Marc Maron: Panicked

ID13212113
Movie NameMarc Maron: Panicked
Release NameMarc.Maron.Panicked.2025.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID36048590
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,093 --> 00:00:13,138 ¡PÁNICO! 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:25,692 --> 00:00:26,776 Gracias. 4 00:00:28,945 --> 00:00:30,030 Gracias. 5 00:00:31,406 --> 00:00:32,532 Gracias. 6 00:00:34,492 --> 00:00:35,577 Gracias. 7 00:00:38,329 --> 00:00:40,790 Bueno, estoy genial. 8 00:00:42,834 --> 00:00:45,336 Todo es grandioso, ¿saben? 9 00:00:46,129 --> 00:00:49,716 Al principio dudé cuando él dijo que volvería a hacer todo grandioso. 10 00:00:51,468 --> 00:00:54,344 Pero, vaya, no imaginé qué tan grandioso podría llegar a ser. 11 00:00:54,345 --> 00:00:58,725 O sea, cada día pienso: "¿Podría esto ser aún más grandioso?". 12 00:01:01,186 --> 00:01:03,396 Y parece que seguirá mejorando más y más 13 00:01:04,022 --> 00:01:06,441 con este sociópata... 14 00:01:07,108 --> 00:01:09,110 rey payaso y embaucador... 15 00:01:09,986 --> 00:01:14,282 y sus amigos, como el tecno-fascista multimillonario autista. 16 00:01:15,617 --> 00:01:18,577 Y de alguna manera logró encontrar a un nazi judío real 17 00:01:18,578 --> 00:01:20,497 para ser subjefe de gabinete. 18 00:01:22,999 --> 00:01:25,293 De verdad tiene un ojo increíble para el talento. 19 00:01:30,048 --> 00:01:32,717 Y sus seguidores, este ejército de... 20 00:01:33,218 --> 00:01:37,889 farsantes y títeres, oportunistas y colaboradores, 21 00:01:38,181 --> 00:01:40,141 nerds odiosos con los que nadie se acostaría... 22 00:01:44,687 --> 00:01:47,482 nacionalistas blancos, fanáticos cripto, 23 00:01:48,274 --> 00:01:50,902 cristianos fascistas dementes... 24 00:01:51,653 --> 00:01:53,988 Sí, y luego están 25 00:01:54,197 --> 00:01:57,659 esas 50 millones de personas que dijeron: "¡Simplemente me gusta el tipo!". 26 00:02:00,245 --> 00:02:03,248 Honestamente, a esos los odio más que a todos los demás. 27 00:02:11,589 --> 00:02:14,341 Tampoco me gustan los votantes republicanos monotemáticos. 28 00:02:14,342 --> 00:02:15,551 Porque pienso que, 29 00:02:15,552 --> 00:02:18,096 si apoyas una parte, apoyas a todo el Reich, ¿no? 30 00:02:23,393 --> 00:02:26,103 Tengo colegas, gente de mi ambiente 31 00:02:26,104 --> 00:02:31,441 que votó republicano por una sola razón, aunque tenían dos temas. 32 00:02:31,442 --> 00:02:35,529 Eran <i>antiwoke,</i> se oponían a cualquier política o lenguaje 33 00:02:35,530 --> 00:02:37,322 que pudiera ayudar a los más vulnerables, 34 00:02:37,323 --> 00:02:39,826 y Dios sabe que eso tiene mucho sentido. 35 00:02:40,827 --> 00:02:43,453 Pero también estaban muy preocupados por su libertad de expresión. 36 00:02:43,454 --> 00:02:46,373 No querían que su libertad de expresión fuera vulnerada, 37 00:02:46,374 --> 00:02:48,084 cosa que jamás ocurrió. 38 00:02:48,918 --> 00:02:51,503 Decían algo, la gente reaccionaba en contra 39 00:02:51,504 --> 00:02:53,381 y decían: "Eso no debería estar permitido". 40 00:02:56,759 --> 00:02:58,594 Pero al final, lo único que realmente querían 41 00:02:58,595 --> 00:03:01,097 era poder decir impunemente la palabra que empieza con "R". 42 00:03:01,681 --> 00:03:03,474 Por eso votaron. 43 00:03:04,726 --> 00:03:07,644 Pero junto con eso vino el colapso del gobierno federal, 44 00:03:07,645 --> 00:03:10,147 la desestabilización de la economía global, 45 00:03:10,148 --> 00:03:12,774 decenas de miles de personas deportadas a lugares 46 00:03:12,775 --> 00:03:15,277 de donde quizás ni siquiera venían, la verdadera supresión 47 00:03:15,278 --> 00:03:18,864 de derechos y libertades de la comunidad LGBTQ y las mujeres, 48 00:03:18,865 --> 00:03:22,284 y el auge del autoritarismo. Y a veces quisiera preguntarles: 49 00:03:22,285 --> 00:03:24,704 "¿Valió la pena, maldito retrasado?". 50 00:03:26,873 --> 00:03:27,916 Y... 51 00:03:35,173 --> 00:03:37,174 Supongo que algunos dirían: "Sí, valió la pena, 52 00:03:37,175 --> 00:03:38,508 porque ahora en nuestro podcast 53 00:03:38,509 --> 00:03:41,012 podemos desafiar valientemente a la verdad". 54 00:03:45,642 --> 00:03:48,394 Ahora la verdad ya no puede defenderse sola. 55 00:03:50,855 --> 00:03:52,941 Y tenemos que lidiar con el peor Kennedy de todos. 56 00:03:55,151 --> 00:03:56,152 Digo... 57 00:03:57,153 --> 00:03:58,946 sin duda todos los Kennedy han tenido defectos, 58 00:03:58,947 --> 00:04:01,574 pero este tipo es claramente el peor. 59 00:04:05,411 --> 00:04:09,122 Y ahora vamos a escuchar preguntas que no habíamos oído en mucho tiempo, 60 00:04:09,123 --> 00:04:12,043 como: "¿Hermano, tienes polio? 61 00:04:14,504 --> 00:04:16,214 ¡Qué mal, hermano! 62 00:04:17,090 --> 00:04:19,717 Bueno, Tesla ahora fabrica un pulmón de acero. 63 00:04:21,094 --> 00:04:23,554 Es algo tosco, pero antibalas. 64 00:04:24,389 --> 00:04:27,433 Y viene con enganche para remolque, así puedes seguir saliendo con nosotros. 65 00:04:31,646 --> 00:04:34,857 Porque no usaremos tapabocas en el auto, hermano". 66 00:04:37,318 --> 00:04:40,321 Hay otras preguntas que quizá escucharemos, como: 67 00:04:40,905 --> 00:04:41,989 "¿Qué tal París?". 68 00:04:41,990 --> 00:04:44,450 "No sé, creo que era mejor antes de ser Rusia. 69 00:04:46,995 --> 00:04:49,539 Ahora hay filas larguísimas para el pan". 70 00:05:03,094 --> 00:05:07,514 Y en realidad no sé qué hacer. No tengo soluciones, 71 00:05:07,515 --> 00:05:10,309 pero pasan tantas cosas que ni siquiera sé contra qué protestar. 72 00:05:10,310 --> 00:05:14,105 Supongo que podrían hacer un cartel que diga: "Por favor, deténganse ya. 73 00:05:15,481 --> 00:05:17,150 Esto es una locura". 74 00:05:18,067 --> 00:05:20,152 Y pueden resaltar en negrita "deténganse" y "locura", 75 00:05:20,153 --> 00:05:23,823 y dibujar algo alrededor. Háganlo a su manera. Podría funcionar. 76 00:05:25,533 --> 00:05:28,035 No sé qué hacer. He preguntado: "¿Qué deberíamos hacer?". 77 00:05:28,036 --> 00:05:29,202 Y un amigo me dijo: 78 00:05:29,203 --> 00:05:32,081 "Bueno, solo sé una buena persona, 79 00:05:32,832 --> 00:05:34,917 respeta a los demás 80 00:05:35,168 --> 00:05:38,129 y vive una vida con propósito y significado". 81 00:05:38,504 --> 00:05:40,423 Y luego pienso: "¡No, carajo! 82 00:05:43,301 --> 00:05:45,136 ¿Qué le da significado a mi vida? 83 00:05:45,720 --> 00:05:48,139 Supongo que los mandados". 84 00:05:50,892 --> 00:05:53,102 Si tengo un par de buenos mandados al día, 85 00:05:53,269 --> 00:05:55,605 siento que ya tengo propósito y significado. 86 00:05:58,900 --> 00:06:01,610 Algunos están boicoteando a Target, a Tesla, 87 00:06:01,611 --> 00:06:03,321 a Amazon. 88 00:06:03,654 --> 00:06:05,281 Mucha suerte con esa. 89 00:06:06,282 --> 00:06:09,202 Intenta hacer un mandado si boicoteas a Amazon. 90 00:06:09,452 --> 00:06:12,497 Allá afuera, en el mundo físico, podría llevar semanas. 91 00:06:13,456 --> 00:06:16,209 Quizás debas ir hasta China por tu freidora de aire. 92 00:06:18,961 --> 00:06:22,298 Yo salí a ese mundo con la intención de... 93 00:06:22,840 --> 00:06:24,759 comprar una aspiradora, ¿saben? 94 00:06:25,176 --> 00:06:26,636 Con propósito y significado. 95 00:06:27,762 --> 00:06:29,429 Compré una y cuando llegué a casa, 96 00:06:29,430 --> 00:06:33,726 escribí en un costado: "¡Esta aspiradora mata fascistas!". 97 00:06:38,189 --> 00:06:39,732 Así que estoy haciendo mi parte. 98 00:06:40,775 --> 00:06:43,652 Creo que unos no entendieron la referencia y otros probablemente 99 00:06:43,653 --> 00:06:47,448 aún están procesando que dije la palabra "retrasado". 100 00:06:50,827 --> 00:06:52,829 Conozco a mi público, probablemente... 101 00:06:53,871 --> 00:06:55,915 mañana reciba un par de correos. 102 00:06:58,042 --> 00:07:00,585 "Sé que crees que está bien decir esa palabra 103 00:07:00,586 --> 00:07:03,213 en sátira, pero sigue siendo hiriente". 104 00:07:03,214 --> 00:07:05,675 Sí, lo entiendo perfectamente. 105 00:07:06,050 --> 00:07:07,509 Los progresistas necesitan urgentemente 106 00:07:07,510 --> 00:07:10,054 resolver este problema de matar la diversión. 107 00:07:14,267 --> 00:07:16,560 Sé que estos son temas importantes, 108 00:07:16,561 --> 00:07:19,479 pero ¿vieron que fastidiamos tanto al estadounidense promedio 109 00:07:19,480 --> 00:07:20,730 que lo empujamos al fascismo? 110 00:07:20,731 --> 00:07:22,024 ¿Se dan cuenta de eso? 111 00:07:31,742 --> 00:07:34,495 Nadie arruina una parrillada más rápido que un liberal. 112 00:07:41,461 --> 00:07:44,380 "¿Quieres algo de la parrilla?". "¿Y qué pasa con el genocidio?". 113 00:07:47,258 --> 00:07:49,968 "Esta parrillada es para ayudar a las víctimas del genocidio". 114 00:07:49,969 --> 00:07:51,094 "Está bien. 115 00:07:51,095 --> 00:07:53,598 ¿Tienen hamburguesas vegetarianas?". "No, no tenemos". 116 00:07:54,849 --> 00:07:56,808 "¿Quieres una normal?". "No puedo comer asesinato". 117 00:07:56,809 --> 00:07:57,935 "Bueno... 118 00:07:59,270 --> 00:08:01,898 ve a la mesa de ensaladas y come un poco de hummus". 119 00:08:07,695 --> 00:08:10,864 No sé. Es difícil... Aunque es interesante 120 00:08:10,865 --> 00:08:13,742 esto de ser progresista o lo que sea. 121 00:08:13,743 --> 00:08:16,244 Todos somos buenas personas y nos enfocamos en cosas específicas. 122 00:08:16,245 --> 00:08:17,496 No hay verdadera unidad. 123 00:08:17,497 --> 00:08:21,667 Nunca ha existido realmente una izquierda unificada en Estados Unidos. 124 00:08:21,959 --> 00:08:25,879 Solo te concentras en temitas que absorben toda tu vida 125 00:08:25,880 --> 00:08:29,466 y eso te hace sentir mejor. Y no es poca cosa. 126 00:08:29,467 --> 00:08:31,343 Es algo proactivo, no digo que no lo sea. 127 00:08:31,344 --> 00:08:32,636 Pero, miren, 128 00:08:32,637 --> 00:08:36,765 entiendo perfectamente cuál es el dilema liberal. 129 00:08:36,766 --> 00:08:42,980 Escuchen, hace poco empecé a tomar leche de soya, ¿vale? 130 00:08:43,523 --> 00:08:46,107 Y es medio retro, ¿no? La leche de soya. 131 00:08:46,108 --> 00:08:49,277 Pero ahora soy vegano y necesito la proteína. 132 00:08:49,278 --> 00:08:51,738 Así que elegí una leche de soya clásica. 133 00:08:51,739 --> 00:08:54,116 Edensoy, la del cartón. 134 00:08:54,367 --> 00:08:57,744 Y estaba muy emocionado por comprarla, 135 00:08:57,745 --> 00:09:01,790 porque es ecológica y todo eso. Estoy feliz con la leche Edensoy. 136 00:09:01,791 --> 00:09:03,500 Lo mencioné en el show, 137 00:09:03,501 --> 00:09:05,795 y al día siguiente, obviamente, recibo un correo 138 00:09:06,420 --> 00:09:09,173 que dice: "Quizás deberías reconsiderar Edensoy". 139 00:09:11,050 --> 00:09:13,302 Y había un enlace que podría llevar a cualquier lado. 140 00:09:15,638 --> 00:09:18,098 Un enlace en un correo desconocido 141 00:09:18,099 --> 00:09:21,101 puede arruinarte económicamente, robar tu identidad, 142 00:09:21,102 --> 00:09:22,602 o mandarte por un túnel 143 00:09:22,603 --> 00:09:24,564 que te volverá loco para siempre. 144 00:09:25,022 --> 00:09:26,983 Pero lo abrí, así que... 145 00:09:30,945 --> 00:09:33,738 Lo abrí y había un artículo que básicamente decía 146 00:09:33,739 --> 00:09:36,324 que Edensoy, aunque es una empresa clásica, 147 00:09:36,325 --> 00:09:39,119 bien ecológica, es medio religiosa 148 00:09:39,120 --> 00:09:40,371 y está contra el aborto. 149 00:09:40,538 --> 00:09:42,914 Entonces entré en ese dilema típico 150 00:09:42,915 --> 00:09:45,960 de los liberales que es como: "¡Qué carajo!". 151 00:09:46,085 --> 00:09:47,086 ¿Saben? 152 00:09:48,421 --> 00:09:50,423 Porque me gusta mucho este producto. 153 00:09:51,090 --> 00:09:52,507 Y después empiezas a justificarte. 154 00:09:52,508 --> 00:09:55,052 "¿Realmente hará una diferencia 155 00:09:55,386 --> 00:09:57,638 si dejo de tomarla?". 156 00:09:58,514 --> 00:10:00,808 Y seguí así por unas horas, pero... 157 00:10:02,184 --> 00:10:04,645 la sigo tomando. 158 00:10:06,731 --> 00:10:08,566 Aunque ya no la disfruto. 159 00:10:10,318 --> 00:10:11,444 Y... 160 00:10:11,736 --> 00:10:14,780 Creo que eso es realmente una victoria progresista. 161 00:10:19,368 --> 00:10:23,623 Ya sé que somos personas sensibles y un poco enojadas, 162 00:10:23,998 --> 00:10:26,249 y algo arrogantes. Estamos dañados. 163 00:10:26,250 --> 00:10:29,503 Estamos rotos, la verdad. Pero... 164 00:10:31,380 --> 00:10:33,299 estamos rotos hacia la izquierda. 165 00:10:34,550 --> 00:10:36,636 Al menos no somos unos imbéciles odiosos. 166 00:10:37,094 --> 00:10:39,722 Es un lugar lleno de prostitutos de la empatía. 167 00:10:40,931 --> 00:10:43,058 "¿Puedo ayudar en algo? ¿Necesitan ayuda?". 168 00:10:43,059 --> 00:10:46,228 "No, estamos bien". "¡Pero quiero ayudar! ¡Déjenme ayudar!". 169 00:10:50,191 --> 00:10:52,610 Tengo otros problemas, todos tenemos problemas. 170 00:10:52,735 --> 00:10:54,527 Y tengo mis cosas mentales, 171 00:10:54,528 --> 00:10:57,572 problemas que debería resolver, y no sé ni siquiera por dónde empezar. 172 00:10:57,573 --> 00:11:00,241 Porque mi mente no para nunca, 173 00:11:00,242 --> 00:11:01,993 y la gente dice: "Debes calmar la mente". 174 00:11:01,994 --> 00:11:04,455 Y yo: "Ni siquiera entiendo lo que dijiste. 175 00:11:04,747 --> 00:11:06,498 No sé qué significa eso". 176 00:11:06,499 --> 00:11:09,000 Si mi mente descansa tres segundos, 177 00:11:09,001 --> 00:11:10,251 otra parte de mi cerebro dice: 178 00:11:10,252 --> 00:11:12,088 "¿Quieres abrir la carpeta de preocupaciones? 179 00:11:13,714 --> 00:11:15,466 Tenemos una gran lista, empecemos. 180 00:11:15,841 --> 00:11:17,843 ¿Sobre qué quieres pensar todo el día?". 181 00:11:19,053 --> 00:11:21,846 Tengo pensamientos intrusivos y catastróficos. Ese es mi problema. 182 00:11:21,847 --> 00:11:24,557 Pero no sé si es realmente un problema. Tal vez sea algo razonable. 183 00:11:24,558 --> 00:11:27,560 Hay quienes dicen 184 00:11:27,561 --> 00:11:29,396 que, si esperas lo peor, 185 00:11:29,397 --> 00:11:32,108 cualquier cosa menor es una victoria. Pero... 186 00:11:33,109 --> 00:11:35,527 ¿a qué costo? Estoy agotado. Me tiene harto. 187 00:11:35,528 --> 00:11:38,196 Ya no puedo controlarlo. Por ejemplo, ahora mismo, 188 00:11:38,197 --> 00:11:40,657 en treinta segundos podría pensar: 189 00:11:40,658 --> 00:11:43,535 "¿Dejé la cuerda de las persianas abajo 190 00:11:43,536 --> 00:11:45,454 para que mi gato Charlie se ahorque?". 191 00:11:47,998 --> 00:11:50,710 Ya lo estoy pensando, justo ahora. 192 00:11:50,918 --> 00:11:52,670 Y puedo obsesionarme con eso por horas. 193 00:11:53,379 --> 00:11:56,631 Si mi novia no me responde el mensaje en 15 minutos, 194 00:11:56,632 --> 00:11:58,759 pienso: "Listo, murió en un accidente. 195 00:12:00,010 --> 00:12:02,346 ¿Qué voy a hacer ahora con su perro?". 196 00:12:02,680 --> 00:12:03,681 Así que... 197 00:12:07,977 --> 00:12:10,146 Creo que es algún tipo de mecanismo de supervivencia, 198 00:12:10,271 --> 00:12:13,273 porque cuando el mundo es tan aterrador en todos los niveles, 199 00:12:13,274 --> 00:12:16,609 mi cerebro dice: "Bueno, si usamos la imaginación, 200 00:12:16,610 --> 00:12:18,778 podemos hacer tu vida aún más horrible. 201 00:12:18,779 --> 00:12:19,864 ¿Por qué no? 202 00:12:20,197 --> 00:12:22,032 Eso lo contrarrestará. Es buena idea". 203 00:12:23,659 --> 00:12:25,827 He desarrollado este hábito de subir al avión... 204 00:12:25,828 --> 00:12:26,953 Me subo al avión. 205 00:12:26,954 --> 00:12:29,539 Y me da miedo volar, pero tengo que hacerlo seguido. 206 00:12:29,540 --> 00:12:32,752 Pero ahora es más aterrador porque despidieron a los controladores. 207 00:12:33,419 --> 00:12:35,004 Así que cuando subes al avión, 208 00:12:35,129 --> 00:12:38,424 te imaginas a un solo tipo ahí adentro diciendo: "¡No puedo hacerlo solo! 209 00:12:39,842 --> 00:12:42,011 ¡Esto es una locura! ¿Dónde está todo el mundo? 210 00:12:42,803 --> 00:12:43,845 Tráiganme un café. 211 00:12:43,846 --> 00:12:47,183 No puedo quitar los ojos de la pantalla. Estoy ocupado, demasiado ocupado". 212 00:12:51,687 --> 00:12:53,521 Pero, por alguna razón, desarrollé este hábito 213 00:12:53,522 --> 00:12:54,774 de subirme al avión, 214 00:12:55,107 --> 00:12:57,233 mirar a la gente alrededor 215 00:12:57,234 --> 00:12:59,820 y luego imaginar que el avión se desploma 216 00:13:00,070 --> 00:13:01,362 y cae en picada. 217 00:13:01,363 --> 00:13:03,531 La gente llorando, vomitando, 218 00:13:03,532 --> 00:13:06,242 algunos rezando, las máscaras colgando, 219 00:13:06,243 --> 00:13:08,953 agua azul del baño volando por todas partes. 220 00:13:08,954 --> 00:13:12,458 Y después de pasar por eso, pienso: "Bien, listo para despegar". 221 00:13:13,292 --> 00:13:15,084 Pero ¿para qué me estoy preparando? 222 00:13:15,085 --> 00:13:17,629 Si realmente ocurriera un accidente, 223 00:13:17,630 --> 00:13:19,673 ¿acaso pensaría: "Lo vi venir"? 224 00:13:21,467 --> 00:13:24,929 "Sabía que tú serías el que llora. Sabía que tú serías ese tipo". 225 00:13:28,933 --> 00:13:31,643 No sé si es normal. 226 00:13:31,644 --> 00:13:34,271 Mi problema con tener este tipo de mente es que... 227 00:13:34,772 --> 00:13:38,150 no sé si de ahí viene toda mi creatividad. 228 00:13:38,442 --> 00:13:41,903 No sé si lo que hago es extraer oro de un río de pánico. 229 00:13:41,904 --> 00:13:45,449 No sé si esa es la esencia de mi creatividad. 230 00:13:45,741 --> 00:13:49,661 Ya que estoy bastante agotado de todo esto, decidí ir al psiquiatra. 231 00:13:49,662 --> 00:13:51,955 Fui por el tratamiento completo. No lo hice por Zoom. 232 00:13:51,956 --> 00:13:53,706 Quería estar en un diván 233 00:13:53,707 --> 00:13:56,502 con un tipo en una silla al que pudiera juzgar por una hora. 234 00:13:58,546 --> 00:14:00,213 Y soy medio raro con los medicamentos. 235 00:14:00,214 --> 00:14:04,300 Hay algo en tomar antidepresivos que me incomoda un poco. 236 00:14:04,301 --> 00:14:06,594 Sé que funcionan para muchos, y siempre me dicen: 237 00:14:06,595 --> 00:14:09,180 "No critiques los antidepresivos". 238 00:14:09,181 --> 00:14:13,309 No lo hago, solo hablo de mí. Es algo raro. 239 00:14:13,310 --> 00:14:17,146 Aquí va una analogía sobre cómo me siento respecto a ese tipo de medicamentos. 240 00:14:17,147 --> 00:14:19,733 Tengo un gato llamado Charlie, y Charlie tiene problemas. 241 00:14:20,734 --> 00:14:24,113 Cuando salgo de viaje, Charlie se caga por toda la casa. 242 00:14:24,321 --> 00:14:25,739 Creo que lo hace para vengarse. 243 00:14:27,116 --> 00:14:29,659 Y golpea a los otros gatos. No es solo que cague, 244 00:14:29,660 --> 00:14:32,412 le da diarrea por toda la casa cuando me voy. 245 00:14:32,413 --> 00:14:34,831 Volver es un auténtico desastre. 246 00:14:34,832 --> 00:14:38,836 Todos los gatos empiezan a gruñirse. Es una pesadilla. 247 00:14:39,962 --> 00:14:42,630 Así que finalmente llamé a la veterinaria. 248 00:14:42,631 --> 00:14:44,465 Le dije: "Se caga por toda la casa 249 00:14:44,466 --> 00:14:46,259 y golpea a los otros gatos cuando no estoy". 250 00:14:46,260 --> 00:14:48,636 Y ella dice: "Tiene ansiedad por separación 251 00:14:48,637 --> 00:14:52,182 y eso le provoca colitis". 252 00:14:52,600 --> 00:14:55,227 Le pregunto: "¿Y qué hago?". 253 00:14:55,728 --> 00:14:58,688 Y me dice: "Generalmente recetamos Prozac 254 00:14:58,689 --> 00:15:02,567 para gatos con ese problema". Y le dije: "No lo sé. 255 00:15:02,568 --> 00:15:04,862 No sé si me siento cómodo con eso". 256 00:15:05,154 --> 00:15:06,696 Ella responde: "¿De qué hablas? 257 00:15:06,697 --> 00:15:08,449 Se caga por toda la casa. 258 00:15:11,952 --> 00:15:13,745 Y golpea a los otros gatos". 259 00:15:13,746 --> 00:15:17,708 Y yo le digo: "Sí, pero quiero que sea auténtico. ¿Sabes? 260 00:15:19,752 --> 00:15:22,129 No quiero disminuir su personalidad". 261 00:15:23,672 --> 00:15:26,717 Así que, evidentemente, estoy ansioso por volver mañana. 262 00:15:29,303 --> 00:15:33,556 Pero fui al psiquiatra y le conté lo que estaba pasando. 263 00:15:33,557 --> 00:15:36,810 Y me dice: "No tienes depresión". Y le digo: "Ya sé". 264 00:15:37,144 --> 00:15:39,103 Me dice: "Lo que tienes es ansiedad obsesiva". 265 00:15:39,104 --> 00:15:41,190 Y lo raro de la ansiedad y la depresión 266 00:15:41,523 --> 00:15:43,775 es que pensé que había tenido depresión, 267 00:15:43,776 --> 00:15:46,819 pero luego entendí que, si estás muy ansioso, 268 00:15:46,820 --> 00:15:50,698 eventualmente se genera un ciclo. La ansiedad termina agotándote 269 00:15:50,699 --> 00:15:53,077 y tu cerebro dice: "Mejor estemos tristes". 270 00:15:54,912 --> 00:15:58,457 La tristeza es como la zona de confort al final del ciclo de la ansiedad. 271 00:15:59,667 --> 00:16:01,501 Pero me dijo que tengo ansiedad obsesiva. 272 00:16:01,502 --> 00:16:03,212 Le dije que no quería antidepresivos. 273 00:16:03,337 --> 00:16:05,338 Él dice: "Bueno, hay otro medicamento, 274 00:16:05,339 --> 00:16:07,424 pero generalmente no les funciona a las personas". 275 00:16:09,885 --> 00:16:12,513 Y le respondí: "Ese suena perfecto para mí. 276 00:16:12,638 --> 00:16:14,890 Exactamente el tipo de medicina que necesito tomar". 277 00:16:15,307 --> 00:16:18,143 Y solo para confirmar, no está funcionando. 278 00:16:21,397 --> 00:16:23,231 Conozco el mundo en el que vivimos 279 00:16:23,232 --> 00:16:25,692 y sé que es difícil y aterrador 280 00:16:25,693 --> 00:16:28,153 para aquellos que somos razonables y racionales. 281 00:16:28,779 --> 00:16:29,988 Y hay una parte de mí, 282 00:16:29,989 --> 00:16:33,616 y esto fue como una revelación que tuve hace unas semanas. 283 00:16:33,617 --> 00:16:36,662 Me dije a mí mismo: "Marc, ¿por qué no solo eres entretenido? 284 00:16:36,912 --> 00:16:38,539 La gente necesita entretenimiento". 285 00:16:38,872 --> 00:16:41,959 Y esto era nuevo para mí. No creo... 286 00:16:44,336 --> 00:16:46,379 haber entrado en esto para ser entretenido. 287 00:16:46,380 --> 00:16:51,426 No creo que ese haya sido mi plan. Tenía cosas que quería decir. 288 00:16:51,427 --> 00:16:53,886 Si las decía aquí, la gente se reía 289 00:16:53,887 --> 00:16:57,266 y me daba cuenta: "Bueno, no estoy solo, funciona". 290 00:16:58,350 --> 00:17:00,601 Pero luego pensé: "Llevas mucho tiempo haciendo esto. 291 00:17:00,602 --> 00:17:02,645 ¿Por qué no intentas simplemente entretener? 292 00:17:02,646 --> 00:17:05,440 En estos tiempos, la gente necesita entretenimiento". 293 00:17:05,441 --> 00:17:06,525 Bien. 294 00:17:07,609 --> 00:17:10,362 Ustedes ya me conocen. No soy artista de estadios. 295 00:17:11,530 --> 00:17:13,407 Los rechazo todo el tiempo. 296 00:17:15,451 --> 00:17:17,452 Creo que podría llenar un estadio, 297 00:17:17,453 --> 00:17:20,079 si estuviera en un lugar céntrico del país 298 00:17:20,080 --> 00:17:22,082 y llevara a mis fans en autobuses. 299 00:17:22,624 --> 00:17:23,916 "Autobuses para el show de Maron 300 00:17:23,917 --> 00:17:27,004 saliendo de estacionamientos de supermercados en estas ciudades". 301 00:17:30,507 --> 00:17:32,216 Tampoco actúo en casinos, 302 00:17:32,217 --> 00:17:33,634 porque no voy a casinos. 303 00:17:33,635 --> 00:17:36,012 Me parecen desagradables y molestos. 304 00:17:36,013 --> 00:17:38,598 Es un trabajo que podría hacer, está disponible para mí. 305 00:17:38,599 --> 00:17:42,519 Pero no creo que ninguno de mis fans iría a Las Vegas a propósito. 306 00:17:48,233 --> 00:17:50,902 Creo que si eres mi fan y estás en Las Vegas, 307 00:17:50,903 --> 00:17:53,362 probablemente camines por ahí diciendo: 308 00:17:53,363 --> 00:17:55,741 "¿Por qué carajo Jenny tuvo que celebrar aquí?". 309 00:18:00,871 --> 00:18:02,538 Y creo que, incluso si fueras mi mayor fan, 310 00:18:02,539 --> 00:18:04,874 y vieras un cartel mío en el casino de Las Vegas, 311 00:18:04,875 --> 00:18:06,542 "Marc Maron, esta noche en vivo", 312 00:18:06,543 --> 00:18:08,961 aunque fueras mi mayor fan, dirías: 313 00:18:08,962 --> 00:18:10,255 "Eso es demasiado. 314 00:18:12,466 --> 00:18:14,842 Lo adoro, pero creo que vendrá pronto a un lugar más cerca. 315 00:18:14,843 --> 00:18:16,887 Apenas estamos entendiendo cómo funciona Las Vegas". 316 00:18:17,429 --> 00:18:21,100 Y lo entiendo. Pero, en cuanto al entretenimiento... 317 00:18:22,059 --> 00:18:24,894 realmente creo que necesitamos entretenimiento 318 00:18:24,895 --> 00:18:28,356 y creo que puede ser ligero y divertido. 319 00:18:28,357 --> 00:18:31,568 Así que intentaré hacerlo ahora. 320 00:18:36,657 --> 00:18:37,699 Sí. 321 00:18:43,872 --> 00:18:45,666 Bueno, entonces... 322 00:18:46,333 --> 00:18:49,128 hubo incendios masivos en Los Ángeles. 323 00:18:52,881 --> 00:18:54,883 Fueron enormes, un momento aterrador. 324 00:18:55,175 --> 00:18:56,676 Incendios grandes, gigantescos. 325 00:18:56,677 --> 00:18:59,053 Dos grandes y varios más pequeños. 326 00:18:59,054 --> 00:19:01,305 Fue un momento traumático, una locura. 327 00:19:01,306 --> 00:19:05,017 Todos descargaron una aplicación. Creo que se llama Watch Duty. 328 00:19:05,018 --> 00:19:08,146 Era una aplicación donde podías ver los incendios en tiempo real. 329 00:19:08,147 --> 00:19:09,814 Toda la gente en Los Ángeles 330 00:19:09,815 --> 00:19:11,816 actualizaba la aplicación cada tres minutos. 331 00:19:11,817 --> 00:19:14,610 Y veías pequeños incendios, ninguno controlable. 332 00:19:14,611 --> 00:19:17,905 ¡Era una locura total! Y yo no entendía la aplicación. 333 00:19:17,906 --> 00:19:21,200 Había muchos colores, muchos tonos diferentes. 334 00:19:21,201 --> 00:19:25,288 Un rojo significaba fuego, otro rojo era casi fuego, 335 00:19:25,289 --> 00:19:28,207 otro rojo era fuego en potencia. 336 00:19:28,208 --> 00:19:30,418 Y había otros colores. 337 00:19:30,419 --> 00:19:31,962 Uno significaba "evacua ahora". 338 00:19:32,087 --> 00:19:34,046 Otro, "considera evacuar". 339 00:19:34,047 --> 00:19:36,924 Y el resto significaba: "Ten tus cosas listas para irte". 340 00:19:36,925 --> 00:19:39,261 Yo no entendía esa aplicación. 341 00:19:39,845 --> 00:19:43,724 Había evacuaciones obligatorias. ¡Era una locura! 342 00:19:43,974 --> 00:19:49,146 Entonces, en medio del incendio, dos incendios, tres incendios, 343 00:19:49,646 --> 00:19:52,857 varios incendios, se suponía que iban a... 344 00:19:52,858 --> 00:19:55,401 Era la mañana y había coordinado para que pinten mi cocina. 345 00:19:55,402 --> 00:19:56,652 El techo tenía una gotera. 346 00:19:56,653 --> 00:20:00,573 Un tipo iba a venir como a las 7:30 a. m. a pintar el techo de mi cocina. 347 00:20:00,574 --> 00:20:04,785 Miré mi aplicación y estaba seguro de que estaba en problemas. 348 00:20:04,786 --> 00:20:06,078 Pensé: "Mierda". 349 00:20:06,079 --> 00:20:09,081 Y llega el tipo con sus pinturas a las 7:30 a. m. 350 00:20:09,082 --> 00:20:12,002 Y me dice: "¿Empiezo a pintar?". Le digo: "¿Y los incendios?". 351 00:20:14,338 --> 00:20:16,047 Y él dice: "No, están lejos". 352 00:20:16,048 --> 00:20:17,506 "¿Estás seguro, amigo?". 353 00:20:17,507 --> 00:20:21,511 "Sí, están lejos". "Bueno, entonces pinta, carajo". 354 00:20:28,143 --> 00:20:30,269 Salimos a su camioneta a buscar más materiales. 355 00:20:30,270 --> 00:20:32,188 Y mientras estamos en la calle, 356 00:20:32,189 --> 00:20:37,069 una nube de humo negro empieza a cubrir el vecindario. 357 00:20:37,194 --> 00:20:40,279 Ambos mirábamos hacia arriba, y el pintor, antes tan confiado, dice: 358 00:20:40,280 --> 00:20:41,657 "Mejor vete de aquí". 359 00:20:43,367 --> 00:20:45,327 Y empaca todo y se va en su camioneta. 360 00:20:45,535 --> 00:20:48,704 Y pienso: "Mierda, esto va en serio". Estoy en pánico total. 361 00:20:48,705 --> 00:20:49,997 Entro a la casa. 362 00:20:49,998 --> 00:20:54,169 Ahora tengo tres gatos y un transportador. Eso no es una película porno. 363 00:20:56,171 --> 00:20:59,508 Es mi vida. Tres gatos, un transportador. 364 00:20:59,716 --> 00:21:01,677 La gente que no entiende a los gatos dice: 365 00:21:01,802 --> 00:21:03,678 "¿No puedes meterlos a todos en el mismo?". 366 00:21:03,679 --> 00:21:05,347 Y digo: "¿Estás completamente loco?". 367 00:21:07,557 --> 00:21:10,018 Con suerte, lograré meter a un solo gato. 368 00:21:10,644 --> 00:21:11,811 Tengo solo un transportador 369 00:21:11,812 --> 00:21:14,314 porque siempre llevo al veterinario a un gato a la vez, 370 00:21:14,439 --> 00:21:16,065 y cuando tengo que hacerlo, 371 00:21:16,066 --> 00:21:18,901 necesito prepararme mentalmente desde la noche anterior 372 00:21:18,902 --> 00:21:22,030 y dejar el transportador abierto por ahí, 373 00:21:22,155 --> 00:21:24,950 porque solo tengo una oportunidad para atrapar a ese idiota. 374 00:21:25,909 --> 00:21:27,451 Y si no logro meterlo en la caja, 375 00:21:27,452 --> 00:21:30,080 nunca sabremos por qué anda cagando por toda la casa. 376 00:21:31,290 --> 00:21:33,624 Así que ahora estoy en la casa, lleno de adrenalina, 377 00:21:33,625 --> 00:21:35,376 y dicen que puedes hasta levantar un auto 378 00:21:35,377 --> 00:21:37,003 cuando tienes tanta adrenalina. 379 00:21:37,004 --> 00:21:39,088 Estoy enfocado, decidido, 380 00:21:39,089 --> 00:21:42,174 y meto a Charlie en el transportador en un segundo. 381 00:21:42,175 --> 00:21:45,095 Le digo: "Vete a la mierda". Y cierro la puerta. 382 00:21:50,767 --> 00:21:52,560 Pero todavía me quedan los tontos de Sammy 383 00:21:52,561 --> 00:21:54,687 y Buster, y pienso: "¿Qué hago con estos idiotas?". 384 00:21:54,688 --> 00:21:55,939 Y luego recuerdo... 385 00:21:56,940 --> 00:22:00,693 que tengo un mandado pendiente en el porche, un cesto de mimbre 386 00:22:00,694 --> 00:22:04,113 que iba a llevar a donar. Y pienso: "Sammy va ahí dentro". 387 00:22:04,114 --> 00:22:05,364 Lo meto a la casa. 388 00:22:05,365 --> 00:22:06,824 Meto a Sammy en el cesto. 389 00:22:06,825 --> 00:22:09,161 Le hago un agujero arriba y lo amarro bien. 390 00:22:09,703 --> 00:22:11,746 Y queda Buster, sentado como diciendo: "¿Qué hay?". 391 00:22:11,747 --> 00:22:14,041 Y le digo: "Esa caja de Amazon, amigo". 392 00:22:16,585 --> 00:22:18,627 Meto a Buster en la caja de Amazon, 393 00:22:18,628 --> 00:22:21,006 lo cierro con cinta como si fuera a enviarlo por correo, 394 00:22:22,466 --> 00:22:24,843 Y le hago agujeros arriba con un bolígrafo. 395 00:22:25,510 --> 00:22:28,055 Estoy sorprendido, pienso: "¡Lo logré, mira esto!". 396 00:22:30,140 --> 00:22:31,766 Luego me pregunto: "Bien, ¿ahora qué?". 397 00:22:31,767 --> 00:22:34,143 Y recuerdo: "Debo preparar una mochila de emergencia". 398 00:22:34,144 --> 00:22:37,271 Todo el mundo habla de esas mochilas, que debes tener lista 399 00:22:37,272 --> 00:22:39,523 para cuando pasa algo. 400 00:22:39,524 --> 00:22:41,150 No tenía idea realmente de qué era. 401 00:22:41,151 --> 00:22:43,070 Busqué "mochila de emergencia" y la de Google... 402 00:22:43,528 --> 00:22:45,321 era claramente para un apocalipsis. 403 00:22:45,322 --> 00:22:49,158 Necesitas una radio de manivela, lámparas de queroseno, 404 00:22:49,159 --> 00:22:50,576 comida deshidratada. 405 00:22:50,577 --> 00:22:52,662 Y pienso: "Solo voy a cruzar a Hollywood". 406 00:22:53,413 --> 00:22:55,831 Así que en mi mochila puse dos pares de ropa interior, 407 00:22:55,832 --> 00:22:58,585 una sudadera y todo el efectivo que tenía en casa. 408 00:22:59,002 --> 00:23:00,586 No sé para qué llevé el dinero. 409 00:23:00,587 --> 00:23:03,215 Supongo que pensé: "Quizás haya retenes 410 00:23:04,508 --> 00:23:06,008 y necesite sobornar a alguien". 411 00:23:06,009 --> 00:23:07,386 He visto suficientes películas. 412 00:23:09,471 --> 00:23:12,474 Subo todo esto al auto, los gatos en sus cajas, 413 00:23:13,016 --> 00:23:15,810 pongo la mochila de emergencia en el auto y miro mi casa 414 00:23:15,811 --> 00:23:19,105 ya que creo que podría ser la última vez, porque se incendiará. 415 00:23:19,106 --> 00:23:21,191 Y una parte de mí pensó: "Por fin". 416 00:23:23,735 --> 00:23:27,656 Porque hay muchas cosas en esa casa que no he podido tirar en 40 años. 417 00:23:28,740 --> 00:23:30,951 Podría empezar de cero. 418 00:23:31,201 --> 00:23:34,621 Todavía tengo libros de la universidad que creo que voy a leer. 419 00:23:35,622 --> 00:23:37,332 Una parte de mí piensa: "En algún momento 420 00:23:37,499 --> 00:23:40,627 leeré las obras completas de Alexander Pope. 421 00:23:41,461 --> 00:23:45,382 Fue un satirista muy importante y debería conocer su trabajo". 422 00:23:47,801 --> 00:23:50,761 Así que me despido de mi casa, me subo al auto, sin un plan. 423 00:23:50,762 --> 00:23:53,472 Solo voy a alejarme del humo. 424 00:23:53,473 --> 00:23:56,893 Y en cinco minutos, todos los gatos hicieron sus necesidades 425 00:23:57,477 --> 00:24:00,981 y orinaron sus respectivos contenedores. 426 00:24:02,190 --> 00:24:05,527 Ahora mi auto huele a refugio mal cuidado 427 00:24:05,902 --> 00:24:07,319 y solo puedo pensar: 428 00:24:07,320 --> 00:24:09,531 "Mierda, tendré que botar este auto, 429 00:24:12,451 --> 00:24:15,495 porque lo que sea que esté goteando de la caja de Buster 430 00:24:16,371 --> 00:24:18,707 jamás saldrá del asiento". 431 00:24:20,375 --> 00:24:22,460 No sé realmente a dónde voy y pienso: 432 00:24:22,461 --> 00:24:25,380 "Debería comprar transportadores reales para los otros dos gatos". 433 00:24:25,964 --> 00:24:30,259 Pensé en ir a Petco para comprarlos. 434 00:24:30,260 --> 00:24:32,845 Creí que abría a las 9:00, pero abría a las 10:00. 435 00:24:32,846 --> 00:24:34,389 Así que estoy en el estacionamiento... 436 00:24:35,015 --> 00:24:38,477 de Petco, en un Toyota que apesta a mierda, 437 00:24:39,060 --> 00:24:40,353 con tres gatos haciendo... 438 00:24:42,689 --> 00:24:44,900 Fue un momento profundo, porque me di cuenta 439 00:24:45,484 --> 00:24:47,611 de que eso soy cuando se acabe el mundo. 440 00:24:50,697 --> 00:24:52,199 Aquí termino yo. 441 00:24:55,994 --> 00:24:59,997 Entro, compro dos transportadores que debo armar, 442 00:24:59,998 --> 00:25:02,625 compro arena, cajas de arena y comida para gatos. 443 00:25:02,626 --> 00:25:04,586 Todo lo que tenía en casa, a solo 15 minutos. 444 00:25:06,379 --> 00:25:09,298 Pero no se me ocurrió preparar una mochila para gatos. 445 00:25:09,299 --> 00:25:10,800 Supongo que soy egoísta. 446 00:25:12,344 --> 00:25:14,553 Ahora conduzco sin plan 447 00:25:14,554 --> 00:25:16,805 y la gente me dice: "¿No puedes quedarte 448 00:25:16,806 --> 00:25:18,975 en casa de un amigo?". Y pienso: "¿Por qué haría eso? 449 00:25:19,351 --> 00:25:21,477 ¿Por qué me quedaría con un amigo por cualquier razón?". 450 00:25:21,478 --> 00:25:24,480 Ni siquiera me quedo con ellos cuando me invitan de vacaciones. 451 00:25:24,481 --> 00:25:27,275 ¿Por qué quedarse en casa de un amigo 452 00:25:27,400 --> 00:25:30,737 si puedes pagar un hotel? ¿Para qué sufrir esa incomodidad? 453 00:25:31,530 --> 00:25:34,491 Estar despierto por la noche pensando: "¿Puedo usar esta toalla?". 454 00:25:36,076 --> 00:25:37,744 ¿Por qué harías eso? 455 00:25:38,954 --> 00:25:41,372 Luego despiertas y están abajo diciendo: 456 00:25:41,373 --> 00:25:45,417 "Hicimos desayuno, ¿quieres panqueques?". Y respondo: "No, no quiero panqueques. 457 00:25:45,418 --> 00:25:47,921 Quiero un hotel. ¿Hay algún hotel cerca de aquí? 458 00:25:48,463 --> 00:25:51,049 No quiero ser grosero, pero necesito mi espacio. 459 00:25:51,216 --> 00:25:53,510 Y me masturbé en la toalla que está arriba". 460 00:25:56,972 --> 00:25:58,848 Eso está bien hacerlo en un hotel. 461 00:26:02,686 --> 00:26:06,690 Entonces encuentro un Hampton Inn en Hollywood, estaciono 462 00:26:06,815 --> 00:26:09,858 y hay muchas otras personas ahí evacuadas. 463 00:26:09,859 --> 00:26:11,235 El ambiente está tenso. 464 00:26:11,236 --> 00:26:14,738 Voy a la recepción y pregunto: "¿Tienen habitación?". 465 00:26:14,739 --> 00:26:17,700 La mujer dice: "Sí tenemos". Le pregunto: "¿Aceptan mascotas?". 466 00:26:17,701 --> 00:26:21,412 Ella dice: "Aceptamos una mascota". Le respondo: "Está bien". 467 00:26:21,413 --> 00:26:24,248 Porque solo tenía una mascota que parecía mascota. 468 00:26:24,249 --> 00:26:25,332 Tenía un transportador. 469 00:26:25,333 --> 00:26:27,459 Así que decido actuar frente a la mujer, 470 00:26:27,460 --> 00:26:30,462 lo cual es ridículo, porque a ella no le importa. 471 00:26:30,463 --> 00:26:32,339 La gente dice: "A los trabajadores del servicio 472 00:26:32,340 --> 00:26:33,966 ya no les importa su trabajo". 473 00:26:33,967 --> 00:26:36,343 Y yo pienso: "Sí, pero eso tiene su lado bueno. 474 00:26:36,344 --> 00:26:38,722 Ya no les importa su trabajo". 475 00:26:39,889 --> 00:26:41,265 Pero igual hago todo un show. 476 00:26:41,266 --> 00:26:43,309 Tomo la transportadora y digo: "Esta es mi mascota". 477 00:26:43,310 --> 00:26:46,270 Subo con Charlie al cuarto 478 00:26:46,271 --> 00:26:50,650 y luego agarro el carrito y pongo el cesto, la caja... 479 00:26:51,484 --> 00:26:54,445 Pongo la mochila de emergencia y digo: "Estas son mis cosas". 480 00:26:54,446 --> 00:26:55,572 Ya saben. 481 00:26:56,990 --> 00:26:58,867 Y entonces, del cesto, Sammy hace... 482 00:26:59,367 --> 00:27:01,786 Y digo: "No sé qué es eso. Qué loco. 483 00:27:02,621 --> 00:27:05,707 Ya lo resolveré cuando llegue al cuarto. No sé. Está raro". 484 00:27:08,209 --> 00:27:10,045 Subo con todos los gatos al cuarto... 485 00:27:10,754 --> 00:27:12,504 y armo las transportadoras. 486 00:27:12,505 --> 00:27:15,257 Los pongo en transportadoras reales y estoy ahí sentado en la cama. 487 00:27:15,258 --> 00:27:16,800 Son las 10:30, sentado en la cama 488 00:27:16,801 --> 00:27:19,512 con tres gatos, transportadoras y efectivo. 489 00:27:21,598 --> 00:27:24,225 Como si fuera una especie de contrabando de gatos. 490 00:27:25,352 --> 00:27:27,854 "¿Dónde están los armenios con sus gatos? 491 00:27:30,023 --> 00:27:31,441 Hagamos este negocio". 492 00:27:32,901 --> 00:27:35,278 Entonces me doy cuenta de que debo sacarlos, 493 00:27:35,403 --> 00:27:37,196 porque necesitan comer e ir al baño. 494 00:27:37,197 --> 00:27:39,156 Y es extraño cuando tienes gatos y los sueltas 495 00:27:39,157 --> 00:27:41,575 en un ambiente desconocido, porque entran en pánico. 496 00:27:41,576 --> 00:27:44,536 Sabía que era un lugar cerrado, pero nunca sabes qué puede pasar. 497 00:27:44,537 --> 00:27:47,206 Me daba miedo que Buster se metiera debajo de la cama 498 00:27:47,207 --> 00:27:48,875 y no pudiera sacarlo. 499 00:27:49,084 --> 00:27:51,460 Pero debía hacerlo. Así que lo saqué, Sam también salió 500 00:27:51,461 --> 00:27:53,588 y él estaba como: "No sé qué está pasando". 501 00:27:53,838 --> 00:27:56,131 Charlie salió, dio vueltas como por cinco minutos 502 00:27:56,132 --> 00:27:58,259 y piensa: "¿Vivimos aquí ahora? Puedo vivir aquí". 503 00:27:58,593 --> 00:28:01,096 Y Buster se metió debajo de la cama. 504 00:28:02,430 --> 00:28:05,808 Así que ahora tengo a los gatos afuera y me siento agotado. 505 00:28:05,809 --> 00:28:09,436 Estoy algo nervioso, tengo miedo. Hay fuego por todos lados. 506 00:28:09,437 --> 00:28:12,147 Estoy en un hotel, pero me siento un poco alterado, 507 00:28:12,148 --> 00:28:15,694 así que decido llamar a mi novia, que creo que no le agrado mucho. 508 00:28:15,944 --> 00:28:18,028 No sé por qué salgo con mujeres que no me quieren. 509 00:28:18,029 --> 00:28:21,031 Supongo que pienso que lo merezco. Pero ella es buena onda. 510 00:28:21,032 --> 00:28:23,827 Tiene carácter fuerte, de Chicago. 511 00:28:25,370 --> 00:28:29,207 Así que la llamo y le digo: "Oye, amor, estoy bien. 512 00:28:29,332 --> 00:28:32,961 Tengo algo de miedo, pero estoy en un hotel". 513 00:28:33,086 --> 00:28:35,839 Y me dice: "Bueno, hiciste lo que tenías que hacer". 514 00:28:38,341 --> 00:28:40,968 Y yo digo: "Sí, solo llamaba para decirte que estoy bien". 515 00:28:40,969 --> 00:28:42,470 Ella responde: "Bueno, qué bien". 516 00:28:43,763 --> 00:28:46,474 Y digo: "Bueno, creo que llamaré a otras personas". 517 00:28:50,979 --> 00:28:53,480 Así que llamo a los que conozco en L.A. para ver cómo están. 518 00:28:53,481 --> 00:28:57,484 Y empiezo a calmarme, me siento mejor. 519 00:28:57,485 --> 00:28:59,236 Está empezando a anochecer 520 00:28:59,237 --> 00:29:02,322 y finalmente me siento relativamente relajado. 521 00:29:02,323 --> 00:29:04,616 Estoy mirando por la ventana, en el cuarto piso, 522 00:29:04,617 --> 00:29:06,535 y da hacia Hollywood Hills. 523 00:29:06,536 --> 00:29:11,165 Y justo cuando me siento cómodo, una colina entera explota en llamas. 524 00:29:11,166 --> 00:29:12,833 Y de inmediato lo tomo personal. 525 00:29:12,834 --> 00:29:14,710 "¿Por qué mierda me pasa esto a mí?". 526 00:29:14,711 --> 00:29:15,879 Y... 527 00:29:16,796 --> 00:29:20,340 Pero como dueño de gatos, fue como: "¿Qué hago?". 528 00:29:20,341 --> 00:29:22,510 Porque pensé: "No sé si tenga la fuerza 529 00:29:22,635 --> 00:29:26,638 de volver a encerrar a esos gatos. Entonces, así es como moriremos. 530 00:29:26,639 --> 00:29:28,933 Moriremos juntos y estará bien". 531 00:29:30,393 --> 00:29:33,687 Pero reviso las noticias en el teléfono y veo que están apagando el incendio 532 00:29:33,688 --> 00:29:35,481 que veo por la ventana, a un kilómetro. 533 00:29:35,482 --> 00:29:37,232 Y logran apagarlo bastante rápido. 534 00:29:37,233 --> 00:29:41,237 Finalmente, logro relajarme lo suficiente para dormir. 535 00:29:41,821 --> 00:29:43,489 Despierto en la mañana y pienso: 536 00:29:43,490 --> 00:29:45,700 "Bien, ¿y ahora qué hago?". 537 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 No sé si aclaré bien que... 538 00:29:48,828 --> 00:29:51,331 esto no era una evacuación obligatoria. 539 00:29:52,499 --> 00:29:54,000 Solo entré en pánico. 540 00:29:56,169 --> 00:29:58,420 Mi casa nunca estuvo en peligro. 541 00:29:58,421 --> 00:30:01,257 Simplemente no supe cómo interpretar la aplicación. 542 00:30:05,720 --> 00:30:09,265 Así que estoy ahí parado y pienso: "Supongo que volveremos a casa, chicos". 543 00:30:15,188 --> 00:30:18,191 Así que... manejo de regreso 544 00:30:18,858 --> 00:30:20,151 y... 545 00:30:20,652 --> 00:30:21,985 estoy sacando a los gatos del auto 546 00:30:21,986 --> 00:30:24,113 y veo a mis vecinos que van al trabajo. 547 00:30:27,325 --> 00:30:30,328 Les pregunto: "¿Cómo les fue anoche?". 548 00:30:30,829 --> 00:30:32,747 Y me dicen: "¿De qué hablas?". 549 00:30:34,457 --> 00:30:36,459 Les digo: "Pues evacué... 550 00:30:37,710 --> 00:30:38,920 por la noche". 551 00:30:39,546 --> 00:30:41,548 Y dicen: "¿Por qué hiciste eso?". 552 00:30:43,007 --> 00:30:47,053 Y yo digo: "El pintor... no sé... 553 00:30:47,762 --> 00:30:52,016 No sé por qué lo hice". Me seguiré preguntando eso por meses. 554 00:30:53,560 --> 00:30:57,104 Luego pensé: "Bueno, ¿qué sacaste de esto? 555 00:30:57,105 --> 00:30:58,273 ¿Qué aprendiste?". 556 00:30:58,690 --> 00:31:01,693 Aprendí que puedo meter a cualquier gato en cualquier caja bastante rápido. 557 00:31:07,031 --> 00:31:08,032 Y... 558 00:31:09,284 --> 00:31:10,617 Aprendí eso. 559 00:31:10,618 --> 00:31:13,663 También compré unas nuevas transportadoras 560 00:31:13,830 --> 00:31:17,375 y dejé el cesto horrible en el hotel. 561 00:31:18,459 --> 00:31:21,546 Así que puedo tachar ese mandado. 562 00:31:26,342 --> 00:31:28,010 Me alegraba estar en casa, 563 00:31:28,011 --> 00:31:31,890 principalmente porque acababa de sellar la casa contra ratas. 564 00:31:32,557 --> 00:31:33,975 Es algo que puedes hacer. 565 00:31:34,475 --> 00:31:36,436 Sí, sé que en Nueva York tienen ratas. 566 00:31:36,769 --> 00:31:39,104 En L.A. es raro, porque no sabes que están ahí. 567 00:31:39,105 --> 00:31:40,480 Al ver una, dices: "¡Por Dios!". 568 00:31:40,481 --> 00:31:42,609 Sientes emoción y temor. 569 00:31:44,485 --> 00:31:47,487 Vivo en una casa vieja y tiene un sótano pequeño abajo. 570 00:31:47,488 --> 00:31:49,823 Básicamente un depósito. No hay mucho ahí. 571 00:31:49,824 --> 00:31:52,075 Un sofá, cajas de libros, herramientas. 572 00:31:52,076 --> 00:31:54,995 Pero han aparecido ratas ahí abajo. 573 00:31:54,996 --> 00:31:58,207 Generalmente uso trampas letales. 574 00:31:58,583 --> 00:32:00,626 Sé que probablemente aquí hay algunas personas 575 00:32:00,627 --> 00:32:04,213 pensando: "¿Sabes qué? Hay trampas humanitarias". 576 00:32:05,131 --> 00:32:08,509 Pero no voy a manejar para llevar a una rata a ninguna parte. 577 00:32:17,518 --> 00:32:18,728 ¿Saben? 578 00:32:19,437 --> 00:32:21,481 No estaré en un auto... 579 00:32:22,690 --> 00:32:23,983 con una rata... 580 00:32:27,278 --> 00:32:29,530 preguntándome cuánto tengo que conducir 581 00:32:29,697 --> 00:32:32,450 hasta que la rata ya no sepa cómo volver a mi casa. 582 00:32:35,912 --> 00:32:38,956 Y existe la remota posibilidad de que, a mitad del camino, 583 00:32:38,957 --> 00:32:40,667 me encariñe con ella. 584 00:32:42,543 --> 00:32:46,130 Y termine negociando algo como: "Puedes vivir en mi casa, 585 00:32:46,798 --> 00:32:49,175 pero no invites a tus amigos y todo estará bien". 586 00:32:50,343 --> 00:32:52,512 La razón por la que estoy hablando de estas ratas... 587 00:32:53,304 --> 00:32:57,392 es que estuve en Vancouver unos meses y... 588 00:32:57,850 --> 00:32:59,518 regresé a casa. 589 00:32:59,519 --> 00:33:02,145 Hacía tres meses que no bajaba al sótano, 590 00:33:02,146 --> 00:33:05,399 y cuando bajé, había más mierda de rata ahí 591 00:33:05,400 --> 00:33:08,444 de la que había visto en mi vida. Imaginen mucha mierda de rata. 592 00:33:08,736 --> 00:33:11,197 Ahora imaginen lo máximo que hayan visto en su vida. 593 00:33:11,864 --> 00:33:15,618 Era una locura y pensé: "¿Qué pasa aquí?". 594 00:33:15,952 --> 00:33:19,205 Subí y busqué en Google: "¿Cuánto puede cagar una rata?". 595 00:33:21,332 --> 00:33:23,209 Bastante. Mucho más de lo que uno creería. 596 00:33:23,501 --> 00:33:26,754 Pero incluso para una rata con problemas digestivos, esto parecía... 597 00:33:27,088 --> 00:33:28,547 bastante excesivo. 598 00:33:28,548 --> 00:33:31,216 Supuse que había 100 ratas allá abajo. 599 00:33:31,217 --> 00:33:34,887 Entonces aspiré toda la mierda de rata con la aspiradora. 600 00:33:35,013 --> 00:33:37,765 Y claro, al día siguiente recibo un correo de un oyente que me dice: 601 00:33:37,890 --> 00:33:42,020 "Espero que hayas usado mascarilla. Hay mucho hantavirus por ahí". 602 00:33:42,395 --> 00:33:45,314 Y ahora tengo que pensar: "Vete al carajo". 603 00:33:46,649 --> 00:33:49,694 Ahora tengo que andar semanas pensando: "¡Carajo!". 604 00:33:53,781 --> 00:33:55,074 No me dio hantavirus. 605 00:33:55,324 --> 00:33:57,325 Pero puse como diez trampas en el sótano, 606 00:33:57,326 --> 00:33:59,203 por todos lados. 607 00:33:59,537 --> 00:34:02,330 Una semana después, bajo y ninguna rata atrapada. 608 00:34:02,331 --> 00:34:05,584 Más mierda, cero ratas atrapadas. Y digo: "¿Qué está pasando aquí?". 609 00:34:05,585 --> 00:34:08,920 Espero otra semana, más mierda, ninguna rata atrapada. 610 00:34:08,921 --> 00:34:10,297 Empiezo a preocuparme un poco. 611 00:34:10,298 --> 00:34:12,258 Así que decido llamar a un experto en ratas. 612 00:34:12,550 --> 00:34:14,427 Busco "experto en ratas" en Google. 613 00:34:14,886 --> 00:34:17,804 Hay uno en mi vecindario, no es una gran empresa, 614 00:34:17,805 --> 00:34:20,433 maneja su propio negocio. 615 00:34:21,184 --> 00:34:23,685 Cuando llamas, él mismo contesta. 616 00:34:23,686 --> 00:34:25,980 Le cuento todo y dice: "Podemos llevar un equipo. 617 00:34:26,105 --> 00:34:28,274 Voy con el equipo y sellamos la casa... 618 00:34:28,816 --> 00:34:31,693 contra ratas y te damos garantía por un año". 619 00:34:31,694 --> 00:34:33,862 Genial. Entonces viene, 620 00:34:33,863 --> 00:34:35,781 revisa todo el sótano, 621 00:34:35,782 --> 00:34:38,700 encuentra unos agujeros y dice: "Tenemos que sellar estos agujeros". 622 00:34:38,701 --> 00:34:40,827 Luego dice: "Las ratas pueden pasar por un agujero 623 00:34:40,828 --> 00:34:44,082 del tamaño de un lápiz". Y yo digo: "¡No es cierto!". 624 00:34:51,255 --> 00:34:54,342 "Dime que del tamaño de una moneda y ahí sí te creo". 625 00:34:59,972 --> 00:35:01,182 Entonces pasa... 626 00:35:01,641 --> 00:35:04,227 cuatro horas con su equipo sellando toda la casa. 627 00:35:04,727 --> 00:35:06,979 Y estoy abajo con él cuando terminan. 628 00:35:07,271 --> 00:35:10,065 Entonces le digo: "Oye, tengo una pregunta". 629 00:35:10,066 --> 00:35:13,402 "¿Pueden vivir en las paredes? Porque creo que las escucho ahí dentro". 630 00:35:13,694 --> 00:35:14,986 Y él me dice: 631 00:35:14,987 --> 00:35:17,949 "No viven ahí, pero sí pasan tiempo dentro". 632 00:35:26,999 --> 00:35:28,458 Y yo: "¿Cómo así?". 633 00:35:28,459 --> 00:35:31,670 Dice: "Se mueven por las paredes. Pasan tiempo ahí, 634 00:35:31,671 --> 00:35:32,838 pero no viven ahí. 635 00:35:32,839 --> 00:35:34,549 Solo se desplazan de un lugar a otro". 636 00:35:35,258 --> 00:35:37,593 Y pienso: "Yo tenía trampas y aun así..." 637 00:35:38,177 --> 00:35:40,428 Y tuve una revelación horrible, 638 00:35:40,429 --> 00:35:43,057 un momento como de vergüenza. 639 00:35:43,850 --> 00:35:46,769 Y le pregunto: "Espera, ¿vienen solo a cagar aquí?". 640 00:35:55,194 --> 00:35:57,196 Y él me dice: "Sí, creo que sí". 641 00:35:59,365 --> 00:36:01,909 Entonces pienso: "¿Por qué mi casa... 642 00:36:02,535 --> 00:36:05,163 es el baño público para ratas de todo el vecindario?". 643 00:36:06,706 --> 00:36:10,501 Y me dice: "No sé, pero encontré mierda bastante vieja aquí abajo". 644 00:36:10,835 --> 00:36:14,004 Mi casa es de 1907. Le digo: "¿Qué tan vieja?". 645 00:36:14,005 --> 00:36:16,007 Dice: "No tenemos carbono-14 para analizarla, 646 00:36:17,133 --> 00:36:18,301 pero bastante vieja". 647 00:36:18,843 --> 00:36:19,843 Entonces pienso: 648 00:36:19,844 --> 00:36:22,805 "Carajo, el rumor debe estar corriendo por la comunidad ratonil". 649 00:36:23,472 --> 00:36:25,724 Si hay una rata a dos o tres kilómetros de mi casa, 650 00:36:25,725 --> 00:36:28,686 y están pasando el rato, y una tiene que ir al baño, 651 00:36:29,270 --> 00:36:31,772 dirán: "¿Conoces la casa de Maron? Tienes que ir ahí. 652 00:36:33,107 --> 00:36:34,817 Tiene sofá abajo. 653 00:36:35,443 --> 00:36:38,404 Ya he leído la mitad de las obras completas de Alexander Pope. 654 00:36:43,034 --> 00:36:45,536 Mi familia lleva generaciones yendo ahí". 655 00:36:51,250 --> 00:36:52,501 No estoy feliz. 656 00:36:55,171 --> 00:36:56,547 ¿Ustedes sí? 657 00:36:57,381 --> 00:36:59,049 Ni siquiera sé si reconozco la felicidad. 658 00:36:59,050 --> 00:37:01,676 No sé si sé cómo se siente. 659 00:37:01,677 --> 00:37:04,512 No sé distinguir entre decir "soy feliz" 660 00:37:04,513 --> 00:37:06,933 y "qué buen café, carajo". No lo sé. 661 00:37:08,559 --> 00:37:10,310 No sé si puedo reconocer la felicidad. 662 00:37:10,311 --> 00:37:13,313 Y hace poco pasó algo que lo demostró claramente. 663 00:37:13,314 --> 00:37:15,815 Hace poco estaba cambiando el agua de mi gato. 664 00:37:15,816 --> 00:37:19,361 No quiero presumir, pero estaba cambiándole el agua, 665 00:37:19,362 --> 00:37:22,823 y uno de mis AirPods se me salió y cayó en el agua. 666 00:37:23,032 --> 00:37:26,452 Así que reaccioné como cualquiera haría: "¡Carajo! 667 00:37:26,702 --> 00:37:30,998 ¡Maldita sea! ¡Hoy no! ¡Cualquier día menos hoy!". 668 00:37:33,084 --> 00:37:35,169 Pero lo saqué y pensé: "¡Carajo! 669 00:37:35,920 --> 00:37:37,463 ¡Maldita sea!". 670 00:37:39,799 --> 00:37:41,550 Me lo puse otra vez en el oído... 671 00:37:42,718 --> 00:37:43,761 y funcionó. 672 00:37:44,262 --> 00:37:47,598 Creo que nunca había experimentado esa clase de felicidad. 673 00:37:50,309 --> 00:37:53,688 Pensé: "¡Por Dios, todo está mejorando! 674 00:37:54,939 --> 00:37:57,316 Quizás el fascismo no prospere. 675 00:37:57,525 --> 00:38:00,736 Quizás la tierra se enfríe. ¡Este es un gran día! 676 00:38:00,945 --> 00:38:04,031 Puedo escuchar a Pink Floyd por mis viejos oídos". 677 00:38:05,866 --> 00:38:08,494 Mis oídos están viejos, todo el cuerpo está envejeciendo. 678 00:38:08,744 --> 00:38:11,539 Sesenta y un años, es una locura, lo sé. 679 00:38:15,001 --> 00:38:18,336 No pensé que llegaría a los 61 680 00:38:18,337 --> 00:38:20,089 y no me emociona haberlo logrado. 681 00:38:20,923 --> 00:38:22,507 Tuve varias oportunidades de irme. 682 00:38:22,508 --> 00:38:24,843 Ninguna intencional, pero no funcionaron. 683 00:38:24,844 --> 00:38:26,387 Así que aquí estoy frente a ustedes. 684 00:38:27,179 --> 00:38:29,848 Y al envejecer, me he obsesionado con mi postura. 685 00:38:29,849 --> 00:38:34,353 Siento que tengo que estar así, bien erguido, ¿saben? 686 00:38:34,729 --> 00:38:36,938 Porque veo a tipos apenas unos años mayores que yo. 687 00:38:36,939 --> 00:38:41,610 Es solo un ligero cambio de ángulo, desde aquí hasta se acabó. 688 00:38:42,862 --> 00:38:45,739 Y entonces comienza el lento descenso 689 00:38:45,740 --> 00:38:48,159 hacia el hoyo que ya pagaron por adelantado. 690 00:38:49,952 --> 00:38:51,369 Mi papá va como por aquí. 691 00:38:51,370 --> 00:38:53,914 Y yo pienso: "Solo entra, viejo, entra ya. 692 00:38:55,041 --> 00:38:57,292 Basta. Ya ni siquiera tiene sentido lo que dices. 693 00:38:57,293 --> 00:38:58,502 Terminemos esto". 694 00:39:02,173 --> 00:39:06,051 Ni siquiera sé si quiero que me entierren. Me parece morboso y no sé para quién es. 695 00:39:06,052 --> 00:39:08,011 Definitivamente, no es para el que entierran. 696 00:39:08,012 --> 00:39:11,973 Creo que enterrar es simplemente para que generaciones futuras 697 00:39:11,974 --> 00:39:14,100 pasen en auto junto a un cementerio 698 00:39:14,101 --> 00:39:17,188 y un adulto diga: "Tu abuelo está enterrado ahí arriba". 699 00:39:18,022 --> 00:39:19,856 Y el niño diga: "¿Podemos ir?". 700 00:39:19,857 --> 00:39:22,318 Y el adulto responda: "No, hoy no". 701 00:39:24,779 --> 00:39:27,572 La cremación también es una opción, pero entonces la gente preguntaría: 702 00:39:27,573 --> 00:39:29,282 "¿Qué hicieron con las cenizas de Mark?". 703 00:39:29,283 --> 00:39:30,784 Imagino que la respuesta sería: 704 00:39:30,785 --> 00:39:34,163 "Creo que las mezclaron de a poco con la comida de los gatos". 705 00:39:38,334 --> 00:39:39,543 Durante varios meses. 706 00:39:40,169 --> 00:39:42,797 Y alguien diría: "Suena muy Maron". 707 00:39:44,423 --> 00:39:45,882 Luego leí sobre entierros ecológicos. 708 00:39:45,883 --> 00:39:48,301 Es interesante, progresista, amigable con el medio ambiente. 709 00:39:48,302 --> 00:39:53,056 Hay un bosque asignado sin lápidas. 710 00:39:53,057 --> 00:39:56,101 Te ponen en una bolsa biodegradable 711 00:39:56,102 --> 00:39:58,687 y te entierran bajo un árbol por ahí. 712 00:39:58,938 --> 00:40:00,146 Pero mi cerebro piensa: 713 00:40:00,147 --> 00:40:02,607 "Bueno, ese terreno no estará destinado a eso para siempre". 714 00:40:02,608 --> 00:40:04,985 En algún momento lo urbanizarán, 715 00:40:05,528 --> 00:40:07,153 lo que significa que, en el futuro, 716 00:40:07,154 --> 00:40:10,324 un niño podría estar escarbando detrás de su casa 717 00:40:10,783 --> 00:40:12,743 y gritar: "¡Encontré una cabeza!". 718 00:40:14,120 --> 00:40:17,623 Y otro niño desde otro árbol dirá: "Aquí hay otra". 719 00:40:19,166 --> 00:40:21,127 Pero creo que elegiré esa opción. 720 00:40:23,087 --> 00:40:26,590 Porque, ¿cuántas oportunidades tienes de cambiar la vida de un niño? 721 00:40:30,010 --> 00:40:33,013 Y encontrar una cabeza es un gran día. 722 00:40:34,265 --> 00:40:35,640 El más importante de su vida. 723 00:40:35,641 --> 00:40:38,435 Es lo más traumático que te puede pasar. 724 00:40:38,436 --> 00:40:40,728 En tu vida, por más que envejezcas, si alguien pregunta: 725 00:40:40,729 --> 00:40:42,564 "¿Qué es lo más traumático que te ha pasado?". 726 00:40:42,565 --> 00:40:44,275 "Cuando tenía ocho años, amigo... 727 00:40:45,359 --> 00:40:47,111 encontramos cabezas". 728 00:40:48,571 --> 00:40:49,696 "¿Qué hicieron con ellas?". 729 00:40:49,697 --> 00:40:52,450 "Las metimos en una bolsa y las llevamos a la escuela". 730 00:40:54,785 --> 00:40:56,829 "¿Qué más haces con unas cabezas?". 731 00:41:01,500 --> 00:41:03,751 Mencioné que mi papá sigue vivo. 732 00:41:03,752 --> 00:41:07,756 Tiene 86 años y acaba de entrar en la demencia. 733 00:41:09,633 --> 00:41:12,302 Prefiero decirlo así en lugar de decir que tiene demencia, 734 00:41:12,303 --> 00:41:13,887 porque eso es triste. 735 00:41:13,888 --> 00:41:16,932 Decir que recién entró en demencia suena como: "¿Qué pasará ahora?". 736 00:41:19,101 --> 00:41:21,604 Porque se pondrá raro antes de ponerse triste. 737 00:41:22,354 --> 00:41:26,733 Y es así, se vuelve raro, pero interesante. 738 00:41:26,734 --> 00:41:29,319 Si logras soltar quiénes eran para aceptar quiénes son ahora, 739 00:41:29,320 --> 00:41:31,322 hay mucho que aprovechar ahí. 740 00:41:32,740 --> 00:41:35,116 Porque eventualmente desaparecen los filtros 741 00:41:35,117 --> 00:41:36,659 y ya no se preocupan 742 00:41:36,660 --> 00:41:40,164 por qué cosas deben o no contarles a sus hijos. 743 00:41:40,789 --> 00:41:43,416 Si tienes asuntos sin resolver o preguntas, 744 00:41:43,417 --> 00:41:46,337 mete la mano en esa tómbola de recuerdos... 745 00:41:48,756 --> 00:41:52,468 y tal vez encuentres la pieza que te falta para sentirte completo. 746 00:41:57,932 --> 00:42:00,475 Porque no conocemos realmente a nuestros padres. 747 00:42:00,476 --> 00:42:01,935 Y, a veces, no nos conocemos. 748 00:42:01,936 --> 00:42:03,645 Todos tenemos asuntos 749 00:42:03,646 --> 00:42:06,147 que no sabemos muy bien de dónde vienen. 750 00:42:06,148 --> 00:42:09,025 Por ejemplo, no se me dan muy bien las relaciones amorosas. 751 00:42:09,026 --> 00:42:12,696 Y con los años entendí que es por una razón específica. 752 00:42:13,239 --> 00:42:17,825 Le doy demasiada importancia, o más bien, le doy prioridad al sexo. 753 00:42:17,826 --> 00:42:21,704 En mi mente no hay nada mejor o más importante que coger. 754 00:42:21,705 --> 00:42:22,830 - Entonces... - ¡Sí! 755 00:42:22,831 --> 00:42:25,542 No digo que no sea importante, pero cuando envejeces, la gente dice: 756 00:42:25,543 --> 00:42:28,836 "¿Y qué hay de la compañía, la confianza y la intimidad?". 757 00:42:28,837 --> 00:42:30,256 Y yo pienso: "No sé". 758 00:42:31,715 --> 00:42:34,843 Creo que, si te concentras, puedes coger hasta pasar de largo la intimidad. 759 00:42:41,517 --> 00:42:43,936 Pero ahora que envejezco, me doy cuenta de que no es lo mejor. 760 00:42:44,061 --> 00:42:46,188 En fin, estaba almorzando con mi papá. 761 00:42:50,317 --> 00:42:52,652 Lo visité en Albuquerque y fuimos a un restaurante chino. 762 00:42:52,653 --> 00:42:53,903 Estamos sentados, 763 00:42:53,904 --> 00:42:57,156 la mesera deja la sopa y se aleja, 764 00:42:57,157 --> 00:43:01,203 y mi papá dice: "¿Te han gustado las orientales?". 765 00:43:02,871 --> 00:43:04,205 Sí, eso ya no tiene arreglo. 766 00:43:04,206 --> 00:43:07,083 No vale la pena ni discutirlo. 767 00:43:07,084 --> 00:43:10,337 Ese barco ya zarpó. No se trata de eso. 768 00:43:10,629 --> 00:43:13,048 Pero por alguna razón, vi una oportunidad ahí. 769 00:43:13,340 --> 00:43:16,175 Y le dije: "Sí, he salido con mujeres asiáticas". 770 00:43:16,176 --> 00:43:18,762 Y luego, por alguna razón, miro a mi papá y le digo: 771 00:43:19,263 --> 00:43:22,808 "¿Hay algo mejor o más importante que coger?". 772 00:43:23,809 --> 00:43:26,312 Y con la cuchara a medio camino, me dice: "No". 773 00:43:32,901 --> 00:43:34,485 Y en ese momento dices: 774 00:43:34,486 --> 00:43:37,823 "De ahí viene. Soy como mi papá". 775 00:43:43,287 --> 00:43:48,416 Pero creo que el riesgo de seguir siendo así, 776 00:43:48,417 --> 00:43:51,294 de no desarrollar realmente una relación, 777 00:43:51,295 --> 00:43:53,546 el riesgo de esa mentalidad 778 00:43:53,547 --> 00:43:56,049 es que terminarás solo. 779 00:43:56,050 --> 00:43:59,094 Terminaré solo, mi pene y yo. 780 00:44:00,929 --> 00:44:03,641 Sentado en casa diciendo: "Lo logramos". 781 00:44:05,142 --> 00:44:07,978 "Buen trabajo. Pasamos por mucho. Buen trabajo". 782 00:44:08,896 --> 00:44:11,230 Pero si heredo lo que tiene mi papá, sería más como: 783 00:44:11,231 --> 00:44:12,524 "Tú no eres mi pene. 784 00:44:15,152 --> 00:44:17,404 ¿Dónde está mi pene? ¿De quién es este pene? 785 00:44:18,322 --> 00:44:19,865 ¿Quién se llevó mi pene?". 786 00:44:26,872 --> 00:44:28,956 Aunque él en realidad no está así. 787 00:44:28,957 --> 00:44:32,836 Tiene una esposa a quien secuestró hace años. 788 00:44:34,713 --> 00:44:36,256 Y ella lo cuida. 789 00:44:36,674 --> 00:44:39,676 Él tiene una esposa 15 años menor que él, 790 00:44:39,677 --> 00:44:42,512 una latina cristiana renacida, 791 00:44:42,513 --> 00:44:45,557 un poco partidaria de Trump. Sí, pero ¿a quién le importa? 792 00:44:47,017 --> 00:44:48,936 Ella lo está cuidando. 793 00:44:50,688 --> 00:44:52,564 Yo no quiero hacerlo. 794 00:44:55,025 --> 00:44:58,570 No creo en Jesús, pero cada día le agradezco a Jesús por Rosie. 795 00:45:03,742 --> 00:45:06,703 Mi hermano y yo aún no tenemos un plan de cuidado 796 00:45:06,704 --> 00:45:08,329 y quizá no lo necesitemos, 797 00:45:08,330 --> 00:45:10,498 porque los mexicanos ponen la cama del hospital 798 00:45:10,499 --> 00:45:11,999 en medio de la sala. 799 00:45:12,000 --> 00:45:15,087 Y entonces pueden celebrar Navidad alrededor del judío moribundo. 800 00:45:17,339 --> 00:45:20,509 Creo que tiene cierta simetría poética, pero... 801 00:45:27,057 --> 00:45:29,100 Pero no tenemos un plan de cuidados listo. 802 00:45:29,101 --> 00:45:31,228 Sé que mi hermano y yo debemos hacerlo, 803 00:45:31,478 --> 00:45:34,397 porque eventualmente tienes que poner a esta gente en algún lugar. 804 00:45:34,398 --> 00:45:37,860 Un lugar para gente como ellos. 805 00:45:40,446 --> 00:45:41,612 Donde puedan pasar el rato 806 00:45:41,613 --> 00:45:44,575 y presentarse de nuevo varias veces al día. 807 00:45:45,075 --> 00:45:49,663 Igual de emocionados cada vez que conocen a la misma persona. 808 00:45:49,913 --> 00:45:52,791 Eso no es poca cosa. ¿Quién tiene una vida tan divertida? 809 00:45:55,836 --> 00:45:57,211 Un poco de contexto sobre mi papá. 810 00:45:57,212 --> 00:45:59,547 Hace como 20 años, tuvo un socio de negocios 811 00:45:59,548 --> 00:46:02,885 que lo estafó con 200 000 dólares. Fue hace mucho tiempo. 812 00:46:03,343 --> 00:46:05,803 Pero ahora, lo único de lo que habla mi papá 813 00:46:05,804 --> 00:46:07,306 es de matarlo. 814 00:46:13,604 --> 00:46:14,687 Y nosotros estamos felices 815 00:46:14,688 --> 00:46:16,981 de que tenga un recuerdo recurrente y consistente. 816 00:46:16,982 --> 00:46:19,985 Aunque sea una fantasía vengativa de asesinato. 817 00:46:20,652 --> 00:46:22,987 Si eso es lo que lo mantiene en contacto con la realidad, 818 00:46:22,988 --> 00:46:26,450 nos conformamos, ¿sí? Es una bendición. 819 00:46:28,076 --> 00:46:31,120 La trama se complica un poco. Hace no mucho, me llama mi hermano. 820 00:46:31,121 --> 00:46:34,332 Él está en Florida, yo en Los Ángeles y mi papá en Albuquerque. 821 00:46:34,333 --> 00:46:37,460 Mi hermano llama alterado. Yo le digo: "¿Qué pasó?". 822 00:46:37,461 --> 00:46:41,380 Y dice: "Rosie acaba de llamar, papá le está gritando". 823 00:46:41,381 --> 00:46:44,675 Y yo: "Bueno, tranquilo. ¿Por qué le está gritando?". 824 00:46:44,676 --> 00:46:47,262 Y mi hermano dice: "Porque quiere balas para su arma". 825 00:46:49,139 --> 00:46:51,474 Le dije: "Ella le quitó las balas, debería estar todo bien". 826 00:46:51,475 --> 00:46:54,352 Y él dice: "No está bien, no es seguro. 827 00:46:54,353 --> 00:46:57,772 Cuando vayas para allá, tienes que sacar esa arma de la casa". 828 00:46:57,773 --> 00:46:59,857 Yo le digo: "Espera, pensémoslo con calma. 829 00:46:59,858 --> 00:47:02,820 Seguro quiere las balas para matar a ese tipo, ¿no?". 830 00:47:04,822 --> 00:47:06,572 Y mi hermano dice: "¿Cuál es la diferencia?". 831 00:47:06,573 --> 00:47:08,575 Le digo: "Ese tipo no es buena persona. 832 00:47:13,539 --> 00:47:16,124 Escúchame. Supongamos que le damos las balas... 833 00:47:16,959 --> 00:47:21,588 mata al tipo y lo meten preso. Nos quitaría muchos problemas de encima. 834 00:47:26,176 --> 00:47:28,678 Solo digo que no desaprovechemos esta oportunidad. 835 00:47:28,679 --> 00:47:31,557 Podemos dejar que el Estado se encargue del cuidado posterior, 836 00:47:32,140 --> 00:47:34,392 y si lo calculamos bien, ni siquiera se va a enterar. 837 00:47:34,393 --> 00:47:37,395 Me parece que todos ganamos, hermano, 838 00:47:37,396 --> 00:47:39,314 si pensamos un poquito más creativamente". 839 00:47:40,774 --> 00:47:43,318 Por más gracioso que eso suene, y creo que lo es... 840 00:47:46,864 --> 00:47:48,866 mi papá en serio quiere matar a ese tipo. 841 00:47:50,033 --> 00:47:54,579 Eso significa que tuve que hablar del tema con mi papá. 842 00:47:54,580 --> 00:47:57,540 Son las conversaciones que uno tiene con un padre con demencia. 843 00:47:57,541 --> 00:47:59,667 Conversaciones que jamás pensé que tendría. 844 00:47:59,668 --> 00:48:02,462 Tuve que sentar a mi papá. Apenas puede caminar. 845 00:48:02,796 --> 00:48:06,048 Y tuve que hablar con él de hombre a hombre 846 00:48:06,049 --> 00:48:09,051 sobre este tema. Le dije: "¿Qué pasa, papá? 847 00:48:09,052 --> 00:48:10,511 ¿Quieres matar a ese tipo?". 848 00:48:10,512 --> 00:48:13,514 Mi papá dice: "Sí, lo voy a matar, carajo". 849 00:48:13,515 --> 00:48:15,392 Y le digo: "Pero no con esa arma". 850 00:48:18,562 --> 00:48:20,438 "¿Vas a manejar hasta allá y matarlo?". 851 00:48:20,439 --> 00:48:24,067 Él responde: "Sí, voy a manejar hasta allá y lo voy a matar, carajo". 852 00:48:24,610 --> 00:48:28,196 Le dije: "¿Todavía puedes manejar?". 853 00:48:29,740 --> 00:48:32,576 Mi papá se indigna y dice: "Claro que puedo manejar". 854 00:48:32,951 --> 00:48:35,495 Pero luego dice: "No, no sé a dónde ir". 855 00:48:38,206 --> 00:48:40,417 Así que creo que por ahora ese tipo está a salvo. 856 00:48:47,090 --> 00:48:49,468 Bueno, ¿de qué más quieren hablar? 857 00:48:50,385 --> 00:48:51,386 Hitler... 858 00:48:56,516 --> 00:48:58,185 Hitler era un maldito desgraciado. 859 00:48:59,311 --> 00:49:00,728 Y lo digo así por algo. 860 00:49:00,729 --> 00:49:04,231 Antes todos estábamos de acuerdo en eso, pero parece que ya no está tan claro. 861 00:49:04,232 --> 00:49:06,776 Pero Hitler era un maldito desgraciado. 862 00:49:06,777 --> 00:49:08,402 Miren, yo soy judío, 863 00:49:08,403 --> 00:49:11,323 nos enseñaron toda la vida a alejarnos de Hitler. 864 00:49:12,240 --> 00:49:14,325 Si vas caminando por la calle y ves a Hitler, 865 00:49:14,326 --> 00:49:16,036 trata de cambiar de calle. 866 00:49:16,662 --> 00:49:18,704 Y si no puedes cambiar, no hagas contacto visual. 867 00:49:18,705 --> 00:49:20,082 Pasa rápido junto a él. 868 00:49:20,874 --> 00:49:24,335 Pero menciono a Hitler porque sabemos que él y los nazis 869 00:49:24,336 --> 00:49:27,463 eran la personificación del mal absoluto en la Tierra. 870 00:49:27,464 --> 00:49:31,468 Ahora tenemos nazis también, pero ya no visten tan bien. 871 00:49:32,761 --> 00:49:34,887 Son más bien un montón de milicianos medio desaliñados 872 00:49:34,888 --> 00:49:37,974 con ropa Under Armour, camuflaje y lentes de visión nocturna. 873 00:49:37,975 --> 00:49:41,353 Y pueden elegir su propio sombrero, cosa impensable en los años 30. 874 00:49:46,233 --> 00:49:49,236 Los nazis originales eran muy elegantes. Hugo Boss... 875 00:49:50,696 --> 00:49:53,030 Hugo Boss diseñó muchos uniformes 876 00:49:53,031 --> 00:49:56,867 para la élite nazi. Es una locura, porque esa marca sigue existiendo. 877 00:49:56,868 --> 00:49:58,578 Nadie habla de eso. 878 00:49:59,121 --> 00:50:01,747 La gente compra Hugo Boss sin que le importe un carajo. 879 00:50:01,748 --> 00:50:05,292 Ni siquiera saben que él diseñó uniformes nazis. 880 00:50:05,293 --> 00:50:07,254 Simplemente dicen: "Mira mi traje Hugo Boss". 881 00:50:07,421 --> 00:50:10,632 Mientras yo estoy acá sufriendo por la leche de soya. 882 00:50:17,055 --> 00:50:19,515 Lo curioso con los nazis, y la razón por la que lo menciono, 883 00:50:19,516 --> 00:50:22,560 es que sabemos que son malos, pero se siente casi como algo mítico. 884 00:50:22,561 --> 00:50:26,355 Es histórico y muchos no tenemos una conexión personal 885 00:50:26,356 --> 00:50:29,066 con lo que realmente fueron los nazis. Hay distancia. 886 00:50:29,067 --> 00:50:32,820 Nos sentimos desconectados. Y quiero explorar eso, 887 00:50:32,821 --> 00:50:37,074 porque hace poco quise revisitar a Hitler. 888 00:50:37,075 --> 00:50:39,744 Vi una miniserie de seis horas, 889 00:50:39,745 --> 00:50:42,371 seis horas sobre los juicios de Núremberg y Hitler. 890 00:50:42,372 --> 00:50:45,375 Uno cree que ya sabe casi todo, y quizás sí. 891 00:50:45,709 --> 00:50:49,503 Pero lo que me impactó fue la distancia emocional. 892 00:50:49,504 --> 00:50:52,423 Veía cada hora diciendo: 893 00:50:52,424 --> 00:50:56,177 "Sí, claro, la invasión de Europa. Ajá, el Holocausto. Ya sabía eso". 894 00:50:56,178 --> 00:50:59,346 Pero muy pasivo, sin realmente conmoverme. 895 00:50:59,347 --> 00:51:02,349 Y de repente, en la quinta hora y media, pasa algo. 896 00:51:02,350 --> 00:51:04,436 No quiero arruinarles el final. 897 00:51:05,145 --> 00:51:07,813 Pero Hitler muere al final. Aunque cinco horas y media después, 898 00:51:07,814 --> 00:51:10,149 sale a la luz algo. No sé si ustedes sabían esto, 899 00:51:10,150 --> 00:51:14,654 pero, antes de suicidarse, Hitler mató a su perro. 900 00:51:15,030 --> 00:51:17,239 Y después de cinco horas y media, 901 00:51:17,240 --> 00:51:20,786 fue ahí cuando grité: "¡Qué maldito desgraciado!". 902 00:51:25,082 --> 00:51:27,751 ¿Qué clase de monstruo mata a su perro? 903 00:51:28,001 --> 00:51:32,506 Sabía todo lo otro, pero, carajo, Hitler es un maldito desgraciado. 904 00:51:33,965 --> 00:51:35,926 Ya no hay duda sobre Hitler. 905 00:51:41,098 --> 00:51:42,765 Creo que, si Hitler estuviera vivo hoy, 906 00:51:42,766 --> 00:51:45,769 probablemente saldría en el podcast de Theo Von. 907 00:51:50,273 --> 00:51:53,234 Y Theo diría algo como: "Se metían mucha metanfetamina, ¿verdad? 908 00:51:53,235 --> 00:51:57,530 Todos los nazis andaban bien drogados, ¿no, Hitler? 909 00:51:57,531 --> 00:52:00,033 Esa cosa te vuelve loco, hermano. 910 00:52:00,909 --> 00:52:02,118 Una vez la probé. 911 00:52:02,119 --> 00:52:05,246 Duré despierto tres días y luego me comí un pájaro vivo. 912 00:52:05,247 --> 00:52:07,916 En serio, Hitler, un pájaro vivo, hermano. 913 00:52:10,001 --> 00:52:12,212 Oye, Hitler, quizá ni odiabas a los judíos. 914 00:52:12,337 --> 00:52:15,048 Quizás solo era la metanfetamina que te ponía loco, hermano. 915 00:52:16,216 --> 00:52:17,384 Oye, Hitler... 916 00:52:22,180 --> 00:52:26,184 ¿Quieres disculparte con todos los judíos aquí en mi programa? 917 00:52:27,102 --> 00:52:29,396 ¿No? Te entiendo". 918 00:52:36,653 --> 00:52:38,737 Me gusta pensar que estos chistes son relevantes. 919 00:52:38,738 --> 00:52:40,115 Aunque realmente no lo sé. 920 00:52:42,450 --> 00:52:46,370 Me gustaría creer que mis chistes causan impacto, 921 00:52:46,371 --> 00:52:49,081 pero no sé bien cuál es la naturaleza de mi relevancia. 922 00:52:49,082 --> 00:52:52,209 Creo que, siendo optimistas, en cuanto a mi relevancia... 923 00:52:52,210 --> 00:52:56,422 Así sería mi relevancia: digamos que, en una o dos semanas, 924 00:52:56,423 --> 00:52:59,925 algunos de ustedes estarán preparando café o algo así, 925 00:52:59,926 --> 00:53:03,180 y de pronto murmurarán: "Qué gracioso lo que dijo ese tipo". 926 00:53:07,100 --> 00:53:09,769 Creo que hasta ahí llega mi impacto. 927 00:53:10,937 --> 00:53:12,813 Quizás, llevándolo un poco más lejos, 928 00:53:12,814 --> 00:53:16,192 en unos meses estarán en una conversación 929 00:53:16,193 --> 00:53:18,194 y alguien mencionará algo de lo que yo hablé, 930 00:53:18,195 --> 00:53:19,403 y ustedes dirán: "Por Dios, 931 00:53:19,404 --> 00:53:22,072 justo vi a un comediante hablando exactamente de eso. 932 00:53:22,073 --> 00:53:23,657 ¿Conoces a Marc Maron?". 933 00:53:23,658 --> 00:53:25,284 Quizás dos de cuatro digan: 934 00:53:25,285 --> 00:53:29,789 "Creo que sí lo ubico". Y luego contarán mal mi chiste. 935 00:53:31,917 --> 00:53:33,501 Nadie se reirá. 936 00:53:33,793 --> 00:53:35,879 Y tendrán ese incómodo momento donde se preguntan: 937 00:53:36,004 --> 00:53:37,379 "¿De verdad era gracioso?". 938 00:53:37,380 --> 00:53:38,548 En fin... 939 00:53:40,383 --> 00:53:42,718 Me gusta pensar que soy relevante, 940 00:53:42,719 --> 00:53:45,972 pero no estoy tan delirante. Sé que no hay ningún chiste mío 941 00:53:46,306 --> 00:53:49,058 que se hará viral 942 00:53:49,059 --> 00:53:52,187 y que logrará que los nuevos jóvenes nazis digan: 943 00:53:52,562 --> 00:53:55,315 "Carajo, creo que simplemente estoy enojado con mi papá. 944 00:53:59,611 --> 00:54:02,197 Tal vez también sea <i>gay,</i> qué locura. 945 00:54:03,698 --> 00:54:06,243 Ese chiste sobre los judíos me voló la cabeza. 946 00:54:07,452 --> 00:54:09,746 Aunque eso hacen los judíos". 947 00:54:13,458 --> 00:54:17,254 He notado que a los hombres <i>gays</i> no les gusta ese chiste. 948 00:54:18,922 --> 00:54:21,507 Por una razón muy específica: no les gusta la asociación. 949 00:54:21,508 --> 00:54:25,427 No les gusta la idea de que esos incels y jóvenes nazis 950 00:54:25,428 --> 00:54:28,180 sean así porque están en el clóset 951 00:54:28,181 --> 00:54:31,684 o tienen deseos homosexuales reprimidos. No les gusta para nada esa asociación. 952 00:54:31,685 --> 00:54:35,939 Y entiendo perfectamente por qué, pero igual mantendré firme mi postura. 953 00:54:38,441 --> 00:54:39,441 Porque son muy <i>gays.</i> 954 00:54:39,442 --> 00:54:42,194 ¿Han visto videos de esos grupos de jóvenes nazis? 955 00:54:42,195 --> 00:54:44,781 Solo les falta música electrónica... 956 00:54:45,657 --> 00:54:46,992 y alguna temática, 957 00:54:47,242 --> 00:54:49,619 que supongo sería "nazis". 958 00:54:53,623 --> 00:54:56,500 Un señor <i>gay</i> mayor se me acercó después del show y me dijo así: 959 00:54:56,501 --> 00:54:58,336 "Nosotros no los queremos". 960 00:55:02,590 --> 00:55:05,427 Y pensé: "No sé, creo que un poquito sí. 961 00:55:06,052 --> 00:55:07,136 O sea, son muy atractivos. 962 00:55:07,137 --> 00:55:09,222 ¿Han visto lo buenos que están esos nazis jóvenes? 963 00:55:10,015 --> 00:55:12,642 Por favor, ¿a quién no le gustaría convertir a un nazi? 964 00:55:15,645 --> 00:55:18,273 Anda, reina, todavía tienes lo tuyo. 965 00:55:19,357 --> 00:55:20,942 Hazlo por Estados Unidos. 966 00:55:22,360 --> 00:55:24,946 Libéralos con tu pene". 967 00:55:32,829 --> 00:55:35,165 Muy bien, la siguiente parte... 968 00:55:37,125 --> 00:55:38,835 será un poco difícil para ustedes... 969 00:55:40,128 --> 00:55:41,421 como audiencia. 970 00:55:42,213 --> 00:55:45,799 Pero quiero que sepan que estoy bien. Puedo manejarlo. 971 00:55:45,800 --> 00:55:51,096 Confío en poder llevar lo que diré al nivel que necesita estar. 972 00:55:51,097 --> 00:55:53,974 Ya lo procesé, estoy bien. Así que no se preocupen por mí. 973 00:55:53,975 --> 00:55:56,018 Lo que ustedes hagan con esto ya es cosa suya. 974 00:55:56,019 --> 00:55:59,356 Pero sepan, antes de empezar, que yo estoy bien. 975 00:56:00,815 --> 00:56:01,983 Bien, trauma. 976 00:56:03,693 --> 00:56:05,611 Creo que todos tenemos traumas. 977 00:56:05,612 --> 00:56:08,781 Todos estamos, de alguna forma, en el espectro del estrés postraumático. 978 00:56:08,782 --> 00:56:11,867 Y soy fan de la terapia para traumas, que es algo relativamente nuevo. 979 00:56:11,868 --> 00:56:16,830 La terapia de trauma consiste en traer tu trauma al presente 980 00:56:16,831 --> 00:56:20,042 y procesarlo con EMDR o terapia conversacional. 981 00:56:20,043 --> 00:56:23,962 La idea es desactivarlo, integrarlo a tu persona actual, 982 00:56:23,963 --> 00:56:26,673 para que deje de estar reprimido y no se active constantemente. 983 00:56:26,674 --> 00:56:27,883 Me parece brillante. 984 00:56:27,884 --> 00:56:31,470 Y uno de sus beneficios es que, después de procesarlo, 985 00:56:31,471 --> 00:56:37,352 puedes decidir qué trauma o traumas han tenido mayor impacto en tu vida. 986 00:56:37,852 --> 00:56:39,687 Bien, ese es el contexto. 987 00:56:45,318 --> 00:56:49,238 Cuando era niño, mi padre estaba en la Fuerza Aérea. 988 00:56:49,239 --> 00:56:53,283 Lo enviaron a Anchorage, Alaska, por dos años. Yo tenía como seis o siete. 989 00:56:53,284 --> 00:56:56,703 Mi hermano tendría cuatro o cinco. Durante ese tiempo, 990 00:56:56,704 --> 00:57:01,542 teníamos un niñero, un hombre, un tipo, 991 00:57:01,543 --> 00:57:05,004 que quería que mi hermano y yo le chupáramos el pene. 992 00:57:05,213 --> 00:57:07,006 Estoy casi seguro de que no lo hice. 993 00:57:07,340 --> 00:57:11,678 Aunque, ahora mayor, pienso: "¿Cómo podría no haberlo hecho?". 994 00:57:13,346 --> 00:57:16,682 Se lo contamos a mi papá y lo único que recuerdo que dijo, 995 00:57:16,683 --> 00:57:19,852 aunque seguro habló más, pero solo recuerdo que dijo: 996 00:57:19,853 --> 00:57:23,148 "Sí, su papá es sargento". No entiendo cómo eso ayudaba. 997 00:57:24,315 --> 00:57:27,944 Ni siquiera sé qué quiso decir con eso. Ya sé, es mucho para digerir. 998 00:57:28,987 --> 00:57:32,156 Unos años después, nos habíamos mudado y yo estaba en primaria. 999 00:57:32,157 --> 00:57:34,867 Supongo que sus mamás saben cómo doblar la bolsa del almuerzo. 1000 00:57:34,868 --> 00:57:38,245 No es difícil. Doblas, pliegas, repites, 1001 00:57:38,246 --> 00:57:41,665 haces un mango bonito para que tu hijo lo lleve a la escuela. 1002 00:57:41,666 --> 00:57:43,710 Mi mamá no podía hacer eso. 1003 00:57:43,877 --> 00:57:46,713 Solo la arrugaba hasta formar una especie de columna de basura. 1004 00:57:47,714 --> 00:57:50,257 Y envolvía mis sándwiches de mantequilla de maní en papel aluminio. 1005 00:57:50,258 --> 00:57:52,301 Se volvía un desastre pegajoso. 1006 00:57:52,302 --> 00:57:55,971 Todos los demás niños con sus bolsas perfectamente dobladas 1007 00:57:55,972 --> 00:57:57,724 y yo con mi bolsa de basura. 1008 00:57:59,851 --> 00:58:01,351 Además, mamá pensaba que yo era gordo, 1009 00:58:01,352 --> 00:58:03,897 así que ponía media pastilla de dieta en mi almuerzo. 1010 00:58:04,355 --> 00:58:06,356 Eso duró años. 1011 00:58:06,357 --> 00:58:09,861 Y honestamente, era mucho peor que hacerle sexo oral al niñero. 1012 00:58:17,869 --> 00:58:20,662 Mi mamá me metió en los Scouts. ¿Creen que parezco alguien 1013 00:58:20,663 --> 00:58:25,167 que de niño sería un buen candidato para los Scouts? 1014 00:58:25,168 --> 00:58:27,294 No sé por qué lo hizo. Creo que ni le importaba. 1015 00:58:27,295 --> 00:58:28,879 Creo que solo quería más tiempo 1016 00:58:28,880 --> 00:58:32,425 para hacer macramé y tomar vino barato. 1017 00:58:33,343 --> 00:58:35,552 Pero los Scouts requieren responsabilidad parental. 1018 00:58:35,553 --> 00:58:37,846 Tu mamá tiene que coser los parches en tu uniforme 1019 00:58:37,847 --> 00:58:39,181 y conseguirte un sombrerito. 1020 00:58:39,182 --> 00:58:41,725 Todo eso viene en un manual. 1021 00:58:41,726 --> 00:58:43,477 Mi mamá no leyó el manual. 1022 00:58:43,478 --> 00:58:46,104 Cosía los parches donde se le daba la gana. 1023 00:58:46,105 --> 00:58:47,981 Creo que tenía uno en el pantalón 1024 00:58:47,982 --> 00:58:50,860 y otro en la espalda. 1025 00:58:51,277 --> 00:58:53,029 Jamás me compró el maldito sombrero. 1026 00:58:57,617 --> 00:59:01,329 Mi tropa reprobó la inspección... por mi culpa. 1027 00:59:01,621 --> 00:59:03,915 Mucho peor que hacerle sexo oral al niñero. 1028 00:59:10,713 --> 00:59:15,467 Miren, no quiero minimizar el trauma o abuso de nadie. 1029 00:59:15,468 --> 00:59:17,427 Es algo obviamente terrible. 1030 00:59:17,428 --> 00:59:20,138 Quién sabe, quizá en un par de años descubra 1031 00:59:20,139 --> 00:59:23,351 que chupársela al niñero es justo lo que me hizo ser como soy. 1032 00:59:24,185 --> 00:59:27,688 Y supongo que, en ese momento, dejaré de hacer <i>stand-up</i> 1033 00:59:27,689 --> 00:59:30,233 y probablemente me dedique a hacer <i>Charlas TED.</i> 1034 00:59:33,278 --> 00:59:35,613 Sobre chupársela a niñeros y... 1035 00:59:36,614 --> 00:59:37,949 temas relacionados. 1036 00:59:39,284 --> 00:59:41,327 Pero ahora no es el caso. 1037 00:59:43,371 --> 00:59:44,580 Y a veces me pregunto 1038 00:59:44,581 --> 00:59:46,749 qué habrá pasado con ese niñero, ¿saben? 1039 00:59:47,584 --> 00:59:51,921 ¿Qué habrá sido de ese tipo? ¿Estará en algún lugar en Alaska... 1040 00:59:53,339 --> 00:59:56,759 en un club de comedia mediocre, contando su versión de los hechos? 1041 01:00:00,763 --> 01:00:04,642 ¿Estará en algún lugar diciendo algo así? "Bueno, mi papá, el sargento, 1042 01:00:05,935 --> 01:00:08,270 me obligaba a cuidar niños de joven. 1043 01:00:08,271 --> 01:00:11,189 ¿Qué clase de hombre cuida niños? 1044 01:00:11,190 --> 01:00:13,484 Así que hacía que los niños me la chuparan. 1045 01:00:15,194 --> 01:00:18,656 ¿Qué, son demasiado <i>woke</i> para reírse de eso, lloroncitos? 1046 01:00:19,616 --> 01:00:23,118 ¿Me van a cancelar por decir que los niños me la chupaban, 1047 01:00:23,119 --> 01:00:24,871 progres cobardes? 1048 01:00:24,996 --> 01:00:26,205 Váyanse a la mierda. 1049 01:00:34,631 --> 01:00:35,840 Mi papá... 1050 01:00:37,425 --> 01:00:38,843 el sargento... 1051 01:00:40,053 --> 01:00:43,305 me enseñó a escribir mi nombre en la nieve con su pene. 1052 01:00:43,306 --> 01:00:47,852 ¿Qué pasa? ¿Muy turbio? ¿Muy turbio para ustedes, bebés? 1053 01:00:56,194 --> 01:00:57,528 Mi papá... 1054 01:01:00,865 --> 01:01:02,241 el sargento... 1055 01:01:04,619 --> 01:01:06,119 decía cosas como: 1056 01:01:06,120 --> 01:01:09,748 '¿Tengo pista libre para aterrizar?', antes de eyacularme en la espalda. 1057 01:01:09,749 --> 01:01:11,167 ¿Ese es el límite? 1058 01:01:11,709 --> 01:01:14,921 ¿Es muy turbio para ustedes, cobardes? 1059 01:01:15,171 --> 01:01:17,965 ¿Me van a cancelar, idiotas progresistas?". 1060 01:01:24,389 --> 01:01:26,264 Necesito toda mi fuerza de voluntad para no hacer 1061 01:01:26,265 --> 01:01:27,850 un monólogo completo como él. 1062 01:01:30,478 --> 01:01:31,521 Y miren, yo... 1063 01:01:34,482 --> 01:01:38,610 no sé de dónde salió ni por qué lo creé. 1064 01:01:38,611 --> 01:01:40,029 No sé por qué. 1065 01:01:40,905 --> 01:01:43,199 Aunque es un personaje interesante, ¿no? 1066 01:01:43,783 --> 01:01:45,076 Es desafiante. 1067 01:01:46,160 --> 01:01:47,536 Al comienzo de esta historia, 1068 01:01:47,537 --> 01:01:50,039 no creyeron que podrían empatizar con él, ¿verdad? 1069 01:01:55,753 --> 01:01:57,839 Les voy a dar un poco de tranquilidad. 1070 01:01:58,840 --> 01:02:01,299 Estaba haciendo un show antes de este especial, 1071 01:02:01,300 --> 01:02:04,512 en un club en Las Vegas, no en un casino. 1072 01:02:05,763 --> 01:02:08,598 Y estaba probando este material. 1073 01:02:08,599 --> 01:02:10,559 A veces, la esposa de mi papá, Rosie, 1074 01:02:10,560 --> 01:02:13,437 lo lleva cientos de kilómetros para verme actuar, 1075 01:02:13,438 --> 01:02:15,188 porque eso lo entretiene. 1076 01:02:15,189 --> 01:02:18,735 Así que vino a verme y yo estaba probando ese chiste. 1077 01:02:20,361 --> 01:02:24,322 Después del show, estábamos en el camerino, 1078 01:02:24,323 --> 01:02:26,534 solo mi papá con demencia y yo. 1079 01:02:28,202 --> 01:02:32,123 Y le pregunté: "¿Recuerdas eso? ¿Lo del niñero?". 1080 01:02:32,290 --> 01:02:33,458 Me dice: "Sí, lo recuerdo". 1081 01:02:34,083 --> 01:02:35,334 Y le digo: "Entonces... 1082 01:02:36,294 --> 01:02:37,628 ¿sí se la chupamos?". 1083 01:02:40,173 --> 01:02:42,299 Y mi papá dice: "No, ustedes no hicieron eso". 1084 01:02:42,300 --> 01:02:44,552 Y dije: "Bueno, qué alivio". 1085 01:02:45,553 --> 01:02:47,304 Luego quedamos en silencio como tres minutos 1086 01:02:47,305 --> 01:02:49,264 y lo escucho murmurar algo como: 1087 01:02:49,265 --> 01:02:51,058 "Su papá era sargento". 1088 01:02:56,355 --> 01:02:58,775 Todavía no sé qué significa eso. No fue... 1089 01:02:59,358 --> 01:03:02,528 No fue una pieza útil del rompecabezas, siendo honesto. 1090 01:03:08,159 --> 01:03:11,037 Sé que ese chiste es fuerte, y... 1091 01:03:11,954 --> 01:03:14,332 ni siquiera sé si era necesario... 1092 01:03:17,794 --> 01:03:19,879 pero uno tiene que desafiarse. 1093 01:03:21,255 --> 01:03:22,964 Puedo aligerar el ambiente. 1094 01:03:22,965 --> 01:03:25,718 Limpiemos un poco el paladar. 1095 01:03:26,469 --> 01:03:28,012 Mi gato, Charlie... 1096 01:03:29,222 --> 01:03:31,473 es medio imbécil, pero todos los gatos son imbéciles. 1097 01:03:31,474 --> 01:03:33,100 Por eso tienes un gato. 1098 01:03:33,476 --> 01:03:36,061 La gente que prefiere perros son personas necesitadas. 1099 01:03:36,062 --> 01:03:39,105 Pero los que prefieren gatos buscan un reto. 1100 01:03:39,106 --> 01:03:40,232 Quieren vivir con un animal 1101 01:03:40,233 --> 01:03:42,359 y nunca saber realmente si los quiere o no, 1102 01:03:42,360 --> 01:03:45,196 durante toda su vida. Y creo que... 1103 01:03:46,322 --> 01:03:48,240 todos los gatos son imbéciles al principio, 1104 01:03:48,241 --> 01:03:49,534 pero luego te gustan. 1105 01:03:49,784 --> 01:03:51,952 Al inicio dices: "Qué gato más imbécil". 1106 01:03:51,953 --> 01:03:53,829 Y seis meses después dices: 1107 01:03:53,830 --> 01:03:56,207 "Mira a este imbécil". 1108 01:03:58,626 --> 01:04:01,670 Tuve un momento profundo con Charlie, que me cambió la vida 1109 01:04:01,671 --> 01:04:03,130 y quiero compartirlo con ustedes. 1110 01:04:03,923 --> 01:04:07,175 Me gusta jugar con Charlie y su pelota arrugada. 1111 01:04:07,176 --> 01:04:09,302 Tengo esa pelota, se la lanzo y él juega con ella. 1112 01:04:09,303 --> 01:04:10,846 A veces la trae. Es inteligente. 1113 01:04:10,847 --> 01:04:14,600 Disfruto viendo a Charlie jugar con la pelota. 1114 01:04:15,101 --> 01:04:17,519 Pero no importa dónde juguemos con esa pelota en casa, 1115 01:04:17,520 --> 01:04:19,271 arriba o abajo, en cuatro minutos, 1116 01:04:19,272 --> 01:04:21,941 termina debajo de la estufa. Nunca veo cómo sucede. 1117 01:04:23,067 --> 01:04:26,320 Pero todas las pelotas arrugadas acaban debajo de la estufa. 1118 01:04:26,946 --> 01:04:28,864 Hace poco estaba de rodillas 1119 01:04:28,865 --> 01:04:32,701 con el palo de una escoba intentando sacar la pelota, 1120 01:04:32,702 --> 01:04:36,162 alumbrando con mi iPhone, intentando sacarla de debajo de la estufa. 1121 01:04:36,163 --> 01:04:38,498 Noto que Charlie está sentado ahí y me doy cuenta: 1122 01:04:38,499 --> 01:04:41,252 "Carajo, a él le gusta verme a mí jugando con la pelota. 1123 01:04:47,049 --> 01:04:49,468 Todo esto fue una trampa desde el principio". 1124 01:04:54,473 --> 01:04:57,393 Bien, tengo que preparar un sonido en mi teléfono 1125 01:04:58,060 --> 01:04:59,395 para esta última parte. 1126 01:05:00,313 --> 01:05:02,439 Los técnicos dicen: "Podemos ponerlo desde la consola". 1127 01:05:02,440 --> 01:05:05,401 Y yo digo: "No, mi teléfono y yo tenemos algo especial". 1128 01:05:06,235 --> 01:05:08,528 Creo que mi teléfono es mi principal compañero emocional, 1129 01:05:08,529 --> 01:05:09,780 honestamente. 1130 01:05:10,281 --> 01:05:14,493 ¿Verdad? Porque deslizas en tu teléfono y tienes todo lo que necesitas. 1131 01:05:14,994 --> 01:05:18,455 Ríes, aprendes cosas, a veces lloras, 1132 01:05:18,456 --> 01:05:23,711 a veces simplemente te conmueve. Te sientes comprendido y escuchado. 1133 01:05:24,045 --> 01:05:26,504 Todas las cosas que deberías obtener de tu pareja humana 1134 01:05:26,505 --> 01:05:29,258 que está sentada frente a ti mirando su propio teléfono. 1135 01:05:31,344 --> 01:05:34,013 Y cuando le preguntas: "¿De qué te ríes?". 1136 01:05:35,014 --> 01:05:37,058 Te responde: "Te lo mando por mensaje". 1137 01:05:43,689 --> 01:05:45,649 Me gusta hacer ejercicio, 1138 01:05:45,650 --> 01:05:48,527 porque una parte de mí quiere vivir. 1139 01:05:50,947 --> 01:05:54,449 Durante un tiempo hice una caminata. Era bastante difícil. 1140 01:05:54,450 --> 01:05:56,534 La hacía como dos o tres veces por semana. 1141 01:05:56,535 --> 01:05:58,495 Es una subida, 1142 01:05:58,496 --> 01:06:02,207 una pendiente pronunciada por unos 50 minutos. 1143 01:06:02,208 --> 01:06:04,167 Y cuando llegas arriba 1144 01:06:04,168 --> 01:06:07,380 puedes bajar corriendo o caminando. Hace poco la hice, 1145 01:06:07,588 --> 01:06:10,841 y cuando llegué arriba me desmayé. 1146 01:06:11,217 --> 01:06:14,303 Estaba solo y me desmayé. Fue un poco aterrador. 1147 01:06:14,595 --> 01:06:18,182 Pero lo voy a ver como una experiencia cercana a la muerte. 1148 01:06:18,724 --> 01:06:20,226 Y les voy a explicar por qué. 1149 01:06:20,685 --> 01:06:24,730 Generalmente, cuando llego arriba, hago dos estiramientos. 1150 01:06:24,981 --> 01:06:26,523 Primero hago este. 1151 01:06:26,524 --> 01:06:29,402 Creo que se llama "La sentadilla de anciana asiática". 1152 01:06:29,819 --> 01:06:33,405 De verdad creo que se llama así. No lo digo por algo racial. 1153 01:06:33,406 --> 01:06:36,449 Y si van al barrio chino, a algún parque, 1154 01:06:36,450 --> 01:06:41,372 verán al menos a cinco ancianas asiáticas de entre 87 y 104 años... 1155 01:06:42,748 --> 01:06:46,669 sentadas así, y entonces pensarán: "Mierda, Marc sí es relevante". 1156 01:06:50,631 --> 01:06:51,715 Y desde este estiramiento, 1157 01:06:51,716 --> 01:06:56,720 suelo pasar a otro de cuerpo completo, así. 1158 01:06:56,721 --> 01:06:58,680 Y durante años, a la mitad de ese estiramiento, 1159 01:06:58,681 --> 01:07:01,726 siempre me decía: "Qué increíble que no me he desmayado". 1160 01:07:04,562 --> 01:07:06,730 Pero un adicto en recuperación busca emoción donde puede. 1161 01:07:06,731 --> 01:07:10,067 Encuentras esos pequeños límites en la vida para probarte. 1162 01:07:11,235 --> 01:07:13,654 Pero en esa ocasión sí me desmayé. 1163 01:07:14,280 --> 01:07:16,614 Y... un poco de contexto. 1164 01:07:16,615 --> 01:07:18,992 Muchos ya saben que hace unos años 1165 01:07:18,993 --> 01:07:22,454 mi pareja Lynn falleció trágicamente y muy rápido. 1166 01:07:22,455 --> 01:07:24,664 Y lo interesante, o triste, 1167 01:07:24,665 --> 01:07:27,626 pero más interesante sobre el duelo, 1168 01:07:28,002 --> 01:07:31,963 es que al inicio te consume por completo. 1169 01:07:31,964 --> 01:07:36,509 Domina tu mente, tu corazón, tu espíritu y no lo puedes detener. 1170 01:07:36,510 --> 01:07:40,765 No sabes si algún día pasará. Es terrible. 1171 01:07:41,015 --> 01:07:44,559 Y no desaparece, pero eventualmente se integra y aprendes a vivir con él. 1172 01:07:44,560 --> 01:07:46,478 Creo que todos vivimos con el duelo. 1173 01:07:46,479 --> 01:07:48,313 Y lo interesante sobre el duelo 1174 01:07:48,314 --> 01:07:52,692 es que puede activarse con un olor, una comida o una canción. 1175 01:07:52,693 --> 01:07:55,528 Aunque no esté directamente ligada a la persona que perdiste, 1176 01:07:55,529 --> 01:07:57,739 por alguna razón, hay cosas que simplemente lo activan. 1177 01:07:57,740 --> 01:07:59,199 Y cuando eso me pasa, 1178 01:07:59,200 --> 01:08:02,452 suelo dejar que fluya, porque, ¿por qué no sentirlo? 1179 01:08:02,453 --> 01:08:06,707 Te reconecta con esa persona y forma parte de quién eres. 1180 01:08:06,916 --> 01:08:11,462 Bueno, el día que me desmayé, mientras manejaba hacia la caminata, 1181 01:08:11,712 --> 01:08:13,630 iba en el auto pensando cosas como: 1182 01:08:13,631 --> 01:08:16,300 "¿Por qué Taylor Swift es tan popular?". 1183 01:08:18,803 --> 01:08:21,429 Y una parte de mí dijo: "¿Por qué no escuchas alguna canción?". 1184 01:08:21,430 --> 01:08:23,557 Y respondí: "No, no voy a hacer eso". 1185 01:08:25,226 --> 01:08:27,602 Pero me di cuenta de que soy un tipo abierto de mente. 1186 01:08:27,603 --> 01:08:29,814 Así que descargué <i>Midnights,</i> 1187 01:08:30,940 --> 01:08:32,816 el álbum de ese momento. 1188 01:08:32,817 --> 01:08:34,567 Y estaba caminando, 1189 01:08:34,568 --> 01:08:37,613 caminando y escuchando a Taylor Swift. 1190 01:08:39,365 --> 01:08:40,865 Y pensaba: "Bueno, está bien. 1191 01:08:40,866 --> 01:08:44,619 Entiendo, es buen pop. Entiendo por qué es popular. 1192 01:08:44,620 --> 01:08:48,206 No es para mí, pero lo entiendo. 1193 01:08:48,207 --> 01:08:50,667 Probablemente nunca vuelva a escuchar este álbum, 1194 01:08:50,668 --> 01:08:55,171 pero ahora entiendo por qué Taylor Swift es popular". 1195 01:08:55,172 --> 01:08:58,717 Y a la mitad del camino, suena esta canción. 1196 01:09:13,274 --> 01:09:14,900 Ya es triste. 1197 01:09:24,118 --> 01:09:25,619 Está llorando, gente. 1198 01:09:26,745 --> 01:09:28,455 Esperen, escuchen esta frase. 1199 01:09:35,754 --> 01:09:36,964 ¿Qué carajo? 1200 01:09:42,136 --> 01:09:43,179 Todo terminó. 1201 01:09:46,307 --> 01:09:47,600 Todo se fue al mar. 1202 01:09:48,267 --> 01:09:50,519 Aquí vienen los tres "adiós". 1203 01:09:55,316 --> 01:09:56,775 ¡Por Dios! 1204 01:10:02,406 --> 01:10:04,783 Yo estaba llorando, en voz alta. 1205 01:10:05,701 --> 01:10:08,578 Estoy subiendo la colina, sollozando en voz alta, 1206 01:10:08,579 --> 01:10:12,041 pero puse la canción en repetición porque quería sentirlo profundamente. 1207 01:10:12,958 --> 01:10:16,377 Subía diciendo: "Por Dios, esto es terrible". 1208 01:10:16,378 --> 01:10:18,630 Me incliné y dije: "No". 1209 01:10:18,631 --> 01:10:21,592 Luego me levanté y dije: "Carajo". 1210 01:10:25,346 --> 01:10:28,474 Me caí. Me desmayé. 1211 01:10:29,225 --> 01:10:30,975 No sé si alguna vez se han desmayado, 1212 01:10:30,976 --> 01:10:33,311 pero cuando pasa, no sucede nada. 1213 01:10:33,312 --> 01:10:36,397 Nada. Si no te despiertas, ni siquiera te darías cuenta. 1214 01:10:36,398 --> 01:10:42,028 Simplemente no existirías. Nada pasa. Pero desperté. Tenía la cara en el piso. 1215 01:10:42,029 --> 01:10:44,864 Tenía una piedrita pegada. Estaba sangrando. 1216 01:10:44,865 --> 01:10:47,534 Y ella seguía diciendo: "Adiós, adiós, adiós". 1217 01:10:53,874 --> 01:10:55,583 Entonces, entendí lo que pasó. 1218 01:10:55,584 --> 01:10:58,044 Me levanté, me sacudí. Bebí un poco de agua. 1219 01:10:58,045 --> 01:11:01,256 No sé exactamente por qué me desmayé, pero me sentía bien. 1220 01:11:01,257 --> 01:11:04,592 Y tuve una profunda epifanía, un sentimiento muy claro. 1221 01:11:04,593 --> 01:11:09,848 En ese momento pensé: "Ya no tengo miedo de morir". 1222 01:11:10,599 --> 01:11:11,683 Porque no es nada. 1223 01:11:11,684 --> 01:11:14,727 Creo que ya no tengo miedo de morir, siempre y cuando 1224 01:11:14,728 --> 01:11:19,066 sea rápido y tenga tiempo de poner esa canción. 1225 01:11:22,778 --> 01:11:23,946 Muchas gracias. 1226 01:12:40,856 --> 01:12:42,858 Subtítulos: Joel Pérez 1227 01:12:43,305 --> 01:13:43,666 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy