"One Night in Idaho: The College Murders" Part Four

ID13212193
Movie Name"One Night in Idaho: The College Murders" Part Four
Release Name One.Night.in.Idaho.The.College.Murders.S01E04.Part.Four.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37275727
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,383 --> 00:00:10,803 {\an8}13 DE NOVEMBRO DE 2022 NOITE DAS MORTES 2 00:00:12,680 --> 00:00:15,099 Naquela noite, eu tinha saído de um condomínio 3 00:00:15,182 --> 00:00:17,727 perto da casa da Est. King às 4h. 4 00:00:19,103 --> 00:00:20,896 E me lembro de pensar 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,190 que estava muito silencioso. 6 00:00:24,567 --> 00:00:29,864 Geralmente, é possível ver as últimas pessoas saindo de uma festa, 7 00:00:30,364 --> 00:00:31,364 mas estava quieto. 8 00:00:37,621 --> 00:00:39,290 Isso vai soar estranho, 9 00:00:39,373 --> 00:00:42,835 mas naquela noite, eu e Emily acordamos no meio da noite. 10 00:00:43,878 --> 00:00:45,087 Assim que acordei, 11 00:00:45,588 --> 00:00:47,631 vi Hunter trancando a porta. 12 00:00:48,841 --> 00:00:50,968 Acho que nunca tranquei aquela porta. 13 00:00:53,345 --> 00:00:56,849 Parecia que havia algo me forçando a fazer aquilo. 14 00:00:58,601 --> 00:01:01,312 Me apressei e cheguei em casa o mais rápido possível. 15 00:01:02,438 --> 00:01:05,816 Como se minha intuição dissesse que algo estava errado. 16 00:01:12,364 --> 00:01:15,034 UMA NOITE EM IDAHO: 17 00:01:15,117 --> 00:01:17,787 OS ASSASSINATOS NA FACULDADE 18 00:01:23,626 --> 00:01:25,795 ESTRADA KING 19 00:01:32,218 --> 00:01:34,470 A declaração de causa provável revelou 20 00:01:34,553 --> 00:01:38,474 o que Maddie, Kaylee, Xana e Ethan faziam 21 00:01:38,557 --> 00:01:40,142 antes de morrerem. 22 00:01:42,228 --> 00:01:45,231 {\an8}É a descrição mais detalhada até agora do que houve. 23 00:01:45,314 --> 00:01:47,149 REPÓRTER 24 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 Algumas semanas depois, 25 00:01:51,529 --> 00:01:53,489 Dylan me contou o que aconteceu. 26 00:01:55,783 --> 00:01:58,953 Ela ouviu Kaylee e Maddie chegando em casa, 27 00:02:00,204 --> 00:02:03,749 e as ouviu conversando no sofá durante um tempo. 28 00:02:04,333 --> 00:02:07,211 O sofá ficava na parede do quarto dela, 29 00:02:08,212 --> 00:02:10,548 {\an8}e ela praticamente dormia nele. 30 00:02:10,631 --> 00:02:11,631 {\an8}AMIGA 31 00:02:13,676 --> 00:02:18,681 {\an8}Os sobreviventes, Bethany Funke e Dylan Mortensen, confirmaram 32 00:02:18,764 --> 00:02:22,977 {\an8}que todos os moradores da Estrada King estavam dormindo 33 00:02:23,060 --> 00:02:24,478 às 4h. 34 00:02:24,562 --> 00:02:25,604 {\an8}JORNALISTA 35 00:02:25,688 --> 00:02:27,481 {\an8}Menos a Xana Kernodle. 36 00:02:28,649 --> 00:02:32,278 {\an8}Às 4h, o DoorDash deixou um pedido para Xana. 37 00:02:33,946 --> 00:02:38,409 {\an8}<i>Às 4h05, um Elantra branco foi visto em frente à casa da Estrada King,</i> 38 00:02:39,076 --> 00:02:41,370 <i>fazendo uma curva e estacionando.</i> 39 00:02:42,621 --> 00:02:47,293 {\an8}<i>E dados do celular mostram que Xana estava no TikTok por volta das 4h12.</i> 40 00:02:48,460 --> 00:02:52,548 <i>Foi quando Dylan ouviu uma espécie de alvoroço no andar de cima.</i> 41 00:02:53,716 --> 00:02:57,052 <i>Ela achou ter ouvido alguém dizer: "Tem alguém aqui."</i> 42 00:02:58,554 --> 00:03:01,724 <i>Ela olhou pela porta do seu quarto no segundo andar</i> 43 00:03:01,807 --> 00:03:03,017 <i>e não viu nada.</i> 44 00:03:04,268 --> 00:03:07,187 Dylan disse que se lembrava de ouvir choro. 45 00:03:08,606 --> 00:03:10,733 Ela achou ter ouvido uma voz masculina: 46 00:03:10,816 --> 00:03:12,151 "Tudo bem, vou te ajudar." 47 00:03:13,068 --> 00:03:19,491 {\an8}<i>Um vídeo da casa ao lado, às 4h17, registrou o som de um gemido e um baque.</i> 48 00:03:19,575 --> 00:03:22,369 <i>Um cachorro latindo também pode ser ouvido.</i> 49 00:03:23,704 --> 00:03:25,623 Dylan abriu a porta pela 3ª vez 50 00:03:25,706 --> 00:03:29,418 e descreveu ter visto um homem com sobrancelhas grossas. 51 00:03:29,501 --> 00:03:32,421 Essa pessoa passou pelo quarto dela 52 00:03:32,504 --> 00:03:35,424 e saiu pela porta de vidro da sala dos fundos. 53 00:03:35,925 --> 00:03:39,637 Ela disse que fechou a porta com medo, 54 00:03:40,429 --> 00:03:41,555 tipo "bum". 55 00:03:47,686 --> 00:03:49,897 Dylan ficou muito assustada. 56 00:03:51,231 --> 00:03:53,525 Ela estava tentando trancar a porta 57 00:03:53,609 --> 00:03:55,694 e começou a ligar para a Bethany, 58 00:03:55,778 --> 00:03:59,573 Xana, Ethan, Kaylee e Maddie, 59 00:04:00,616 --> 00:04:03,827 para ver se tinha alguém acordado e saber o que estava havendo. 60 00:04:03,911 --> 00:04:06,455 "Alguém precisa dizer quem estava aqui." 61 00:04:07,373 --> 00:04:09,708 Por fim, ela decidiu ir em frente 62 00:04:10,250 --> 00:04:13,379 e correu para o quarto da Bethany, 63 00:04:13,462 --> 00:04:14,546 no subsolo. 64 00:04:17,508 --> 00:04:19,259 {\an8}Dylan perguntou: "Ouviu algo?" 65 00:04:19,343 --> 00:04:21,345 E Bethany disse: "Não." 66 00:04:21,929 --> 00:04:24,598 E então acho que… 67 00:04:25,933 --> 00:04:28,686 Dylan pensou: "Devo ter imaginado… 68 00:04:30,229 --> 00:04:33,816 se você não ouviu nada, vamos dormir juntas a salvo." 69 00:04:36,151 --> 00:04:41,573 {\an8}<i>Acho que ela ouviu os assassinatos da Xana e do Ethan.</i> 70 00:04:41,657 --> 00:04:44,827 <i>Fiquei confusa sobre como uma das colegas o viu,</i> 71 00:04:44,910 --> 00:04:47,121 <i>mas a polícia só foi chamada ao meio-dia.</i> 72 00:04:47,621 --> 00:04:50,374 {\an8}<i>Oito horas se passaram.</i> 73 00:04:50,958 --> 00:04:52,876 {\an8}<i>Não tenho palavras.</i> 74 00:04:52,960 --> 00:04:56,672 {\an8}Quando ouvimos histórias sobre pessoas que enfrentam 75 00:04:56,755 --> 00:05:00,342 algo inesperado, assustador, que está acontecendo… 76 00:05:01,093 --> 00:05:03,137 que pode ser ameaçador ou perigoso, 77 00:05:03,220 --> 00:05:05,264 {\an8}e agem de forma que não esperaríamos… 78 00:05:05,347 --> 00:05:08,267 {\an8}PROFESSORA ASSISTENTE DE CRIMINOLOGIA 79 00:05:08,350 --> 00:05:12,021 …na verdade é como deveríamos esperar que elas se comportassem, 80 00:05:12,604 --> 00:05:17,109 porque não vão pensar racionalmente 81 00:05:17,609 --> 00:05:20,487 da forma que fariam, como você e eu aqui. 82 00:05:20,571 --> 00:05:22,573 As pessoas não vão entender 83 00:05:22,656 --> 00:05:26,493 que este é o comportamento de alguém que passou por um trauma. 84 00:05:28,245 --> 00:05:32,458 Com certeza Dylan e Bethany veem esses comentários ofensivos 85 00:05:33,208 --> 00:05:35,461 e não conseguem responder. 86 00:05:35,961 --> 00:05:38,922 {\an8}Mas elas não estão falando nada… 87 00:05:39,006 --> 00:05:39,922 {\an8}AMIGA 88 00:05:39,923 --> 00:05:43,385 …por motivos óbvios. Motivos legais. 89 00:05:44,178 --> 00:05:49,308 E acho que é isso que o público não entende. 90 00:05:49,808 --> 00:05:51,268 Dylan não é inocente. 91 00:05:51,351 --> 00:05:54,855 Acho que é muito importante que todos saibam 92 00:05:55,439 --> 00:05:57,733 que "se" não importa, porque… 93 00:05:59,068 --> 00:06:03,155 se ela soubesse o que estava acontecendo, já teria sido tarde demais. 94 00:06:03,906 --> 00:06:08,452 {\an8}13 DE NOVEMBRO DE 2022 CERCA DE 11H45 95 00:06:09,203 --> 00:06:11,914 Só de manhã ela percebeu: 96 00:06:12,498 --> 00:06:15,501 "Puta merda, isso não pode ter sido um sonho." 97 00:06:16,418 --> 00:06:19,922 E foi quando recebi uma ligação dela. 98 00:06:20,422 --> 00:06:22,549 Elas nem tinham subido a escada. 99 00:06:22,633 --> 00:06:25,260 Ela ligou e disse: "Aconteceu algo estranho. 100 00:06:25,928 --> 00:06:28,764 Achei que fosse um sonho, mas não sei mais. 101 00:06:29,640 --> 00:06:33,811 Tentei ligar para todos para acordá-los, 102 00:06:33,894 --> 00:06:35,187 mas ninguém atendeu." 103 00:06:35,270 --> 00:06:37,064 Eu disse: "Ok, vou passar aí." 104 00:06:38,482 --> 00:06:41,735 Naquela manhã, Emily disse: "Dylan quer que a gente vá lá." 105 00:06:42,820 --> 00:06:44,988 Lembro que quando pus os pés na casa, 106 00:06:45,072 --> 00:06:47,491 Hunter disse: "Saia! Chamem a polícia." 107 00:06:48,325 --> 00:06:50,452 {\an8}Dylan falou ao telefone com a polícia… 108 00:06:50,536 --> 00:06:51,536 {\an8}AMIGA 109 00:06:51,537 --> 00:06:54,873 {\an8}…e tive que tirar o telefone dela porque estava histérica. 110 00:06:56,792 --> 00:06:58,669 Perguntavam: "Qual o endereço?" 111 00:06:58,752 --> 00:07:00,838 Eu disse: "Estrada King, 1.122." 112 00:07:02,005 --> 00:07:04,005 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 113 00:07:04,007 --> 00:07:06,844 A polícia entrou na casa e foi até o 2º andar. 114 00:07:08,303 --> 00:07:10,931 Foram até o quarto da Xana, 115 00:07:11,014 --> 00:07:14,977 encontraram ela e Ethan mortos a facadas. 116 00:07:17,521 --> 00:07:21,358 A polícia então foi ao 3º andar e entrou no quarto da Maddie, 117 00:07:21,441 --> 00:07:25,404 onde encontraram Maddie e Kaylee na cama da Maddie, 118 00:07:25,487 --> 00:07:27,281 mortas com várias facadas. 119 00:07:28,991 --> 00:07:30,576 <i>Acho que o que vão descobrir</i> 120 00:07:30,659 --> 00:07:33,620 {\an8}<i>é que o assassino perseguia alguém em particular.</i> 121 00:07:33,704 --> 00:07:35,789 <i>Maddie pode ter sido um alvo planejado</i> 122 00:07:35,873 --> 00:07:38,500 {\an8}<i>porque Kaylee e Maddie dormiam juntas</i> 123 00:07:38,584 --> 00:07:40,043 {\an8}<i>no quarto da Maddie.</i> 124 00:07:40,127 --> 00:07:43,547 <i>Maddie teria sido a 1ª pessoa a quem o assassino teve acesso</i> 125 00:07:43,630 --> 00:07:46,008 <i>quando entrou no quarto aqui.</i> 126 00:07:46,091 --> 00:07:47,342 <i>Se isso for verdade,</i> 127 00:07:47,926 --> 00:07:51,972 <i>então significa que ela era o alvo?</i> 128 00:07:52,639 --> 00:07:54,725 Disseram que o ataque foi planejado, 129 00:07:54,808 --> 00:07:57,561 depois que não sabiam se alguém era o alvo. 130 00:07:57,644 --> 00:08:00,564 Não sei como ele as teria achado para persegui-las. 131 00:08:03,150 --> 00:08:07,154 {\an8}Não andamos com muitas pessoas, então não sei como se conheceram 132 00:08:07,905 --> 00:08:10,866 para que ele as perseguisse e como sabia onde moravam. 133 00:08:17,539 --> 00:08:20,209 Uma coisa que torna este caso estranho é que, 134 00:08:20,292 --> 00:08:25,088 na maioria das vezes, o criminoso conhece a vítima, 135 00:08:25,172 --> 00:08:28,717 mas ainda não sabemos se Kohberger as conhecia e, 136 00:08:28,800 --> 00:08:32,554 se conhecia, se teve alguma relação com elas, 137 00:08:32,638 --> 00:08:34,139 ele as conhecia? 138 00:08:36,183 --> 00:08:38,018 {\an8}São respostas que ainda não temos, 139 00:08:38,101 --> 00:08:40,395 {\an8}porque quando se trata de Bryan Kohberger, 140 00:08:40,479 --> 00:08:43,190 nós sabemos muito pouco sobre ele oficialmente. 141 00:08:44,566 --> 00:08:47,903 Muito do que sabemos vem só de seus registros escolares, 142 00:08:47,986 --> 00:08:50,864 do fato de que ele se candidatou a certos estágios, 143 00:08:50,948 --> 00:08:54,993 de que ele era fascinado pelo que motiva as pessoas a cometer crimes. 144 00:08:55,494 --> 00:08:58,121 {\an8}Ele ia para a escola e ia embora rapidamente. 145 00:08:58,205 --> 00:08:59,915 {\an8}EX-COLEGA DE TURMA DE KOHBERGER 146 00:08:59,998 --> 00:09:01,875 {\an8}Não pensávamos muito nele, 147 00:09:01,959 --> 00:09:06,421 tentávamos algo mais pessoal, mas ele não dava muita abertura. 148 00:09:06,505 --> 00:09:08,340 {\an8}EX-COLEGA DE TURMA DE KOHBERGER 149 00:09:08,423 --> 00:09:09,841 {\an8}Ele nunca teve amigos. 150 00:09:09,925 --> 00:09:13,220 Não acho que muitas pessoas prestavam atenção nele. 151 00:09:13,303 --> 00:09:15,555 As pessoas dizem: "Ele era solitário." 152 00:09:15,639 --> 00:09:18,892 Ou: "Ele supostamente tinha problemas com garotas." 153 00:09:18,976 --> 00:09:23,313 Minhas palavras exatas foram: "Esta pessoa tem problemas com mulheres." 154 00:09:24,523 --> 00:09:26,441 E quando você vê as vítimas, 155 00:09:27,025 --> 00:09:29,069 elas são atraentes, 156 00:09:29,152 --> 00:09:30,862 fazem parte de fraternidades, 157 00:09:30,946 --> 00:09:33,156 parecem que eram populares, 158 00:09:33,240 --> 00:09:35,367 cercadas de amigos. 159 00:09:35,450 --> 00:09:37,577 CDA - UNIVERSIDADE DE IDAHO 160 00:09:43,208 --> 00:09:45,585 Minha supervisora me chamou e perguntou: 161 00:09:45,669 --> 00:09:48,922 "Extraoficialmente, o que acha que houve?" E eu disse: 162 00:09:49,923 --> 00:09:51,591 "Acho que foi um <i>incel."</i> 163 00:09:52,342 --> 00:09:55,304 {\an8}"AS MENINAS ZOMBAVAM DELE NO ENSINO FUNDAMENTAL." 164 00:09:55,387 --> 00:09:58,140 {\an8}A definição lá é "celibatário involuntário". 165 00:09:58,223 --> 00:10:00,267 Então, esse é o tipo de pessoa 166 00:10:00,350 --> 00:10:04,229 que não consegue se conectar sexualmente com o outro gênero 167 00:10:04,313 --> 00:10:08,066 e talvez sinta algum ressentimento em relação a esse gênero. 168 00:10:08,150 --> 00:10:12,029 {\an8}<i>Hailey Willett disse que se conheceram em 2015, quando foram ao cinema,</i> 169 00:10:12,112 --> 00:10:15,866 {\an8}<i>depois ele insistiu em acompanhá-la até o dormitório.</i> 170 00:10:15,949 --> 00:10:20,329 {\an8}Ele ficava tentando me fazer cócegas, e eu pedia para ele parar, 171 00:10:20,412 --> 00:10:22,122 {\an8}e ele ficava muito sério. 172 00:10:22,205 --> 00:10:24,916 {\an8}Comecei a fingir que vomitava no banheiro, 173 00:10:25,000 --> 00:10:26,543 {\an8}torcendo que ele fosse embora. 174 00:10:26,626 --> 00:10:30,005 {\an8}Ele enviou mensagem e disse que eu tinha quadris bons para parir. 175 00:10:30,714 --> 00:10:33,759 <i>Acho que descobrimos cada vez mais que isto foi raiva </i>incel, 176 00:10:33,842 --> 00:10:37,220 <i>raiva contra mulheres, por causa de sua história com elas,</i> 177 00:10:37,304 --> 00:10:41,641 <i>começando no ensino médio, onde as garotas faziam </i>bullying <i>com ele.</i> 178 00:10:42,225 --> 00:10:46,063 Certos homens acham que as mulheres lhes devem uma relação, 179 00:10:46,146 --> 00:10:48,231 não é algo que eles deveriam merecer, 180 00:10:48,315 --> 00:10:50,025 é algo que deveriam receber. 181 00:10:50,859 --> 00:10:52,444 {\an8}Eu soube de uma situação 182 00:10:52,527 --> 00:10:55,113 {\an8}em que Kohberger seguiu uma aluna até… 183 00:10:55,197 --> 00:10:57,282 {\an8}GARY JENKINS CHEFE DE POLÍCIA DA WSU 184 00:10:57,366 --> 00:11:00,118 {\an8}…o carro dela, tentando flertar com ela, 185 00:11:00,202 --> 00:11:03,914 e ela denunciou isso a alguém do Dep. de Justiça Criminal. 186 00:11:03,997 --> 00:11:05,123 UNIV. DE WASHINGTON 187 00:11:05,207 --> 00:11:07,459 Na Univ. Estadual de Washington, 188 00:11:07,542 --> 00:11:10,337 ele começou a se envolver em brigas com alunos, 189 00:11:10,420 --> 00:11:14,174 e descobrimos que foi demitido de seu cargo de assistente. 190 00:11:14,257 --> 00:11:18,720 {\an8}<i>Ele ficou mais agressivo e beligerante, chegando a discutir com professores,</i> 191 00:11:18,804 --> 00:11:21,598 {\an8}<i>até que… em 19 de dezembro,</i> 192 00:11:21,681 --> 00:11:26,520 <i>Bryan Kohberger foi oficialmente demitido pela Univ. Estadual de Washington.</i> 193 00:11:27,354 --> 00:11:30,107 Eu tentei obter documentos, queria saber 194 00:11:30,190 --> 00:11:33,777 sobre Kohberger com as garotas, se era verdade, ver seu histórico. 195 00:11:33,860 --> 00:11:36,196 Mas, de novo, é complicado, 196 00:11:36,279 --> 00:11:39,241 porque havia boatos sobre seu comportamento escolar, 197 00:11:39,324 --> 00:11:42,119 mas só podia ser verificado com a documentação. 198 00:11:42,202 --> 00:11:45,622 UNIVERSIDADE DESALES 199 00:11:45,705 --> 00:11:47,290 {\an8}Na Universidade DeSales, 200 00:11:47,374 --> 00:11:49,751 {\an8}algumas pessoas que Bryan e eu estudamos 201 00:11:49,835 --> 00:11:52,337 que eram serial killers era o Ted Bundy, 202 00:11:53,171 --> 00:11:56,967 Jeffrey Dahmer, Ed Kemper e Elliot Rodger. 203 00:11:59,678 --> 00:12:04,141 Elliot Rodger era um jovem na faculdade 204 00:12:04,766 --> 00:12:08,520 que estava exausto e odiava sua vida, 205 00:12:08,603 --> 00:12:12,732 porque sentia falta da atenção dos amigos, da família, 206 00:12:12,816 --> 00:12:14,776 e acima de tudo, das mulheres. 207 00:12:16,194 --> 00:12:18,029 {\an8}Então, um dia, Elliot Rodger 208 00:12:18,113 --> 00:12:21,283 {\an8}primeiro, convidou algumas pessoas que ele dizia serem amigas 209 00:12:21,366 --> 00:12:22,617 {\an8}e as matou a facadas. 210 00:12:23,410 --> 00:12:26,413 {\an8}Depois ele foi com armas de fogo a uma fraternidade 211 00:12:27,080 --> 00:12:30,584 {\an8}e matou várias mulheres. 212 00:12:30,667 --> 00:12:34,421 {\an8}Ele então saiu dirigindo e atirou em várias pessoas na rua, 213 00:12:34,504 --> 00:12:37,382 {\an8}e acabou com a própria vida em seu carro. 214 00:12:38,758 --> 00:12:41,428 {\an8}Depois do fato, havia um manifesto escrito, 215 00:12:41,511 --> 00:12:43,221 {\an8}que basicamente dizia: 216 00:12:43,305 --> 00:12:45,682 {\an8}"Foi isso que fiz e foi por isso." 217 00:12:45,765 --> 00:12:48,560 {\an8}Os discursos sexistas dele fazem parte de uma cultura 218 00:12:48,643 --> 00:12:50,520 {\an8}que gera violência contra mulheres. 219 00:12:50,604 --> 00:12:52,981 {\an8}Rodger escreveu: "Todas as garotas lindas 220 00:12:53,064 --> 00:12:56,359 {\an8}que tanto desejei na vida, mas nunca poderei ter, 221 00:12:56,443 --> 00:12:59,863 {\an8}porque me desprezam e me detestam, eu destruirei." 222 00:12:59,946 --> 00:13:01,448 {\an8}ADM. DA PÁGINA DE FACEBOOK 223 00:13:01,531 --> 00:13:04,075 {\an8}Após Bryan Kohberger ser preso, pensei: "Tudo bem. 224 00:13:04,659 --> 00:13:06,077 {\an8}Pappa Rodger, 225 00:13:06,828 --> 00:13:07,996 {\an8}Elliot Rodger." 226 00:13:08,580 --> 00:13:11,500 {\an8}Se ouvir alguns dos manifestos de Elliot Rodger, 227 00:13:11,583 --> 00:13:15,253 ele fala sobre odiar todas as garotas da Alpha Phi, 228 00:13:16,213 --> 00:13:19,007 a mesma fraternidade da qual Kaylee fazia parte. 229 00:13:20,300 --> 00:13:24,179 {\an8}Bryan estava interessado em muitas coisas que aprendemos, 230 00:13:24,971 --> 00:13:28,433 {\an8}mas ele tinha mais interesse em Elliot Rodger. 231 00:13:28,517 --> 00:13:31,269 Conversei com outras garotas da turma, 232 00:13:31,353 --> 00:13:34,648 e todas ficamos incomodadas com o que Elliot Rodger fez, 233 00:13:34,731 --> 00:13:36,608 mas Bryan não pareceu incomodado. 234 00:13:37,192 --> 00:13:39,361 Na minha opinião profissional, <i>incels</i> 235 00:13:39,444 --> 00:13:45,116 são uma versão particularmente perigosa da misoginia, 236 00:13:45,200 --> 00:13:50,622 porque as comunidades <i>incels</i> têm presença no espaço on-line. 237 00:13:52,624 --> 00:13:53,624 Podem dizer coisas 238 00:13:53,667 --> 00:13:57,212 e apoiar coisas que talvez não fariam 239 00:13:57,295 --> 00:14:00,715 em um contexto presencial, porque ficariam preocupados 240 00:14:00,799 --> 00:14:04,094 com as consequências ou repercussões sociais. 241 00:14:04,177 --> 00:14:06,304 Adoro. a Revolta incel está só começando. 242 00:14:06,555 --> 00:14:08,848 Falamos sério e devemos ser temidos. 243 00:14:08,932 --> 00:14:11,560 E por ser imediato, 244 00:14:11,643 --> 00:14:16,481 a velocidade, o algoritmo, a bolha e o anonimato 245 00:14:16,565 --> 00:14:20,443 talvez levem as pessoas a pensar que suas ideias não são tão extremas. 246 00:14:21,736 --> 00:14:25,865 Elliot Rodger foi enaltecido, valorizado e martirizado 247 00:14:25,949 --> 00:14:28,410 entre comunidades que se uniam 248 00:14:28,493 --> 00:14:29,953 nesses espaços on-line. 249 00:14:30,036 --> 00:14:36,835 Espero que BK seja incel, para os normais saberem que não estamos brincando. 250 00:14:41,548 --> 00:14:45,885 Salve o açougueiro Bryan. Ele fez o que ER não conseguiu. 251 00:14:45,969 --> 00:14:48,555 DESCANSEM EM PAZ PALHAÇOS 252 00:14:50,265 --> 00:14:52,767 que foi pego, mas virou um mártir. 253 00:14:52,851 --> 00:14:54,477 Foi simplesmente horrível. 254 00:14:55,729 --> 00:14:58,565 Por um tempo, teve um subreddit chamado Brynation. 255 00:14:58,648 --> 00:15:00,525 HISTÓRIAS CRIADAS POR FÃS DO BRYAN 256 00:15:00,609 --> 00:15:03,612 BRYNATION SUBREDDIT PARA GAROTAS DO BRYAN KOHBERGER 257 00:15:03,695 --> 00:15:06,323 Era um tipo de fã-clube do Bryan Kohberger, 258 00:15:06,406 --> 00:15:08,867 onde as pessoas criavam todas essas teorias 259 00:15:08,950 --> 00:15:12,454 sobre como ele poderia ser inocente e escreviam para ele na prisão, 260 00:15:12,537 --> 00:15:17,125 e mulheres lhe enviando dinheiro, o que é muito estranho. 261 00:15:17,208 --> 00:15:20,003 Estou tornando 21 de novembro o dia de Bryan Kohberger! 262 00:15:20,086 --> 00:15:22,005 Finalmente a bandeira da Bryannation 263 00:15:22,088 --> 00:15:24,758 Sabemos que com o advento das redes sociais, 264 00:15:24,841 --> 00:15:28,386 as pessoas estão ficando mais solitárias e isoladas. 265 00:15:28,470 --> 00:15:30,764 Recomendo comprar um travesseiro do Bryan! 266 00:15:30,847 --> 00:15:32,682 Me faz sentir perto dele 267 00:15:33,516 --> 00:15:37,145 Acredito que este problema provavelmente está aumentando 268 00:15:37,228 --> 00:15:41,024 à medida que vemos as pessoas ficando mais isoladas devido à tecnologia. 269 00:15:42,442 --> 00:15:46,112 Quando pegaram Bryan Kohberger, havia várias contas falsas 270 00:15:46,196 --> 00:15:49,032 que apareceram no Instagram fingindo ser ele, 271 00:15:49,115 --> 00:15:51,076 recebi uma DM de uma delas que dizia: 272 00:15:51,159 --> 00:15:53,620 "Oi, é o Bryan. Desculpe por matar seus amigos." 273 00:15:53,703 --> 00:15:56,915 Eu li e pensei: "Que droga é essa?" 274 00:15:58,124 --> 00:16:01,127 Lembro-me de pensar: "Não acredito que alguém se sentou 275 00:16:01,211 --> 00:16:02,212 e escreveu isso." 276 00:16:03,254 --> 00:16:05,256 Foi quase assustador porque pensei: 277 00:16:05,965 --> 00:16:09,552 "Isso significa que as pessoas são capazes de imitá-lo." 278 00:16:09,636 --> 00:16:11,680 {\an8}BRYAN KOHBERGER PROCURANDO NOVOS AMIGOS 279 00:16:11,763 --> 00:16:13,890 {\an8}BRIAN SOU O CARA MAIS INTELIGENTE DA CIDADE 280 00:16:13,973 --> 00:16:15,225 ASSASSINO DE IDAHO 281 00:16:15,308 --> 00:16:20,689 {\an8}Até que haja um mecanismo para impedir que isso aconteça nas redes sociais, 282 00:16:20,772 --> 00:16:23,191 {\an8}vai acontecer sempre e piorar. 283 00:16:23,942 --> 00:16:26,528 Desde este caso específico, 284 00:16:26,611 --> 00:16:29,322 {\an8}a casa da Est. King virou uma atração turística. 285 00:16:29,406 --> 00:16:33,743 {\an8}<i>Foi aqui que o Bryan "Cuzão" Kohberger assassinou</i> 286 00:16:34,703 --> 00:16:37,997 {\an8}<i>Kaylee, Xana, Ethan e Maddie.</i> 287 00:16:38,081 --> 00:16:39,874 {\an8}Não é uma exposição de arte. 288 00:16:39,958 --> 00:16:43,211 É… isso aconteceu. É real. Nós sentimos isso. 289 00:16:48,174 --> 00:16:49,217 UNIÃO ESTUDANTIL 290 00:16:49,300 --> 00:16:52,053 Posso imaginar como tem sido difícil para eles. 291 00:16:53,346 --> 00:16:54,889 O suspeito está preso na rua… 292 00:16:54,973 --> 00:16:56,015 {\an8}REITOR 293 00:16:56,099 --> 00:16:59,144 {\an8}…e sempre que há um julgamento, há câmeras no campus. 294 00:17:00,770 --> 00:17:01,770 É avassalador. 295 00:17:06,484 --> 00:17:08,528 Começamos com notícias de Idaho, 296 00:17:08,611 --> 00:17:11,990 onde promotores entraram com pedido de pena de morte 297 00:17:12,073 --> 00:17:15,994 contra o homem acusado de matar quatro alunos da Univ. de Idaho. 298 00:17:16,077 --> 00:17:19,581 {\an8}Nossa, o estado deve ter muitas provas 299 00:17:19,664 --> 00:17:20,915 {\an8}para pedir pena de morte. 300 00:17:20,999 --> 00:17:25,086 {\an8}Certamente têm o que é preciso para buscar uma pena de morte aqui. 301 00:17:25,170 --> 00:17:28,339 {\an8}Dizem que os atos dele foram especialmente hediondos 302 00:17:28,423 --> 00:17:31,134 {\an8}e que ele tem um total desrespeito pela vida humana. 303 00:17:31,217 --> 00:17:34,387 {\an8}Se conseguirem provar apenas um desses fatores, 304 00:17:34,471 --> 00:17:36,431 {\an8}Kohberger pode ser condenado à morte. 305 00:17:36,514 --> 00:17:39,517 CENTRO DE APLICAÇÃO DA LEI 306 00:17:41,561 --> 00:17:43,021 TRIBUNAL DO CONDADO DE LATAH 307 00:17:43,104 --> 00:17:46,024 Como este é um caso de pena de morte, 308 00:17:46,107 --> 00:17:48,485 há dezenas de audiências judiciais e, 309 00:17:49,486 --> 00:17:53,907 portanto, levará muito mais tempo do que outros tipos de casos. 310 00:18:00,121 --> 00:18:03,208 {\an8}Srta. Taylor, por onde começamos? 311 00:18:03,291 --> 00:18:06,920 {\an8}Excelência, precisamos analisar muitos registros do caso. 312 00:18:07,504 --> 00:18:09,589 {\an8}Sei que o tribunal soube 313 00:18:09,672 --> 00:18:13,551 {\an8}dos quase 51 terabytes de informações que recebemos. 314 00:18:14,135 --> 00:18:18,848 {\an8}Não há como eu ler ou assistir a tudo o que tenho agora 315 00:18:19,349 --> 00:18:21,976 {\an8}ou reagir às coisas que ainda estão chegando, 316 00:18:22,060 --> 00:18:24,354 {\an8}se quisermos ter um prazo para o julgamento. 317 00:18:25,021 --> 00:18:26,898 {\an8}É impossível fazermos isso, 318 00:18:26,981 --> 00:18:28,733 {\an8}então não estaremos prontos. 319 00:18:30,193 --> 00:18:33,613 {\an8}A defesa tem mais do que a acusação disse, 320 00:18:33,696 --> 00:18:37,200 levará mais tempo para se prepararem, mas ainda não estão prontos. 321 00:18:37,283 --> 00:18:39,202 Isso não é raro na maioria dos casos, 322 00:18:39,285 --> 00:18:43,373 {\an8}mas, no momento, são eles que estão adiando o cronograma. 323 00:18:44,123 --> 00:18:49,587 {\an8}Não entendo por que… ele pode pedir mais tempo. 324 00:18:50,088 --> 00:18:52,215 {\an8}Eu queria ter mais tempo com meu filho. 325 00:18:52,298 --> 00:18:53,508 {\an8}PAI DO ETHAN 326 00:18:53,591 --> 00:18:55,677 {\an8}Eu… não posso ganhar mais tempo. 327 00:18:58,471 --> 00:18:59,889 {\an8}Há uma frustração absoluta… 328 00:18:59,973 --> 00:19:01,224 {\an8}MÃE DA MADDIE 329 00:19:01,307 --> 00:19:03,017 {\an8}…pois estão só ganhando tempo. 330 00:19:04,227 --> 00:19:05,603 {\an8}Tentam encontrar brechas. 331 00:19:05,728 --> 00:19:07,063 {\an8}PADRASTO DA MADDIE 332 00:19:07,146 --> 00:19:08,982 {\an8}Cada dia é cada vez mais longo. 333 00:19:10,400 --> 00:19:12,986 Se continuarem adiando, muita coisa pode acontecer. 334 00:19:13,611 --> 00:19:16,364 E quanto mais adiam, mais pode acontecer. 335 00:19:19,576 --> 00:19:23,079 Julgamento de Kohberger suspenso indefinidamente 336 00:19:23,162 --> 00:19:25,748 O julgamento foi adiado indefinidamente. 337 00:19:26,541 --> 00:19:29,168 {\an8}Não sabemos quanto tempo teremos que esperar. 338 00:19:34,757 --> 00:19:37,260 Não importa qual seja a realidade, 339 00:19:37,343 --> 00:19:40,889 {\an8}até que o julgamento termine, isso terá um enorme impacto em Moscow. 340 00:19:42,140 --> 00:19:44,475 Foi perdendo forças aos poucos, 341 00:19:44,559 --> 00:19:47,395 porque não se ouvia nada de novo, então começou de novo. 342 00:19:47,478 --> 00:19:48,605 {\an8}IRMÃ DO ETHAN 343 00:19:48,688 --> 00:19:51,649 {\an8}É assim que tem sido, surge uma coisa nova, depois morre, 344 00:19:51,733 --> 00:19:54,152 então surge uma coisa nova, depois… Sabe? 345 00:19:56,571 --> 00:19:57,947 Imagina só, você é um aluno 346 00:19:58,031 --> 00:20:00,867 tentando se concentrar nas aulas e, 347 00:20:00,950 --> 00:20:02,785 há mais de um ano, 348 00:20:02,869 --> 00:20:04,913 sempre que vê TV ou as redes sociais, 349 00:20:04,996 --> 00:20:06,623 tudo gira em torno do caso? 350 00:20:06,706 --> 00:20:09,208 As pessoas não conseguiam esquecer o caso. 351 00:20:10,293 --> 00:20:13,838 {\an8}<i>Preciso ver algo além de teorias, mensagens,</i> 352 00:20:14,255 --> 00:20:15,840 {\an8}<i>e um pouco de DNA de toque.</i> 353 00:20:15,924 --> 00:20:17,383 <i>Não faz sentido para mim,</i> 354 00:20:17,467 --> 00:20:19,427 <i>alguém estudar criminologia por anos</i> 355 00:20:19,510 --> 00:20:22,513 <i>e deixar o que foi descrito como "cena de crime bagunçada".</i> 356 00:20:22,597 --> 00:20:26,142 <i>Todo este tribunal é uma farsa</i> 357 00:20:26,225 --> 00:20:30,730 <i>para encobrir pessoas que fizeram o que aconteceu em Moscow, Idaho.</i> 358 00:20:30,813 --> 00:20:34,400 {\an8}Eu tinha a impressão de que isso pararia, mas não parou. 359 00:20:34,984 --> 00:20:37,362 A 1ª coisa que aparece sobre meu nome no Google 360 00:20:37,445 --> 00:20:39,989 é que ainda está ligado a quatro assassinatos. 361 00:20:40,865 --> 00:20:44,035 Estou me preparando para me formar em breve 362 00:20:44,118 --> 00:20:47,580 {\an8}e nem sei como isso afetará minha capacidade de conseguir emprego. 363 00:20:48,331 --> 00:20:49,289 {\an8}AMIGO 364 00:20:49,290 --> 00:20:52,794 {\an8}Eu e Emily ainda somos chamados de assassinos em alguns sites. 365 00:20:52,877 --> 00:20:55,463 {\an8}Mesmo depois 366 00:20:56,047 --> 00:20:58,424 da prisão do Kohberger, é como se esses dois 367 00:20:59,258 --> 00:21:00,718 ainda estivessem por trás. 368 00:21:00,802 --> 00:21:05,014 <i>"Quatro assassinatos em Idaho, uma espiada em Emily Alant e Hunter Johnson."</i> 369 00:21:05,098 --> 00:21:09,435 <i>Emily Alandt, pelo menos por um tempo, namorava um cara, Hunter Johnson.</i> 370 00:21:09,519 --> 00:21:12,689 {\an8}<i>Há muita especulação de que Hunter e Kaylee tinham um caso</i> 371 00:21:12,772 --> 00:21:13,856 {\an8}<i>que irritava Emily</i> 372 00:21:13,940 --> 00:21:16,150 {\an8}<i>e que estava ligado aos assassinatos.</i> 373 00:21:16,234 --> 00:21:18,861 {\an8}Há quase uma expectativa ou pressão 374 00:21:18,945 --> 00:21:20,947 quando você passa por algo assim, 375 00:21:21,030 --> 00:21:23,908 de que você deve permanecer calmo e respeitoso, 376 00:21:23,992 --> 00:21:25,493 e eu não queria isso, 377 00:21:25,576 --> 00:21:28,037 para mim, essas pessoas não mereciam respeito. 378 00:21:28,121 --> 00:21:29,121 <i>A casa dela.</i> 379 00:21:29,122 --> 00:21:31,833 {\an8}Estavam causando muita dor desnecessária à comunidade, 380 00:21:31,916 --> 00:21:34,252 {\an8}com o tempo, isso se tornou demais, 381 00:21:34,335 --> 00:21:35,878 e fiquei na minha 382 00:21:35,962 --> 00:21:39,048 porque eu não aguentava mais. 383 00:21:43,720 --> 00:21:46,639 Acabei excluindo o TikTok, o Instagram 384 00:21:47,932 --> 00:21:50,351 e todas as redes sociais do meu celular, 385 00:21:50,435 --> 00:21:52,186 só porque não queria mais vê-los. 386 00:21:53,771 --> 00:21:55,356 {\an8}Como se tentasse ficar de luto… 387 00:21:55,440 --> 00:21:56,733 {\an8}IRMÃO DO ETHAN 388 00:21:56,816 --> 00:21:59,861 {\an8}…de qualquer forma, e não me ajudassem. 389 00:22:03,197 --> 00:22:06,617 Deixei de usar muito as redes sociais. 390 00:22:07,201 --> 00:22:09,579 Eu… não uso muito. 391 00:22:09,662 --> 00:22:11,539 Minhas redes sociais são privadas. 392 00:22:12,999 --> 00:22:17,295 Eu não tinha vontade de falar com ninguém sobre nada. 393 00:22:18,546 --> 00:22:21,090 {\an8}Acho que a maioria das contas eram públicas. 394 00:22:21,174 --> 00:22:22,174 {\an8}AMIGA 395 00:22:22,175 --> 00:22:24,427 Você não pensa em colocar em privado, 396 00:22:24,927 --> 00:22:29,932 mas há tanta informação sobre você 397 00:22:30,016 --> 00:22:31,476 que nem sabe ou publica. 398 00:22:31,559 --> 00:22:35,354 Principalmente quando se está numa cidade pequena e publica onde está, 399 00:22:35,438 --> 00:22:38,191 as pessoas vão descobrir muito rápido, 400 00:22:38,274 --> 00:22:40,443 então coloquei minha conta no modo privado. 401 00:22:41,027 --> 00:22:44,781 Quando faziam comentários rudes sobre meus amigos que não estão mais aqui… 402 00:22:44,864 --> 00:22:47,366 Ser bonita a fez morrer. Que cara não as desejaria. 403 00:22:47,450 --> 00:22:49,368 {\an8}…eu não queria estar nas redes. 404 00:22:50,328 --> 00:22:52,080 {\an8}E nas redes sociais, eu… 405 00:22:53,331 --> 00:22:56,501 Acho que tenho uma relação de amor e ódio com elas. 406 00:22:56,584 --> 00:23:00,254 As pessoas publicam os momentos bons e felizes. 407 00:23:00,338 --> 00:23:04,592 Ninguém quer publicar uma foto chorando às duas da manhã 408 00:23:04,675 --> 00:23:06,511 porque ainda está de luto. 409 00:23:09,931 --> 00:23:12,350 Acho que a única coisa que importava era… 410 00:23:14,644 --> 00:23:15,812 paz para as famílias. 411 00:23:18,064 --> 00:23:20,233 A visão da nossa família é ficar fora disso, 412 00:23:20,316 --> 00:23:24,612 vamos fazer o que fazemos de melhor e ficar juntos. 413 00:23:26,239 --> 00:23:27,949 E não precisamos da mídia… 414 00:23:28,908 --> 00:23:29,908 para nada. 415 00:23:29,909 --> 00:23:32,829 Não vão nos ajudar a trazer nosso irmão de volta. 416 00:23:37,750 --> 00:23:41,879 A primeira coisa que disse aos meus filhos quando isto aconteceu foi: 417 00:23:41,963 --> 00:23:44,632 {\an8}"Isto não vai nos destruir. Vamos dar um jeito… 418 00:23:44,715 --> 00:23:45,800 {\an8}MÃE DO ETHAN 419 00:23:45,883 --> 00:23:47,176 {\an8}…juntos." 420 00:23:49,053 --> 00:23:51,389 {\an8}Passamos cinco meses no inferno, 421 00:23:52,140 --> 00:23:55,601 {\an8}então percebemos: "Temos que descobrir como seguir, 422 00:23:55,685 --> 00:23:59,147 {\an8}então fizemos um acordo de que, daquele dia em diante, 423 00:23:59,230 --> 00:24:01,774 por nossos filhos, nossa família e amigos, 424 00:24:01,858 --> 00:24:04,735 acordaríamos todos os dias e daríamos o melhor. 425 00:24:06,000 --> 00:24:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 426 00:24:13,578 --> 00:24:15,288 Você esquece que tem uma escolha. 427 00:24:15,371 --> 00:24:18,291 Tem a escolha de se levantar e viver sua melhor vida. 428 00:24:18,833 --> 00:24:21,711 Mas ainda não consigo imaginar como deve ser 429 00:24:21,794 --> 00:24:23,004 a Maizie e o Hunter. 430 00:24:37,351 --> 00:24:38,351 Então… 431 00:24:40,855 --> 00:24:44,192 Ter aquele tipo de vínculo com o irmão, 432 00:24:44,275 --> 00:24:46,611 alguém que você conheceu a vida toda, 433 00:24:46,694 --> 00:24:47,987 e perdê-lo… 434 00:24:48,821 --> 00:24:50,990 Mas isso não pode mudar, 435 00:24:51,949 --> 00:24:52,949 sinceramente. 436 00:24:56,037 --> 00:24:57,663 <i>Não há um momento na minha vida</i> 437 00:24:57,747 --> 00:24:59,957 <i>em que não pense que o Ethan se foi,</i> 438 00:25:00,041 --> 00:25:03,461 <i>o pensamento não sai da minha cabeça, que ele não está aqui.</i> 439 00:25:04,128 --> 00:25:06,714 <i>É algo que acho que nunca desaparecerá.</i> 440 00:25:08,799 --> 00:25:10,760 Parece ruim dizer "de volta ao normal", 441 00:25:10,843 --> 00:25:16,098 mas acho que tentamos fingir que está normal. 442 00:25:17,892 --> 00:25:20,895 Acho que é principalmente por isso que não presto atenção 443 00:25:20,978 --> 00:25:22,313 em mais nada, porque… 444 00:25:23,564 --> 00:25:26,651 Só me concentro nas coisas boas sobre ele. 445 00:25:28,611 --> 00:25:31,572 Não sobre o resto que está acontecendo. 446 00:25:39,705 --> 00:25:40,831 Depois do funeral, 447 00:25:40,915 --> 00:25:44,210 nos encontraríamos no cemitério 448 00:25:44,293 --> 00:25:46,045 para achar um lugar para ele. 449 00:25:51,133 --> 00:25:52,343 Foi muito difícil. 450 00:25:54,220 --> 00:25:55,220 Eu… 451 00:25:57,431 --> 00:25:58,766 Eu disse à Stace que… 452 00:26:00,268 --> 00:26:02,436 não podemos fazer isto agora. 453 00:26:02,520 --> 00:26:03,938 Isto não vai acontecer. 454 00:26:04,730 --> 00:26:05,982 Vocês o colocaram em um… 455 00:26:06,983 --> 00:26:08,609 crematório? 456 00:26:10,736 --> 00:26:13,281 Não era certo. Não era um lugar onde… 457 00:26:15,157 --> 00:26:16,575 Onde você coloca seu filho? 458 00:26:18,369 --> 00:26:20,204 Não é? Onde coloca seu filho? 459 00:26:20,871 --> 00:26:21,871 Então eu… 460 00:26:23,791 --> 00:26:27,878 decidi que o melhor lugar para ele ficar… 461 00:26:30,256 --> 00:26:31,757 era em casa. 462 00:26:40,808 --> 00:26:43,561 Então, ele ficará no porão… 463 00:26:47,189 --> 00:26:48,691 até que um de nós morra. 464 00:26:52,528 --> 00:26:53,528 Ele está seguro. 465 00:26:59,493 --> 00:27:00,493 E eu posso… 466 00:27:04,290 --> 00:27:06,542 Posso descer e falar com ele quando quiser. 467 00:27:10,796 --> 00:27:11,796 E eu falo. 468 00:27:26,812 --> 00:27:31,484 Foi aqui que a Madison cresceu, foi aqui que ela viveu. 469 00:27:35,988 --> 00:27:37,698 Não pegamos muita coisa. 470 00:27:38,866 --> 00:27:40,076 {\an8}Só de estar… 471 00:27:40,159 --> 00:27:42,828 {\an8}Significa que você não quis ou… 472 00:27:42,912 --> 00:27:44,163 {\an8}Não consegui voltar. 473 00:27:45,122 --> 00:27:48,292 Então, o que consegui recuperar, eu analisei, 474 00:27:48,376 --> 00:27:51,754 e algumas coisas são bobas, algumas são sentimentais, 475 00:27:51,837 --> 00:27:55,216 eu ainda tenho o suéter amarelo que ela usava naquele dia. 476 00:27:57,802 --> 00:27:59,428 As mangas continuam arregaçadas. 477 00:28:03,349 --> 00:28:05,684 Encontrei este moletom quando descemos. 478 00:28:05,768 --> 00:28:07,395 Foi um fim de semana em família, 479 00:28:07,978 --> 00:28:10,981 e Maddie queria muito este moletom, e… 480 00:28:12,066 --> 00:28:14,235 não era do tamanho dela, não encontramos. 481 00:28:14,318 --> 00:28:16,445 E encontrei num lugar bem diferente. 482 00:28:16,529 --> 00:28:20,157 E quando encontrei, falei: "Scott, olha, encontramos o suéter." 483 00:28:20,866 --> 00:28:21,866 E depois, 484 00:28:23,619 --> 00:28:26,539 falei com ela por vídeo, e ela estava cortando-o. 485 00:28:28,290 --> 00:28:29,792 Estávamos no FaceTime. 486 00:28:29,875 --> 00:28:32,294 Perguntei: "O que está fazendo?" 487 00:28:32,920 --> 00:28:35,339 Ela disse: "É assim que se usa, mãe." 488 00:28:35,923 --> 00:28:38,801 Falei: "Tenho que me acostumar, deixar pra lá." 489 00:28:40,845 --> 00:28:43,848 Mas sim, que bom que recuperamos. 490 00:28:47,184 --> 00:28:50,479 Sinto que o esforço para chegar a esse ponto foi… 491 00:28:51,021 --> 00:28:52,148 Não consigo. 492 00:28:55,025 --> 00:28:56,025 Simplesmente não dá. 493 00:28:59,488 --> 00:29:03,159 Mas não é mentalmente saudável perder tempo. 494 00:29:04,743 --> 00:29:08,581 Além de rir da Maddie, falar da Maddie, 495 00:29:09,999 --> 00:29:11,125 é tudo o que fazemos. 496 00:29:12,793 --> 00:29:16,630 Há pouquíssimo espaço no meu coração para… 497 00:29:17,798 --> 00:29:18,966 guardar raiva. 498 00:29:19,049 --> 00:29:21,010 Não é disso que você se cura. 499 00:29:24,889 --> 00:29:27,475 Um ano atrás, eu não conseguiria falar com você. 500 00:29:27,558 --> 00:29:30,561 Eu não conseguiria articular nada disso. 501 00:29:32,354 --> 00:29:35,232 E foram necessários amigos, família, tempo… 502 00:29:36,650 --> 00:29:41,405 para sair lentamente daquele estado péssimo. 503 00:29:43,574 --> 00:29:46,452 E também fico me lembrando: 504 00:29:47,077 --> 00:29:51,457 como a Maddie e a Kaylee gostariam de me ver? 505 00:29:52,374 --> 00:29:55,211 Gostariam de me ver chorando sem sair da cama? 506 00:29:56,128 --> 00:29:59,590 Ou querem me ver falando sobre elas, e como felizes 507 00:29:59,673 --> 00:30:01,425 e incríveis elas são? 508 00:30:03,511 --> 00:30:04,637 Isso é uma batalha. 509 00:30:07,348 --> 00:30:10,851 Você nunca sabe o quanto é forte até só conseguir ser isso. 510 00:30:11,477 --> 00:30:14,021 AS FILHAS CRESCEM PARA SER SUA MELHOR AMIGA 511 00:30:14,104 --> 00:30:17,525 Este sempre foi o espaço dela, sempre será. 512 00:30:18,609 --> 00:30:19,609 E… 513 00:30:21,028 --> 00:30:23,989 É um lugar para vir e se sentir em paz. 514 00:30:25,282 --> 00:30:26,325 Sentir sua presença. 515 00:30:41,674 --> 00:30:46,095 {\an8}13 DE NOVEMBRO DE 2023 1 ANO APÓS AS MORTES 516 00:31:08,742 --> 00:31:09,659 {\an8}AMIGO 517 00:31:09,660 --> 00:31:12,830 {\an8}365 dias desde que minha vida mudou para sempre. 518 00:31:13,581 --> 00:31:15,499 Todas as nossas vidas mudaram para sempre. 519 00:31:17,042 --> 00:31:19,670 Li em algum lugar que quando perde alguém que ama, 520 00:31:20,462 --> 00:31:21,462 você ganha um anjo. 521 00:31:22,339 --> 00:31:25,718 Temos quatro anjos incríveis cuidando de todos nós todos os dias. 522 00:31:31,849 --> 00:31:35,394 Ethan era muito espirituoso. 523 00:31:36,061 --> 00:31:39,815 Acho que isso era a coisa mais notável nele. 524 00:31:39,898 --> 00:31:44,445 Ele sempre tentava ser engraçado, e eu adorava isso nele. 525 00:31:44,528 --> 00:31:48,991 Minions! Hoje à noite roubaremos a lua! 526 00:31:49,575 --> 00:31:53,037 Lembro-me das diferentes memórias que compartilhávamos. 527 00:31:53,912 --> 00:31:54,912 Merda. 528 00:31:58,375 --> 00:32:01,962 Sempre que vou ao Taco Bell, penso no Ethan. 529 00:32:02,046 --> 00:32:04,423 Era o lugar favorito dele de longe. 530 00:32:04,506 --> 00:32:07,301 Ele foi a primeira pessoa que eu vi que abriu, 531 00:32:07,384 --> 00:32:09,678 ele abriu todos os pacotes do Taco Bell 532 00:32:09,762 --> 00:32:12,514 para não precisar parar de comer. 533 00:32:12,598 --> 00:32:13,766 Ele só queria bagunçar. 534 00:32:13,849 --> 00:32:15,517 Achava isso muito engraçado, 535 00:32:15,601 --> 00:32:17,311 sempre que vou ao Taco Bell, 536 00:32:17,394 --> 00:32:21,523 faço questão de abrir quatro ou cinco antes, 537 00:32:21,607 --> 00:32:23,275 para não ter que parar. 538 00:32:26,528 --> 00:32:29,657 Eu poderia continuar falando sobre quem a Xana era, 539 00:32:30,407 --> 00:32:33,202 mas as pequenas lembranças não saem da minha cabeça. 540 00:32:34,495 --> 00:32:36,205 Ela tentava dar saltos-mortais, 541 00:32:36,914 --> 00:32:40,084 geralmente não conseguia e se levantava imediatamente, 542 00:32:40,167 --> 00:32:41,710 rindo e gritando: "Estou bem." 543 00:32:43,379 --> 00:32:44,546 Xana adorava música. 544 00:32:44,630 --> 00:32:47,675 Nós a chamávamos de DJ Xan durante a faculdade, 545 00:32:47,758 --> 00:32:52,471 porque ela tinha a melhor música para tocar e estava sempre tocando. 546 00:32:52,554 --> 00:32:55,265 Ela levava o MacBook para quase todos os lugares e, 547 00:32:55,349 --> 00:32:58,435 não importava onde estivéssemos, ela subia em qualquer cadeira 548 00:32:58,519 --> 00:33:00,771 e ficava de pé com o laptop. 549 00:33:02,022 --> 00:33:05,109 Muitas coisas me vêm à mente quando penso na Maddie. 550 00:33:05,192 --> 00:33:07,903 {\an8}Eu e meus amigos sempre encenávamos como ela dançava, 551 00:33:07,986 --> 00:33:09,947 {\an8}e temos muitos vídeos disso. 552 00:33:10,030 --> 00:33:13,200 {\an8}Ela estendia a mão e ficava pulando assim. 553 00:33:14,284 --> 00:33:16,745 {\an8}Ela não se importava com quem assistia. 554 00:33:22,167 --> 00:33:26,338 Kaylee sempre teve uma visão muito feliz da vida. 555 00:33:27,047 --> 00:33:29,091 {\an8}Ela era ambiciosa e queria… 556 00:33:29,174 --> 00:33:30,091 {\an8}AMIGA 557 00:33:30,092 --> 00:33:33,262 {\an8}Ela só queria experimentar tudo e qualquer coisa que pudesse, 558 00:33:33,762 --> 00:33:34,762 e isso era… 559 00:33:36,265 --> 00:33:37,891 como ela viveria a vida. 560 00:33:37,975 --> 00:33:39,560 Ela decidiu e simplesmente… 561 00:33:40,519 --> 00:33:41,519 fez. 562 00:33:42,855 --> 00:33:45,357 Sempre que há um pôr do sol legal ou muito bonito, 563 00:33:45,441 --> 00:33:48,610 {\an8}sempre mandamos mensagem dizendo: "Kaylee está dando oi." 564 00:33:48,694 --> 00:33:50,112 {\an8}que pôr do sol lindo adorei 565 00:33:50,195 --> 00:33:51,697 {\an8}é a kaylee ela está dando oi 566 00:33:51,780 --> 00:33:52,865 {\an8}também acho 567 00:33:59,621 --> 00:34:01,832 Ao sentar e pensar em todas as memórias, 568 00:34:01,915 --> 00:34:03,917 aprendi que insistir não vai adiantar. 569 00:34:04,418 --> 00:34:06,545 É importante lembrar dos bons momentos 570 00:34:06,628 --> 00:34:09,339 e ser grato pelos relacionamentos que conseguimos ter 571 00:34:09,423 --> 00:34:12,301 com Ethan, Xana, Madison e Kaylee, 572 00:34:12,885 --> 00:34:15,012 mesmo que tenha sido por pouco tempo. 573 00:34:15,763 --> 00:34:19,433 Conhecer Ethan, Xana, Madison e Kaylee 574 00:34:19,516 --> 00:34:22,561 era amar Ethan, Xana, Madison e Kaylee. 575 00:34:24,104 --> 00:34:25,981 Faremos agora um momento de silêncio. 576 00:34:35,115 --> 00:34:37,826 Eu acho que o mundo teve ideia 577 00:34:37,910 --> 00:34:40,120 de quem Kaylee, Maddie, Xana e Ethan eram. 578 00:34:41,163 --> 00:34:43,999 E então acho que é importante continuar enfatizando 579 00:34:44,708 --> 00:34:46,710 quem eles eram como amigos e pessoas. 580 00:34:46,794 --> 00:34:48,879 Eles não são só essas vítimas. 581 00:34:52,007 --> 00:34:55,928 Não creio que haverá uma aceitação total e um desfecho dessa… 582 00:34:57,805 --> 00:34:59,264 coisa horrível que aconteceu. 583 00:35:18,909 --> 00:35:21,954 Precisamos pôr essa cobertura doce de soja aqui? 584 00:35:22,037 --> 00:35:23,455 Não sei, leia sobre isso. 585 00:35:25,833 --> 00:35:31,547 Nós nos formamos e estamos em Boise desde fevereiro de 2023. 586 00:35:32,214 --> 00:35:34,341 Fomos nos recuperando 587 00:35:34,424 --> 00:35:36,134 desde tudo, aos poucos. 588 00:35:38,053 --> 00:35:39,847 Fomos forçados a amadurecer, 589 00:35:41,223 --> 00:35:42,975 e nunca houve… 590 00:35:43,475 --> 00:35:45,644 nunca te dizem quando terá que amadurecer. 591 00:35:45,727 --> 00:35:47,938 Foi assim para nós. 592 00:35:50,774 --> 00:35:52,276 Não há mais pensamentos de… 593 00:35:52,985 --> 00:35:55,946 que o mundo seja um lugar doce e ótimo 594 00:35:56,029 --> 00:35:59,241 que sempre soubemos e acreditamos que era. 595 00:36:03,203 --> 00:36:06,790 Eu tinha objetivos de vida longos. 596 00:36:07,291 --> 00:36:10,210 Tinha uma visão de como queria que minha vida fosse. 597 00:36:10,919 --> 00:36:12,004 E… 598 00:36:12,838 --> 00:36:14,756 Desisti de alguns objetivos 599 00:36:16,049 --> 00:36:18,552 porque notei que sou uma pessoa diferente. 600 00:36:19,761 --> 00:36:22,389 Ainda estou aprimorando meu novo eu para poder… 601 00:36:24,808 --> 00:36:27,060 definir metas de novo. 602 00:36:28,020 --> 00:36:31,565 UNIVERSIDADE DE IDAHO 603 00:36:33,108 --> 00:36:36,236 Agora convivo com um grupo novo na Univ. de Illinois. 604 00:36:36,904 --> 00:36:39,281 E é triste dizer isso, 605 00:36:39,364 --> 00:36:41,408 mas, na época, 606 00:36:42,284 --> 00:36:44,369 era bom estar com pessoas 607 00:36:45,203 --> 00:36:47,080 que não conheciam as vítimas. 608 00:36:47,581 --> 00:36:50,167 É muito estranho dizer isso. 609 00:36:54,546 --> 00:36:59,009 É um momento confuso dar adeus ao meu apartamento. 610 00:36:59,551 --> 00:37:02,763 {\an8}Foi meu primeiro apartamento fora do campus. 611 00:37:02,846 --> 00:37:03,846 {\an8}Eu adorava. 612 00:37:04,264 --> 00:37:05,974 Agora estou me mudando. 613 00:37:08,810 --> 00:37:10,228 Este é meu quarto extra. 614 00:37:11,730 --> 00:37:13,106 Esta janela é voltada 615 00:37:14,066 --> 00:37:15,359 para a Est. King, 1.122. 616 00:37:22,658 --> 00:37:28,330 Depois de 368 dias, ainda está com a mesma fita de isolamento. 617 00:37:30,207 --> 00:37:34,378 É um lembrete constante de que é uma cena de crime ainda em andamento. 618 00:37:44,721 --> 00:37:48,308 Nas duas primeiras semanas de volta às aulas, não lidei muito bem. 619 00:37:49,393 --> 00:37:52,688 Foram muitas emoções e… 620 00:37:53,855 --> 00:37:54,940 altos e baixos. 621 00:37:55,899 --> 00:37:57,734 {\an8}Parece ansiedade de separação. 622 00:37:59,403 --> 00:38:01,154 Finalmente, estou indo bem. 623 00:38:01,738 --> 00:38:05,826 Muitas pessoas me ajudaram a retomar minha vida. 624 00:38:07,244 --> 00:38:11,915 Mas minha janela fica no final da nossa fraternidade, 625 00:38:12,416 --> 00:38:16,670 de frente para a abertura onde fica aquela casa. 626 00:38:17,838 --> 00:38:20,507 Então acordo todas as manhãs, abro as cortinas 627 00:38:21,299 --> 00:38:23,593 e a primeira coisa que vejo é aquela casa, 628 00:38:24,052 --> 00:38:27,305 fechada com tábuas, parecendo uma merda. 629 00:38:28,682 --> 00:38:31,101 Quero que ela suma para não precisar mais vê-la. 630 00:38:32,436 --> 00:38:37,649 {\an8}28 DE DEZEMBRO DE 20236H30 631 00:38:41,445 --> 00:38:44,489 <i>É uma lembrança marcante de uma tragédia impensável,</i> 632 00:38:44,573 --> 00:38:49,161 <i>mas em breve a casa na Est. King, 1.122 não estará mais de pé.</i> 633 00:38:49,828 --> 00:38:52,497 <i>A Univ. De Idaho disse em um comunicado:</i> 634 00:38:52,581 --> 00:38:54,207 <i>"Está na hora de retirá-la</i> 635 00:38:54,291 --> 00:38:57,627 <i>e permitir que a cura coletiva da nossa comunidade continue."</i> 636 00:39:10,265 --> 00:39:14,019 Ainda há muita especulação sobre o que aconteceu naquela casa. 637 00:39:14,102 --> 00:39:16,605 Ainda há muitas perguntas sem resposta. 638 00:39:18,940 --> 00:39:22,277 Quando o julgamento chegar, acho que estarei bem nervoso. 639 00:39:24,112 --> 00:39:27,199 Nunca tive que lidar com algo assim, mas no fim das contas, 640 00:39:27,282 --> 00:39:30,535 quero justiça, para as famílias e para os amigos. 641 00:39:32,537 --> 00:39:36,083 O melhor desfecho seria 642 00:39:36,166 --> 00:39:38,168 se o suspeito… 643 00:39:39,419 --> 00:39:41,880 admitisse que fez ou fosse… 644 00:39:42,881 --> 00:39:44,174 confirmado no julgamento, 645 00:39:44,257 --> 00:39:47,844 e ele fosse preso para sempre, seria bom. 646 00:40:02,692 --> 00:40:04,653 Não acompanho mais o caso. 647 00:40:07,531 --> 00:40:09,032 Não tenho preocupação… 648 00:40:09,574 --> 00:40:11,493 em continuar 649 00:40:12,702 --> 00:40:15,872 vendo tudo ser uma farsa. 650 00:40:16,790 --> 00:40:19,126 A parte mais difícil… 651 00:40:20,627 --> 00:40:23,964 deste processo é que ninguém o acerta. 652 00:40:26,591 --> 00:40:28,426 E é frustrante ver… 653 00:40:31,179 --> 00:40:34,599 tantas pessoas falando sobre Bryan Kohberger. 654 00:40:35,767 --> 00:40:38,311 Não deveriam falar desse fracassado, 655 00:40:39,437 --> 00:40:42,482 que a única história deveria ser sobre as vidas deles. 656 00:40:44,025 --> 00:40:46,069 Contar a história parece certo, 657 00:40:46,862 --> 00:40:49,906 é muito importante que eu a conte, em vez de… 658 00:40:51,366 --> 00:40:53,076 uma pessoa qualquer. 659 00:40:54,661 --> 00:40:58,540 Algumas partes devem permanecer só nossas. 660 00:40:59,040 --> 00:41:00,333 Devemos ser os únicos 661 00:41:00,417 --> 00:41:03,295 a contar a história e expressar o espírito dele. 662 00:41:05,172 --> 00:41:06,298 Eu amava… 663 00:41:06,381 --> 00:41:08,049 Eu amava aquelas garotas. 664 00:41:08,133 --> 00:41:09,885 Não vamos falar no passado. 665 00:41:11,511 --> 00:41:12,637 Eu vou amá-las. 666 00:41:13,346 --> 00:41:14,806 Eu vou me lembrar delas. 667 00:41:14,890 --> 00:41:16,057 Vou chorar por elas. 668 00:41:16,892 --> 00:41:19,519 Continuarei a mantê-las vivas. 669 00:41:46,171 --> 00:41:49,591 Em 2 de julho de 2025, a defesa de Kohberger fez acordo com a promotoria. 670 00:41:49,674 --> 00:41:53,220 Kohberger se declarou culpado em troca de pena perpétua sem liberdade condicional 671 00:41:53,303 --> 00:41:54,763 em vez de pena de morte. 672 00:41:56,097 --> 00:41:58,433 A família Chapin criou a Ethan's Smile Foundation, 673 00:41:58,516 --> 00:42:01,269 uma entidade sem fins lucrativos para levar adiante o legado de Ethan. 674 00:42:01,353 --> 00:42:03,396 A fundação oferece bolsas de estudo aos alunos, 675 00:42:03,480 --> 00:42:05,357 permitindo que sigam seus sonhos. 676 00:42:06,816 --> 00:42:09,527 Amigos e familiares de Maddie cuidam da Made With Kindness Foundation, 677 00:42:09,611 --> 00:42:12,239 uma entidade em homenagem à Maddie, Kaylee e Xana. 678 00:42:12,322 --> 00:42:14,658 Oferecem bolsas e estudos sobre bem-estar em luto 679 00:42:14,741 --> 00:42:17,786 e conscientização sobre segurança nos campi. 680 00:43:38,825 --> 00:43:40,827 Legendas: Marcio Ombro Santos 681 00:43:40,910 --> 00:43:42,912 Supervisão Criativa Cláudia Santi 682 00:43:43,305 --> 00:44:43,680 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-