
00:57:46,548 --> 00:57:48,592
Meer slavernij, meer doden.
666
00:57:50,051 --> 00:57:54,055
Als jullie willen zeggen: 'Ik zei het
toch, ' doe dat dan...
667
00:57:54,181 --> 00:57:58,226
maar daarna zijn er twee mogelijkheden.
Jullie helpen ons, of jullie vertrekken.
668
00:57:58,393 --> 00:58:00,729
Oké, dag.
- Jackson.
669
00:58:00,896 --> 00:58:03,690
O ja, ik moet nog zeggen: 'Ik zei het
toch.'
670
00:58:03,857 --> 00:58:06,359
Gaan jullie ons helpen, of niet?
671
00:58:06,860 --> 00:58:08,653
Heeft u de stargate?
672
00:58:08,820 --> 00:58:11,281
De gate die gezonken is
hebben we niet kunnen vinden...
673
00:58:11,406 --> 00:58:15,327
maar de andere op de Zuidpool wel.
Hij ligt daar nog.
674
00:58:15,493 --> 00:58:16,661
Waarom nam u hem niet mee?
675
00:58:16,828 --> 00:58:21,041
De marine suggereerde:
waar kun je nou beter een basis bouwen...
676
00:58:21,208 --> 00:58:24,836
en een testprogramma starten
in complete geheimhouding...
677
00:58:25,003 --> 00:58:26,504
dan op de McMurdo-basis?
678
00:58:26,671 --> 00:58:28,757
Waarom wisten wij daar niets van?
679
00:58:30,592 --> 00:58:33,303
Jullie zouden versteld staan
van wat we hier allemaal doen...
680
00:58:33,428 --> 00:58:35,513
zonder jullie op de hoogte te stellen.
681
00:58:35,680 --> 00:58:37,432
Hij werkt nog niet, hè?
682
00:58:37,599 --> 00:58:40,185
Nog niet, maar de beste wetenschappers
zijn ermee bezig.
683
00:58:40,310 --> 00:58:42,687
Hoe snel kunt u ons daarheen brengen?
684
00:58:42,854 --> 00:58:44,272
Vergeet niet dat ik het bevel gaf...
685
00:58:44,397 --> 00:58:46,900
jullie daar weg te houden.
686
00:58:47,692 --> 00:58:51,446
Het wegvagen van de tijdslijn
is geen optie.
687
00:58:51,613 --> 00:58:53,365
Waarom zijn we dan hier?
688
00:58:55,325 --> 00:58:57,536
Toen ik voor 't eerst werd ingelicht
over jullie...
689
00:58:57,661 --> 00:59:01,665
dacht ik dat mijn stafchef
me voor de gek hield.
690
00:59:01,831 --> 00:59:03,375
De tweede keer geloofde ik hem ook niet.
691
00:59:03,500 --> 00:59:06,837
Uiteindelijk moest hij de nationale
veiligheidsadviseur erbij halen...
692
00:59:06,962 --> 00:59:09,589
om me te overtuigen
dat het geen grap was.
693
00:59:09,756 --> 00:59:12,467
Op pagina 2000 en-nog-wat van 't
rapport...
694
00:59:12,634 --> 00:59:15,470
over één van jullie, wie weet ik niet
meer...
695
00:59:15,637 --> 00:59:19,683
staat hoe ik in jullie tijdslijn omging
met een vergelijkbare invasie...
696
00:59:19,849 --> 00:59:20,892
als die hier staat te gebeuren.
697
00:59:21,059 --> 00:59:24,229
In ons geval had u wel het voordeel
van een Stargate Programma...
698
00:59:24,354 --> 00:59:25,814
dat al zeven jaar werkte.
699
00:59:25,939 --> 00:59:28,108
Het was wel
het wapenplatform van de Ouden...
700
00:59:28,233 --> 00:59:29,985
op de Zuidpool dat ons gered heeft.
701
00:59:30,151 --> 00:59:31,451
Precies.
702
00:59:34,739 --> 00:59:38,243
Zou het daar nog steeds zijn?
- Het ligt onder een laag van 1,5 km ijs.
703
00:59:38,410 --> 00:59:42,080
Het legerkorps van ingenieurs
is aan het boren op jullie coördinaten.
704
00:59:42,247 --> 00:59:43,707
Al drie maanden.
705
00:59:43,873 --> 00:59:47,836
We zijn er nog niet, maar wel bijna.
- Hoe dan ook, de krachtbron is uitgeput.
706
00:59:48,003 --> 00:59:50,130
We hebben een volledig opgeladen
ZPM nodig.
707
00:59:50,297 --> 00:59:51,381
Taonas.
708
00:59:51,548 --> 00:59:52,966
Waarom zou dat er niet meer zijn?
709
00:59:53,091 --> 00:59:54,593
Dan moeten we een vrachtschip stelen.
710
00:59:54,718 --> 00:59:56,594
Alsof we dat nog nooit gedaan hebben.
711
00:59:56,761 --> 00:59:59,181
Als we de ZPM hebben,
kunnen we naar aarde poorten...
712
00:59:59,306 --> 01:00:01,391
omdat de stargate al op de Zuidpool is.
713
01:00:01,558 --> 01:00:02,517
Dan nog...
- Iemand met 'n gen...
714
01:00:02,684 --> 01:00:05,020
die de stoel zou kunnen bedienen.
715
01:00:05,145 --> 01:00:07,939
Als er nog tijd is, zou dit kunnen werken.
716
01:00:08,064 --> 01:00:09,774
Dat is de SG-1 waarover ik gelezen heb.
717
01:00:09,899 --> 01:00:12,944
Als het controlekristal intact is
en het krachtrelais in positie...
718
01:00:13,069 --> 01:00:16,114
dan moet ik binnen een paar uur
uit de gate kunnen gaan.
719
01:00:16,281 --> 01:00:17,907
Generaal Hammond?
720
01:00:21,369 --> 01:00:23,455
Sir, fijn u te zien.
721
01:00:24,539 --> 01:00:26,082
Als u dat zegt.
722
01:00:26,958 --> 01:00:29,961
Er staan vier F-15s klaar op Andrews...
723
01:00:30,128 --> 01:00:33,048
allemaal met minimaal wapentuig
en extra brandstof.
724
01:00:33,214 --> 01:00:34,758
Zodra de stargate werkt...
725
01:00:34,924 --> 01:00:38,219
wordt u er doorheen begeleid
door een eskader van vier mariniers.
726
01:00:38,345 --> 01:00:39,971
Dat is niet bespreekbaar.
727
01:00:40,138 --> 01:00:41,306
Om ons bij de missie te houden.
728
01:00:41,473 --> 01:00:43,683
Dat is niet nodig, maar we zijn er blij
mee.
729
01:00:43,850 --> 01:00:45,393
Zelfs als alles volgens plan verloopt...
730
01:00:45,518 --> 01:00:47,479
duurt het een paar dagen
voor we terug zijn.
731
01:00:47,604 --> 01:00:50,190
Wat gaan jullie doen
als Ba'al voor die tijd opduikt?
732
01:00:50,315 --> 01:00:53,026
Kunnen we iets doen, Dr. Jackson?
733
01:00:55,070 --> 01:00:59,699
Als u het maar niet over ons heeft.
- Daar heb ik aan gedacht.
734
01:00:59,866 --> 01:01:01,166
Succes.
735
01:01:02,077 --> 01:01:03,787
Voor ons allemaal.
736
01:01:20,845 --> 01:01:22,889
Daar is het, mijn vrienden.
737
01:01:24,974 --> 01:01:31,022
Deze afgelegen kleine wereld,
tot heden verloren en vergeten.
738
01:01:31,189 --> 01:01:32,732
Dankzij onze heer Ba'al...
739
01:01:32,899 --> 01:01:36,194
kunnen wij hem onderwerpen
en plunderen zoveel we willen.
740
01:01:36,361 --> 01:01:39,572
Het is walgelijk dat ze
zich zo hebben kunnen vermenigvuldigen.
741
01:01:39,739 --> 01:01:41,866
Hun stargate ligt al eeuwen begraven...
742
01:01:42,033 --> 01:01:46,246
en was vervolgens betrokken
bij een scheepsramp.
743
01:01:47,330 --> 01:01:49,040
Vandaar dat ze van ons waren afgesloten.
744
01:01:49,165 --> 01:01:51,209
Ze weten niets van de Goa'uld.
745
01:01:51,376 --> 01:01:54,045
Niettemin zijn er te veel
om onder controle te houden.
746
01:01:54,212 --> 01:01:56,062
We roeien ze voor een groot deel uit.
747
01:01:56,214 --> 01:01:58,216
Dat zal niet nodig zijn.
748
01:01:58,341 --> 01:02:01,302
Maar het zou wel leuk zijn.
- Dat is zo.
749
01:02:01,469 --> 01:02:04,055
Jullie houden zo vast aan gewoontes.
750
01:02:04,180 --> 01:02:05,849
Als we ze grotendeels uitroeien...
751
01:02:05,974 --> 01:02:09,644
zullen de overlevenden ons
voor altijd haten.
752
01:02:09,811 --> 01:02:13,731
Ik weet iets van deze mensen.
Ik heb ze bestudeerd.
753
01:02:13,898 --> 01:02:14,858
Als we ze reden geven om te vechten...
754
01:02:14,983 --> 01:02:18,445
zullen ze doorgaan tot het bittere
einde...
755
01:02:18,611 --> 01:02:22,031
maar als we ze
een geweldige toekomst beloven...
756
01:02:22,198 --> 01:02:25,910
als we ze onze vriendschap aanbieden...
757
01:02:26,077 --> 01:02:30,123
dan verzeker ik jullie,
dat ze daar in zullen trappen.
758
01:02:30,290 --> 01:02:32,625
Zoals jij je Jaffa beloofde?
759
01:02:33,626 --> 01:02:36,588
Als je daarmee de Jaffa bedoelt die,
met de belofte van vrijheid...
760
01:02:36,713 --> 01:02:40,550
de gezamenlijke legers
van de systeemheren wisten te verslaan...
761
01:02:40,717 --> 01:02:42,017
ja.
762
01:02:42,886 --> 01:02:46,306
En de belofte zal worden nagekomen.
763
01:02:46,473 --> 01:02:48,099
Dat geloof ik graag.
764
01:02:49,559 --> 01:02:50,935
Trouwens...
765
01:02:51,603 --> 01:02:54,355
Teal'c.
- Ja, heer.
766
01:02:54,522 --> 01:02:59,235
Camulus heeft de helft van zijn domein,
Australië, aangeboden...
767
01:02:59,402 --> 01:03:00,862
aan de vrije Jaffa natie.
768
01:03:01,029 --> 01:03:01,988
Dat heb ik niet gedaan...
769
01:03:02,155 --> 01:03:06,284
Je vrijgevigheid brengt een god in tranen.
770
01:03:08,119 --> 01:03:10,580
Laten we duidelijk zijn, vrienden.
771
01:03:10,747 --> 01:03:12,123
De landen van Tau'ri die jullie krijgen...
772
01:03:12,248 --> 01:03:14,667
en de vele miljoenen mensen die er
wonen...
773
01:03:14,834 --> 01:03:16,211
zijn een gift.
774
01:03:17,670 --> 01:03:19,130
Wees dankbaar...
775
01:03:19,923 --> 01:03:21,424
of wees stil.
776
01:03:25,220 --> 01:03:29,474
Ga terug naar jullie schepen.
Ik zal zelf contact maken met de Tau'ri.
777
01:03:29,641 --> 01:03:31,267
Ja, heer.
- Ja, heer.
778
01:03:37,690 --> 01:03:39,651
Teal'c.
- Ja, heer.
779
01:03:48,660 --> 01:03:51,538
Je moet iets voor me zoeken.
780
01:03:53,122 --> 01:03:54,415
Schepen, sir. Tientallen.
781
01:03:54,541 --> 01:03:57,544
Ze doken een paar minuten geleden op
uit het niets.
782
01:03:57,710 --> 01:03:59,087
Hyperspace.
783
01:03:59,879 --> 01:04:01,673
Ik heb het rapport gelezen.
784
01:04:02,173 --> 01:04:04,384
Wat is de status van SG-1?
785
01:04:04,551 --> 01:04:07,428
Ze zitten over een paar minuten
in de lucht.
786
01:04:07,595 --> 01:04:09,556
Mr President, mijn voorstel is...
787
01:04:09,722 --> 01:04:12,183
om onze krijgsmacht
naar DEFCON 2 te brengen.
788
01:04:12,350 --> 01:04:13,650
Doe het.
789
01:04:15,103 --> 01:04:19,399
SG-1 moet weten dat ze hier zijn.
- Ja, sir.
790
01:04:27,282 --> 01:04:28,867
Jackson, doe je gordel om achterin...
791
01:04:28,992 --> 01:04:32,036
en ga slapen.
Het wordt een lange, saaie vlucht.
792
01:04:32,203 --> 01:04:33,705
Dat hoop ik.
793
01:04:37,667 --> 01:04:39,252
Kolonel Mitchell.
794
01:04:39,961 --> 01:04:41,546
We krijgen net bericht van Washington.
795
01:04:41,671 --> 01:04:44,007
Er is me verteld dat u het zult begrijpen.
796
01:04:44,173 --> 01:04:45,717
'Ze zijn hier. '
797
01:05:09,782 --> 01:05:11,451
Wat is dat?
798
01:05:11,618 --> 01:05:14,078
Iets wat ik al heel lang heb bewaard...
799
01:05:14,245 --> 01:05:16,914
om dit gesprek aan te kunnen vragen.
800
01:05:23,838 --> 01:05:25,173
Hoe bedoel je, hij is aan de lijn?
801
01:05:25,298 --> 01:05:28,134
Het kwam rechtstreeks binnen
op de centrale van het Witte Huis.
802
01:05:28,259 --> 01:05:30,845
Van het ruimteschip? Ba'al?
- Heer Ba'al.
803
01:05:31,012 --> 01:05:32,889
Zijn woorden, niet de mijne.
804
01:05:33,306 --> 01:05:34,766
Ja, het zal wel.
805
01:05:35,350 --> 01:05:37,852
Bedankt, Alex. Hallo?
806
01:05:38,519 --> 01:05:39,979
Mr President.
807
01:05:40,146 --> 01:05:43,608
Ik begon al te denken dat ik niet voorbij
uw rijen dienaren zou komen.
808
01:05:43,775 --> 01:05:45,777
Wie is dit? Met wie spreek ik?
809
01:05:45,902 --> 01:05:47,111
Ik ben Ba'al.
810
01:05:47,278 --> 01:05:49,614
Dat mijn vloot
in een baan om uw planeet vliegt...
811
01:05:49,739 --> 01:05:51,039
zal nu wel opgemerkt zijn.
812
01:05:51,616 --> 01:05:54,243
Ik kan u zeggen
dat we u in het oog hebben.
813
01:05:54,410 --> 01:05:56,996
Vergeef me deze primitieve manier
van communicatie...
814
01:05:57,121 --> 01:05:59,457
maar als ik mijn schip
in uw rozentuin zou neerzetten...
815
01:05:59,582 --> 01:06:02,627
of als een hologram
in uw kantoor zou verschijnen...
816
01:06:02,794 --> 01:06:06,005
wat zou u dan wel niet
van ons ras denken?
817
01:06:06,839 --> 01:06:09,008
Ik wil u persoonlijk verzekeren...
818
01:06:09,175 --> 01:06:11,975
dat we in vrede komen,
we willen alleen maar vriendschap.
819
01:06:12,595 --> 01:06:14,305
Ik ben blij dat te horen.
820
01:06:15,431 --> 01:06:16,933
Laat me u nog verder geruststellen...
821
01:06:17,058 --> 01:06:19,018
door u te ontmoeten in uw Oval Office.
822
01:06:19,852 --> 01:06:22,522
Ik weet zeker
dat we dat binnenkort kunnen regelen.
823
01:06:23,064 --> 01:06:25,274
Ik dacht aan vanmiddag.
824
01:06:26,109 --> 01:06:28,820
Het is iets
wat ik in kan passen in mijn schema.
825
01:06:28,945 --> 01:06:31,531
Uitstekend. Dan kunnen we misschien...
826
01:06:36,619 --> 01:06:38,579
Leg dat neer.
827
01:06:38,746 --> 01:06:43,960
Mr President, ik moet helaas ophangen.
828
01:06:48,548 --> 01:06:50,216
Hij heeft opgehangen.
829
01:06:51,134 --> 01:06:53,386
De randen van het Shikra lemmet
zijn geslepen...
830
01:06:53,511 --> 01:06:55,221
tot de dikte van een atoom.
831
01:06:55,388 --> 01:06:58,850
Ik moet mijn hand heel stil houden...
832
01:06:59,016 --> 01:07:02,729
want een beweging
zou je in tweeën kunnen splitsen.
833
01:07:05,773 --> 01:07:10,111
Vertel eens, hoe komt het
dat je zoveel over deze wereld weet?
834
01:07:11,154 --> 01:07:15,700
Dat heb ik je verteld, schat.
- Je hebt in het geheim gestudeerd.
835
01:07:15,825 --> 01:07:16,951
Wanneer?
836
01:07:17,118 --> 01:07:21,873
Ik mag al 50 jaar niet van je zijde
wijken.
837
01:07:23,374 --> 01:07:25,793
Als je vijanden versloeg
was je steeds één stap verder...
838
01:07:25,918 --> 01:07:27,295
met deze wereld ben je zo bekend...
839
01:07:27,420 --> 01:07:28,463
alsof je er gewoond hebt...
840
01:07:28,629 --> 01:07:31,424
en je hebt zelfs
één van hun communicatiemiddelen. Hoe?
841
01:07:31,591 --> 01:07:34,552
Ik beken dat ik er een tijdje gewoond heb.
842
01:07:34,719 --> 01:07:38,264
Wanneer?
- Een ander leven, een andere tijd.
843
01:07:38,431 --> 01:07:44,979
Deze wereld kent veel genoegens, Qetesh.
Genoegens die ik met je wil delen.
844
01:07:50,610 --> 01:07:51,910
Niet goed genoeg.
845
01:08:00,995 --> 01:08:03,289
Mijn heer, sorry dat ik stoor.
846
01:08:03,998 --> 01:08:06,125
Het geeft niet, Teal'c.
847
01:08:06,292 --> 01:08:09,295
Ik heb de uitslag van de zoektocht
op het zuidelijkste continent.
848
01:08:09,420 --> 01:08:12,048
Er is een Chappa'ai, zoals u voorspelde.
849
01:08:12,840 --> 01:08:15,218
Dank je, Teal'c. Laat ons nu alleen.
850
01:08:15,343 --> 01:08:18,346
Hij ligt echter niet vast in een gletsjer.
851
01:08:18,513 --> 01:08:21,432
Hij is gevonden en is nu binnen in een
kleine nederzetting.
852
01:08:21,599 --> 01:08:24,477
Hij schijnt nog niet te werken.
- Wat?
853
01:08:24,644 --> 01:08:27,522
Ze hebben ook een schacht geboord
diep in het ijs...
854
01:08:27,688 --> 01:08:29,232
ergens anders op het continent.
855
01:08:29,357 --> 01:08:30,657
Onmogelijk.
856
01:08:31,150 --> 01:08:32,318
Hoe konden ze dat weten?
857
01:08:32,485 --> 01:08:35,071
Geef de vloot opdracht
beide locaties te bombarderen...
858
01:08:35,196 --> 01:08:37,073
vanuit de ruimte.
859
01:08:37,240 --> 01:08:39,659
Is dat wat u wilt, heer?
860
01:08:39,784 --> 01:08:41,084
Doe het...
861
01:08:42,578 --> 01:08:45,122
en breng verslag uit als het gebeurd is.
862
01:08:51,045 --> 01:08:52,713
Vertel me eens...
863
01:08:54,549 --> 01:08:55,849
mijn schat.
864
01:08:57,009 --> 01:09:00,680
Verloopt je plan zoals je verwacht had?
865
01:09:06,894 --> 01:09:09,355
Ba 'al zal doorhebben
waar we naar op weg zijn...
866
01:09:09,522 --> 01:09:12,650
voor we binnen 1600 km
van McMurdo zijn.
867
01:09:14,110 --> 01:09:18,155
Hij denkt dat we dood zijn, weet je nog?
- Hebben wij hem even te pakken.
868
01:09:22,076 --> 01:09:23,578
De vloot zij gegroet.
869
01:09:25,413 --> 01:09:28,040
Dit is Teal'c aan boord
van het vlaggenschip van de vorst.
870
01:09:28,165 --> 01:09:29,208
Heer Ba'al heeft bevolen...
871
01:09:29,375 --> 01:09:31,175
doelen op de volgende coördinaten...
872
01:09:31,335 --> 01:09:32,962
bij de Zuidpool te vernietigen.
873
01:09:33,129 --> 01:09:36,549
Gebruik zoveel schepen als je nodig hebt.
Vuur als je klaar bent.
874
01:09:43,389 --> 01:09:47,560
Ik heb met Ba'al gesproken,
en ondanks zijn beloftes...
875
01:09:48,311 --> 01:09:52,106
heb ik redenen hem niet te vertrouwen.
Hele goede redenen.
876
01:09:52,899 --> 01:09:57,570
Yuri, ik moet je over iets vertellen
waar we op de Zuidpool mee bezig zijn...
877
01:09:57,737 --> 01:10:00,197
dat ons misschien kan helpen
met ze af te rekenen.
878
01:10:00,364 --> 01:10:02,992
Het gaat over een artefact
dat we hebben gevonden...
879
01:10:03,159 --> 01:10:04,619
Mr President?
880
01:10:04,744 --> 01:10:06,203
Een ogenblikje.
881
01:10:06,370 --> 01:10:08,873
Weet je met wie ik in gesprek ben?
- Ja, sir.
882
01:10:09,040 --> 01:10:11,751
We hebben geen contact meer
met McMurdo.
883
01:10:11,918 --> 01:10:16,047
Het eerste rapport ging over
heldere lichtflitsen in de lucht...
884
01:10:16,213 --> 01:10:18,507
daarna overal explosies.
885
01:10:18,674 --> 01:10:22,553
Het contact met de boorlocatie
boven het wapenplatform van de Ouden...
886
01:10:22,720 --> 01:10:24,388
werd ook om die tijd verbroken.
887
01:10:24,555 --> 01:10:27,224
We proberen dit te bevestigen
met satellietfoto's.
888
01:10:27,391 --> 01:10:30,728
Daar gaat mijn theedrinken
in de rozentuin.
889
01:10:30,895 --> 01:10:33,856
Yuri, dat project op de Zuidpool
waar ik het over had?
890
01:10:33,981 --> 01:10:35,441
Dat gaat niet zo goed.
891
01:10:42,365 --> 01:10:45,868
Mijn heer.
- Blijf daar, Teal'c.
892
01:10:46,035 --> 01:10:48,788
Mijn heer, zal ik uw
laatste instructies uitvoeren?
893
01:10:48,955 --> 01:10:50,790
Nee, idioot, red me.
894
01:10:50,957 --> 01:10:54,293
Probeer het, en ik vermoord hem.
- Je wilt hem hoe dan ook vermoorden.
895
01:10:54,418 --> 01:10:59,966
Nee. Er moet iets te regelen zijn.
- Helaas heeft hij gelijk, schat.
896
01:11:05,554 --> 01:11:07,056
Jaffa, verraad.
897
01:11:24,198 --> 01:11:26,617
Sierra Golf One,
we ontvangen een gecodeerd bericht.
898
01:11:26,742 --> 01:11:28,042
Wacht.
899
01:11:31,205 --> 01:11:33,624
Het bericht luidt.: 'McMurdo is
vernietigd.
900
01:11:33,791 --> 01:11:38,129
'Ga terug naar uw vorige positie
en wacht op verdere instructies. '
901
01:11:39,672 --> 01:11:42,049
Begrepen.
- Dat was het dan.
902
01:11:42,216 --> 01:11:43,843
Wat voor instructies zijn er mogelijk...
903
01:11:43,968 --> 01:11:45,803
behalve.: 'Zeg je leven maar gedag'?
904
01:11:45,970 --> 01:11:48,556
Laten we teruggaan
om daar achter te komen.
905
01:11:56,355 --> 01:11:59,275
Meester Teal'c.
- Ik ben op een missie voor de vorst.
906
01:11:59,442 --> 01:12:01,861
We verbergen dit schip
en wachten op instructies.
907
01:12:05,698 --> 01:12:07,116
Gegroet Cronus.
908
01:12:15,458 --> 01:12:16,758
Mijn koningin.
909
01:12:17,209 --> 01:12:18,920
Onze heer Ba'al heeft het licht gezien.
910
01:12:19,045 --> 01:12:22,631
Hij wil de Tau'ri uitroeien.
911
01:12:22,798 --> 01:12:25,509
U hebt veel overtuigingskracht.
912
01:12:26,385 --> 01:12:27,887
We komen over drie dagen terug.
913
01:12:28,012 --> 01:12:29,639
Hoe meer van de planeet vernietigd is...
914
01:12:29,764 --> 01:12:31,766
hoe rijker uw beloning zal zijn.
915
01:12:31,932 --> 01:12:34,226
Als je Teal'c ziet, vermoord hem dan.
916
01:12:35,436 --> 01:12:37,438
Zoals de vorstin wenst.
917
01:12:40,566 --> 01:12:42,651
Jaffa, zet koers naar Praxyon...
918
01:12:42,818 --> 01:12:45,738
en schakel de hyperdrive
naar maximum snelheid.
919
01:12:45,863 --> 01:12:47,364
Goed, mijn koningin.
920
01:12:50,659 --> 01:12:52,661
Deze wereld is niet genoeg.
921
01:13:07,218 --> 01:13:09,261
Het vlaggenschip van de vorst
verlaat de vloot.
922
01:13:09,386 --> 01:13:12,556
De vorst is dood, bedrogen door Qetesh.
923
01:13:12,723 --> 01:13:13,849
De enige hoop om hem te wreken...
924
01:13:14,016 --> 01:13:15,810
is als eerste op Praxyon aan te komen...
925
01:13:15,935 --> 01:13:18,771
en dat is alleen mogelijk
met een Chappa'ai.
926
01:13:18,938 --> 01:13:20,588
Maar die moest vernietigd worden.
927
01:13:21,607 --> 01:13:23,234
Er is er nog één.
928
01:13:32,827 --> 01:13:35,246
Bedankt voor het bijtanken.
929
01:13:35,412 --> 01:13:36,664
Sierra Golf-leider...
930
01:13:36,831 --> 01:13:40,292
we zijn zo terug op ons vertrekpunt...
931
01:13:40,459 --> 01:13:43,629
Verdomme. Carter, naar rechts.
Naar rechts.
932
01:13:56,517 --> 01:13:58,185
Welke stad is dat?
933
01:13:58,894 --> 01:14:00,271
Washington.
934
01:14:08,070 --> 01:14:09,280
Luister naar me...
935
01:14:09,446 --> 01:14:13,367
want ik denk niet
dat we nog veel tijd over hebben.
936
01:14:13,534 --> 01:14:17,037
Als u ook maar enige informatie
heeft die zou kunnen helpen...
937
01:14:17,997 --> 01:14:20,416
Yuri, ik versta je niet. Wat?
938
01:14:21,959 --> 01:14:24,587
Jullie hebben ook een artefact ontdekt?
939
01:14:26,046 --> 01:14:28,048
Waar is het?
940
01:14:28,215 --> 01:14:31,635
We ontvangen nog een gecodeerd bericht
met nieuwe vluchtinstructies.
941
01:14:31,802 --> 01:14:35,014
Het bericht luidt.:
'De Russen hebben de andere. '
942
01:14:35,139 --> 01:14:37,141
Hallo.
- 'Doe wat je moet doen. '
943
01:14:37,308 --> 01:14:38,934
Begrepen.
944
01:14:39,059 --> 01:14:44,440
Coördinaten ontvangen. We gaan tanken.
Verwachte aankomsttijd 19.30 GMT.
945
01:14:44,607 --> 01:14:46,650
Laten we doen wat we moeten doen.
946
01:14:58,871 --> 01:15:03,209
We zitten op noodstroom,
en alle liftschachten zijn ingestort.
947
01:15:04,543 --> 01:15:06,420
We zitten hier nog wel even.
948
01:15:06,545 --> 01:15:09,048
Heeft SG-1 ons bericht ontvangen?
949
01:15:09,215 --> 01:15:10,515
Ja.
950
01:15:11,717 --> 01:15:14,678
Ze zitten nu ver boven
de Noord-Atlantische oceaan.
951
01:15:21,060 --> 01:15:24,230
Die laatste KC-135-piloot was nogal
gierig.
952
01:15:24,396 --> 01:15:25,898
De brandstof is maar net genoeg.
953
01:15:26,023 --> 01:15:30,194
Meerdere contacten onder bereik
naderend op Mach 3,5.
954
01:15:30,361 --> 01:15:32,655
Gliders?
- Ja, dat is een goede gok.
955
01:15:32,780 --> 01:15:35,783
Ze komen binnen op 80.000 voet.
956
01:15:35,950 --> 01:15:38,953
Sierra Golf-escorte,
we moeten onze missie voltooien.
957
01:15:39,119 --> 01:15:40,746
Begrepen?
- Ja.
958
01:15:40,913 --> 01:15:44,583
Sierra Golf één en twee, vlieg door.
Wij zullen de aanval inzetten.
959
01:15:45,459 --> 01:15:47,044
Daar komen ze.
960
01:16:02,476 --> 01:16:05,020
O, ja. Slaap maar lekker achterin,
Jackson.
961
01:16:05,187 --> 01:16:06,605
Het wordt een lange saaie vlucht.
962
01:16:06,730 --> 01:16:09,900
Sorry. Hoeveel op zes?
963
01:16:11,610 --> 01:16:12,910
Te veel.
964
01:16:23,831 --> 01:16:25,332
We kunnen ze zo hoog niet afschudden.
965
01:16:25,457 --> 01:16:27,042
We moeten dalen.
966
01:16:27,209 --> 01:16:29,336
Ja, we zitten vlak achter je.
967
01:16:38,387 --> 01:16:42,016
Ik heb nog meer contact,
zes ufo's, ze komen recht op ons af.
968
01:16:42,141 --> 01:16:44,935
Sorry, Sam, we hebben het nogal druk.
969
01:16:48,522 --> 01:16:52,276
Dat zijn geen gliders. Het zijn MiGs.
970
01:16:52,443 --> 01:16:54,153
Jackson, maak radiocontact.
971
01:16:59,074 --> 01:17:00,451
Wat zei je?
972
01:17:00,617 --> 01:17:03,996
'We zijn Amerikanen.
Schiet onze achtervolgers neer. '
973
01:17:13,922 --> 01:17:16,342
We hadden jullie al verwacht. Succes.
974
01:17:16,508 --> 01:17:18,093
Jullie ook.
975
01:17:20,012 --> 01:17:21,889
Ik zie de kust.
976
01:17:22,056 --> 01:17:24,767
Sierra, kom terug, we gaan landen.
977
01:17:24,933 --> 01:17:26,233
Begrepen.
978
01:17:56,673 --> 01:17:58,384
Dit is niet hoopgevend.
979
01:18:00,594 --> 01:18:01,595
Waar is iedereen?
980
01:18:01,762 --> 01:18:03,597
Thuis bij hun familie, waar ik ook wil
zijn.
981
01:18:03,722 --> 01:18:05,724
Ik moet degene
die dit project leidt spreken.
982
01:18:05,849 --> 01:18:08,352
Die is er niet.
Ze zijn hier al weken niet geweest.
983
01:18:08,519 --> 01:18:11,355
Echt niet?
- We wisten niet waar 't artefact voor was.
984
01:18:11,522 --> 01:18:15,192
We noemden het Anchor,
omdat het op de bodem van de oceaan lag.
985
01:18:17,027 --> 01:18:19,905
Zijn er volwassenen
waar we mee kunnen praten?
986
01:18:23,617 --> 01:18:25,619
Jongens, we hebben stroom nodig.
987
01:18:26,912 --> 01:18:28,831
Dit zijn noodbatterijen.
988
01:18:28,997 --> 01:18:31,917
We hebben al drie uur
geen elektriciteit meer.
989
01:18:32,084 --> 01:18:34,753
Oké, dat begrijpen we,
maar we komen van heel ver...
990
01:18:34,920 --> 01:18:36,505
om dit apparaat te gebruiken.
991
01:18:36,672 --> 01:18:39,216
Ik kan jullie niet geven wat ik niet heb.
992
01:18:41,718 --> 01:18:45,013
Wat was dat?
- Het klinkt als een schip. Al'kesh?
993
01:18:55,983 --> 01:18:58,569
Het landt op het dak. Geweldig.
994
01:18:58,735 --> 01:19:02,281
We moeten hier weg.
- Hé, je wapen.
995
01:19:20,132 --> 01:19:22,968
Handen omhoog.
- Niet doen.
996
01:19:28,974 --> 01:19:30,274
Teal'c?
997
01:19:31,977 --> 01:19:33,937
Hoe ken je mijn naam?
998
01:19:35,939 --> 01:19:38,317
Ik weet nog veel meer.
Je komt van Chulak...
999
01:19:38,484 --> 01:19:40,444
je beste vriend heet Bra'tac...
1000
01:19:40,611 --> 01:19:42,863
en je bent de First Prime van...
1001
01:19:43,030 --> 01:19:44,823
Jackson, van wie is dat merkteken?
1002
01:19:44,990 --> 01:19:46,290
Ba'al.
1003
01:19:46,450 --> 01:19:48,118
Wat heeft hij je beloofd?
1004
01:19:48,285 --> 01:19:49,953
De vrijheid van mijn mensen.
1005
01:19:50,120 --> 01:19:51,789
Hij weet precies hoe hij je moet paaien.
1006
01:19:51,914 --> 01:19:54,750
Ba'al is dood.
Vermoord door zijn koningin.
1007
01:19:54,917 --> 01:19:57,294
Laat me raden, Qetesh.
1008
01:19:59,713 --> 01:20:00,797
Inderdaad.
1009
01:20:00,964 --> 01:20:02,466
Waarom?
1010
01:20:02,633 --> 01:20:05,010
Dat gaat je niets aan.
1011
01:20:05,177 --> 01:20:08,388
Geef ons doorgang door de Chappa'ai,
dat kan jullie leven redden.
1012
01:20:08,555 --> 01:20:11,391
Zeg wat je van plan bent,
en jullie leven wordt gered.
1013
01:20:11,558 --> 01:20:13,477
Mijn enige zorg is mijn missie.
1014
01:20:13,644 --> 01:20:15,312
Wat is je missie?
1015
01:20:15,479 --> 01:20:20,234
Ba'als dood wreken.
De laatste taak van een First Prime.
1016
01:20:21,276 --> 01:20:22,528
Dat klopt.
- Dat klinkt geweldig.
1017
01:20:22,694 --> 01:20:24,571
Wij helpen wel, toch?
- Waarom niet?
1018
01:20:24,738 --> 01:20:25,989
Ik heb het niet druk.
- Kom op.
1019
01:20:26,156 --> 01:20:28,534
Ik heb jullie hulp niet nodig.
1020
01:20:36,583 --> 01:20:38,252
Mijn schip is ontdekt.
1021
01:20:38,418 --> 01:20:41,129
De schilden beschermen dit gebouw
en de Chappa'ai...
1022
01:20:41,296 --> 01:20:46,009
maar die zullen het niet lang houden.
- Zullen we er allemaal vandoor gaan?
1023
01:20:52,641 --> 01:20:56,311
We kunnen doodgaan als het schild het
begeeft, of allemaal door de gate gaan...
1024
01:20:56,436 --> 01:20:58,730
en deze discussie voortzetten
aan de andere kant.
1025
01:20:58,855 --> 01:21:00,274
Aan jou de keus.
1026
01:21:07,239 --> 01:21:09,783
Dit apparaat zal de Chappa'ai aandrijven.
1027
01:21:11,076 --> 01:21:13,203
Daar hou ik van. Geen getwijfel.
1028
01:21:48,238 --> 01:21:50,115
Laten we gaan. Vooruit.
1029
01:22:07,633 --> 01:22:11,428
Geef me een reden
waarom ik je niet ter plekke moet doden.
1030
01:22:12,012 --> 01:22:14,014
Omdat je een goede man bent.
1031
01:22:15,015 --> 01:22:16,315
Omdat...
1032
01:22:17,100 --> 01:22:22,022
je ergens, diep van binnen, weet
dat we aan dezelfde kant horen te staan.
1033
01:22:22,189 --> 01:22:25,442
Omdat we jou en je volk
vrijheid kunnen bieden.
1034
01:22:29,279 --> 01:22:30,822
Echt?
1035
01:22:30,989 --> 01:22:33,992
Dit is Ba'als noodvoorziening.
Dat moet wel.
1036
01:22:34,159 --> 01:22:37,079
Deze plek is zijn tijdmachine.
1037
01:22:57,307 --> 01:23:00,269
Je moet begrijpen dat in de tijdslijn waar
we vandaan komen...
1038
01:23:00,394 --> 01:23:02,854
de Goa'ulds verslagen zijn
en de Jaffa vrij zijn.
1039
01:23:02,979 --> 01:23:06,942
Ba'al gebruikte een machine om in de tijd
terug te gaan en dat te veranderen.
1040
01:23:07,109 --> 01:23:09,152
Jij werd zijn First Prime
en Qetesh zijn koningin...
1041
01:23:09,277 --> 01:23:11,405
zodat hij jullie in zijn macht had.
1042
01:23:12,280 --> 01:23:14,783
Dit is het geheim
waar Ba'al voor vermoord werd.
1043
01:23:14,950 --> 01:23:16,577
Daarom denk je
dat Qetesh hierheen komt?
1044
01:23:16,702 --> 01:23:18,954
Ze wil het apparaat
voor zichzelf gebruiken.
1045
01:23:19,121 --> 01:23:23,208
Dat mag niet gebeuren.
- Zie je? We zijn het over alles eens.
1046
01:23:24,835 --> 01:23:26,295
Laat ons dit apparaat gebruiken...
1047
01:23:26,420 --> 01:23:30,006
dan veranderen we de geschiedenis weer
in hoe die hoort te zijn.
1048
01:23:30,757 --> 01:23:32,759
Zijn de Goa'uld dan weg?
1049
01:23:34,010 --> 01:23:36,972
Mijn volk is vrij?
- Dat beloven we.
1050
01:23:43,979 --> 01:23:45,897
Doe het.
1051
01:23:46,022 --> 01:23:49,026
Ik heb een paar minuten nodig
om uit te vogelen hoe het werkt.
1052
01:23:49,151 --> 01:23:51,319
Meer dan dat zullen we niet hebben.
1053
01:23:51,486 --> 01:23:53,780
Volgens mij
kan Qetesh elk moment hier zijn.
1054
01:23:53,947 --> 01:23:55,282
Bedankt.
1055
01:23:55,782 --> 01:23:57,909
Je hebt hem gehoord.
1056
01:24:05,834 --> 01:24:08,879
Er moeten satellieten draaien
om al die sterren.
1057
01:24:09,045 --> 01:24:10,589
Er zijn er honderden...
1058
01:24:10,756 --> 01:24:14,176
ze sturen allemaal directe telemetrie
naar deze computer via subspace.
1059
01:24:14,301 --> 01:24:17,345
Hoe wordt dat een tijdmachine?
1060
01:24:19,264 --> 01:24:22,058
Ze zoeken naar iets speciaals.
1061
01:24:25,937 --> 01:24:28,440
Zonnevlammen.
- Precies.
1062
01:24:28,607 --> 01:24:31,360
Naast de Oudentechnologie
was de enige ons bekende manier...
1063
01:24:31,485 --> 01:24:33,070
om terug en vooruit te gaan in de tijd...
1064
01:24:33,195 --> 01:24:34,237
door een wormgat...
1065
01:24:34,404 --> 01:24:37,054
als die het magnetische veld
van een zonnevlam kruist.
1066
01:24:37,199 --> 01:24:38,992
Met genoeg satellieten en rekenkracht...
1067
01:24:39,117 --> 01:24:41,495
Ja, dat is briljant.
Op welke knop moeten we drukken?
1068
01:24:41,620 --> 01:24:44,414
Ik denk dat het iets moeilijker is dan
dat.
1069
01:24:44,539 --> 01:24:45,839
Eigenlijk, niet veel.
1070
01:24:45,999 --> 01:24:47,918
We moeten alleen een plaats en tijd
kiezen...
1071
01:24:48,043 --> 01:24:50,504
een tijd voordat Ba'al dit plan opstartte.
1072
01:24:50,670 --> 01:24:52,172
Ze zijn hier.
1073
01:24:52,923 --> 01:24:54,049
Sam.
1074
01:24:54,216 --> 01:24:55,926
Als je terug wilt naar de Krijtperiode...
1075
01:24:56,051 --> 01:24:58,512
kunnen we nu gaan,
anders moeten we wachten op een vlam...
1076
01:24:58,637 --> 01:25:03,099
die ons terug kan sturen naar een tijd
en plaats die wat meer van nut is.
1077
01:25:40,887 --> 01:25:42,187
Sam.
1078
01:25:52,399 --> 01:25:55,110
Ik heb er één,
maar je zult het niet leuk vinden.
1079
01:25:55,277 --> 01:25:58,446
Waarom niet?
- We gaan terug naar 1929.
1080
01:25:58,613 --> 01:26:00,532
Dat is 10 jaar te vroeg.
1081
01:26:01,408 --> 01:26:04,828
Dat moet dan maar,
want ik heb bijna geen...
1082
01:26:24,431 --> 01:26:25,640
Zodra ik de stargate draai...
1083
01:26:25,807 --> 01:26:27,934
moeten we er binnen 20 seconden
doorheen zijn.
1084
01:26:28,059 --> 01:26:30,645
Start hem op en kom hier.
1085
01:26:44,993 --> 01:26:46,293
Carter.
1086
01:26:50,415 --> 01:26:51,715
Teal'c.
1087
01:26:54,419 --> 01:26:55,719
Jaffa.
1088
01:27:31,957 --> 01:27:33,257
Teal'c.
1089
01:27:48,807 --> 01:27:51,434
Jij bent de...
1090
01:27:55,605 --> 01:27:59,526
koppigste Jaffa die ik ken.
1091
01:28:02,654 --> 01:28:04,030
Misschien...
1092
01:28:04,948 --> 01:28:07,534
maak ik van jou mijn First Prime...
1093
01:28:09,619 --> 01:28:11,019
tegen alle verwachtingen in.
1094
01:28:12,998 --> 01:28:14,298
Ik...
1095
01:28:15,458 --> 01:28:18,586
Denk van niet, Qetesh.
1096
01:28:19,838 --> 01:28:22,507
Ik sterf...
1097
01:28:25,176 --> 01:28:26,476
In vrijheid.
1098
01:28:33,143 --> 01:28:36,688
DE ATLANTISCHE OCEAAN -1939
1099
01:28:51,202 --> 01:28:53,621
Koers drie-vijf-nul.
1100
01:28:53,788 --> 01:28:55,999
Drie-vijf-nul. Goed, kapitein.
1101
01:28:57,000 --> 01:28:58,043
We waren al in Boston geweest...
1102
01:28:58,209 --> 01:29:00,795
als we niet zo zigzagden
over de Atlantische Oceaan.
1103
01:29:00,962 --> 01:29:02,922
Wil je het de U-boten makkelijk maken?
1104
01:29:03,089 --> 01:29:04,883
We zijn nog niet in oorlog.
1105
01:29:11,598 --> 01:29:13,808
Controleer de vracht.
1106
01:29:13,975 --> 01:29:16,644
Je gaat me echt niet vertellen
wat het is, hè?
1107
01:29:16,811 --> 01:29:18,605
Als ik het zelf zou weten...
1108
01:29:37,874 --> 01:29:39,000
Kapitein.
1109
01:29:39,167 --> 01:29:40,418
We worden geënterd.
1110
01:29:40,543 --> 01:29:42,504
Geënterd?
- Ga daarheen.
1111
01:29:43,379 --> 01:29:45,548
Hoe?
- Schiet pas als ik dat ook doe.
1112
01:29:51,596 --> 01:29:52,896
Terug.
1113
01:30:58,538 --> 01:31:00,123
Wie bent u?
1114
01:31:00,290 --> 01:31:03,710
Een vriend van de familie.
1115
01:31:03,877 --> 01:31:05,545
Wat is hier gebeurd?
1116
01:31:05,712 --> 01:31:08,548
Het kan nogal wat tijd kosten
om dat uit te leggen.
1117
01:31:23,563 --> 01:31:25,732
Begin met het extractieproces.
1118
01:32:04,562 --> 01:32:05,862
Aanschouw.
1119
01:32:06,481 --> 01:32:08,650
De laatste der systeemheren.
1120
01:32:23,039 --> 01:32:27,085
Het was de moeite waard dat te zien.
- Wat?
1121
01:32:27,669 --> 01:32:29,170
Is dat alles wat je te zeggen hebt?
1122
01:32:29,295 --> 01:32:31,339
Jullie lieten me denken
dat het heel wat was.
1123
01:32:31,464 --> 01:32:35,635
Ik had meer spektakel verwacht.
- Nee.
1124
01:32:35,802 --> 01:32:39,222
Dit is zo'n beetje de extractieceremonie.
1125
01:32:40,848 --> 01:32:42,225
Ja. Juist.
1126
01:32:42,934 --> 01:32:44,978
Zullen we gaan lunchen?
1127
01:32:49,065 --> 01:32:51,484
Ik betaal.
- Ik ga mee.
1128
01:32:51,651 --> 01:32:53,570
Ik wilde eigenlijk de plannen bekijken...
1129
01:32:53,695 --> 01:32:57,073
voor de nieuwe maanbasis.
- Welke maanbasis?
1130
01:32:57,532 --> 01:33:03,705
Ik blijf nog even
om hem hier doorheen te helpen.
1131
01:33:04,539 --> 01:33:07,500
Ja, dat dacht ik al. Veel plezier.
- Bedankt.
1132
01:33:11,379 --> 01:33:13,329
Dat wordt een spannende middag
voor hem.
1133
01:33:14,465 --> 01:33:15,765
Inderdaad.
1134
01:33:16,759 --> 01:33:19,262
CHEYENNE-BERGCOMPLEX
1135
01:33:23,558 --> 01:33:24,559
Wat denk je dat Ba'al bedoelde...
1136
01:33:24,726 --> 01:33:27,770
toen hij zei:
'Jullie hebben een grote fout gemaakt?'
1137
01:33:27,937 --> 01:33:29,237
Dat zullen we nooit weten.
1138
01:33:29,397 --> 01:33:31,399
Ik maak me er in ieder geval niet druk om.
1139
01:33:31,524 --> 01:33:34,610
Ik dacht alleen,
wat als hij echt niet de laatste was?
1140
01:33:34,777 --> 01:33:36,779
Hij was de laatste.
- Voor zover we weten.
1141
01:33:36,904 --> 01:33:40,658
Ja, voor zover we weten,
maar je kunt er niet mee bezig blijven.
1142
01:33:40,783 --> 01:33:43,536
Je zult wel gelijk hebben.
- Natuurlijk. Kom op, we gaan.
1143
01:33:43,661 --> 01:33:45,413
Generaal O'Neill betaalt nooit de lunch.
1144
01:33:45,538 --> 01:33:46,914
Daar zeg je wat.
1145
01:33:47,305 --> 01:34:47,521
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm