Marc Maron: Panicked

ID13212121
Movie NameMarc Maron: Panicked
Release NameMarc.Maron.Panicked.2025.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageDanish
IMDB ID36048590
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,692 --> 00:00:26,776 Tak. 3 00:00:28,945 --> 00:00:30,030 Tak. 4 00:00:31,406 --> 00:00:32,532 Tak. 5 00:00:34,492 --> 00:00:35,577 Tak. 6 00:00:38,329 --> 00:00:40,790 Nå, men jeg har det <i>great.</i> 7 00:00:42,834 --> 00:00:45,336 Alt er <i>great.</i> 8 00:00:46,129 --> 00:00:49,716 Jeg var skeptisk, da han sagde, at alt ville blive <i>great again.</i> 9 00:00:51,468 --> 00:00:54,344 Men wow, anede ikke, hvor godt det blev. 10 00:00:54,345 --> 00:00:58,725 Hver eneste dag tænker jeg: "Hvor meget bedre kan det blive?" 11 00:01:01,186 --> 00:01:03,396 Det bliver bare bedre og bedre 12 00:01:04,022 --> 00:01:06,441 med den her sociopatiske... 13 00:01:07,108 --> 00:01:09,110 kræmmer, klovn, konge... 14 00:01:09,986 --> 00:01:14,282 og hans kumpan, den autistiske milliardær-techno-fascist. 15 00:01:15,617 --> 00:01:18,577 Og det lykkedes ham faktisk at finde en jødisk nazist 16 00:01:18,578 --> 00:01:20,497 til stillingen som stabschef. 17 00:01:22,999 --> 00:01:25,293 Han har næse for talent. 18 00:01:30,048 --> 00:01:32,717 Og hans støtter, den her hær af... 19 00:01:33,218 --> 00:01:37,889 gøglere, håndlangere, svindlere, stormtropper, 20 00:01:38,181 --> 00:01:40,141 utiltrækkende hadere... 21 00:01:44,687 --> 00:01:47,482 Hvide nationalister, kryptonørder, 22 00:01:48,274 --> 00:01:50,902 psykopatiske kristne fascister... 23 00:01:51,653 --> 00:01:53,988 Ja, og så er der lige sådan cirka 24 00:01:54,197 --> 00:01:57,659 50 millioner mennesker, der tænker: "Ham der kan jeg godt lide!" 25 00:02:00,245 --> 00:02:01,912 Jeg hader faktisk dem mere end de andre, 26 00:02:01,913 --> 00:02:03,248 hvis jeg skal være ærlig. 27 00:02:11,589 --> 00:02:15,426 Jeg bryder mig heller ikke om republikanere med en mærkesag, 28 00:02:15,635 --> 00:02:18,096 måske skal vi have indført tyske Reichsmark igen? 29 00:02:23,393 --> 00:02:26,103 Der er andre i min branche, 30 00:02:26,104 --> 00:02:31,441 som var den slags vælgere, og der var ligesom to sider af sagen. 31 00:02:31,442 --> 00:02:35,529 De var anti-woke, imod politik eller sprog, 32 00:02:35,530 --> 00:02:37,322 som kunne hjælpe de sårbare, 33 00:02:37,323 --> 00:02:39,826 og det giver da god mening. Så... 34 00:02:40,827 --> 00:02:43,453 Men de var også nervøse for deres ytringsfrihed. 35 00:02:43,454 --> 00:02:46,373 Ingen skulle røre ved deres ytringsfrihed. 36 00:02:46,374 --> 00:02:48,084 Hvilket ingen gjorde. 37 00:02:48,918 --> 00:02:51,503 Der blev sagt ting, og der var kulturelle protester, 38 00:02:51,504 --> 00:02:53,298 og så sagde de: "Det burde ikke tillades." 39 00:02:56,759 --> 00:02:58,594 Men i sidste ende ville de bare gerne 40 00:02:58,595 --> 00:03:01,097 kunne sige R-ordet risikofrit. 41 00:03:01,681 --> 00:03:03,474 Det var derfor, de stemte. 42 00:03:04,726 --> 00:03:07,644 Men derefter følger den føderale regerings kollaps, 43 00:03:07,645 --> 00:03:10,147 destabilisering af den globale økonomi, 44 00:03:10,148 --> 00:03:12,774 titusindvis af mennesker, der bliver deporteret til steder, 45 00:03:12,775 --> 00:03:15,277 hvor de måske ikke engang kommer fra, undertrykkelse 46 00:03:15,278 --> 00:03:18,864 af ytringsfrihed og LGBTQ-rettigheder 47 00:03:18,865 --> 00:03:22,284 og autoritære principper i fremmarch. Jeg får lyst til at spørge: 48 00:03:22,285 --> 00:03:24,704 "Du er jo retarderet, var det det værd?" 49 00:03:26,873 --> 00:03:27,916 Og... 50 00:03:35,173 --> 00:03:37,174 Nogle af dem vil nok sige: "Det var det, 51 00:03:37,175 --> 00:03:41,012 for nu kan vi tale frit om magtbalancen i vores podcast." 52 00:03:45,642 --> 00:03:48,394 Sandheden kan ikke længere forsvare sig selv. 53 00:03:50,855 --> 00:03:52,941 Vi må finde os i de værste fra Kennedy-klanen. 54 00:03:55,151 --> 00:03:56,152 Altså... 55 00:03:57,153 --> 00:03:58,946 der har været noget råddent ved dem alle, 56 00:03:58,947 --> 00:04:01,574 men ham her er den værste Kennedy. 57 00:04:05,411 --> 00:04:09,122 Vi kommer til at høre spørgsmål, vi ikke har hørt længe, 58 00:04:09,123 --> 00:04:12,043 såsom: "Shit, har du fået polio?" 59 00:04:14,504 --> 00:04:16,214 Det er sgu da ærgerligt! 60 00:04:17,090 --> 00:04:19,717 Men altså Tesla er i gang med at lave en jernlunge. 61 00:04:21,094 --> 00:04:23,554 De er lidt klodsede, men de er skudsikre. 62 00:04:24,389 --> 00:04:27,433 Og de leveres med anhængertræk, så du kan stadig komme med ud. 63 00:04:31,646 --> 00:04:34,857 For vi har ikke masker på i bilen, makker. 64 00:04:37,318 --> 00:04:40,321 Vi kommer også til at høre spørgsmål som: 65 00:04:40,905 --> 00:04:41,989 "Var det godt i Paris?" 66 00:04:41,990 --> 00:04:44,450 "Tja, det var nok bedre, før det blev russisk. 67 00:04:46,995 --> 00:04:49,539 Vildt lange baguette-køer." 68 00:05:03,094 --> 00:05:07,514 Jeg ved ikke, hvad vi skal gøre. Jeg har ikke løsningen. 69 00:05:07,515 --> 00:05:10,309 Det er svært at vide, hvad vi skal protestere imod. 70 00:05:10,310 --> 00:05:14,105 Man kunne bare lave et skilt: "Bare stop. 71 00:05:15,481 --> 00:05:17,150 Det her er sindssygt." 72 00:05:18,067 --> 00:05:20,152 Man kunne skrive "Stop" og "Sindssygt" med fed 73 00:05:20,153 --> 00:05:23,823 og lave det lidt pænt. Lav det lidt personligt, det virker. 74 00:05:25,533 --> 00:05:28,035 Jeg ved ikke, hvad vi skal gøre. Jeg har spurgt andre. 75 00:05:28,036 --> 00:05:29,202 En af mine venner siger: 76 00:05:29,203 --> 00:05:32,081 "Du skal bare være et godt menneske, 77 00:05:32,832 --> 00:05:34,917 behandle andre respektfuldt, 78 00:05:35,168 --> 00:05:38,129 leve dit liv, så det giver mening." 79 00:05:38,504 --> 00:05:40,423 Så tænker jeg: "Nej, fuck! 80 00:05:43,301 --> 00:05:45,136 Hvad giver mening i mit liv? 81 00:05:45,720 --> 00:05:48,139 Jo, ærinder, ikke." 82 00:05:50,892 --> 00:05:53,102 Hvis jeg har et par ærinder hver dag, 83 00:05:53,269 --> 00:05:55,605 så er der både indhold og mening. 84 00:05:58,900 --> 00:06:01,610 Andre boykotter Target, de boykotter Tesla, 85 00:06:01,611 --> 00:06:03,321 de boykotter Amazon. 86 00:06:03,654 --> 00:06:05,281 Held og lykke med det. 87 00:06:06,282 --> 00:06:09,202 Det er umuligt at handle, hvis man boykotter Amazon. 88 00:06:09,452 --> 00:06:12,497 Ude i den virkelige verden kan det jo tage uger. 89 00:06:13,456 --> 00:06:16,209 Måske skal man helt til Kina for at hente sin airfryer. 90 00:06:18,961 --> 00:06:22,298 Jeg har været ude i den verden, og jeg ville ud og... 91 00:06:22,840 --> 00:06:24,759 købe en støvsuger med... 92 00:06:25,176 --> 00:06:26,636 formål og mening. 93 00:06:27,762 --> 00:06:29,429 Jeg købte en og tog den med hjem, 94 00:06:29,430 --> 00:06:33,726 og på siden af den skrev jeg: "Denne støvsuger æder fascister!" 95 00:06:38,189 --> 00:06:39,732 Så jeg gør min del. 96 00:06:40,775 --> 00:06:42,317 Måske fangede ikke alle den reference, 97 00:06:42,318 --> 00:06:44,653 og nogle af jer er nok stadig 98 00:06:44,654 --> 00:06:47,448 rystede over, at jeg brugte R-ordet. 99 00:06:50,827 --> 00:06:52,829 Jeg kender mit publikum, jeg får nok... 100 00:06:53,871 --> 00:06:55,915 cirka to e-mails i morgen. 101 00:06:58,042 --> 00:07:00,585 "Du synes nok, det er okay at sige det ord 102 00:07:00,586 --> 00:07:03,213 i satiresammenhæng, men det er stadig krænkende." 103 00:07:03,214 --> 00:07:05,675 Jeg forstår det godt. 104 00:07:06,050 --> 00:07:10,054 De progressive bliver nødt til at finde en løsning på det problem. 105 00:07:14,267 --> 00:07:16,560 Det er vigtige emner, 106 00:07:16,561 --> 00:07:20,730 men irritation er årsag til, at vi i USA er blevet fascister. 107 00:07:20,731 --> 00:07:22,024 Vidste I godt det? 108 00:07:31,742 --> 00:07:34,495 Ingen kan ødelægge en havefest hurtigere end en liberal. 109 00:07:41,461 --> 00:07:44,380 "Skal nogen have noget grillet?" "Hvad med folkedrabet?" 110 00:07:47,258 --> 00:07:49,968 "Grillfesten er til fordel for ofrene for folkedrabet." 111 00:07:49,969 --> 00:07:51,094 "Okay. 112 00:07:51,095 --> 00:07:52,304 Har I vegetarburgere?" 113 00:07:52,305 --> 00:07:53,598 "Nej, det har vi ikke." 114 00:07:54,849 --> 00:07:56,641 "En med kød?" "Jeg spiser ikke mord." 115 00:07:56,642 --> 00:07:57,935 "Godt, så... 116 00:07:59,270 --> 00:08:01,898 find dig noget salat eller hummus." 117 00:08:07,695 --> 00:08:10,864 Det er interessant, 118 00:08:10,865 --> 00:08:13,909 hvorvidt vi er venstreorienterede eller progressive. 119 00:08:13,910 --> 00:08:16,203 Vi er alle gode mennesker, og vi fokuserer på ting. 120 00:08:16,204 --> 00:08:17,496 Der er ingen reel enighed. 121 00:08:17,497 --> 00:08:21,667 De venstreorienterede har aldrig udvist den store enighed i USA. 122 00:08:21,959 --> 00:08:25,879 Alle fokuserer bare på små emner, som de hænger hele livet op på, 123 00:08:25,880 --> 00:08:29,466 og så får man det bedre. Det betyder da noget. 124 00:08:29,467 --> 00:08:31,343 Det er proaktivt. Det er det da. 125 00:08:31,344 --> 00:08:33,678 Men hør her, jeg ved... 126 00:08:33,679 --> 00:08:36,765 Jeg kender den liberale gåde. 127 00:08:36,766 --> 00:08:42,980 Jeg er for nylig begyndt at bruge soyamælk. 128 00:08:43,523 --> 00:08:46,107 Det er sådan lidt retroagtigt. 129 00:08:46,108 --> 00:08:49,277 Men nu spiser jeg plantebaseret, og jeg har brug for protein. 130 00:08:49,278 --> 00:08:51,738 Så jeg har fundet en soyamælk, 131 00:08:51,739 --> 00:08:54,116 den hedder Edensoy. 132 00:08:54,367 --> 00:08:57,744 Jeg var så spændt på at prøve det. 133 00:08:57,745 --> 00:09:01,790 Det er kendt. Jeg holder virkelig af Edensoys soyamælk. 134 00:09:01,791 --> 00:09:03,500 Jeg nævnte det i mit show, 135 00:09:03,501 --> 00:09:05,795 og næste dag modtog jeg en e-mail, 136 00:09:06,420 --> 00:09:09,173 og der stod: "Du skal nok lige overveje Edensoy." 137 00:09:11,050 --> 00:09:13,302 Der var et link, det kan være hvad som helst. 138 00:09:15,638 --> 00:09:18,098 Et link i en e-mail fra én, man ikke kender. 139 00:09:18,099 --> 00:09:21,101 Det kan ruinere dig, eller man kan miste sin identitet, 140 00:09:21,102 --> 00:09:22,602 eller man ryger i et sort hul, 141 00:09:22,603 --> 00:09:24,564 og man er sindssyg resten af livet. 142 00:09:25,022 --> 00:09:26,983 Men jeg klikker sgu da på det. 143 00:09:30,945 --> 00:09:33,738 Jeg åbner, og der er en artikel, hvor der står, 144 00:09:33,739 --> 00:09:36,324 altså Edensoy er et gammelt firma, 145 00:09:36,325 --> 00:09:39,119 alle kender navnet, men de er lidt religiøse, 146 00:09:39,120 --> 00:09:40,371 de er mod fri abort. 147 00:09:40,538 --> 00:09:42,914 Så nu er jeg i en situation, hvor det er sådan 148 00:09:42,915 --> 00:09:45,960 den liberale gåde, altså "Fuck det!" 149 00:09:46,085 --> 00:09:47,086 Altså... 150 00:09:48,421 --> 00:09:50,423 Jeg kan virkelig godt lide det. 151 00:09:51,090 --> 00:09:52,507 Og så siger man ligesom: 152 00:09:52,508 --> 00:09:55,052 "Gør det virkelig en forskel, 153 00:09:55,386 --> 00:09:57,638 hvis jeg ikke drikker det?" 154 00:09:58,514 --> 00:10:00,808 Sådan havde jeg det i et par timer, men... 155 00:10:02,184 --> 00:10:04,645 Men... jeg drikker det stadig. 156 00:10:06,731 --> 00:10:08,566 Jeg nyder det bare ikke mere. 157 00:10:10,318 --> 00:10:11,444 Og... 158 00:10:11,736 --> 00:10:14,780 jeg tror virkelig, at det er en sejr for de progressive. 159 00:10:19,368 --> 00:10:23,623 Jeg ved godt, at vi alle er følsomme og sure 160 00:10:23,998 --> 00:10:26,249 og en smule frelste. Vi har fejl. 161 00:10:26,250 --> 00:10:29,503 Vi er faktisk i stykker. Og... 162 00:10:31,380 --> 00:10:33,299 Men i stykker på den rigtige måde. 163 00:10:34,550 --> 00:10:36,636 I det mindste er vi ikke hadefulde idioter. 164 00:10:37,094 --> 00:10:39,722 Vi er en flok behagesyge tosser: 165 00:10:40,931 --> 00:10:43,058 "Kan jeg hjælpe med noget?" 166 00:10:43,059 --> 00:10:46,228 "Nej, alt er fint." "Men jeg vil hjælpe! Lad mig hjælpe!" 167 00:10:50,191 --> 00:10:54,527 Vi har også andre problemer, jeg har mentale udfordringer, 168 00:10:54,528 --> 00:10:57,572 som jeg burde håndtere, jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre, 169 00:10:57,573 --> 00:11:00,241 fordi mennesker... Min hjerne kører konstant, 170 00:11:00,242 --> 00:11:01,993 og alle siger: "Du skal hvile din hjerne." 171 00:11:01,994 --> 00:11:04,455 "Men jeg forstår ikke, hvad du siger. 172 00:11:04,747 --> 00:11:06,498 Jeg ved ikke, hvad det betyder." 173 00:11:06,499 --> 00:11:09,000 Hvis min hjerne hviler i tre sekunder, 174 00:11:09,001 --> 00:11:12,004 så siger en anden del af hjernen: "Skal jeg åbne bekymringskassen? 175 00:11:13,714 --> 00:11:15,466 Jeg har en hel liste her, vi kører. 176 00:11:15,841 --> 00:11:17,843 Hvad vil du tænke på dagen lang?" 177 00:11:19,053 --> 00:11:21,846 Jeg har katastrofetanker. Det er mit problem. 178 00:11:21,847 --> 00:11:24,557 Måske er det ikke et problem. Måske er det rationelt. 179 00:11:24,558 --> 00:11:27,560 Men jeg har... Man kan argumentere for, 180 00:11:27,561 --> 00:11:29,396 at hvis man tror på det værste, 181 00:11:29,397 --> 00:11:32,108 så er alt andet et sejr. Men... 182 00:11:33,109 --> 00:11:35,527 hvad så? Jeg er udmattet. Jeg er træt af det. 183 00:11:35,528 --> 00:11:38,196 Jeg kan ikke styre det. Her er et godt eksempel. 184 00:11:38,197 --> 00:11:40,657 Giv mig 30 sekunder, så kan jeg sige: 185 00:11:40,658 --> 00:11:43,535 "Lod jeg snoren til mine gardiner hænge, 186 00:11:43,536 --> 00:11:45,454 så min kat kan hænge sig selv i den?" 187 00:11:47,998 --> 00:11:50,710 Jeg tænker på det lige nu. Det sker lige nu. 188 00:11:50,918 --> 00:11:52,670 Det kan jeg fokusere på i timevis. 189 00:11:53,379 --> 00:11:56,631 Hvis min kæreste ikke skriver tilbage inden for 15 minutter, 190 00:11:56,632 --> 00:11:58,759 så tænker jeg: "Hun er død." 191 00:12:00,010 --> 00:12:02,346 Hvad skal jeg nu gøre med hendes hund? 192 00:12:02,680 --> 00:12:03,681 Godt, så... 193 00:12:07,977 --> 00:12:10,019 Det er en slags overlevelsesmekanisme, 194 00:12:10,020 --> 00:12:13,273 fordi når verden er skræmmende på alle niveauer, 195 00:12:13,274 --> 00:12:16,609 så tænker min hjerne: "Hvis vi nu er lidt kreative, 196 00:12:16,610 --> 00:12:18,778 så kan vi gøre dit liv ret skræmmende. 197 00:12:18,779 --> 00:12:19,864 Lad os prøve. 198 00:12:20,197 --> 00:12:22,032 Det virker. God ide." 199 00:12:23,659 --> 00:12:25,827 Jeg har fået for vane, når jeg flyver... 200 00:12:25,828 --> 00:12:26,953 Jeg flyver. 201 00:12:26,954 --> 00:12:29,414 Jeg er bange for at flyve, men det er nødvendigt. 202 00:12:29,415 --> 00:12:32,752 Men nu er det mere skræmmende, for de har fyret alle flyvelederne. 203 00:12:33,419 --> 00:12:35,004 Så nu, når man skal ud og flyve, 204 00:12:35,129 --> 00:12:38,424 kan man se ham derinde sige: "Jeg kan ikke gøre det her alene! 205 00:12:39,842 --> 00:12:42,011 Det er sindssygt! Hvor er de andre? 206 00:12:42,803 --> 00:12:43,845 Skaf mig en kaffe. 207 00:12:43,846 --> 00:12:47,183 Jeg bliver nødt til at kigge på skærmen. Der er travlt!" 208 00:12:51,687 --> 00:12:53,229 Men nu har jeg fået for vane, 209 00:12:53,230 --> 00:12:54,774 når jeg skal ud og flyve, 210 00:12:55,107 --> 00:12:57,233 så kigger jeg rundt på de andre, 211 00:12:57,234 --> 00:12:59,820 og så ser jeg for mig, at flyet falder ned, 212 00:13:00,070 --> 00:13:01,362 snurrer bare dernedad. 213 00:13:01,363 --> 00:13:03,531 Alle græder, de kaster op, 214 00:13:03,532 --> 00:13:06,242 nogle beder, mens maskerne hænger dér, 215 00:13:06,243 --> 00:13:08,953 det blå vand fra toilettet suser rundt. 216 00:13:08,954 --> 00:13:12,458 Og bagefter tænker jeg: "Jeg er klar til at lette nu." 217 00:13:13,292 --> 00:13:15,084 Hvad er det, jeg forbereder mig på? 218 00:13:15,085 --> 00:13:17,629 Hvis det værste skulle ske, og vi styrter, 219 00:13:17,630 --> 00:13:19,673 ville jeg så sige: "Den havde jeg set komme? 220 00:13:21,467 --> 00:13:24,929 Og jeg vidste, at du ville være tudetypen." 221 00:13:28,933 --> 00:13:31,643 Og jeg ved ikke, om det er normalt. 222 00:13:31,644 --> 00:13:34,271 Mit problem med sådan en slags hjerne er, at... 223 00:13:34,772 --> 00:13:38,150 Jeg ved ikke, om det er der, al min kreativitet sidder. 224 00:13:38,442 --> 00:13:41,903 Jeg ved ikke, om jeg leder efter guldet i en flod af panik. 225 00:13:41,904 --> 00:13:45,449 Jeg ved ikke, om det er min kreativitets beskaffenhed. 226 00:13:45,699 --> 00:13:49,661 Det hele var lidt udmattende, så jeg gik til en psykolog, 227 00:13:49,662 --> 00:13:51,955 jeg tog den fulde pakke og ikke på Zoom. 228 00:13:51,956 --> 00:13:53,706 Jeg ville ligge på en sofa 229 00:13:53,707 --> 00:13:56,502 med en gut i en stol, som jeg kunne se an i en time. 230 00:13:58,546 --> 00:14:01,757 Jeg har det lidt sjovt med medicin. Der er noget ved at tage 231 00:14:02,049 --> 00:14:04,300 antidepressiver, som forstyrrer mig. 232 00:14:04,301 --> 00:14:06,594 De virker for nogle, og andre siger altid: 233 00:14:06,595 --> 00:14:09,180 "Du skal ikke negligere antidepressiver." 234 00:14:09,181 --> 00:14:13,309 Det gør jeg heller ikke. Jeg taler kun om mig og min... 235 00:14:13,310 --> 00:14:16,479 Lad mig forklare, hvad jeg tænker om den slags medicin. 236 00:14:16,480 --> 00:14:19,733 Jeg har en kat, som hedder Charlie. Charlie har problemer. 237 00:14:20,734 --> 00:14:24,113 Når jeg er ude, skider Charlie over hele huset. 238 00:14:24,321 --> 00:14:25,739 Nok møntet på mig. 239 00:14:27,116 --> 00:14:29,659 Han tæver de andre katte. Det er ikke bare en lort. 240 00:14:29,660 --> 00:14:34,831 Der er tyndskid overalt. Det er et shitshow at komme hjem. 241 00:14:34,832 --> 00:14:38,836 De andre katte skriger ad hinanden. Det er et mareridt. 242 00:14:39,962 --> 00:14:42,630 Så jeg ringede til dyrlægen 243 00:14:42,631 --> 00:14:44,465 og sagde: "Han skider over hele huset. 244 00:14:44,466 --> 00:14:46,259 Han tæver de andre katte." 245 00:14:46,260 --> 00:14:48,636 Så siger hun: "Han har separationsangst, 246 00:14:48,637 --> 00:14:52,182 så det er separationsangstprovokeret colitis." 247 00:14:52,600 --> 00:14:55,227 Så siger jeg: "Hvad gør jeg ved det?" 248 00:14:55,728 --> 00:14:58,688 Hun siger: "Normalt udskriver vi Prozac 249 00:14:58,689 --> 00:15:02,567 til katte, der har det." Så siger jeg: "Jeg ved ikke helt. 250 00:15:02,568 --> 00:15:04,862 Jeg ved ikke, om jeg har det godt med det." 251 00:15:05,154 --> 00:15:06,696 "Hvad mener du?" siger hun. 252 00:15:06,697 --> 00:15:08,449 "Han skider over hele hytten. 253 00:15:11,952 --> 00:15:13,745 Og han tæver de andre katte." 254 00:15:13,746 --> 00:15:17,708 Jeg siger så: "Men han skal jo være sig selv, 255 00:15:19,752 --> 00:15:22,129 jeg vil ikke lægge en dæmper på hans personlighed." 256 00:15:23,672 --> 00:15:26,717 Så jo, jeg glæder mig til at komme hjem i morgen. 257 00:15:29,303 --> 00:15:33,556 Men jeg var hos en psykolog og fortalte ham, hvordan det står til. 258 00:15:33,557 --> 00:15:36,810 Han sagde: "Du er ikke deprimeret." "Det ved jeg godt," sagde jeg. 259 00:15:37,144 --> 00:15:39,103 "Du har tvangstanker og angst." 260 00:15:39,104 --> 00:15:41,190 Det underlige ved angst og depression 261 00:15:41,523 --> 00:15:43,775 er, at jeg troede, livet gjorde mig deprimeret, 262 00:15:43,776 --> 00:15:46,819 men så indså jeg, at hvis man har angst, 263 00:15:46,820 --> 00:15:50,698 så er der en proces i det. Angst udmatter dig, 264 00:15:50,699 --> 00:15:53,077 og hjernen siger: "Lad os bare være nede." 265 00:15:54,912 --> 00:15:58,457 Det er der, det er behageligt, når ringen er sluttet. 266 00:15:59,667 --> 00:16:01,501 Men han siger, jeg har tvangstanker. 267 00:16:01,502 --> 00:16:03,212 Jeg skal ikke have antidepressiver. 268 00:16:03,337 --> 00:16:05,338 Han sagde: "Der er en anden slags medicin, 269 00:16:05,339 --> 00:16:07,424 den virker normalt ikke på mennesker." 270 00:16:09,885 --> 00:16:12,513 Så sagde jeg: "Det lyder perfekt. 271 00:16:12,638 --> 00:16:14,890 Det lyder som en medicin, jeg gerne vil tage." 272 00:16:15,307 --> 00:16:18,143 Bare lige en tilbagemelding: Det virker ikke. 273 00:16:21,397 --> 00:16:23,231 Den verden, vi lever i, 274 00:16:23,232 --> 00:16:25,692 det er både svært og skræmmende 275 00:16:25,693 --> 00:16:28,153 for de af os, som er fornuftige og rationelle. 276 00:16:28,779 --> 00:16:29,988 En del af mig, 277 00:16:29,989 --> 00:16:33,616 og det var en slags åbenbaring for et par uger siden, 278 00:16:33,617 --> 00:16:36,662 jeg sagde til mig selv: "Kan du ikke bare være underholdende? 279 00:16:36,912 --> 00:16:38,539 Mennesker har brug for underholdning." 280 00:16:38,872 --> 00:16:41,959 Det her var nyt for mig. Jeg tror ikke... 281 00:16:44,336 --> 00:16:46,379 at jeg gik ind i det her for at underholde. 282 00:16:46,380 --> 00:16:51,426 Det var ikke planen. Der var ting, jeg gerne ville sige, 283 00:16:51,427 --> 00:16:53,886 og hvis jeg sagde dem her, så ville publikum grine, 284 00:16:53,887 --> 00:16:57,266 og jeg indså, at jeg ikke er alene, og det virker. 285 00:16:58,350 --> 00:17:00,601 Men så indså jeg, at jeg havde gjort det noget tid. 286 00:17:00,602 --> 00:17:02,645 Måske skulle jeg bare underholde? 287 00:17:02,646 --> 00:17:05,440 Folk kan godt bruge lidt underholdning for tiden. 288 00:17:05,441 --> 00:17:07,067 Okay, hør her, 289 00:17:07,609 --> 00:17:10,362 I kender mig, jeg er ikke en, der optræder i et stadion. 290 00:17:11,530 --> 00:17:13,407 Jeg siger nej til dem hele tiden. 291 00:17:15,451 --> 00:17:17,452 Jeg kunne måske klare et enkelt stadion, 292 00:17:17,453 --> 00:17:20,079 hvis det lå midt i landet et sted, 293 00:17:20,080 --> 00:17:22,082 og jeg kunne hente mine egne fans ind. 294 00:17:22,624 --> 00:17:23,916 "Bussen til Marons show 295 00:17:23,917 --> 00:17:27,004 kører fra Whole Foods' parkeringspladser i disse byer." 296 00:17:30,507 --> 00:17:32,216 Jeg optræder ikke på kasinoer, 297 00:17:32,217 --> 00:17:33,634 for der kommer jeg ikke. 298 00:17:33,635 --> 00:17:36,012 Jeg synes, de er afskyelige og irriterende. 299 00:17:36,013 --> 00:17:38,598 Jeg kunne godt få de jobs. 300 00:17:38,599 --> 00:17:42,519 Men jeg tror ikke, mine fans ville besøge Vegas med vilje. 301 00:17:48,233 --> 00:17:50,902 Hvis du er fan af mig og i Vegas, 302 00:17:50,903 --> 00:17:53,362 så går du nok rundt og siger: 303 00:17:53,363 --> 00:17:55,741 "Hvorfor fanden skulle Jennys holde det her?" 304 00:18:00,871 --> 00:18:02,538 Selv hvis du var min største fan, 305 00:18:02,539 --> 00:18:04,874 og du så en plakat med mig i Vegas: 306 00:18:04,875 --> 00:18:06,542 "Marc Maron på scenen i aften," 307 00:18:06,543 --> 00:18:08,961 selv hvis du var min største fan, ville du sige: 308 00:18:08,962 --> 00:18:10,255 "Det er lidt meget. 309 00:18:12,466 --> 00:18:14,842 Jeg elsker ham, men han kommer nok tættere på. 310 00:18:14,843 --> 00:18:16,804 Vi er lige ved at vænne os til Vegas." 311 00:18:17,429 --> 00:18:21,100 Jeg forstår det godt. Men det der underholdning... 312 00:18:22,059 --> 00:18:24,894 Jeg tror, vi har brug for underholdning, 313 00:18:24,895 --> 00:18:28,356 og det kan være både muntert og sjovt. 314 00:18:28,357 --> 00:18:31,568 Så det vil jeg prøve at gøre nu. 315 00:18:36,657 --> 00:18:37,699 Ja. 316 00:18:43,872 --> 00:18:45,666 Godt, så... 317 00:18:46,333 --> 00:18:49,128 vi har haft de her store brande i Los Angeles. 318 00:18:52,881 --> 00:18:54,883 De var store. Det var skræmmende. 319 00:18:55,175 --> 00:18:56,676 Store brande, enorme. 320 00:18:56,677 --> 00:18:59,053 To helt store og en masse mindre brande. 321 00:18:59,054 --> 00:19:01,305 Det var en traumatisk og sindssyg tid. 322 00:19:01,306 --> 00:19:05,017 Alle fik den her app, den hed vist <i>Watch Duty.</i> 323 00:19:05,018 --> 00:19:08,146 Med den her app kunne man se brandene i realtid. 324 00:19:08,147 --> 00:19:09,814 Så alle i Los Angeles 325 00:19:09,815 --> 00:19:11,816 opdaterede appen hvert tredje minut. 326 00:19:11,817 --> 00:19:14,610 Man kunne se alle brandene. Ingen af dem var under kontrol. 327 00:19:14,611 --> 00:19:17,905 Det var sindssygt! Jeg forstår ikke appen. 328 00:19:17,906 --> 00:19:21,200 Der var mange farver, mange forskellige nuancer. 329 00:19:21,201 --> 00:19:25,288 Der var en rød, som var ild, en rød, som var næsten ild, 330 00:19:25,289 --> 00:19:28,207 en rød, der betød, den tænkte på ild. 331 00:19:28,208 --> 00:19:30,418 Så var der alle de andre farver. 332 00:19:30,419 --> 00:19:31,962 En betød, at man skulle evakuere. 333 00:19:32,087 --> 00:19:34,046 En anden betød, man tænkte på at evakuere. 334 00:19:34,047 --> 00:19:36,924 Og så var der resten: "Vær klar til at evakuere." 335 00:19:36,925 --> 00:19:39,261 Jeg forstod ikke appen. 336 00:19:39,845 --> 00:19:43,724 Der var obligatoriske evakueringer. Det var helt sindssygt! 337 00:19:43,974 --> 00:19:49,146 Midt i den her brand, to brande, tre brande, 338 00:19:49,646 --> 00:19:52,857 adskillige brande, skulle jeg have... 339 00:19:52,858 --> 00:19:55,401 Det var morgen, og mit køkken skulle males. 340 00:19:55,402 --> 00:19:56,652 Der havde været et hul. 341 00:19:56,653 --> 00:19:58,905 Der skulle komme en ved 7:30-tiden 342 00:19:58,906 --> 00:20:00,573 for at male mit køkken. 343 00:20:00,574 --> 00:20:04,785 Så jeg kiggede på appen og så, jeg havde et problem. 344 00:20:04,786 --> 00:20:06,078 Jeg tænkte: "Fuck." 345 00:20:06,079 --> 00:20:09,081 Klokken 7:30 kom den her gut med sin maling. 346 00:20:09,082 --> 00:20:12,002 Han siger: "Kan jeg male?" Jeg siger: "Hvad med branden?" 347 00:20:14,338 --> 00:20:16,047 Så siger han: "Det er langt væk." 348 00:20:16,048 --> 00:20:17,506 "Er du sikker?" spørger jeg. 349 00:20:17,507 --> 00:20:21,511 Han siger: "Det er langt væk." Jeg siger: "Godt, du maler bare." 350 00:20:28,143 --> 00:20:30,269 Så går vi ud til hans bil og henter ting. 351 00:20:30,270 --> 00:20:32,188 Vi står der på gaden, 352 00:20:32,189 --> 00:20:37,069 og en mørk sky af røg er ved opsluge hele nabolaget. 353 00:20:37,194 --> 00:20:40,279 Vi kigger begge op. Nu siger den ellers rolige maler: 354 00:20:40,280 --> 00:20:41,657 "Du burde nok smutte." 355 00:20:43,367 --> 00:20:45,327 Så pakker han sin bil og smutter. 356 00:20:45,535 --> 00:20:48,704 Så jeg er sådan: "Shit, vi gør det." Jeg er i panik. 357 00:20:48,705 --> 00:20:49,997 Jeg går ind i huset. 358 00:20:49,998 --> 00:20:54,169 Jeg har tre katte og en kasse. Det er ikke en pornofilm. 359 00:20:56,171 --> 00:20:59,508 Det er mit liv. Tre katte og en transportkasse. 360 00:20:59,716 --> 00:21:01,425 Mennesker, der ikke forstår katte, 361 00:21:01,426 --> 00:21:03,302 siger: "Put alle tre sammen." 362 00:21:03,303 --> 00:21:05,347 Altså, er I fuldstændige sindssyge? 363 00:21:07,557 --> 00:21:10,018 Jeg er heldig, hvis jeg får én kat i kassen. 364 00:21:10,644 --> 00:21:11,811 Jeg har én transportkasse, 365 00:21:11,812 --> 00:21:14,230 fordi jeg kun tager én kat til dyrlægen ad gangen, 366 00:21:14,231 --> 00:21:16,065 og når vi skal til dyrlægen, 367 00:21:16,066 --> 00:21:18,901 skal jeg starte de mentale forberedelser aftenen før 368 00:21:18,902 --> 00:21:22,030 og måske lade kassen stå åben et sted i huset, 369 00:21:22,155 --> 00:21:24,950 for jeg har én chance til at få idioten derind. 370 00:21:25,909 --> 00:21:27,451 Hvis ikke katten kommer i kassen, 371 00:21:27,452 --> 00:21:30,080 så finder vi ikke ud af, hvorfor han skider overalt. 372 00:21:31,290 --> 00:21:33,624 Nu er jeg i huset, og adrenalinen kører, 373 00:21:33,625 --> 00:21:35,376 man siger, man kan løfte en bil, 374 00:21:35,377 --> 00:21:37,003 hvis man er fyldt med adrenalin. 375 00:21:37,004 --> 00:21:39,088 Så jeg er fokuseret, jeg er målrettet, 376 00:21:39,089 --> 00:21:42,174 jeg får Charlie derind på et øjeblik. 377 00:21:42,175 --> 00:21:45,095 Jeg er sådan: "Fuck dig selv." Jeg lukker lågen. 378 00:21:50,767 --> 00:21:52,560 Jeg har stadig Sammy 379 00:21:52,561 --> 00:21:54,687 og Buster. Jeg tænker: "Hvad med de idioter?" 380 00:21:54,688 --> 00:21:55,939 Det går nu op for mig... 381 00:21:56,940 --> 00:22:00,693 på terrassen står en endnu uløst opgave i form af en kurv, 382 00:22:00,694 --> 00:22:04,113 som jeg ville give til genbrug. Den ryger Sammy i. 383 00:22:04,114 --> 00:22:05,364 Jeg tager den med ind. 384 00:22:05,365 --> 00:22:06,824 Jeg skubber Sammy ned i den. 385 00:22:06,825 --> 00:22:09,161 Jeg laver et hul i toppen og binder ham fast. 386 00:22:09,703 --> 00:22:11,746 Buster sidder der og tænker: "Hvad sker der?" 387 00:22:11,747 --> 00:22:14,041 "Du får Amazon-kassen." 388 00:22:16,585 --> 00:22:18,627 Jeg skubber Buster ind i Amazon-kassen, 389 00:22:18,628 --> 00:22:21,006 jeg taper den sammen, som om den skal sendes. 390 00:22:22,466 --> 00:22:24,843 Så prikker jeg huller med en blyant. 391 00:22:25,510 --> 00:22:28,055 Jeg tænker: "Jeg gjorde det, se her." 392 00:22:30,140 --> 00:22:31,766 Dernæst tænker jeg: "Godt, hvad nu?" 393 00:22:31,767 --> 00:22:34,143 Så går det op for mig: "Jeg må have en taske. 394 00:22:34,144 --> 00:22:37,271 Alle taler om klar-tasken." Den taske, man har klar. 395 00:22:37,272 --> 00:22:39,523 Den skal være klar til, når der sker noget. 396 00:22:39,524 --> 00:22:41,150 Jeg vidste ikke, hvad de mente. 397 00:22:41,151 --> 00:22:43,070 Jeg googlede "Klar-taske". Og den på Google... 398 00:22:43,528 --> 00:22:45,321 lignede en post-apokalyptisk klar-taske. 399 00:22:45,322 --> 00:22:49,158 Man skal have en transistor og en olielampe. 400 00:22:49,159 --> 00:22:50,576 Man skal have frysetørret mad. 401 00:22:50,577 --> 00:22:52,662 Jeg skal bare over bakken til Hollywood. 402 00:22:53,413 --> 00:22:55,831 Jeg tog to par underbukser, 403 00:22:55,832 --> 00:22:58,585 en trøje og alle de kontanter, jeg kunne finde i huset. 404 00:22:59,002 --> 00:23:00,586 Jeg ved ikke hvorfor. 405 00:23:00,587 --> 00:23:02,963 I mit hoved tænkte jeg: "Der kan være kontrol, 406 00:23:02,964 --> 00:23:06,008 og så er man nødt til at smøre dem lidt." 407 00:23:06,009 --> 00:23:07,386 Det har jeg set på film. 408 00:23:09,471 --> 00:23:12,474 Det hele ryger i bilen, kattene i deres kasser, 409 00:23:13,016 --> 00:23:15,810 og min klar-taske, og så kigger jeg på mit hus 410 00:23:15,811 --> 00:23:19,105 for måske sidste gang, hvis det brænder ned. 411 00:23:19,106 --> 00:23:21,191 En del af mig tænkte: "Endelig." 412 00:23:23,735 --> 00:23:25,111 Huset er fyldt med ting, 413 00:23:25,112 --> 00:23:27,656 jeg ikke har kunnet smide ud de sidste 40 år. 414 00:23:28,740 --> 00:23:30,951 Så kunne jeg starte på en frisk. 415 00:23:31,201 --> 00:23:34,621 Jeg har stadig bøger fra skolen, som jeg tror, jeg får læst. 416 00:23:35,622 --> 00:23:37,332 En del af mig tænker: "Jeg skal nå 417 00:23:37,499 --> 00:23:40,627 Alexander Popes samlede værker. 418 00:23:41,461 --> 00:23:45,382 Han er en vigtig satiriker, jeg burde kende hans arbejde." 419 00:23:47,801 --> 00:23:50,761 Jeg siger farvel til huset og sætter mig i bilen uden en plan. 420 00:23:50,762 --> 00:23:53,472 Jeg vil bare køre væk fra røgen. 421 00:23:53,473 --> 00:23:56,893 Inden for fem minutter har alle katte tømt deres indvolde ud. 422 00:23:57,477 --> 00:24:00,981 Og tømt blæren ud i deres respektive kasser. 423 00:24:02,190 --> 00:24:05,527 Nu lugter min bil som et lokum, 424 00:24:05,902 --> 00:24:07,319 og min eneste tanke er: 425 00:24:07,320 --> 00:24:09,531 "Fuck, det koster mig en bil. 426 00:24:12,451 --> 00:24:15,495 For det, der siver ud af Busters kasse, 427 00:24:16,371 --> 00:24:18,707 kommer aldrig af sædet." 428 00:24:20,375 --> 00:24:22,460 Jeg beslutter mig for, 429 00:24:22,461 --> 00:24:25,380 at jeg burde finde nogle transportkasser til de andre katte. 430 00:24:25,964 --> 00:24:30,259 Jeg ville køre til Petco og købe tingene. 431 00:24:30,260 --> 00:24:32,845 Petco åbnede først klokken 10. 432 00:24:32,846 --> 00:24:34,264 Nu holder jeg på p-pladsen 433 00:24:35,015 --> 00:24:38,477 uden for Petco i en Toyota, der lugter af lort, 434 00:24:39,060 --> 00:24:40,353 med tre katte, der siger... 435 00:24:42,689 --> 00:24:44,900 Det var der, det gik op for mig, 436 00:24:45,484 --> 00:24:47,486 hvem jeg er, når jeg står der til sidst. 437 00:24:50,697 --> 00:24:52,199 Det er her, det slutter. 438 00:24:55,994 --> 00:24:59,997 Jeg går ind, køber to kasser, som skal samles, 439 00:24:59,998 --> 00:25:02,625 jeg køber kattegrus, kattebakker og kattemad. 440 00:25:02,626 --> 00:25:04,503 Alt det lort, jeg havde derhjemme. 441 00:25:06,379 --> 00:25:10,800 Men jeg tænkte ikke på at pakke en katte-klar-taske. 442 00:25:12,344 --> 00:25:14,553 Jeg kører, og jeg har stadig ingen plan. 443 00:25:14,554 --> 00:25:16,805 Alle siger: "Har du ikke en ven, 444 00:25:16,806 --> 00:25:18,892 som du kunne bo hos?" "Hvorfor," spørger jeg. 445 00:25:19,351 --> 00:25:21,352 Hvorfor skulle jeg bo hos en ven? 446 00:25:21,353 --> 00:25:24,480 Jeg bor ikke hos andre, selvom jeg bliver inviteret på ferie. 447 00:25:24,481 --> 00:25:27,275 Hvorfor skulle man bo hos en ven, 448 00:25:27,400 --> 00:25:30,737 hvis man har råd til hotel? Hvorfor udsætte sig selv for det? 449 00:25:31,530 --> 00:25:34,491 Så kan man undre sig over, om man kan bruge håndklædet. 450 00:25:36,076 --> 00:25:37,744 Hvorfor skulle man gøre det? 451 00:25:38,954 --> 00:25:41,372 Så vågner man, og alle er nedenunder. 452 00:25:41,373 --> 00:25:45,417 "Der er morgenmad. En pandekage?" "Jeg vil ikke have en pandekage. 453 00:25:45,418 --> 00:25:47,921 Jeg vil have et hotel. Er der et i nærheden? 454 00:25:48,463 --> 00:25:51,049 Jeg har brug for mit space. 455 00:25:51,216 --> 00:25:53,510 Og jeg har onaneret i håndklædet." 456 00:25:56,972 --> 00:25:58,848 Hvilket er okay på et hotel. 457 00:26:02,686 --> 00:26:06,690 Jeg fandt Hampton Inn og kørte derind, 458 00:26:06,815 --> 00:26:09,858 der er andre, som også havde taget flugten. 459 00:26:09,859 --> 00:26:11,235 Det hele er lidt anspændt. 460 00:26:11,236 --> 00:26:14,738 Jeg går ind i receptionen og spørger: "Har I et værelse?" 461 00:26:14,739 --> 00:26:17,700 Damen siger: "Vi har et værelse." Jeg siger: "Er kæledyr okay?" 462 00:26:17,701 --> 00:26:21,412 Hun siger: "Et kæledyr er okay." 463 00:26:21,413 --> 00:26:23,581 Jeg havde kun ét kæledyr, 464 00:26:23,582 --> 00:26:25,332 for jeg havde jo kun én transportkasse. 465 00:26:25,333 --> 00:26:27,459 Jeg smører lidt tykt på over for damen, 466 00:26:27,460 --> 00:26:30,462 hvilket er latterligt, for hun er ligeglad. 467 00:26:30,463 --> 00:26:32,339 Andre siger altid: "Folk i servicebranchen 468 00:26:32,340 --> 00:26:33,966 er ligeglade med deres jobs." 469 00:26:33,967 --> 00:26:36,343 Jo, men det kan også være positivt. 470 00:26:36,344 --> 00:26:38,722 De er ligeglade med deres job. 471 00:26:39,889 --> 00:26:41,265 Så jeg smører tykt på. 472 00:26:41,266 --> 00:26:43,309 Jeg hentede transportkassen. "Her er mit kæledyr." 473 00:26:43,310 --> 00:26:46,270 Jeg tog Charlie med op på værelset, 474 00:26:46,271 --> 00:26:50,650 fandt rulletingen, tog kurven, kassen... 475 00:26:51,484 --> 00:26:54,445 stillede klar-tasken på den, og det var ligesom mine ting. 476 00:26:54,446 --> 00:26:55,572 Ikke? 477 00:26:56,990 --> 00:26:58,867 Og fra kurven lød det fra Sammy... 478 00:26:59,367 --> 00:27:01,786 Jeg tænker: "Hvad er det? Det er skørt. 479 00:27:02,621 --> 00:27:05,707 Jeg finder ud af det på værelset. Det er tosset." 480 00:27:08,209 --> 00:27:10,045 Jeg får alle kattene med op. 481 00:27:10,754 --> 00:27:12,504 Jeg fik samlet transportkasserne. 482 00:27:12,505 --> 00:27:15,257 Kattene kom ind i kasserne, og jeg sidder der på sengen. 483 00:27:15,258 --> 00:27:16,800 Klokken er 10:30. 484 00:27:16,801 --> 00:27:19,512 Jeg har tre katte og transportkasser og kontanter. 485 00:27:21,598 --> 00:27:24,225 Som om der er katteshow i byen. 486 00:27:25,352 --> 00:27:27,854 "Hvor er Armenierne med deres katte?" 487 00:27:30,023 --> 00:27:31,441 "Lad os komme i gang." 488 00:27:32,901 --> 00:27:35,278 Jeg tænker, de jo skal ud på et tidspunkt. 489 00:27:35,403 --> 00:27:37,196 De skal spise og besørge. 490 00:27:37,197 --> 00:27:38,822 Når man lukker sine katte ud 491 00:27:38,823 --> 00:27:41,575 et fremmed sted, er der lidt panik over det. 492 00:27:41,576 --> 00:27:44,536 Det var et lukket rum, men man ved ikke, hvad der sker. 493 00:27:44,537 --> 00:27:47,206 Buster kunne finde på at kile sig fast under sengen, 494 00:27:47,207 --> 00:27:48,875 så jeg ikke kunne få ham ud. 495 00:27:49,084 --> 00:27:51,460 Han måtte ud, og Sam kommer ud, 496 00:27:51,461 --> 00:27:53,588 han tænker: "Jeg ved ikke, hvad der sker." 497 00:27:53,838 --> 00:27:56,131 Charlie kommer ud og hopper lidt rundt. 498 00:27:56,132 --> 00:27:58,259 Han tænker: "Bor vi her nu? Fint." 499 00:27:58,593 --> 00:28:01,096 Buster kilede sig fast under sengen. 500 00:28:02,430 --> 00:28:03,722 Nu er kattene ude, 501 00:28:03,723 --> 00:28:05,808 jeg er ret udmattet. 502 00:28:05,809 --> 00:28:09,436 Jeg er nervøs og bange. Der er ild i alt omkring os. 503 00:28:09,437 --> 00:28:12,147 Men jeg er på hotel, jeg er lidt i panik, 504 00:28:12,148 --> 00:28:15,694 så jeg ringer til min kæreste, som ikke rigtig kan lide mig. 505 00:28:15,944 --> 00:28:17,861 Hvorfor date kvinder, der ikke kan lide mig. 506 00:28:17,862 --> 00:28:21,031 Måske har jeg fortjent det. Men hun er god nok. 507 00:28:21,032 --> 00:28:23,827 Hun er lidt rå, fra Chicago, og... 508 00:28:25,370 --> 00:28:29,207 Jeg ringer og siger: "Hør her, skat. Jeg er okay. 509 00:28:29,332 --> 00:28:32,961 Jeg er lidt bange, men jeg er på et hotel." 510 00:28:33,086 --> 00:28:35,839 Hun siger: "Du gjorde det rigtige." 511 00:28:38,341 --> 00:28:40,968 "Jeg ringede bare for at sige, at jeg er okay." 512 00:28:40,969 --> 00:28:42,470 "Godt nok," siger hun. 513 00:28:43,763 --> 00:28:46,474 Jeg siger: "Jeg ringer lige til nogle andre." 514 00:28:50,979 --> 00:28:53,480 Så jeg ringede til alle, jeg kendte i LA. 515 00:28:53,481 --> 00:28:57,484 Jeg falder lidt til ro, og jeg har det egentlig okay. 516 00:28:57,485 --> 00:28:59,236 Så er det ved at blive aften. 517 00:28:59,237 --> 00:29:02,322 Jeg er endelig ret afslappet. 518 00:29:02,323 --> 00:29:04,616 Så kigger jeg ud af vinduet fra fjerde etage, 519 00:29:04,617 --> 00:29:06,535 vi vender mod Hollywood Hills. 520 00:29:06,536 --> 00:29:11,165 Lige da jeg er helt afslappet, eksploderer bjergsiden i flammer. 521 00:29:11,166 --> 00:29:12,833 Jeg tager det straks personligt. 522 00:29:12,834 --> 00:29:14,710 "Hvorfor sker det for mig?" 523 00:29:14,711 --> 00:29:15,879 Og... 524 00:29:16,796 --> 00:29:20,340 Men det var et svært øjeblik som katteejer. 525 00:29:20,341 --> 00:29:22,510 Jeg vidste ikke, om jeg havde det i mig. 526 00:29:22,635 --> 00:29:26,638 Jeg skulle have kattene ind i kasserne igen. Sådan skal vi dø. 527 00:29:26,639 --> 00:29:28,933 Vi dør sammen, og det er okay. 528 00:29:30,393 --> 00:29:33,687 Men jeg fandt en side på telefonen og så, de fik slukket branden, 529 00:29:33,688 --> 00:29:35,481 som jeg kunne stå og kigge på. 530 00:29:35,482 --> 00:29:37,232 Og det gik ret hurtigt. 531 00:29:37,233 --> 00:29:41,237 Endelig kunne jeg slappe af og få sovet. 532 00:29:41,821 --> 00:29:43,489 Jeg vågnede om morgenen og tænkte: 533 00:29:43,490 --> 00:29:45,700 "Godt så, hvad gør jeg nu?" 534 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 Ved ikke, om jeg fik sagt det, 535 00:29:48,828 --> 00:29:51,331 men det var ikke en obligatorisk evakuering. 536 00:29:52,499 --> 00:29:54,000 Jeg gik bare i panik. 537 00:29:56,169 --> 00:29:58,420 Mit hus var aldrig rigtigt i fare. 538 00:29:58,421 --> 00:30:01,257 Jeg vidste bare ikke, hvordan man skulle forstå appen, 539 00:30:05,720 --> 00:30:06,929 så jeg tænkte: 540 00:30:06,930 --> 00:30:09,265 "Vi tager vist bare tilbage til huset, venner." 541 00:30:15,188 --> 00:30:18,191 Så, vi kørte tilbage til huset. 542 00:30:18,858 --> 00:30:20,151 Og... 543 00:30:20,652 --> 00:30:21,985 Jeg får kattene ud af bilen, 544 00:30:21,986 --> 00:30:24,113 mine naboer var på vej på arbejde. 545 00:30:27,325 --> 00:30:30,328 Jeg sagde: "Hvordan klarede I det i aftes?" 546 00:30:30,829 --> 00:30:32,747 De sagde: "Hvad taler du om?" 547 00:30:34,457 --> 00:30:36,459 Jeg sagde: "Altså, jeg evakuerede... 548 00:30:37,710 --> 00:30:38,920 for natten." 549 00:30:39,546 --> 00:30:41,548 Så sagde de: "Hvorfor gjorde du det?" 550 00:30:43,007 --> 00:30:47,053 "Maleren... jeg ved det ikke... 551 00:30:47,762 --> 00:30:52,016 Jeg ved ikke hvorfor." Det må jeg spørge mig selv om. 552 00:30:53,560 --> 00:30:57,104 Så måtte jeg spørge mig selv: "Hvad fik du ud af det her? 553 00:30:57,105 --> 00:30:58,273 Hvad har du lært?" 554 00:30:58,690 --> 00:31:01,693 Jeg har lært, at jeg kan få en kat hurtigt ind i en kasse. 555 00:31:07,031 --> 00:31:08,032 Og... 556 00:31:09,284 --> 00:31:10,617 Det lærte jeg. 557 00:31:10,618 --> 00:31:13,663 Jeg har også fået et par nye transportkasser, 558 00:31:13,830 --> 00:31:17,375 og jeg lod den klamme kurv stå på hotellet. 559 00:31:18,459 --> 00:31:21,546 Så jeg kan tjekke det af på to-do-listen. 560 00:31:26,342 --> 00:31:28,010 Det var dejligt at komme hjem. 561 00:31:28,011 --> 00:31:31,890 Mest fordi mit hus lige var blevet sikret mod rotter. 562 00:31:32,557 --> 00:31:33,975 Det kan man få gjort. 563 00:31:34,475 --> 00:31:36,436 Jeg ved, I har rotter i New York. 564 00:31:36,769 --> 00:31:39,104 Man ved aldrig med rotterne i L.A., 565 00:31:39,105 --> 00:31:40,480 de overrasker én. 566 00:31:40,481 --> 00:31:42,609 Lidt spændende, men træls. 567 00:31:44,485 --> 00:31:47,487 Jeg bor i et gammelt hus, der er en krybekælder under det. 568 00:31:47,488 --> 00:31:49,823 Der er ikke så meget dernede. 569 00:31:49,824 --> 00:31:52,075 Der er en sofa, kasser med bøger, lidt værktøj. 570 00:31:52,076 --> 00:31:54,995 Men der har af og til været rotter dernede. 571 00:31:54,996 --> 00:31:58,207 Normalt dør de bare i fælderne. 572 00:31:58,583 --> 00:32:00,626 Jeg ved godt, der er nogle herinde, 573 00:32:00,627 --> 00:32:04,213 der tænker: "Der findes humane fælder." 574 00:32:05,131 --> 00:32:08,509 Men jeg kommer ikke til at køre en rotte nogen steder hen. 575 00:32:17,518 --> 00:32:18,728 Altså, jeg skal ikke... 576 00:32:19,437 --> 00:32:21,481 Jeg skal ikke være i en bil... 577 00:32:22,690 --> 00:32:23,983 med en rotte... 578 00:32:27,278 --> 00:32:29,530 mens jeg tænker over, hvor langt den skal væk 579 00:32:29,697 --> 00:32:32,450 for at undgå, at den kommer tilbage til mit hus. 580 00:32:35,912 --> 00:32:38,956 Der er også en risiko for, at jeg midt under turen 581 00:32:38,957 --> 00:32:40,667 knytter mig til den. 582 00:32:42,543 --> 00:32:46,130 Så ville jeg måske sige: "Du kan bo i huset, 583 00:32:46,798 --> 00:32:49,175 hvis du ikke tager dine venner med." 584 00:32:50,343 --> 00:32:52,512 Men grunden til, at jeg taler om rotter, 585 00:32:53,304 --> 00:32:57,392 er, at jeg var i Vancouver et par måneder, 586 00:32:57,850 --> 00:32:59,518 så kom jeg tilbage. 587 00:32:59,519 --> 00:33:02,145 Jeg havde ikke været i kælderen i tre måneder, 588 00:33:02,146 --> 00:33:05,399 jeg gik derned, og der var mere rottelort der, 589 00:33:05,400 --> 00:33:08,444 end jeg før har set. Forestil jer en masse rottelort. 590 00:33:08,736 --> 00:33:11,197 Forestil jer så det meste, I har set nogensinde. 591 00:33:11,864 --> 00:33:15,618 Det var vanvittigt. "Hvad sker der?" tænkte jeg. 592 00:33:15,952 --> 00:33:19,205 Jeg googlede: "Hvor meget kan én rotte skide?" 593 00:33:21,332 --> 00:33:23,209 Meget. Meget mere, end I tror. 594 00:33:23,501 --> 00:33:26,754 Selv for en fordøjelsesudfordret rotte var det her 595 00:33:27,088 --> 00:33:28,547 ret alvorligt. 596 00:33:28,548 --> 00:33:31,216 Jeg antog, at der var hundredvis af rotter. 597 00:33:31,217 --> 00:33:34,887 Jeg fik støvsuget al lortet væk. 598 00:33:35,013 --> 00:33:37,765 Næste dag fik jeg en e-mail fra en lytter: 599 00:33:37,890 --> 00:33:42,020 "Jeg håber, du havde maske på. Der er hantavirus i luften." 600 00:33:42,395 --> 00:33:45,314 Så nu tænkte jeg: "Fuck dig." 601 00:33:46,649 --> 00:33:49,694 Nu skal jeg i ugevis tænke: "Fuck det!" 602 00:33:53,781 --> 00:33:55,074 Jeg fik ikke hantavirus. 603 00:33:55,324 --> 00:33:57,325 Men jeg stillede ti fælder i kælderen, 604 00:33:57,326 --> 00:33:59,203 bare sådan lidt over det hele. 605 00:33:59,537 --> 00:34:02,330 En uge senere var der ingen rotter i fælderne. 606 00:34:02,331 --> 00:34:05,584 Mere lort, ingen rotter fanget. Hvad sker der lige? 607 00:34:05,585 --> 00:34:08,920 Jeg venter en uge mere, mere lort, ingen rotter fanget. 608 00:34:08,921 --> 00:34:10,297 Nu går jeg lidt i panik. 609 00:34:10,298 --> 00:34:12,258 Så jeg ringer til en rottefænger. 610 00:34:12,550 --> 00:34:14,427 Jeg googlede rottefænger. 611 00:34:14,886 --> 00:34:17,804 Der bor en tæt på, ikke et stort firma. 612 00:34:17,805 --> 00:34:20,433 Han har sin egen rottebutik. 613 00:34:21,184 --> 00:34:23,685 Når man ringer til ham, er det rottefængeren, der taler. 614 00:34:23,686 --> 00:34:25,896 Jeg fortæller om problemet. 615 00:34:25,897 --> 00:34:28,274 "Vi kommer med et team. Vi forsegler huset... 616 00:34:28,816 --> 00:34:31,693 og du får et års garanti." 617 00:34:31,694 --> 00:34:33,862 Det lyder godt. Han kommer, 618 00:34:33,863 --> 00:34:35,781 og han kigger ned i kælderen, 619 00:34:35,782 --> 00:34:38,700 han ser nogle huller og siger: "Vi må have lukket de huller." 620 00:34:38,701 --> 00:34:40,827 Så siger han: "Rotter kan komme igennem et hul 621 00:34:40,828 --> 00:34:44,082 på størrelse med en blyant." "Det kan de ikke." siger jeg. 622 00:34:51,255 --> 00:34:54,342 "Måske en lille mønt, så tror jeg på det." 623 00:34:59,972 --> 00:35:01,182 Han bruger... 624 00:35:01,641 --> 00:35:04,227 fire timer med sit team til at lukke huset af. 625 00:35:04,727 --> 00:35:06,979 Jeg går med ham ned, da de er færdige. 626 00:35:07,271 --> 00:35:10,065 Så siger jeg: "Jeg har et spørgsmål til dig." 627 00:35:10,066 --> 00:35:13,402 "Kan de bo i væggene? For jeg tror, jeg kan høre dem." 628 00:35:13,694 --> 00:35:14,986 Han siger: 629 00:35:14,987 --> 00:35:17,949 "De bor ikke i væggene, men de kan godt hænge ud der." 630 00:35:26,999 --> 00:35:28,458 "Hvad mener du?" spørger jeg. 631 00:35:28,459 --> 00:35:31,670 "De bevæger sig rundt i væggene, de bruger tid i væggene, 632 00:35:31,671 --> 00:35:32,838 men de bor der ikke. 633 00:35:32,839 --> 00:35:34,549 De bevæger sig bare rundt." 634 00:35:35,258 --> 00:35:37,593 "Jeg havde alle fælderne og de var stadig..." 635 00:35:38,177 --> 00:35:40,428 Så går det op for mig, 636 00:35:40,429 --> 00:35:43,057 at jeg føler en slags skam. 637 00:35:43,850 --> 00:35:46,769 Jeg sagde: "Kommer de bare her for at skide?" 638 00:35:55,194 --> 00:35:57,196 Han siger så: "Ja, det tror jeg." 639 00:35:59,365 --> 00:36:01,909 "Hvorfor mit hus? Hvorfor er mit hus 640 00:36:02,535 --> 00:36:05,163 rottetoilet for hele nabolaget?" 641 00:36:06,706 --> 00:36:10,501 Han siger: "Ved det ikke, men der er noget ret gammelt lort." 642 00:36:10,835 --> 00:36:14,004 Mit hus er bygget i 1907. Så jeg spørger: "Hvor gammelt?" 643 00:36:14,005 --> 00:36:15,840 Han siger: "Vi kan ikke kulstofdatere det. 644 00:36:17,133 --> 00:36:18,301 Men ret gammelt." 645 00:36:18,843 --> 00:36:22,722 Så tænker jeg: "Rotterne er løs i Laksegade." 646 00:36:23,472 --> 00:36:25,724 Hvis en rotte et par kilometer fra mit hus 647 00:36:25,725 --> 00:36:28,686 hænger ud med de andre rotter, og en af dem skal skide, 648 00:36:29,270 --> 00:36:31,772 så siger de: "Har du prøvet hos Maron? 649 00:36:33,107 --> 00:36:34,817 Han har en sofa dernede. 650 00:36:35,443 --> 00:36:38,404 Jeg er halvvejs igennem Alexander Popes samlede værker. 651 00:36:43,034 --> 00:36:45,536 Min familie har kommet der altid." 652 00:36:51,250 --> 00:36:52,501 Jeg er ikke lykkelig. 653 00:36:55,171 --> 00:36:56,547 Er I? Altså... 654 00:36:57,381 --> 00:36:59,049 Jeg ved ikke, om jeg kan beskrive lykke. 655 00:36:59,050 --> 00:37:01,676 Jeg ved ikke, hvordan følelsen er. 656 00:37:01,677 --> 00:37:04,512 Jeg ved ikke, om jeg kender forskel på "Jeg er lykkelig" 657 00:37:04,513 --> 00:37:06,933 og "Fuck, det her er god kaffe." 658 00:37:08,559 --> 00:37:10,310 Jeg ved ikke, om jeg kan beskrive lykke. 659 00:37:10,311 --> 00:37:13,313 Der skete noget for nylig, som illustrerer det meget godt. 660 00:37:13,314 --> 00:37:15,815 Jeg var ved at skifte min kats vand. 661 00:37:15,816 --> 00:37:19,361 Jeg praler ikke, men jeg skiftede vandet for katten, 662 00:37:19,362 --> 00:37:22,823 og en af mine AirPods faldt ud og ned i vandet. 663 00:37:23,032 --> 00:37:26,452 Jeg reagerede som alle andre med "Fuck! 664 00:37:26,702 --> 00:37:30,998 Pokkers! Ikke i dag, alle andre dage." 665 00:37:33,084 --> 00:37:35,169 Men jeg fiskede den op. 666 00:37:35,920 --> 00:37:37,463 "For helvede da!" 667 00:37:39,799 --> 00:37:41,550 Så satte jeg den tilbage i øret, 668 00:37:42,718 --> 00:37:43,761 og den virkede. 669 00:37:44,262 --> 00:37:47,598 Jeg tror ikke, jeg har oplevet den slags lykke før. 670 00:37:50,309 --> 00:37:53,688 Jeg tænkte, at alt nok skulle løse sig! 671 00:37:54,939 --> 00:37:57,316 Måske dør fascismen. 672 00:37:57,525 --> 00:38:00,736 Måske falder temperaturen lidt. Det er en stor dag. 673 00:38:00,945 --> 00:38:04,031 Jeg kan høre Pink Floyd i begge mine gamle ører." 674 00:38:05,866 --> 00:38:08,494 Min ører er gamle, hele kadaveret bliver ældre. 675 00:38:08,744 --> 00:38:11,539 61 år, det er sindssygt. 676 00:38:15,001 --> 00:38:18,336 Jeg troede ikke, jeg blev 61, 677 00:38:18,337 --> 00:38:20,089 og jeg er ikke begejstret for det. 678 00:38:20,923 --> 00:38:22,507 Der har været flugtveje. 679 00:38:22,508 --> 00:38:24,843 Ingen med vilje, men de virkede heller ikke. 680 00:38:24,844 --> 00:38:26,387 Så nu står jeg her. 681 00:38:27,179 --> 00:38:29,848 Og jeg er med alderen blevet mere besat af min holdning. 682 00:38:29,849 --> 00:38:34,353 Jeg burde være her omkring, ikke? 683 00:38:34,729 --> 00:38:36,938 Jeg kan se på nogen, der er lidt ældre end jeg, 684 00:38:36,939 --> 00:38:41,610 at vinklen skifter lidt. Fra her til nu er det slut. 685 00:38:42,862 --> 00:38:45,739 Det er starten på en langsom nedadgående kurve 686 00:38:45,740 --> 00:38:48,159 ned i det hul, vi har betalt for på forhånd. 687 00:38:49,952 --> 00:38:51,369 Min far er her omkring nu, 688 00:38:51,370 --> 00:38:53,914 og jeg tænker: "Hop nu bare i. 689 00:38:55,041 --> 00:38:57,292 Nok er nok. Du siger ikke noget fornuftigt mere. 690 00:38:57,293 --> 00:38:58,502 Ned med dig." 691 00:39:02,173 --> 00:39:03,506 Men skal jeg begraves? 692 00:39:03,507 --> 00:39:06,051 Det er lidt morbidt, og hvem gør man det for? 693 00:39:06,052 --> 00:39:08,011 Det er ikke for ham, der ryger ned. 694 00:39:08,012 --> 00:39:11,973 Begravelse er til, for at senere generationer 695 00:39:11,974 --> 00:39:14,100 kan køre forbi en kirkegård, 696 00:39:14,101 --> 00:39:17,188 og en voksen siger: "Her ligger din bedstefar." 697 00:39:18,022 --> 00:39:19,856 Og barnet siger: "Kan vi gå derhen?" 698 00:39:19,857 --> 00:39:22,318 Og den voksne siger: "Nej, ikke i dag." 699 00:39:24,779 --> 00:39:27,572 Kremering er også en mulighed, så kan man spørge: 700 00:39:27,573 --> 00:39:29,199 "Hvad skete der med Marks aske?" 701 00:39:29,200 --> 00:39:30,784 Jeg forestiller mig, svaret er: 702 00:39:30,785 --> 00:39:34,163 "Jeg tror, det blev blandet med vådfoderet." 703 00:39:38,334 --> 00:39:39,417 Over flere måneder, 704 00:39:39,418 --> 00:39:42,797 og nogen vil sige: "Det lyder som Maron." 705 00:39:44,423 --> 00:39:45,882 Jeg har også læst om grøn begravelse. 706 00:39:45,883 --> 00:39:48,301 Det er ret øko-venligt, progressivt. 707 00:39:48,302 --> 00:39:53,056 Her har man et afgrænset område i en skov uden gravsten. 708 00:39:53,057 --> 00:39:56,101 Jeg tror bare, man ryger i en bionedbrydelig pose, 709 00:39:56,102 --> 00:39:58,687 og så bliver man begravet under et træ. 710 00:39:58,938 --> 00:40:00,146 Men min hjerne tænker: 711 00:40:00,147 --> 00:40:02,607 "Jorden kan ikke være reserveret til det for altid." 712 00:40:02,608 --> 00:40:04,985 Det skal udvikles, 713 00:40:05,528 --> 00:40:07,153 så en gang i fremtiden 714 00:40:07,154 --> 00:40:10,324 er der måske et barn, der graver bag et hus, 715 00:40:10,783 --> 00:40:12,743 og så hører man: "Jeg fandt et hoved!" 716 00:40:14,120 --> 00:40:17,623 En anden unge i et træ siger: "Der er også et herovre." 717 00:40:19,166 --> 00:40:21,127 Men jeg tror, det bliver løsningen. 718 00:40:23,087 --> 00:40:26,590 For hvor mange chancer får man for at ændre et barns liv? 719 00:40:30,010 --> 00:40:33,013 Det er en stor dag, hvis man finder et hoved. 720 00:40:34,265 --> 00:40:35,640 Nok den største dag i ens liv. 721 00:40:35,641 --> 00:40:38,435 Det er det mest sindssyge, man kan blive udsat for. 722 00:40:38,436 --> 00:40:40,728 Uanset hvor gammel man er, hvis nogen siger: 723 00:40:40,729 --> 00:40:42,439 "Hvad er det mest sindssyge, der er sket?" 724 00:40:42,440 --> 00:40:44,275 "Da jeg var otte... 725 00:40:45,359 --> 00:40:47,111 fandt vi nogle hoveder." 726 00:40:48,571 --> 00:40:49,696 "Hvad gjorde I med dem?" 727 00:40:49,697 --> 00:40:52,450 "Vi puttede dem i en pose og tog dem med i skole." 728 00:40:54,785 --> 00:40:56,829 "Hvad gør man ellers med hoveder?" 729 00:41:01,500 --> 00:41:03,751 Jeg nævnte, at min far stadig er i live. 730 00:41:03,752 --> 00:41:07,756 Han er 86 og har for nylig fået demens. 731 00:41:09,633 --> 00:41:12,302 Jeg siger det gerne sådan i stedet for er dement, 732 00:41:12,303 --> 00:41:13,887 for det er sørgeligt, ikke? 733 00:41:13,888 --> 00:41:16,932 For nylig er sådan: "Hvad sker der så?" 734 00:41:19,101 --> 00:41:21,604 For det bliver underligt, før det bliver sørgeligt. 735 00:41:22,354 --> 00:41:26,733 Og det bliver underligt. Men det er medrivende og interessant. 736 00:41:26,734 --> 00:41:29,319 Hvis man slipper, hvem de var, og nøjes med nuet, 737 00:41:29,320 --> 00:41:31,322 så er der meget at hente. 738 00:41:32,740 --> 00:41:36,659 Filteret forsvinder, grænsen for 739 00:41:36,660 --> 00:41:40,164 hvad de burde eller ikke burde fortælle deres børn, er væk. 740 00:41:40,789 --> 00:41:43,416 Hvis du har uløste problemer eller spørgsmål, 741 00:41:43,417 --> 00:41:46,337 så stik labben ned i bingokassen med minder... 742 00:41:48,756 --> 00:41:50,632 og se, om du kan finde den manglende brik, 743 00:41:50,633 --> 00:41:52,468 som gør dig til et helt menneske. 744 00:41:57,932 --> 00:42:00,475 For vi kender ikke rigtigt vores forældre. 745 00:42:00,476 --> 00:42:01,935 Vi kender ikke altid os selv. 746 00:42:01,936 --> 00:42:03,269 Vi har alle problemer, 747 00:42:03,270 --> 00:42:06,147 vi ikke rigtigt ved, hvor kommer fra. 748 00:42:06,148 --> 00:42:09,025 Jeg er for eksempel ikke god til forhold. 749 00:42:09,026 --> 00:42:12,696 Over årene har jeg indset, at det er der en særlig årsag til. 750 00:42:13,239 --> 00:42:17,825 Jeg plejer at vægte eller jeg... Sex bliver prioriteret. 751 00:42:17,826 --> 00:42:21,704 I mit hoved er der ikke noget bedre eller mere vigtigt end sex. 752 00:42:21,705 --> 00:42:22,830 Altså... 753 00:42:22,831 --> 00:42:25,542 Altså det er også vigtigt, men med alderen siger folk: 754 00:42:25,543 --> 00:42:28,836 "Hvad med venskab og tillid og intimitet?" 755 00:42:28,837 --> 00:42:30,256 Det ved jeg nu ikke. 756 00:42:31,715 --> 00:42:34,843 Hvis man er fokuseret, kan man knalde sig gennem intimiteten. 757 00:42:41,517 --> 00:42:43,851 Jeg begynder at forstå, at det ikke er så smart. 758 00:42:43,852 --> 00:42:46,188 Jeg spiser frokost med min far. 759 00:42:50,317 --> 00:42:52,652 Vi er på en kinesisk restaurant i Albuquerque, 760 00:42:52,653 --> 00:42:53,903 vi sidder der, 761 00:42:53,904 --> 00:42:57,156 servitricen har stillet suppen, og hun går væk, 762 00:42:57,157 --> 00:43:01,203 så siger min far: "Er du til orientalske damer?" 763 00:43:02,871 --> 00:43:04,205 Den kan ikke fikses. 764 00:43:04,206 --> 00:43:07,083 Det er ikke samtalen værd. 765 00:43:07,084 --> 00:43:10,337 Det skib er sejlet. Det er ikke det, det handler om. 766 00:43:10,629 --> 00:43:13,048 Men af en eller anden årsag så jeg en mulighed her. 767 00:43:13,340 --> 00:43:16,175 Så jeg sagde: "Ja, jeg har datet asiatiske damer." 768 00:43:16,176 --> 00:43:18,762 Og jeg kigger på min far og siger: 769 00:43:19,263 --> 00:43:22,808 "Er der noget mere vigtigt end at knalde?" 770 00:43:23,809 --> 00:43:26,312 Min far siger midt i suppen: "Nej." 771 00:43:32,943 --> 00:43:34,527 Så siger man til sig selv: 772 00:43:34,528 --> 00:43:37,823 "Det er der, jeg har det fra. Fra min far." 773 00:43:43,287 --> 00:43:48,416 Men risikoen ved at fortsætte med at være sådan 774 00:43:48,417 --> 00:43:51,294 og aldrig rigtigt udvikle et partnerskab, 775 00:43:51,295 --> 00:43:53,546 risikoen ved den indstilling 776 00:43:53,547 --> 00:43:56,049 er, at jeg bare... Man ender alene, ikke? 777 00:43:56,050 --> 00:43:59,094 Jeg ender alene, bare mig og min pik. 778 00:44:00,929 --> 00:44:03,641 Vi sidder derhjemme: "Vi gjorde det. 779 00:44:05,142 --> 00:44:07,978 Sådan! Vi har været igennem nogle ting." 780 00:44:08,854 --> 00:44:12,483 Jeg får nok det, min far har, så mere sådan: "Du er ikke min pik. 781 00:44:15,152 --> 00:44:17,404 Hvor er min pik? Hvis er den her? 782 00:44:18,322 --> 00:44:19,865 Hvem tog min pik?" 783 00:44:26,872 --> 00:44:28,956 Men han er faktisk ikke i den situation. 784 00:44:28,957 --> 00:44:32,836 Han har en kone, som han tog som gidsel for mange år siden. 785 00:44:34,713 --> 00:44:36,256 Hun tager sig af ham. 786 00:44:36,674 --> 00:44:39,676 Han har en kone, hun er 15 år yngre end ham, 787 00:44:39,677 --> 00:44:42,512 og hun er genfødt kristen latino, 788 00:44:42,513 --> 00:44:45,557 som er lidt Trump-agtig. Men det er ligegyldigt. 789 00:44:47,017 --> 00:44:48,936 Hun tager sig af ham. 790 00:44:50,688 --> 00:44:52,564 Jeg gør det ikke. 791 00:44:55,025 --> 00:44:58,570 Jeg tror ikke på Jesus, men jeg takker Jesus for Rosie hver dag. 792 00:45:03,742 --> 00:45:06,703 Min bror og jeg har ikke lavet nogen omsorgsplan, 793 00:45:06,704 --> 00:45:08,329 måske får vi ikke brug for én, 794 00:45:08,330 --> 00:45:10,498 for mexicanerne flytter hospitalssengen 795 00:45:10,499 --> 00:45:11,999 ind i stuen, 796 00:45:12,000 --> 00:45:15,087 og så holder man bare jul rundt om den døende jøde. 797 00:45:17,339 --> 00:45:20,509 Der er en vis poetisk symmetri i det. 798 00:45:27,057 --> 00:45:29,100 Men vi har altså ikke en omsorgsplan. 799 00:45:29,101 --> 00:45:31,228 Min bror og jeg skal have lavet en, 800 00:45:31,478 --> 00:45:34,397 for de skal jo puttes et eller andet sted hen, ikke? 801 00:45:34,398 --> 00:45:37,860 Et eller andet hjem for ligesindede. 802 00:45:40,446 --> 00:45:41,612 Hvor alle kan hænge ud 803 00:45:41,613 --> 00:45:44,575 og præsentere sig selv igen og igen dagen lang. 804 00:45:45,075 --> 00:45:49,663 Være lige så begejstret hver gang, de møder den samme person igen. 805 00:45:49,913 --> 00:45:52,791 Det er da noget. Hvor sjovt er dit liv måske? 806 00:45:55,836 --> 00:45:57,129 En historie om min far. 807 00:45:57,254 --> 00:45:59,547 For 20 år siden havde han en forretningsforbindelse, 808 00:45:59,548 --> 00:46:02,885 som franarrede ham 200.000 dollars. Det er længe siden. 809 00:46:03,343 --> 00:46:07,306 Men min far taler kun om at dræbe ham. 810 00:46:13,604 --> 00:46:14,687 Vi er bare glade for, 811 00:46:14,688 --> 00:46:16,981 at der dukker minder op, som passer, 812 00:46:16,982 --> 00:46:19,985 også selvom det er en hævngerrig mordfantasi. 813 00:46:20,652 --> 00:46:22,987 Hvis det er det, der holder ham i gang, 814 00:46:22,988 --> 00:46:26,450 så tager vi det med, ikke? Det er en velsignelse. 815 00:46:28,076 --> 00:46:31,120 Historien bliver bedre. For ikke så længe siden ringer min bror. 816 00:46:31,121 --> 00:46:34,332 Han er i Florida. Jeg er i L.A. Min far er i Albuquerque. 817 00:46:34,333 --> 00:46:37,460 Min bror ringer. Han er ophidset. Jeg siger: "Hvad sker der?" 818 00:46:37,461 --> 00:46:41,380 Han siger: "Rosie har ringet, far råber ad hende." 819 00:46:41,381 --> 00:46:43,090 Jeg siger: "Tag det helt roligt. 820 00:46:43,091 --> 00:46:44,675 Hvad råber han?" 821 00:46:44,676 --> 00:46:47,262 Min bror siger: "Han vil have kugler til sin pistol." 822 00:46:49,139 --> 00:46:51,474 Så siger jeg: "Hun har taget kuglerne fra ham." 823 00:46:51,475 --> 00:46:54,352 Han fortsætter: "Nej, det er ikke sikkert. 824 00:46:54,353 --> 00:46:55,436 Når du tager derud, 825 00:46:55,437 --> 00:46:57,772 så må du forsøge at få fjernet pistolen." 826 00:46:57,773 --> 00:46:59,857 Så siger jeg: "Lad os lige tale om det. 827 00:46:59,858 --> 00:47:02,820 Han vil nok have kugler, så han kan slå ham der ihjel." 828 00:47:04,822 --> 00:47:06,572 Min bror siger: "Gør det nogen forskel?" 829 00:47:06,573 --> 00:47:08,575 Jeg siger: "Det er ikke nogen rar fyr. 830 00:47:13,539 --> 00:47:16,124 Lad os sige, far får kuglerne... 831 00:47:16,959 --> 00:47:21,588 han ryger i fængsel for drab. Det gør tingene nemmere for os. 832 00:47:26,176 --> 00:47:28,678 Lad os nu ikke tage sorgerne på forskud. 833 00:47:28,679 --> 00:47:31,557 Staten kunne tage sig af ham, 834 00:47:32,140 --> 00:47:34,392 hvis vi timer det rigtigt, opdager han det ikke. 835 00:47:34,393 --> 00:47:37,395 Det er win-win, brormand, 836 00:47:37,396 --> 00:47:39,314 hvis du tænker lidt ud af boksen." 837 00:47:40,774 --> 00:47:43,318 Lige så sjovt, som det er, og det mener jeg, det er, 838 00:47:46,864 --> 00:47:48,866 så vil min far virkelig dræbe den fyr. 839 00:47:50,033 --> 00:47:54,579 Så jeg må altså tage en samtale med min far om det. 840 00:47:54,580 --> 00:47:56,038 Det er sådan, det er 841 00:47:56,039 --> 00:47:57,540 med demente forældre. 842 00:47:57,541 --> 00:47:59,667 Samtaler, man ikke troede, man skulle have. 843 00:47:59,668 --> 00:48:02,462 Jeg måtte sætte ham ned. Han kan næsten ikke gå. 844 00:48:02,796 --> 00:48:06,048 Vi måtte sidde ned og tale mand-til-mand 845 00:48:06,049 --> 00:48:09,051 om den her situation. Jeg siger: "Hvad sker der, far? 846 00:48:09,052 --> 00:48:10,511 Vil du dræbe ham der?" 847 00:48:10,512 --> 00:48:13,514 Han siger: "Jeg dræber ham kraftedeme." 848 00:48:13,515 --> 00:48:15,392 "Ikke med den gøb." 849 00:48:18,562 --> 00:48:20,438 "Kører du bare over og pløkker ham?" 850 00:48:20,439 --> 00:48:22,231 "Ja, jeg kører derover, 851 00:48:22,232 --> 00:48:24,067 og så dræber jeg ham kraftedeme." 852 00:48:24,610 --> 00:48:28,196 Jeg siger: "Kan du overhovedet køre bil?" 853 00:48:29,740 --> 00:48:32,576 Han bliver lidt fornærmet: "Jeg kan godt køre." 854 00:48:32,951 --> 00:48:35,495 Så siger han: "Jeg kan bare ikke finde vej." 855 00:48:38,206 --> 00:48:40,417 Så ham der er nok i sikkerhed for nu. 856 00:48:47,090 --> 00:48:49,468 Hvad skal vi tale om? 857 00:48:50,385 --> 00:48:51,386 Hitler... 858 00:48:56,516 --> 00:48:58,185 Hitler var en skiderik. 859 00:48:59,311 --> 00:49:00,728 Det siger jeg af en årsag. 860 00:49:00,729 --> 00:49:04,231 Vi var alle helt enige her, men nu er det ikke så åbenlyst mere. 861 00:49:04,232 --> 00:49:06,776 Men Hitler var virkelig en skiderik. 862 00:49:06,777 --> 00:49:08,402 Jeg er jødisk, 863 00:49:08,403 --> 00:49:11,323 vi har hele livet lært, at vi skulle holde os fra Hitler. 864 00:49:12,240 --> 00:49:14,325 Hvis man går ned ad gaden og møder Hitler, 865 00:49:14,326 --> 00:49:16,036 så forsøg at komme væk. 866 00:49:16,662 --> 00:49:18,704 Hvis det ikke er muligt, så undgå øjenkontakt. 867 00:49:18,705 --> 00:49:20,082 Gå hurtigt udenom. 868 00:49:20,874 --> 00:49:24,335 Men vi skal tale om Hitler, fordi Hitler og nazierne 869 00:49:24,336 --> 00:49:27,463 var personificeringen af ondskab på Jorden. 870 00:49:27,464 --> 00:49:31,468 Vi har stadig nazier. De er ikke så pæne i tøjet mere. 871 00:49:32,761 --> 00:49:34,887 De er sådan nogle paramilitære typer, 872 00:49:34,888 --> 00:49:37,974 der går i Under Armour og camouflagetøj og natbriller. 873 00:49:37,975 --> 00:49:41,353 De må selv vælge hat, hvilket var uhørt i 30'erne. 874 00:49:46,233 --> 00:49:49,236 De oprindelige nazister stod skarpt. Hugo Boss... 875 00:49:50,696 --> 00:49:53,030 Hugo Boss designede en masse af uniformerne 876 00:49:53,031 --> 00:49:56,867 til de øverste nazister. Det er vanvittigt, det er stadig et mærke. 877 00:49:56,868 --> 00:49:58,578 Det taler man aldrig om. 878 00:49:59,121 --> 00:50:01,747 Alle køber bare Hugo Boss. De er pisseligeglade. 879 00:50:01,748 --> 00:50:05,292 Ingen ved, at de designede uniformer til nazisterne. 880 00:50:05,293 --> 00:50:07,254 Alle siger bare: "Se mig i Hugo Boss." 881 00:50:07,421 --> 00:50:10,632 Så sidder jeg her og søber over soyamælk. 882 00:50:17,055 --> 00:50:19,265 Men grunden til, at jeg bringer det på banen, 883 00:50:19,266 --> 00:50:22,184 er, at vi ved, de er onde, men det er også næsten mytisk. 884 00:50:22,185 --> 00:50:23,769 Det er historisk, 885 00:50:23,770 --> 00:50:26,355 og mange af os har ikke nogen personlig relation 886 00:50:26,356 --> 00:50:29,066 til det, nazisterne virkelig var. Der er en afstand der. 887 00:50:29,067 --> 00:50:32,820 Der er en afstandtagen. Det vil jeg gerne grave lidt i, 888 00:50:32,821 --> 00:50:37,074 for jeg tænkte, at jeg ville undersøge Hitler lidt. 889 00:50:37,075 --> 00:50:40,453 Jeg så en serie på seks timer 890 00:50:40,454 --> 00:50:42,371 om Nürnberg-processen og Hitler. 891 00:50:42,372 --> 00:50:45,375 Man tror, man ved det meste, nogen gør måske. 892 00:50:45,709 --> 00:50:49,503 Men det slog mig, at der er en afstandtagen til stede. 893 00:50:49,504 --> 00:50:52,423 Jeg så serien og tænkte: 894 00:50:52,424 --> 00:50:55,301 "Jeps, invasion af Europa, Holocaust, ja. 895 00:50:55,302 --> 00:50:57,678 Vidste jeg godt." Men jeg er passiv omkring det. 896 00:50:57,679 --> 00:50:59,346 Det sætter sig ikke fast. 897 00:50:59,347 --> 00:51:02,349 Så sker der noget efter fem og en halv time. 898 00:51:02,350 --> 00:51:04,436 Jeg vil ikke ødelægge spændingen. 899 00:51:05,145 --> 00:51:07,813 Han dør til sidst, men efter fem og en halv time 900 00:51:07,814 --> 00:51:10,149 bliver det afsløret. Måske ved I det her, 901 00:51:10,150 --> 00:51:14,654 men før Hitler begik selvmord, dræbte han sin hund. 902 00:51:15,030 --> 00:51:17,239 Efter fem og en halv time 903 00:51:17,240 --> 00:51:20,786 er det dér, jeg siger højt: "Sådan et røvhul!" 904 00:51:25,082 --> 00:51:27,751 Hvilket monster dræber sin egen hund? 905 00:51:28,001 --> 00:51:32,506 Jeg vidste alt det andet. Men Hitler er da en skidespræller. 906 00:51:33,965 --> 00:51:35,926 Dommen er faldet over Hitler. 907 00:51:41,098 --> 00:51:42,765 Hvis Hitler var i live i dag, 908 00:51:42,766 --> 00:51:45,769 ville han være med i Theo Vons podcast. 909 00:51:50,273 --> 00:51:53,234 Theo ville sige: "Nå, så I tog lidt meth, hva'? 910 00:51:53,235 --> 00:51:57,530 Alle nazierne var skæve på meth, ikke Hitler? 911 00:51:57,531 --> 00:52:00,033 Man bliver tosset af det der lort. 912 00:52:00,909 --> 00:52:01,951 Jeg har prøvet meth. 913 00:52:01,952 --> 00:52:05,246 Jeg var vågen i tre dage, og så åd jeg en fugl levende. 914 00:52:05,247 --> 00:52:07,916 Det passer, Hitler. En levende fugl. 915 00:52:10,001 --> 00:52:12,212 Hitler, du hadede vel ikke engang jøderne. 916 00:52:12,337 --> 00:52:15,048 Det var bare det meth, der gjorde dig sindssyg. 917 00:52:16,216 --> 00:52:17,384 Hør her, Hitler... 918 00:52:22,180 --> 00:52:26,184 Har du lyst til at sige undskyld til alle de jøder, der lytter? 919 00:52:27,102 --> 00:52:29,396 Nej? Jeg forstår." 920 00:52:36,653 --> 00:52:38,737 Jeg vil mene, at disse jokes er relevante. 921 00:52:38,738 --> 00:52:40,115 Jeg ved det ikke. 922 00:52:42,450 --> 00:52:46,370 Jeg vil gerne tro på, at mine jokes betyder noget, 923 00:52:46,371 --> 00:52:49,081 men jeg ved ikke, hvor betydningsfuld jeg er. 924 00:52:49,082 --> 00:52:52,209 I bedste fald, hvor betydningsfuld er jeg? 925 00:52:52,210 --> 00:52:56,422 Det her er, hvor meget jeg betyder. En uge eller to fra nu 926 00:52:56,423 --> 00:52:59,925 er der måske et par stykker af jer, der står og laver kaffe, 927 00:52:59,926 --> 00:53:03,180 og i jeres stille sind tænker: "Det var meget sjovt, det han sagde." 928 00:53:07,100 --> 00:53:09,769 Det er nok det, der er i det. 929 00:53:10,937 --> 00:53:12,813 Hvis vi går skridtet videre, 930 00:53:12,814 --> 00:53:16,192 så har du måske en samtale om et par måneder, 931 00:53:16,193 --> 00:53:18,194 og nogen siger noget, jeg har talt om, 932 00:53:18,195 --> 00:53:19,403 så siger du: "Åh, gud, 933 00:53:19,404 --> 00:53:22,072 jeg har lige set en komiker, der talte om det samme. 934 00:53:22,073 --> 00:53:23,657 Kender du ham Marc Maron?" 935 00:53:23,658 --> 00:53:25,284 Måske to af dem siger: 936 00:53:25,285 --> 00:53:29,789 "Kender ham godt." Så genfortæller du min joke virkelig ringe. 937 00:53:31,917 --> 00:53:33,501 Og ingen griner. 938 00:53:33,793 --> 00:53:37,379 Så er der et pinligt øjeblik, og du tænker: "Var det overhovedet sjovt?" 939 00:53:37,380 --> 00:53:38,548 Så... 940 00:53:40,383 --> 00:53:42,718 Jeg vil gerne tro, at jeg betyder noget, men 941 00:53:42,719 --> 00:53:45,972 jeg er ikke dum. Jeg ved godt, at ingen af de jokes, 942 00:53:46,306 --> 00:53:49,058 jeg fyrer af, går viralt 943 00:53:49,059 --> 00:53:52,187 og får alle nynazisterne til at sige: 944 00:53:52,562 --> 00:53:55,315 "Jeg tror bare, jeg er sur på min far. 945 00:53:59,611 --> 00:54:02,197 Jeg er måske også bøsse, det her er skørt. 946 00:54:03,698 --> 00:54:06,243 Ham jødens joke satte virkelig noget i gang. 947 00:54:07,452 --> 00:54:09,746 Men det er det, jøder gør." 948 00:54:13,458 --> 00:54:17,254 Jeg har lært med den joke, at bøsser ikke bryder sig om den. 949 00:54:18,922 --> 00:54:21,507 Af én særlig årsag. De bryder sig ikke om sammenligningen. 950 00:54:21,508 --> 00:54:25,427 De bryder sig ikke om, at de her incels og unge nazister 951 00:54:25,428 --> 00:54:28,180 er, som de er, fordi de bliver sat i bås 952 00:54:28,181 --> 00:54:31,684 eller de er latente homoer. De bryder sig ikke om det. 953 00:54:31,685 --> 00:54:33,269 Jeg hører, hvad de siger, 954 00:54:33,270 --> 00:54:35,939 men jeg holder fast, 100 procent. 955 00:54:38,441 --> 00:54:39,441 De er så bøssede. 956 00:54:39,442 --> 00:54:42,194 Har I set billeder af en flok unge nazister? 957 00:54:42,195 --> 00:54:44,781 Der mangler bare lidt diskorytmer 958 00:54:45,657 --> 00:54:46,992 og et tema, 959 00:54:47,242 --> 00:54:49,619 som kunne være "Nazister." 960 00:54:53,623 --> 00:54:56,500 Den her ældre bøsse kom hen til mig efter et show og sagde: 961 00:54:56,501 --> 00:54:58,336 "Vi gider dem ikke." 962 00:55:02,590 --> 00:55:05,427 Jeg tænkte: "Jo, det gør I nok. 963 00:55:06,052 --> 00:55:07,136 De er ret hotte. 964 00:55:07,137 --> 00:55:09,222 Har I set de der hotte, unge nazier? 965 00:55:10,015 --> 00:55:12,642 Hvem vil ikke gerne hapse en nazi? 966 00:55:15,645 --> 00:55:18,273 Kom nu, din gamle queen, du kan godt. 967 00:55:19,357 --> 00:55:20,942 Gør det for Amerika. 968 00:55:22,360 --> 00:55:24,946 Sæt dem fri med din svaber." 969 00:55:32,829 --> 00:55:35,165 Nå, næste emne... 970 00:55:37,125 --> 00:55:38,835 bliver lidt svært for jer... 971 00:55:40,128 --> 00:55:41,421 som publikum. 972 00:55:42,213 --> 00:55:45,799 Men I skal vide, at jeg er okay. Jeg kan håndtere det. 973 00:55:45,800 --> 00:55:49,261 Jeg kan få det, jeg gerne vil tale om, 974 00:55:49,262 --> 00:55:51,096 op på et niveau, hvor det hører til. 975 00:55:51,097 --> 00:55:53,974 Jeg har bearbejdet det. Så I skal ikke tænke på mig. 976 00:55:53,975 --> 00:55:56,018 Hvad end I gør med det, er jeres hovedpine. 977 00:55:56,019 --> 00:55:59,356 Men husk, jeg er okay. 978 00:56:00,815 --> 00:56:01,983 Godt, traume. 979 00:56:03,693 --> 00:56:05,611 Alle har nok oplevet et traume. 980 00:56:05,612 --> 00:56:08,781 Alle ligger et sted i spektret for PTSD. 981 00:56:08,782 --> 00:56:11,867 Jeg er stor fan af traumeterapi, som er ret nyt. 982 00:56:11,868 --> 00:56:16,830 Ideen bag traumeterapi er, at man bringer traumet frem 983 00:56:16,831 --> 00:56:20,042 og bearbejder det, enten via EMDR eller samtale. 984 00:56:20,043 --> 00:56:23,962 Ideen er, at man afvæbner det. Man integrerer det i sig selv, 985 00:56:23,963 --> 00:56:26,673 så det ikke længere er undertrykt eller bliver genudløst. 986 00:56:26,674 --> 00:56:27,883 Det er genialt. 987 00:56:27,884 --> 00:56:31,470 En af fordelene er, at når traumet er bearbejdet, 988 00:56:31,471 --> 00:56:37,352 kan man beslutte hvilke traumer, der har størst betydning i dit liv. 989 00:56:37,852 --> 00:56:39,687 Det er baggrunden. 990 00:56:45,318 --> 00:56:49,238 Da jeg var barn, var min far i luftvåbenet. 991 00:56:49,239 --> 00:56:53,283 Han var udstationeret i Alaska i to år. Jeg var seks eller syv. 992 00:56:53,284 --> 00:56:56,703 Min bror var fire eller fem. I løbet af den tid 993 00:56:56,704 --> 00:57:01,542 havde vi en babysitter, som var en mand. 994 00:57:01,543 --> 00:57:05,004 Han ville have min bror og mig til at sutte hans pik. 995 00:57:05,213 --> 00:57:07,006 Jeg gjorde det helt sikkert ikke. 996 00:57:07,340 --> 00:57:11,678 Da jeg blev ældre, tænkte jeg: "Mon ikke jeg gjorde det?" 997 00:57:13,346 --> 00:57:16,682 Vi sagde det til vores far, og han sagde, 998 00:57:16,683 --> 00:57:19,852 nok i en større samtale, men jeg husker, han sagde: 999 00:57:19,853 --> 00:57:23,148 "Hans far er sergent." Det var nok ikke den store hjælp. 1000 00:57:24,315 --> 00:57:27,944 Og jeg ved ikke, hvad han mente. Det er lidt af en mundfuld. 1001 00:57:28,987 --> 00:57:30,487 Et par år senere flyttede vi, 1002 00:57:30,488 --> 00:57:32,156 og nu gik jeg i folkeskolen, 1003 00:57:32,157 --> 00:57:34,867 de fleste mødre ved, hvordan en frokostpose skal se ud. 1004 00:57:34,868 --> 00:57:38,245 Man folder, bukker, folder, bukker, 1005 00:57:38,246 --> 00:57:41,665 laver et lille håndtag, så den er nem at tage med, 1006 00:57:41,666 --> 00:57:43,710 det kunne min mor bare ikke. 1007 00:57:43,877 --> 00:57:46,713 Hun krøllede den sammen som affald. 1008 00:57:47,714 --> 00:57:50,132 Hun pakkede min sandwich ind i sølvpapir, 1009 00:57:50,133 --> 00:57:52,301 så det blev snasket og blødt. 1010 00:57:52,302 --> 00:57:54,595 Alle de andre havde en dejlig sandwichpose 1011 00:57:54,596 --> 00:57:57,724 og en fint foldet papirspose. Jeg havde en affaldspose. 1012 00:57:59,851 --> 00:58:01,351 Min mor syntes, jeg var fed, 1013 00:58:01,352 --> 00:58:03,897 så hun puttede en halv slankepille i madpakken. 1014 00:58:04,355 --> 00:58:06,356 Sådan var det i flere år. 1015 00:58:06,357 --> 00:58:09,861 Helt ærligt, det var værre end at sutte babysitteren. 1016 00:58:17,869 --> 00:58:20,662 Min mor meldte mig til spejder. Ligner jeg typen, 1017 00:58:20,663 --> 00:58:25,250 der ville være en god spejder? 1018 00:58:25,251 --> 00:58:27,085 Jeg tror ikke engang, hun syntes det. 1019 00:58:27,086 --> 00:58:28,462 Hun ville bare have mere tid 1020 00:58:28,463 --> 00:58:32,425 til at strikke, ryge og drikke. 1021 00:58:33,343 --> 00:58:35,552 Hos spejderne er der også et forældreansvar. 1022 00:58:35,553 --> 00:58:37,846 Moren skal sy mærker på din uniform, 1023 00:58:37,847 --> 00:58:39,181 og man får en lille hat. 1024 00:58:39,182 --> 00:58:41,725 Der er en metode til det. Det står i vejledningen. 1025 00:58:41,726 --> 00:58:43,477 Min mor læste ikke vejledningen. 1026 00:58:43,478 --> 00:58:46,104 Hun syede dem på der, hvor hun syntes, det passede. 1027 00:58:46,105 --> 00:58:47,981 Der var vist et på mine bukser. 1028 00:58:47,982 --> 00:58:50,860 Der er et lille mærke bag på min skulder. 1029 00:58:51,277 --> 00:58:53,029 Hun skaffede ikke nogen hat til mig. 1030 00:58:57,617 --> 00:59:01,329 Min gruppe bestod ikke på grund af mig. 1031 00:59:01,621 --> 00:59:03,915 Så meget værre end at sutte babysitteren. 1032 00:59:10,713 --> 00:59:15,467 Man skal ikke nedgøre nogens traume eller misbrug. 1033 00:59:15,468 --> 00:59:17,427 Det er selvfølgelig skrækkeligt. 1034 00:59:17,428 --> 00:59:19,638 Og hvem ved, måske finder jeg engang ud af, 1035 00:59:19,639 --> 00:59:23,351 at det med babysitteren er årsagen til, at jeg er, som jeg er. 1036 00:59:24,185 --> 00:59:27,688 Til den tid dropper jeg nok stand-up 1037 00:59:27,689 --> 00:59:30,233 og kører <i>TED talks.</i> 1038 00:59:33,278 --> 00:59:35,613 Om at sutte babysitteren 1039 00:59:36,614 --> 00:59:37,949 og sådan noget. 1040 00:59:39,284 --> 00:59:41,327 Men det er ikke nu. 1041 00:59:43,371 --> 00:59:44,580 Nogle gange tænker jeg på, 1042 00:59:44,581 --> 00:59:46,749 hvad der skete med babysitteren. 1043 00:59:47,584 --> 00:59:51,921 Hvad skete der med ham? Er han et sted i Alaska... 1044 00:59:53,339 --> 00:59:56,759 på scenen i et B-show og fortæller det fra sin side? 1045 01:00:00,763 --> 01:00:04,642 Står han der et sted og siger: "Min far, sergenten, 1046 01:00:05,935 --> 01:00:08,270 tvang mig til at babysitte, da jeg var yngre. 1047 01:00:08,271 --> 01:00:13,484 Hvorfor er en fyr babysitter? Så jeg fik dem til at give mig en sutter. 1048 01:00:15,194 --> 01:00:18,656 Er I for woke til at grine af den, møgunger? 1049 01:00:19,616 --> 01:00:23,118 Aflyser I mig for at snakke om en sutter, 1050 01:00:23,119 --> 01:00:26,205 liberale røvhuller? Fuck jer. 1051 01:00:34,631 --> 01:00:35,840 Min far... 1052 01:00:37,425 --> 01:00:38,843 sergenten... 1053 01:00:40,053 --> 01:00:43,305 lærte mig at skrive mit navn i sneen med hans pik. 1054 01:00:43,306 --> 01:00:47,852 Hvad siger I? Er det for dystert for jer små røvhuller? 1055 01:00:56,194 --> 01:00:57,528 Min far... 1056 01:01:00,865 --> 01:01:02,241 sergenten... 1057 01:01:04,619 --> 01:01:06,119 plejede at sige ting som: 1058 01:01:06,120 --> 01:01:09,748 'Er der klar til landing?' før han kom på min ryg. 1059 01:01:09,749 --> 01:01:11,167 Er det grænsen? 1060 01:01:11,709 --> 01:01:14,921 Er det grænsen for jer svagpissere? 1061 01:01:15,171 --> 01:01:17,965 Aflyser I mig, retarderede fuckhoveder?" 1062 01:01:24,389 --> 01:01:27,850 Jeg skal tage mig sammen for ikke at køre hele showet som ham der. 1063 01:01:30,478 --> 01:01:31,521 Hør her... 1064 01:01:34,482 --> 01:01:38,610 Jeg ved ikke, hvor han kom fra eller hvorfor, han skulle frem. 1065 01:01:38,611 --> 01:01:40,029 Det ved jeg ikke. 1066 01:01:40,905 --> 01:01:43,199 Han er en interessant karakter, ikke? 1067 01:01:43,783 --> 01:01:45,076 Det er udfordrende. 1068 01:01:46,160 --> 01:01:47,536 I begyndelsen af historien 1069 01:01:47,537 --> 01:01:50,039 har man ikke følelser for ham, vel? 1070 01:01:55,753 --> 01:01:57,839 I får lov til at slippe lidt. 1071 01:01:58,840 --> 01:02:01,299 Jeg lavede et show som optakt til det her. 1072 01:02:01,300 --> 01:02:04,512 Det var i Vegas i en klub, ikke et kasino. 1073 01:02:05,763 --> 01:02:08,598 Jeg arbejdede på det. 1074 01:02:08,599 --> 01:02:10,559 Nogle gange kører min fars kone, Rosie, 1075 01:02:10,560 --> 01:02:13,437 ham hundredvis af kilometer for at se mig optræde, 1076 01:02:13,438 --> 01:02:15,188 fordi han synes, det er fedt. 1077 01:02:15,189 --> 01:02:18,735 Han kom for at se mig, og jeg arbejdede lidt på det. 1078 01:02:20,361 --> 01:02:24,322 Efter showet sad jeg i det grønne værelse sammen med ham, 1079 01:02:24,323 --> 01:02:26,534 bare mig og min demente far. 1080 01:02:28,202 --> 01:02:32,123 Så sagde jeg: "Kan du huske det med babysitteren?" 1081 01:02:32,290 --> 01:02:33,458 "Ja," siger han. 1082 01:02:34,083 --> 01:02:35,334 Så siger jeg: "Så... 1083 01:02:36,294 --> 01:02:37,628 suttede vi den af?" 1084 01:02:40,173 --> 01:02:42,299 Min far siger: "Nej, det gjorde I ikke." 1085 01:02:42,300 --> 01:02:44,552 Jeg siger: "Det er en lettelse at høre." 1086 01:02:45,553 --> 01:02:47,304 Så sidder vi der i tre minutter, 1087 01:02:47,305 --> 01:02:49,264 og jeg kan høre min far mumle: 1088 01:02:49,265 --> 01:02:51,058 "Hans far var sergent." 1089 01:02:56,355 --> 01:02:58,775 Jeg ved stadig ikke, hvad det betyder. 1090 01:02:59,358 --> 01:03:02,528 Kommentaren var ikke nogen hjælp, hvis jeg skal være ærlig. 1091 01:03:08,159 --> 01:03:11,037 Jeg ved, det er lidt voldsomt og... 1092 01:03:11,954 --> 01:03:14,332 det er nok ikke nødvendigt at... 1093 01:03:17,794 --> 01:03:19,879 Men altså, man skal udfordre sig selv. 1094 01:03:21,255 --> 01:03:22,964 Jeg kan godt gøre det lidt sjovere. 1095 01:03:22,965 --> 01:03:25,718 Lad os få renset smagsløgene lidt. 1096 01:03:26,469 --> 01:03:28,012 Min kat, Charlie... 1097 01:03:29,222 --> 01:03:31,473 er et røvhul, men alle katte er røvhuller. 1098 01:03:31,474 --> 01:03:33,100 Det er derfor, man får en kat. 1099 01:03:33,476 --> 01:03:34,518 Hundemennesker, 1100 01:03:34,519 --> 01:03:36,061 de er bare trængende. 1101 01:03:36,062 --> 01:03:39,105 Kattepersoner vil gerne udfordres. 1102 01:03:39,106 --> 01:03:40,232 De vil have et dyr, 1103 01:03:40,233 --> 01:03:42,359 som de ikke ved, om kan lide dem, 1104 01:03:42,360 --> 01:03:45,196 så længe det dyr lever. Jeg tror... 1105 01:03:46,322 --> 01:03:49,408 alle katte er røvhuller i starten, men vi kan godt lide dem. 1106 01:03:49,784 --> 01:03:51,952 Først tænker man: "Sådan et røvhul." 1107 01:03:51,953 --> 01:03:53,578 Efter seks måneder 1108 01:03:53,579 --> 01:03:56,207 er man sådan: "Se det røvhul." 1109 01:03:58,626 --> 01:04:01,212 Jeg havde et livsændrende øjeblik 1110 01:04:01,337 --> 01:04:03,130 med Charlie, det vil jeg gerne dele. 1111 01:04:03,923 --> 01:04:07,175 Jeg leger med Charlie med en bold. 1112 01:04:07,176 --> 01:04:09,302 Jeg kaster den, han leger med den. 1113 01:04:09,303 --> 01:04:10,846 Nogle gange fanger han den. 1114 01:04:10,847 --> 01:04:14,600 Jeg kan godt lide at se Charlie lege med den. 1115 01:04:15,101 --> 01:04:17,519 Men uanset hvor vi leger med den, 1116 01:04:17,520 --> 01:04:19,271 inden der er gået fire minutter, 1117 01:04:19,272 --> 01:04:21,941 ender den under komfuret. Jeg ser det ikke. 1118 01:04:23,067 --> 01:04:26,320 Men alle bolde ender under komfuret. 1119 01:04:26,946 --> 01:04:28,864 For nylig var jeg nede på knæ 1120 01:04:28,865 --> 01:04:32,701 med en kost for at få en bold ud. 1121 01:04:32,702 --> 01:04:34,286 Jeg lyste med min iPhone. 1122 01:04:34,287 --> 01:04:36,162 Jeg forsøger at få en bold ud. 1123 01:04:36,163 --> 01:04:38,498 Jeg ser, at Charlie sidder der, jeg tænker: 1124 01:04:38,499 --> 01:04:41,252 "Shit, han kan godt lide at se mig lege med den. 1125 01:04:47,049 --> 01:04:49,468 Det har været meningen hele tiden." 1126 01:04:54,473 --> 01:04:57,393 Jeg skal lige bruge noget fra telefonen 1127 01:04:58,060 --> 01:04:59,395 til det sidste her. 1128 01:05:00,313 --> 01:05:02,439 Lydgutterne siger altid, at de kan gøre det. 1129 01:05:02,440 --> 01:05:05,401 "Nej, nej, min telefon og jeg har en ting." 1130 01:05:06,235 --> 01:05:08,528 Min telefon er min følelsesmæssige makker, 1131 01:05:08,529 --> 01:05:09,780 ærligt talt. 1132 01:05:10,281 --> 01:05:14,493 Hvis man scroller, har man alt, hvad man skal bruge, ikke? 1133 01:05:14,994 --> 01:05:18,455 Man griner, man lærer, man græder, 1134 01:05:18,456 --> 01:05:23,711 nogle gange er det medrivende. Man bliver forstået og set. 1135 01:05:24,045 --> 01:05:25,420 Alt det, man burde få 1136 01:05:25,421 --> 01:05:26,504 fra sin menneskepartner, 1137 01:05:26,505 --> 01:05:29,258 som sidder over for dig med sin telefon. 1138 01:05:31,344 --> 01:05:34,013 Man hører lige "Hvad griner du af?" 1139 01:05:35,014 --> 01:05:37,058 De siger: "Jeg sender det lige til dig." 1140 01:05:43,689 --> 01:05:45,649 Jeg kan godt lidt at træne, 1141 01:05:45,650 --> 01:05:48,527 en del af mig ønsker at leve og... 1142 01:05:50,947 --> 01:05:54,449 Jeg er begyndt at vandre. Det er hårdt. 1143 01:05:54,450 --> 01:05:56,534 Jeg gjorde det to-tre gange om ugen. 1144 01:05:56,535 --> 01:05:58,495 Det er stejlt. 1145 01:05:58,496 --> 01:06:02,207 Det går opad i godt 50 minutter. 1146 01:06:02,208 --> 01:06:04,167 Når man så når til toppen, så kan man 1147 01:06:04,168 --> 01:06:07,380 løbe eller gå ned. Det gjorde jeg for nylig. 1148 01:06:07,588 --> 01:06:10,841 Jeg nåede toppen, så besvimede jeg. 1149 01:06:11,217 --> 01:06:14,303 Jeg var alene, og jeg besvimede. Det var ret skræmmende. 1150 01:06:14,595 --> 01:06:18,182 Men jeg ser på det som en nærdødsoplevelse. 1151 01:06:18,724 --> 01:06:20,226 Nu skal jeg forklare hvorfor. 1152 01:06:20,685 --> 01:06:24,730 Normalt, når jeg når toppen, laver jeg et par udstrækninger. 1153 01:06:24,981 --> 01:06:26,523 Jeg laver den her, 1154 01:06:26,524 --> 01:06:29,402 som vist hedder "Gammel asiatisk dame-squat". 1155 01:06:29,819 --> 01:06:33,405 Det tror jeg altså, den hedder. Det er ikke for at være racistisk. 1156 01:06:33,406 --> 01:06:36,449 Hvis man tager til Chinatown i en park, 1157 01:06:36,450 --> 01:06:41,372 så ser man fire-fem 87 til 104-årige asiatiske kvinder... 1158 01:06:42,748 --> 01:06:44,582 siddende sådan her, så tænker man: 1159 01:06:44,583 --> 01:06:46,669 "Hold da op, Marc siger noget relevant." 1160 01:06:50,631 --> 01:06:51,715 Fra det her stræk 1161 01:06:51,716 --> 01:06:56,720 rejser jeg mig op i et fuldt kropsstræk, sådan her. 1162 01:06:56,721 --> 01:06:58,680 Jeg har altid midt i strækket 1163 01:06:58,681 --> 01:07:01,726 sagt til mig selv: "Utroligt, jeg ikke er besvimet." 1164 01:07:04,562 --> 01:07:06,730 Men jeg er gammel misbruger, så man søger grænsen. 1165 01:07:06,731 --> 01:07:10,067 Man finder de små udfordringer i livet. 1166 01:07:11,235 --> 01:07:13,654 Jeg besvimede lige i det her tilfælde. 1167 01:07:14,280 --> 01:07:16,614 Lidt baggrundsinfo. 1168 01:07:16,615 --> 01:07:18,992 Mange af jer ved, at for en del år siden 1169 01:07:18,993 --> 01:07:22,454 gik min partner, Lynn, bort på tragisk vis og meget hurtigt. 1170 01:07:22,455 --> 01:07:24,664 Det interessante, eller sørgelige, 1171 01:07:24,665 --> 01:07:27,626 men det interessante ved sorg er, 1172 01:07:28,002 --> 01:07:31,963 at når man er i det, er det altopslugende. 1173 01:07:31,964 --> 01:07:36,509 Det overtager dit hoved, dit hjerte, dit sind, du kan ikke stoppe det. 1174 01:07:36,510 --> 01:07:40,765 Man ved ikke, om det forsvinder. Det er skrækkeligt. 1175 01:07:41,015 --> 01:07:44,559 Det forsvinder ikke, men med tiden bliver det en del af livet. 1176 01:07:44,560 --> 01:07:46,478 Jeg tror, alle lever med en sorg. 1177 01:07:46,479 --> 01:07:48,313 Det interessante ved sorg er... 1178 01:07:48,314 --> 01:07:52,692 Det kan udløses af en lugt, af mad eller af en sang. 1179 01:07:52,693 --> 01:07:55,528 Også selvom der ikke er en relation til den, du har mistet, 1180 01:07:55,529 --> 01:07:57,739 nogle ting udløser bare sorgen. 1181 01:07:57,740 --> 01:07:59,199 Når det sker for mig, 1182 01:07:59,200 --> 01:08:02,452 så lader jeg det komme. Hvorfor ikke føle det? 1183 01:08:02,453 --> 01:08:06,707 Man tænker på den person, og det er en del, af den man er. 1184 01:08:06,916 --> 01:08:11,462 Jeg kørte i bil ud til den tur den dag, hvor jeg besvimede. 1185 01:08:11,712 --> 01:08:13,630 Jeg sidder i bilen og tænker: 1186 01:08:13,631 --> 01:08:16,300 "Hvorfor er Taylor Swift så populær?" 1187 01:08:18,803 --> 01:08:21,429 En del af mig tænkte: "Måske skulle jeg lytte til det?" 1188 01:08:21,430 --> 01:08:23,557 "Nej, det gør jeg bare ikke." 1189 01:08:25,226 --> 01:08:27,602 Men jeg er jo åben for nye ting. 1190 01:08:27,603 --> 01:08:29,814 Så jeg downloadede <i>Midnights.</i> 1191 01:08:30,940 --> 01:08:32,816 Det var det album, der var ude der. 1192 01:08:32,817 --> 01:08:34,567 Jeg er på min vandretur, 1193 01:08:34,568 --> 01:08:37,613 går derudaf og lytter til Taylor Swift. 1194 01:08:39,365 --> 01:08:40,865 Jeg tænker: "Det er da okay. 1195 01:08:40,866 --> 01:08:44,619 Jeg forstår det godt. Det er god popmusik. 1196 01:08:44,620 --> 01:08:48,206 Det er ikke min smag, men jeg forstår det. 1197 01:08:48,207 --> 01:08:50,667 Jeg lytter nok aldrig til det album igen, 1198 01:08:50,668 --> 01:08:55,171 men nu ved jeg, hvorfor Taylor Swift er populær." 1199 01:08:55,172 --> 01:08:58,717 Halvvejs oppe af bjerget kommer den her sang. 1200 01:09:13,274 --> 01:09:14,900 Den er allerede sørgelig. 1201 01:09:24,118 --> 01:09:25,619 Hun græder altså. 1202 01:09:26,745 --> 01:09:28,706 Vent, vent. Lyt til denne linje. 1203 01:09:35,754 --> 01:09:36,964 Hvad fanden? 1204 01:09:42,136 --> 01:09:43,179 Det er slut. 1205 01:09:46,307 --> 01:09:47,600 Det er sejlet væk. 1206 01:09:48,267 --> 01:09:50,519 Her kommer tre farveller. 1207 01:09:55,316 --> 01:09:56,775 Åh, gud! 1208 01:10:02,406 --> 01:10:04,783 Nu græder jeg med lyd på. 1209 01:10:05,701 --> 01:10:08,578 Jeg er på vej op ad bakken, og jeg stortuder, 1210 01:10:08,579 --> 01:10:12,041 jeg spiller den igen, for jeg vil gerne mærke følelsen igen. 1211 01:10:12,958 --> 01:10:16,377 Jeg vandrer deropad og tænker: "Det her er forfærdeligt." 1212 01:10:16,378 --> 01:10:18,630 Jeg bøjer mig ned og tænker: "Åh, nej." 1213 01:10:18,631 --> 01:10:21,592 Rejser mig op og så: "Fuck, altså." 1214 01:10:25,346 --> 01:10:28,474 Jeg ryger ned. Jeg besvimer. 1215 01:10:29,225 --> 01:10:30,975 Måske har I prøvet at besvime. 1216 01:10:30,976 --> 01:10:33,311 Når man besvimer, sker der ingenting. 1217 01:10:33,312 --> 01:10:36,397 Intet. Hvis man ikke vågnede, ville man ikke vide det. 1218 01:10:36,398 --> 01:10:41,986 Jeg ville bare være væk. Men jeg vågnede med ansigtet i jorden. 1219 01:10:41,987 --> 01:10:44,823 Havde lidt grus i ansigtet. Jeg blødte. 1220 01:10:44,949 --> 01:10:47,534 Hun synger: <i>"Goodbye, goodbye, goodbye."</i> 1221 01:10:53,874 --> 01:10:55,583 Så jeg indser, hvad der sker. 1222 01:10:55,584 --> 01:10:58,044 Jeg tager mig sammen. Børster skidtet af, får noget vand. 1223 01:10:58,045 --> 01:11:01,256 Jeg ved ikke, hvorfor jeg besvimede, men jeg er okay. 1224 01:11:01,257 --> 01:11:04,592 Jeg får en meget klar følelse. 1225 01:11:04,593 --> 01:11:09,848 I det øjeblik var jeg ikke bange for at dø. 1226 01:11:10,599 --> 01:11:11,683 For det er bare ingenting. 1227 01:11:11,684 --> 01:11:14,727 Jeg er bare ikke længere bange for at dø, 1228 01:11:14,728 --> 01:11:19,066 så længe det sker hurtigt, og jeg kan nå at sætte sangen på. 1229 01:11:22,778 --> 01:11:23,946 Mange tak. 1230 01:12:40,731 --> 01:12:42,733 Tekster af: Lisbeth Thorsager 1231 01:12:43,305 --> 01:13:43,666