Nostradamus
ID | 13212194 |
---|---|
Movie Name | Nostradamus |
Release Name | Nostradamus.1994.German.DL.1080p.BluRay.x264-iFPD |
Year | 1994 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 110689 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:02,354 --> 00:01:04,346
(Musik)
3
00:01:52,613 --> 00:01:54,650
(Musik)
4
00:02:48,043 --> 00:02:50,126
Ah!
5
00:02:54,633 --> 00:02:57,671
Die Welt geht unter!
6
00:02:57,761 --> 00:03:01,926
Ist ja gut. Ein Albtraum.
Nur einer von deinen Albträumen.
7
00:03:02,015 --> 00:03:06,100
Keine Angst, Michel.
Mutter wird bald zu Hause sein.
8
00:03:06,186 --> 00:03:10,351
Nein, frühestens in 10 Tagen.
Solang dauert's, bis Tante Marie tot ist.
9
00:03:10,440 --> 00:03:15,151
Was hat er gesagt?
- Hirngespinste. Sophie macht Frühstück.
10
00:03:21,535 --> 00:03:23,071
- Komm schon.
- Stell sie hin.
11
00:03:24,663 --> 00:03:25,653
Jetzt komm schon.
12
00:03:26,540 --> 00:03:29,749
Verbeug dich vor einem Mann der Kirche!
13
00:03:31,378 --> 00:03:36,089
Sophie Bertrand! Die Anklage lautet:
Du hast dich in einen Wolf verwandelt.
14
00:03:36,174 --> 00:03:40,919
Du hast Unzucht mit dem Teufel getrieben
und giftige Kräuter gesammelt,
15
00:03:41,012 --> 00:03:45,552
um die Frau des Schmieds zu töten
und dich seines Vermögens zu bemächtigen!
16
00:03:45,642 --> 00:03:49,477
Das ist nicht wahr! Ich habe nie...
- Lüge nicht.
17
00:03:49,563 --> 00:03:51,896
Komm schon!
18
00:03:52,065 --> 00:03:55,900
Lasst sie los! Lasst sie los!
Vater! Großvater!
19
00:03:58,572 --> 00:04:00,655
Michel! Michel!
20
00:04:02,242 --> 00:04:05,360
Mein Enkelsohn, Eminenz.
21
00:04:09,624 --> 00:04:12,287
Komm ins Haus.
- Sie haben Sophie!
22
00:04:12,836 --> 00:04:15,419
Ich weiß. Sei still. Ganz ruhig.
23
00:04:23,597 --> 00:04:28,058
Du hättest Sophie retten müssen.
- Das konnte ich nicht.
24
00:04:28,977 --> 00:04:31,060
Michel!
25
00:04:31,271 --> 00:04:35,436
Glaubst du an Gott den Vater und
an Jesus Christus, unseren Herrn? -Ja!
26
00:04:35,525 --> 00:04:39,769
Und an die unbefleckte Empfängnis
unserer heiligen Jungfrau Maria?
27
00:04:39,863 --> 00:04:42,901
Warum fragst du das?
28
00:04:44,367 --> 00:04:50,284
Weil es an der Zeit ist, dass du
die Geschichte unserer Familie erfährst.
29
00:04:54,628 --> 00:04:57,666
Wir sind Juden.
30
00:04:59,674 --> 00:05:04,965
Aber ich bin doch getauft.
- Auch ein getaufter Jude bleibt ein Jude.
31
00:05:05,055 --> 00:05:08,594
Wenn sie's herausfinden,
verbrennen sie uns.
32
00:05:08,725 --> 00:05:13,140
Die Inquisition hat viele Familien
wie unsere getötet.
33
00:05:14,856 --> 00:05:18,770
Bewahre dir deinen
unschuldigen Glauben an Gott.
34
00:05:19,486 --> 00:05:24,072
Gott, der dich mit der Kraft
der Intelligenz gesegnet hat.
35
00:05:24,157 --> 00:05:26,240
Nutze sie behutsam.
36
00:05:28,161 --> 00:05:32,326
(Aufgebrachte Schreie)
37
00:05:32,415 --> 00:05:37,126
(Dramatische Musik)
38
00:05:54,980 --> 00:05:55,845
Nein.
39
00:06:12,289 --> 00:06:15,282
Sophie! Sophie!
40
00:06:19,254 --> 00:06:20,540
Sophie!
41
00:06:21,756 --> 00:06:22,587
Nein!
42
00:06:26,303 --> 00:06:29,592
Ich muss gehen.
- Ach, Michel!
43
00:06:31,933 --> 00:06:36,018
Ich komme zu spät zur Vorlesung.
- Du hast gesagt, du weißt schon alles,
44
00:06:36,104 --> 00:06:39,438
was sie dir beibringen können!
- Ich muss!
45
00:06:39,774 --> 00:06:43,859
Komm. Du guckst doch ohnehin
die ganze Nacht in die Sterne.
46
00:06:43,945 --> 00:06:48,110
Weißt du nicht, was für schöne Dinge
es gibt hier unten auf der Erde?
47
00:06:48,199 --> 00:06:50,191
Wo?
48
00:06:58,460 --> 00:07:04,172
Ah! Monsieur de Nostredame gibt uns doch
noch die Ehre seines Erscheinens!
49
00:07:04,466 --> 00:07:06,503
Ich bin entzückt.
50
00:07:11,556 --> 00:07:14,640
Diese Frau hat sich vergiftet.
51
00:07:14,893 --> 00:07:19,012
Das Gift erhitzte das Blut.
Das Blut dehnte sich aus
52
00:07:19,105 --> 00:07:23,224
und übte einen gewaltigen Druck
auf das Gehirn aus.
53
00:07:23,318 --> 00:07:27,437
Das war die Ursache für ihren Tod.
Aber ein rechtzeitiger Aderlass
54
00:07:27,530 --> 00:07:30,443
hätte sie retten können!
(Hustet)
55
00:07:35,372 --> 00:07:37,739
Entschuldigung! Frage:
56
00:07:38,166 --> 00:07:39,828
In welchem Organ findet man das Gift?
57
00:07:40,377 --> 00:07:44,496
M. de Nostredame! Wollt Ihr es bitte
Euren Kommilitonen erklären?
58
00:07:44,589 --> 00:07:48,082
Ihr lehrt uns: in den Nieren.
- Richtig.
59
00:07:48,635 --> 00:07:51,343
Aber Euer Unterton missfällt mir.
60
00:07:51,846 --> 00:07:55,965
Nach den neuesten Untersuchungen
des Dr. Rabelais in Paris
61
00:07:56,059 --> 00:08:00,178
fand sich ebenfalls eine hohe
Konzentration des Giftes in der Leber.
62
00:08:00,271 --> 00:08:02,308
Paris!
63
00:08:13,702 --> 00:08:16,786
Wo ist hier das Gift?
64
00:08:16,871 --> 00:08:21,582
Wo ist hier Gift? Sieht jemand Gift?
Hier gibt es kein Gift! Sehr Ihr welches?
65
00:08:21,668 --> 00:08:26,709
Ich kann keins entdecken!
- Im Herzen findet man auch Spuren davon!
66
00:08:26,798 --> 00:08:28,505
Unfug!
67
00:08:28,591 --> 00:08:33,461
Die hiesige medizinische Fakultät
ist nur deshalb die Beste,
68
00:08:33,805 --> 00:08:38,015
weil wir Leichen zum Sezieren bekommen.
Wieso also gebt begnügt Ihr Euch
69
00:08:38,101 --> 00:08:41,265
mit dem Wissen aus alten Büchern?
70
00:08:41,354 --> 00:08:45,223
Wollt Ihr mir vorschreiben,
was ich zu tun habe?
71
00:08:46,860 --> 00:08:50,319
Nein.
Ihr stimmt meiner Diagnose zu? Danke!
72
00:08:50,905 --> 00:08:54,273
Ich fühle mich geschmeichelt.
- Nein. Nein.
73
00:08:55,035 --> 00:09:00,656
Das Gift hat das Blut tatsächlich erhitzt.
Der Körper wollte sich selber helfen.
74
00:09:00,749 --> 00:09:04,117
Unfug!
- Das heißt Blut bekämpfte das Gift.
75
00:09:05,462 --> 00:09:09,752
Die Frau zur Ader zu lassen,
wäre das falsche Heilmittel gewesen.
76
00:09:09,841 --> 00:09:13,960
Damit hätte man gewiss nur
eine Gesundung verhindert.
77
00:09:14,054 --> 00:09:16,797
Monsieur de Nostredame,
78
00:09:17,140 --> 00:09:23,057
wenn Ihr Doktor der Medizin werden wollt,
müsst Ihr lernen, was wir Euch lehren!
79
00:09:23,146 --> 00:09:26,184
Das ist nicht richtig.
- Werte Herren!
80
00:09:26,316 --> 00:09:31,186
Nur ein sofortiger Aderlass
hätte dieser Frau helfen können!
81
00:09:32,489 --> 00:09:36,608
Schneller zu sterben, das ja.
- Es steht Euch frei, Monsieur!
82
00:09:36,701 --> 00:09:40,820
Ihr könnte die Vorlesung verlassen!
Aber kommt dann nie wieder hierher!
83
00:09:40,914 --> 00:09:45,875
Ich vergeude keine Zeit
mit Studenten wie Ihnen. Wir haben...
84
00:09:47,462 --> 00:09:49,499
(Erstauntes Gemurmel)
85
00:10:04,145 --> 00:10:06,182
Die Pest?
86
00:10:06,564 --> 00:10:08,601
Die Pest!
87
00:10:09,067 --> 00:10:12,151
(Panikrufe, dramatische Musik)
88
00:10:18,201 --> 00:10:21,990
Ich sterbe.
- Ihr hättet nicht herkommen dürfen.
89
00:10:24,374 --> 00:10:27,538
Jetzt habt Ihr alle angesteckt.
90
00:10:29,170 --> 00:10:32,379
Ich nehme alle mit in den Tod!
91
00:10:42,016 --> 00:10:44,053
(Dramatische Musik)
92
00:11:50,501 --> 00:11:52,538
(Musik)
93
00:12:16,778 --> 00:12:19,316
(Musik, Babyweinen)
94
00:12:23,534 --> 00:12:27,699
Man braucht nicht die Pest,
um in diesem Dreck zu krepieren.
95
00:12:27,789 --> 00:12:30,873
Einen Priester!
96
00:12:35,088 --> 00:12:37,671
Ihr braucht keinen Priester.
97
00:12:37,757 --> 00:12:40,841
Seid Ihr der Teufel?
98
00:12:42,762 --> 00:12:47,473
Die Schwellungen sind nicht schwarz.
Das gesunde Blut bekämpft die Krankheit.
99
00:12:47,558 --> 00:12:50,972
Ihr habt Fieber. Das ist gut.
100
00:12:53,606 --> 00:12:57,896
Behaltet die unter Eurer Zunge,
bis sie sich auflöst.
101
00:12:58,528 --> 00:13:01,646
Was ist das? Wollt Ihr mich vergiften?
102
00:13:02,365 --> 00:13:06,075
Das sind getrocknete Rosenblätter
und Kräuter.
103
00:13:08,830 --> 00:13:13,791
Hunderte von Rosen tragt Ihr im Mund.
Denkt nur an die Rosen.
104
00:13:15,461 --> 00:13:18,329
Was tut Ihr da?
- Den Kranken helfen.
105
00:13:18,631 --> 00:13:22,250
Was soll das helfen?
- Hört auf mit dem Unfug!
106
00:13:22,802 --> 00:13:25,670
Wer seid Ihr?
- Michel de Nostredame.
107
00:13:26,097 --> 00:13:30,216
Der junge Narr, über den man redet!
Eure Versprechungen
108
00:13:30,310 --> 00:13:34,429
wecken nur falsche Hoffnungen.
- Ich verspreche gar nichts.
109
00:13:34,522 --> 00:13:40,143
Ich tue nur, was ich kann.
Ihr Schicksal liegt allein in Gottes Hand.
110
00:13:40,862 --> 00:13:44,071
Wenn sie sterben, ist also Gott schuld?
111
00:13:49,495 --> 00:13:52,784
Alle Kranken müssen weggeschafft werden!
112
00:13:53,249 --> 00:13:56,833
Wer hier bleibt, ist des Todes.
113
00:13:57,837 --> 00:14:03,708
Vielleicht kann ich nicht alle retten,
aber viele von euch werden leben!
114
00:14:04,135 --> 00:14:07,845
Allerdings nur,
wenn ihr dieses Haus verlasst.
115
00:14:08,514 --> 00:14:11,598
Geht nicht!
Er ist mit dem Satan im Bund!
116
00:14:12,477 --> 00:14:15,720
(Musik)
117
00:14:17,482 --> 00:14:21,021
Macht Platz! Geht uns aus dem Weg!
118
00:14:22,945 --> 00:14:28,486
(Lautlos)
119
00:14:30,244 --> 00:14:34,284
Ich lasse euch alle einkerkern!
- Das ist der Mann!
120
00:14:36,167 --> 00:14:38,910
Monsieur de Nostredame!
121
00:14:44,092 --> 00:14:46,129
(Lautlos)
122
00:14:49,180 --> 00:14:53,641
Geboren am 14. Dezember 1503
in St. Rémy, rue de Berry.
123
00:14:57,230 --> 00:15:01,270
Vater: öffentlicher Notar.
Beide Großväter: Ärzte.
124
00:15:03,027 --> 00:15:09,240
Studium in Avignon: Literatur, Geschichte,
Philosophie, Grammatik, Rhetorik.
125
00:15:09,784 --> 00:15:12,868
Dann in Montpellier: Medizin.
126
00:15:12,995 --> 00:15:15,703
Und Astrologie! Schreibt das auf!
127
00:15:24,048 --> 00:15:27,587
Und was ist mit den
geheimen Wissenschaften?
128
00:15:28,136 --> 00:15:30,753
Okkultismus?
129
00:15:31,597 --> 00:15:33,634
Nein?
130
00:15:33,808 --> 00:15:35,845
Schwarze Magie.
131
00:15:37,478 --> 00:15:39,515
Alchemie.
132
00:15:41,107 --> 00:15:43,565
Teufelsanbetung.
133
00:15:46,821 --> 00:15:49,609
Ich bin ein Mann der Wissenschaft.
134
00:15:53,536 --> 00:15:56,153
Sie sind krank, mein Herr.
135
00:16:06,424 --> 00:16:10,384
Wisst Ihr überhaupt,
was wir mit Euch tun können?
136
00:16:19,020 --> 00:16:21,057
(Hustet)
137
00:16:32,283 --> 00:16:37,403
Ruft den Arzt. Schnell.
- Er lässt Euch zur Ader und tötet Euch.
138
00:16:39,540 --> 00:16:43,659
Ihr werdet zugrundegehen,
wenn ich Euch nicht behandeln darf.
139
00:16:43,753 --> 00:16:47,872
Und meine Seele dem Teufel verkaufen?
- Ach, Unsinn.
140
00:16:51,093 --> 00:16:55,884
Nehmt das Kreuz. Wenn Ihr das Kreuz nehmt,
glaube ich Euch.
141
00:17:00,186 --> 00:17:05,978
Küsst es. Wenn Ihr der Teufel seid,
wird es Euch die Lippen verbrennen.
142
00:17:11,531 --> 00:17:16,822
Tragt ihn in die Kirche.
- Ich soll mit allen anderen dort liegen?
143
00:17:17,245 --> 00:17:21,364
Sind vor Gott nicht alle Menschen gleich?
- Er ist ein Ketzer!
144
00:17:21,457 --> 00:17:24,916
Und wenn!
Soll dieser Herr deshalb sterben?
145
00:17:25,336 --> 00:17:30,127
Seid Ihr ein Ketzer?
- Nein, ich bin ein gläubiger Katholik.
146
00:17:30,591 --> 00:17:34,301
Beweist es.
- Gern, aber Ihr sterbt inzwischen!
147
00:17:34,762 --> 00:17:38,881
Zieht ihn aus. Verbrennt die Kleider.
- Verbrennen? Aber das sind
148
00:17:38,975 --> 00:17:43,094
die Gewänder der Heiligen Inquisition.
- Dann stirbt er darin
149
00:17:43,187 --> 00:17:47,648
und brennt zusammen mit den verseuchten
Gewändern der Heiligen Inquisition.
150
00:17:50,903 --> 00:17:55,364
Sie können ihre Soldaten entlassen,
außer sie wollen den Inquisitor verhaften.
151
00:17:55,575 --> 00:17:56,486
Aus dem Weg!
152
00:18:04,542 --> 00:18:08,832
Nehmen sie die Bibel, es ist ein Geschenk.
153
00:18:10,381 --> 00:18:17,379
Nehmt das! Lest diese Bibel!
Nehmt diese Bibel als Geschenk von mir.
154
00:18:17,388 --> 00:18:23,009
Danke. Aber die ist ja übersetzt!
- Glaubt Ihr, Gott spricht nur Latein?
155
00:18:23,102 --> 00:18:25,845
Sollen nur die Mönche und der Papst
verstehen, was Gott uns sagt?
156
00:18:27,982 --> 00:18:29,769
Aber das ist Ketzerei!
- Für die katholische Kirche, ja.
157
00:18:29,859 --> 00:18:34,024
Aber Gottes Wort sollte jeder verstehen!
- Seid Ihr ein Lutheraner?
158
00:18:34,113 --> 00:18:39,325
Ich bin ein Mann Gottes! Wir bauen eine
Kirche ohne Götzenbilder. Eine neue Welt!
159
00:18:45,499 --> 00:18:47,491
(Musik)
160
00:18:55,676 --> 00:19:00,262
Meint Ihr das? Ist das die Antwort?
- Wer eine neue Welt bauen will,
161
00:19:00,348 --> 00:19:02,681
muss erst die alte zerstören!
162
00:19:10,441 --> 00:19:12,433
(Musik)
163
00:19:44,475 --> 00:19:46,467
(Musik)
164
00:20:09,417 --> 00:20:10,203
Au!
165
00:20:20,386 --> 00:20:21,422
Da ist es.
166
00:20:23,097 --> 00:20:25,134
Perfekt.
167
00:20:25,683 --> 00:20:28,016
Eure Frau kommt.
168
00:20:28,394 --> 00:20:31,762
Sie will mich zu diesem Narren schleppen.
169
00:20:34,817 --> 00:20:37,309
Julius?
- Hm?
170
00:20:37,653 --> 00:20:40,691
Wir sind bereits beim Dessert.
171
00:20:40,781 --> 00:20:43,899
Mmh, Dessert. Ich komme!
172
00:20:54,378 --> 00:20:57,041
Mein Herr! Meine Dame!
173
00:20:57,131 --> 00:21:01,216
Unser Einsiedler gibt uns doch die Ehre!
- Dr. Scalinger,
174
00:21:01,302 --> 00:21:05,467
Euer Koch hat sich selber übertroffen.
- Den Koch genieße ich alle Tage,
175
00:21:05,556 --> 00:21:08,594
solche charmanten Gäste leider nicht.
176
00:21:08,976 --> 00:21:13,095
Woran arbeitet ihr gerade?
- Die Ähnlichkeiten im Aufbau
177
00:21:13,230 --> 00:21:17,645
von Zellen bei Pflanzen und Tieren.
- Deshalb sehe ich meine Tochter kaum noch!
178
00:21:17,735 --> 00:21:21,820
Sie wird noch vor ihrer Zeit verblühen.
- Sie wird sehr viel zum
179
00:21:21,906 --> 00:21:28,324
Fortschritt der Wissenschaft beitragen.
- Sie sollte zur Fortpflanzung beitragen!
180
00:21:28,412 --> 00:21:31,450
Was das Mädchen macht, ist wundervoll.
181
00:21:32,249 --> 00:21:34,741
Was sind die Gemeinsamkeiten von Pflanzen
und Tieren?
182
00:21:35,127 --> 00:21:37,119
Wir nehmen an,
das sie denselben Ursprung haben.
183
00:21:37,129 --> 00:21:41,669
Vielleicht haben sich Pflanzen aus den
ersten Würmern im Wasser entwickelt.
184
00:21:41,842 --> 00:21:44,084
Ich bin sicher, das ihre Struktur
mit unserer übereinstimmt.
185
00:21:44,094 --> 00:21:45,551
Ich stamme von einem Wurm ab?
186
00:21:45,888 --> 00:21:48,221
Aber von einem sehr schönen.
187
00:22:09,119 --> 00:22:12,078
Willkommen, mein Herr!
Dr. Scalinger erwartet Euch.
188
00:22:17,753 --> 00:22:20,120
Her mit seinem Gepäck.
189
00:22:28,097 --> 00:22:32,182
(Pfarrer) Eure Wissenschaft
ist reinste Gotteslästerung!
190
00:22:32,268 --> 00:22:36,433
Dr. Scalinger? Dr. Nostradamus.
- Oh, wie aufregend, mein Herr!
191
00:22:36,522 --> 00:22:40,892
Wie ich höre, wirken Ihre Rosenpillen
wahre Wunder gegen die Pest.
192
00:22:40,985 --> 00:22:45,150
Das ist doch alles Ketzerei!
- Ich freue mich. Ihr müsst erschöpft sein.
193
00:22:45,239 --> 00:22:49,324
Nein, ich bin aufgeregt,
dass ich hier sein darf.
194
00:22:53,330 --> 00:22:58,792
Das ist Mademoiselle Marie Aberligne.
Ohne ihre Hilfe bin ich taub und blind.
195
00:22:58,878 --> 00:23:01,666
Marie, das ist Dr. Nostradamus.
196
00:23:02,715 --> 00:23:05,833
Endlich ist er hier.
- Danke.
197
00:23:06,969 --> 00:23:10,508
Guten Abend, Mademoiselle.
- Guten Abend, Monsieur.
198
00:23:10,598 --> 00:23:12,681
Kommt.
199
00:23:16,270 --> 00:23:20,059
Und was ist der Wirkstoff?
- Das weiß ich nicht.
200
00:23:20,065 --> 00:23:24,184
Das wisst Ihr nicht?
- Nein! Ich habe kranken Tieren
201
00:23:24,278 --> 00:23:28,067
verschiedene Pflanzen verabreicht.
So habe ich herausgefunden,
202
00:23:28,157 --> 00:23:31,867
dass Rosenblätter helfen.
Noch wichtiger ist die Hygiene.
203
00:23:31,869 --> 00:23:35,988
Die Menschen leben in der eigenen Kloake!
- Ihr habt keine Angst vor Ansteckung?
204
00:23:36,081 --> 00:23:40,200
Nein. Das Essen ist wichtig.
Kein Fett, kein Schweinefleisch.
205
00:23:40,294 --> 00:23:44,334
Seid Ihr Jude?
Ich freue mich, dass Ihr hier sind.
206
00:23:45,341 --> 00:23:48,925
Wann wurdet Ihr geboren?
- Erstellt Ihr mir mein Horoskop?
207
00:23:49,011 --> 00:23:51,048
Ja.
208
00:23:51,180 --> 00:23:54,548
14. Dezember 1503, 12 Uhr 03,
in St. Rémy.
209
00:23:55,643 --> 00:24:00,809
Sonne und Merkur stehen in Konjunktion
an der Himmelsmitte im Zeichen Steinbock.
210
00:24:00,898 --> 00:24:06,110
Ihr beschäftigt Euch mit Astrologie?
- Ja. Merkur ist rückläufig.
211
00:24:06,862 --> 00:24:10,981
Ebenso Jupiter, Saturn und Mars.
Alle in Konjunktion
212
00:24:11,075 --> 00:24:13,237
im Wasserzeichen Krebs.
213
00:24:13,410 --> 00:24:18,121
Interessant. Ekstatische Visionen
sind Euch also geläufig.
214
00:24:22,878 --> 00:24:26,417
Ich werde das...
noch heute Nacht studieren.
215
00:24:29,134 --> 00:24:32,423
Wir frühstücken um acht Uhr.
- Gute Nacht.
216
00:24:45,234 --> 00:24:49,274
Das ist außergewöhnlich für eine Frau.
- Denkt Ihr,
217
00:24:49,446 --> 00:24:52,530
ich gehöre eher an den Kochtopf?
- Nein.
218
00:24:52,616 --> 00:24:57,031
Die meisten Menschen denken so.
- Wie seid Ihr zu ihm gekommen?
219
00:24:57,121 --> 00:25:01,161
Als Kind habe ich für ihn
Kräuter im Wald gesucht.
220
00:25:01,333 --> 00:25:04,542
Dann habe ich alle
seine Bücher gelesen.
221
00:25:05,212 --> 00:25:08,296
Seid Ihr morgen früh auch hier?
222
00:25:08,382 --> 00:25:11,466
Ich bin immer hier.
223
00:25:20,811 --> 00:25:24,930
Der König muss den Vertrag unterschreiben.
Er hat keine andere Wahl.
224
00:25:25,024 --> 00:25:30,315
Das gebietet die Vernunft auf jeden Fall.
Aber seit wann ist die Politik vernünftig?
225
00:25:30,404 --> 00:25:34,523
Guten Morgen! Gut geschlafen?
- Wie ein kleines Kind.
226
00:25:34,616 --> 00:25:37,700
Was ist das?
- Selbstgemacht.
227
00:25:43,959 --> 00:25:49,125
Quittenmarmelade. Vorzüglich. Kostet mal!
- Das Problem ist: Sie verdirbt schnell.
228
00:25:49,214 --> 00:25:52,298
Sie verdirbt schnell.
229
00:25:52,426 --> 00:25:55,510
Das können wir ändern.
- Wollt Ihr?
230
00:25:55,596 --> 00:25:59,715
Frühstückt in Ruhe und kommt dann
in die Bibliothek. Wir müssen reden.
231
00:25:59,808 --> 00:26:03,176
Du hast die Marmelade gar nicht gekostet.
232
00:26:03,312 --> 00:26:05,349
Nein.
233
00:26:23,749 --> 00:26:27,709
Dr. Rabelais hat mir
als Erster von Euch erzählt.
234
00:26:28,504 --> 00:26:34,216
Er war zu kurz in Montpellier.
Die andern Narren verstehen gar nichts.
235
00:26:34,843 --> 00:26:38,132
Sie halten sich
an die Dogmen der Kirche.
236
00:26:40,349 --> 00:26:45,140
Ihr könnt bleiben.
Ich bringe Euch alles bei, was ich weiß.
237
00:26:48,774 --> 00:26:52,563
Überlegt es Euch.
Und gebt mir morgen Bescheid.
238
00:26:53,028 --> 00:26:55,065
Ach, und...
239
00:26:56,115 --> 00:27:02,157
Marie begleitet Euch ins Ballett.
- Ich weiß nicht, ob sie das freuen wird.
240
00:27:07,167 --> 00:27:09,204
(Musik)
241
00:27:23,142 --> 00:27:26,226
(Beifallsrufe, Applaus)
242
00:28:05,893 --> 00:28:07,930
(Musik)
243
00:28:16,820 --> 00:28:18,903
Gehen wir?
- Schon?
244
00:28:18,989 --> 00:28:22,027
Es langweilt Euch doch genauso wie mich!
245
00:28:39,426 --> 00:28:41,418
Es war nicht nötig, mich so anzusehen.
246
00:28:42,221 --> 00:28:46,636
Ich frage mich nur, warum wir fallen,
wenn wir stolpern.
247
00:28:50,562 --> 00:28:52,019
Warum fällt alles auf den Boden?
248
00:28:52,022 --> 00:28:53,604
Weil alles ein Gewicht hat.
249
00:28:55,651 --> 00:29:00,316
Warum fällt nichts nach oben, sondern alles
nach unten, wie durch eine magische Kraft?
250
00:29:00,822 --> 00:29:02,154
Und wisst Ihr die Antwort?
251
00:29:03,075 --> 00:29:07,945
Nein, wir wissen gar nichts. Ich weiß nicht,
warum Rosenpillen wirken...
252
00:29:08,163 --> 00:29:13,454
warum ein Stein auf den Boden fällt, warum ihr
mich nicht mögt. Das weiß ich auch nicht.
253
00:29:16,213 --> 00:29:21,379
Ich muss meine Arbeit für ein langweiliges
Ballett unterbrechen.
254
00:29:23,178 --> 00:29:25,010
Was muss ich noch für euch tun?
255
00:29:39,945 --> 00:29:44,064
Wenn Ihr wollt, dass er bleibt,
geht Ihr doch mit ihm ins Ballett!
256
00:29:44,157 --> 00:29:48,276
Aber behandelt mich nicht wie eine Hure!
Ich habe immer hart gearbeitet.
257
00:29:48,370 --> 00:29:52,489
Seit seiner Ankunft ignoriert Ihr mich!
Ihr wisst, was mich das kostete!
258
00:29:52,582 --> 00:29:56,701
Marie, deine Mitarbeit hat Grenzen.
- Ihr habt mir nie welche gesetzt!
259
00:29:56,795 --> 00:30:01,085
Es ist gefährlich.
- Für ihn auch! -Er ist ein Mann.
260
00:30:02,467 --> 00:30:05,335
Marie...
- Wollt Ihr alles zerstören?
261
00:30:05,637 --> 00:30:09,756
All die Jahre wartete er darauf,
jemandem sein Wissen anzuvertrauen!
262
00:30:09,850 --> 00:30:15,221
Er wurde immer ungeduldiger!
Eines Tages hätte er mich eingeweiht!
263
00:30:17,274 --> 00:30:20,142
Damit es nicht verloren geht.
264
00:30:21,737 --> 00:30:24,320
Ich reise ab.
265
00:30:25,657 --> 00:30:28,491
Ich werde morgen früh abreisen.
266
00:30:52,809 --> 00:30:54,846
Nein!
267
00:30:59,733 --> 00:31:02,817
Marie! Marie, nicht!
268
00:31:05,781 --> 00:31:08,865
Nein, Marie! Nein! Nein!
269
00:31:09,201 --> 00:31:11,284
Nein! Marie! Nein! Nein!
270
00:31:12,412 --> 00:31:14,449
Nein! Nein!
271
00:31:22,506 --> 00:31:24,543
Marie...
272
00:31:24,800 --> 00:31:27,838
Warum hast du das getan? Warum?
273
00:31:32,474 --> 00:31:35,217
Marie. Warum hast du das getan?
274
00:31:36,269 --> 00:31:39,057
Ich wollte nicht vergessen werden.
275
00:31:39,773 --> 00:31:42,857
Und ich wollte nicht, dass du gehst.
276
00:31:48,782 --> 00:31:50,819
(Musik)
277
00:32:28,029 --> 00:32:30,066
Schwört es.
278
00:32:30,574 --> 00:32:34,693
Schwört, dass Ihr mit niemandem über
das sprecht, was ich Euch lehre.
279
00:32:34,786 --> 00:32:38,905
Abgesehen von den Eingeweihten.
Solltet Ihr diesen Schwur brechen,
280
00:32:38,999 --> 00:32:44,620
sterbt Ihr. Nicht durch die Inquisition.
Sondern durch einen von uns.
281
00:32:47,132 --> 00:32:50,216
Habt Ihr das verstanden?
282
00:32:52,471 --> 00:32:54,508
Ich schwöre.
283
00:33:06,902 --> 00:33:12,614
Ihr werdet das Gästehaus beziehen.
Lasst Euch als Arzt in Agen nieder.
284
00:33:13,283 --> 00:33:16,572
Und nun... merkt Euch diese Vorrichtung.
285
00:33:21,458 --> 00:33:25,077
Ihr könnt sie in meiner Abwesenheit
benutzen.
286
00:33:47,984 --> 00:33:51,068
Kopernikus.
- Ja.
287
00:33:51,404 --> 00:33:53,441
Kopernikus.
288
00:33:54,574 --> 00:33:56,611
Die Kirche!
289
00:33:57,077 --> 00:34:01,196
Kopernikus hat Recht.
Die Erde dreht sich um die Sonne.
290
00:34:01,289 --> 00:34:06,330
Wenn Ihr das öffentlich behauptet,
landet Ihr auf dem Scheiterhaufen.
291
00:34:06,419 --> 00:34:09,537
Die Kirche steht der Wahrheit im Wege.
292
00:34:09,839 --> 00:34:14,630
Diese Bücher. Al Chasalis Werk
"Das Elixier der Seligkeit".
293
00:34:16,096 --> 00:34:20,682
Von ihm handgeschrieben.
Dort: die Schriften der Kabbala.
294
00:34:20,767 --> 00:34:24,886
Der Schlüssel des Salomo.
Die Männer, die das geschrieben haben,
295
00:34:24,980 --> 00:34:30,271
sind Heilige. Auch wenn die Kirche
sie als Hexenmeister verdammt.
296
00:34:32,237 --> 00:34:36,106
Viele von ihnen
konnten die Zukunft voraussehen.
297
00:34:37,784 --> 00:34:40,902
Ihr müsst lernen, wie das möglich ist.
298
00:34:41,913 --> 00:34:44,781
Damit Ihr Eure Träume deuten könnt.
299
00:34:45,917 --> 00:34:49,001
Nichts ist willkürlich.
300
00:34:49,129 --> 00:34:52,839
Alles steht mit dem Gesetz Gottes
in Einklang.
301
00:34:53,341 --> 00:34:56,425
Was ist das?
- Es führt Euch
302
00:34:56,511 --> 00:35:02,303
zu dem Geheimnis in Eurem Innersten.
Dort werdet Ihr die Zukunft sehen.
303
00:35:03,101 --> 00:35:05,844
Muskatnuss?
- Zum Teil.
304
00:35:06,479 --> 00:35:11,645
Das genaue Rezept sage ich Euch später.
Ihr müsst sehr vorsichtig sein.
305
00:35:11,735 --> 00:35:15,069
Zuviel hat die Wirkung von Gift.
306
00:35:15,572 --> 00:35:19,612
Euer Körper muss sich daran gewöhnen.
Aber dann...
307
00:35:19,743 --> 00:35:23,407
werden Euer Visionen deutlicher.
308
00:35:26,541 --> 00:35:28,783
Was ist das?
309
00:35:29,377 --> 00:35:34,839
Von unserem Freund Leonardo.
Eine Maschine, die unter Wasser fährt.
310
00:35:37,385 --> 00:35:39,422
Und das...
311
00:35:41,806 --> 00:35:45,766
Eine Explosion, größer als alles,
was wir kennen.
312
00:35:47,270 --> 00:35:52,231
Unter meiner Anleitung werdet Ihr das
systematisch lesen lernen.
313
00:35:52,317 --> 00:35:58,359
Ihr dürft Euch keine Notizen machen.
Kein Buch darf diesen Raum verlassen.
314
00:35:59,991 --> 00:36:05,703
Wenn auf uns auch nur der geringste
Verdacht fällt, sind wir verloren.
315
00:36:08,041 --> 00:36:11,125
Das ist unglaublich.
316
00:36:14,297 --> 00:36:19,088
Weiß Marie davon?
- Nein. Und sie darf es auch nie erfahren.
317
00:36:24,224 --> 00:36:27,513
Auch dann nicht,
wenn sie Eure Frau wird.
318
00:36:33,566 --> 00:36:36,183
(Lateinische Trauungsformel)
319
00:36:41,491 --> 00:36:45,030
In nomini patri et filii
et spiritus sancti.
320
00:36:46,413 --> 00:36:48,450
Amen.
321
00:36:57,590 --> 00:36:59,627
(Geistliche Musik)
322
00:37:22,991 --> 00:37:25,028
(Romantische Musik)
323
00:38:16,294 --> 00:38:18,752
Du musst gehen.
324
00:38:49,661 --> 00:38:54,873
Wenn Ihr den Hintereingang benutzt,
habt Ihr jederzeit Zutritt zum Haus.
325
00:38:54,958 --> 00:38:59,293
Ohne dass irgendjemand erfährt,
wie oft Ihr hier seid.
326
00:39:00,421 --> 00:39:03,459
Eure Mandeln sind leicht entzündet.
327
00:39:05,635 --> 00:39:09,379
Aber kein Grund zur Sorge.
- Ich habe Schmerzen.
328
00:39:10,348 --> 00:39:12,340
Hier.
329
00:39:16,396 --> 00:39:19,980
Ich kann Euch helfen.
Bekleidet Euch wieder.
330
00:39:23,820 --> 00:39:27,109
Ist es etwas Ernstes?
- Nein.
331
00:39:27,699 --> 00:39:31,693
Ich bestelle Euch noch einmal
mit Eurem Mann her.
332
00:39:31,953 --> 00:39:32,409
Was?
333
00:39:32,495 --> 00:39:37,536
Ich erkläre ihm, dass die weibliche Brust
ein sehr empfindliches Organ ist,
334
00:39:37,625 --> 00:39:41,619
das regelmäßig und sehr zart
massiert werden muss.
335
00:39:41,796 --> 00:39:45,255
Sonst wird das Blut sauer
und fließt träge.
336
00:39:45,675 --> 00:39:49,885
Das führt zu heftigen Brustschmerzen.
- Die meisten Männer sind dafür zu grob.
337
00:39:49,888 --> 00:39:54,383
Und zu tolpatschig.
- Ich kann es Eurem Mann gern beibringen,
338
00:39:54,475 --> 00:39:59,516
wenn Ihr es wünscht.
Und jetzt, bitte, kleidet Euch wieder an.
339
00:40:11,326 --> 00:40:14,535
Keins dieser Weiber ist wirklich krank.
340
00:40:14,621 --> 00:40:16,704
Sieh nur.
341
00:40:17,916 --> 00:40:22,536
Der Feldspat: weder Zellen noch Fasern.
Keine Gemeinsamkeiten im Zellaufbau
342
00:40:22,629 --> 00:40:26,714
mit Pflanzen oder Tieren.
Aber gebe ich Wasser dazu und Hitze
343
00:40:26,799 --> 00:40:30,088
und ahme so Regen und Sonnenschein nach,
344
00:40:30,428 --> 00:40:33,637
verwandeln sie sich in Moose.
345
00:40:35,308 --> 00:40:38,597
Und dann in blühende Moose.
346
00:40:39,479 --> 00:40:44,099
Ein fließender Übergang zwischen der
anorganischen und organischen Natur.
347
00:40:44,192 --> 00:40:48,937
Ja. Zwischen Stein und Pflanze genauso
wie zwischen Pflanze und Tier,
348
00:40:49,030 --> 00:40:55,527
wie Scalinger ihn bei den Korallen und
Würmern nachgewiesen hat. -Glückwunsch.
349
00:40:57,538 --> 00:41:01,282
Schreib das auf.
Wir schicken's den Freunden.
350
00:41:06,005 --> 00:41:09,089
"Schreib das auf."
351
00:41:10,134 --> 00:41:14,344
Ihr wollt es lesen und diskutieren
in meiner Abwesenheit.
352
00:41:14,347 --> 00:41:17,260
Bitte, Marie.
- Wie soll meine Arbeit
353
00:41:17,558 --> 00:41:21,893
in der Isolation voranschreiten?
Du bist nicht besser als die Inquisition!
354
00:41:21,980 --> 00:41:26,145
Jemanden zum Schweigen verdammen
ist genauso gut wie der Scheiterhaufen!
355
00:41:26,234 --> 00:41:30,729
Das ist zu gefährlich für dich.
- Behandle mich als deinesgleichen
356
00:41:30,822 --> 00:41:33,940
oder such eine andere Frau!
- Was?
357
00:41:34,033 --> 00:41:39,324
Oder Scalinger! Schlaf mit ihm,
wenn er deine Bedürfnisse befriedigt!
358
00:41:39,455 --> 00:41:43,620
Ich wollte dich nicht verletzen,
also hör auf damit.
359
00:41:45,336 --> 00:41:48,920
Nur euretwegen komme ich nicht weiter!
360
00:41:51,634 --> 00:41:57,676
Marie, bitte hör zu. Marie? Marie!
361
00:43:09,879 --> 00:43:12,997
Das Ghayat al Hakim.
362
00:43:23,101 --> 00:43:28,142
Das ist das bedeutendste Werk
über den arabischen Mystizismus.
363
00:43:38,741 --> 00:43:40,824
Michel...
364
00:43:46,666 --> 00:43:49,579
Schnell, bitte. Bitte, schnell fort.
365
00:43:49,669 --> 00:43:52,707
Bitte beeil dich.
366
00:44:11,399 --> 00:44:13,482
(Stöhnt)
367
00:44:13,943 --> 00:44:16,435
Ruft meinen Mann. Los, schnell!
368
00:44:18,447 --> 00:44:20,530
Doktor. Doktor!
369
00:44:30,626 --> 00:44:33,994
Guillaume! Danke, dass Ihr gekommen seid.
370
00:44:34,172 --> 00:44:38,337
Ich weiß, Ihr seid es nicht gewohnt.
Aber ich bitte Euch,
371
00:44:38,426 --> 00:44:43,546
den Raum zu verlassen. Wir brauchen Platz.
Nachher könnt Ihr alle das Baby sehen.
372
00:44:43,639 --> 00:44:47,633
Danke! Nein, nein.
So machen wir's diesmal nicht.
373
00:44:48,060 --> 00:44:52,600
Ich möchte viel lieber frische Luft.
Öffne alle Fenster.
374
00:44:55,193 --> 00:44:59,733
Marie, hab keine Angst.
- Bitte, bring mir das Ghayat al Hakim.
375
00:44:59,822 --> 00:45:04,942
Bitte, Marie! Es ist doch in Arabisch.
(Marie spricht Arabisch)
376
00:45:05,119 --> 00:45:09,113
Wann hast du das gelernt?
- Nachts, wenn du gelesen hast.
377
00:45:09,207 --> 00:45:11,950
Du bist unverbesserlich.
(Arabisch)
378
00:45:18,299 --> 00:45:21,007
Was bedeutet das?
379
00:45:21,093 --> 00:45:25,804
Nimm vom Leben, was rein ist,
und zum Leben, was genug ist.
380
00:45:25,973 --> 00:45:27,965
(Schreit)
381
00:45:34,315 --> 00:45:38,400
Das erste Mal dauert es immer lange.
Da ist alles noch so eng.
382
00:45:38,486 --> 00:45:42,981
Beim zweiten Mal: flutsch, ist es da!
- Pressen! Pressen!
383
00:45:44,909 --> 00:45:46,992
Ja!
384
00:45:54,043 --> 00:45:54,578
Ja!
385
00:45:56,712 --> 00:45:58,453
Pressen. Pressen. Los!
386
00:45:58,547 --> 00:46:01,506
Ja! Gut so!
387
00:46:02,635 --> 00:46:06,345
Mit aller Kraft pressen! Pressen!
388
00:46:07,306 --> 00:46:10,174
Noch ein bisschen stärker. Pressen!
389
00:46:17,942 --> 00:46:20,685
Wir haben einen Sohn!
Es ist ein Junge!
390
00:46:21,821 --> 00:46:23,813
(Babyweinen)
391
00:46:25,408 --> 00:46:28,526
Ein hübscher Junger!
392
00:46:43,217 --> 00:46:45,209
Danke!
393
00:46:54,061 --> 00:46:56,053
(Musik)
394
00:47:07,700 --> 00:47:09,783
(Musik)
395
00:47:25,009 --> 00:47:28,047
(Nostradamus schreit)
396
00:47:41,067 --> 00:47:43,150
Michel! Michel.
397
00:47:43,944 --> 00:47:47,062
Es ist nur eine Vision.
398
00:47:47,531 --> 00:47:50,524
Ich bin's, Julius.
399
00:47:50,659 --> 00:47:53,697
Kommt. Setzt Euch.
400
00:47:54,288 --> 00:47:57,406
Lehnt Euch zurück.
401
00:47:58,042 --> 00:48:00,125
Sch, sch.
402
00:48:00,544 --> 00:48:03,332
Ist ja gut.
403
00:48:20,773 --> 00:48:24,938
Mich verfolgen Tag und Nacht
die grauenvollsten Bilder.
404
00:48:25,069 --> 00:48:29,154
Eine riesige Flutwelle kommt,
ein gewaltiges Erdbeben.
405
00:48:29,240 --> 00:48:32,358
Alles geht zugrunde.
406
00:48:33,411 --> 00:48:37,576
Dein Husten wird auch nicht besser.
Was machst du barfuß
407
00:48:37,665 --> 00:48:42,581
mitten in der Nacht in der Küche?
Marmelade kochen? -Aber nein.
408
00:48:42,670 --> 00:48:45,708
Und? Was ist das?
409
00:48:46,882 --> 00:48:48,919
Marmelade.
410
00:48:50,594 --> 00:48:56,841
Ich habe experimentiert. Ich glaube,
ich habe entdeckt, wie sie haltbar wird.
411
00:48:57,017 --> 00:49:01,102
Hier. Koste, ob sie schlechter
schmeckt als deine.
412
00:49:13,951 --> 00:49:17,069
Das Ghayat Al Hakim.
413
00:49:22,042 --> 00:49:24,034
Danke.
414
00:49:34,555 --> 00:49:39,175
Ihr müsst so bald wie möglich nach Arles.
Die Pest ist dort wieder ausgebrochen.
415
00:49:39,268 --> 00:49:44,730
Aber die Reise dauert eine Woche!
- Ihr müsst dorthin! Menschen sterben!
416
00:49:44,815 --> 00:49:47,808
Die Lage ist schlimmer denn je!
Ich kümmere mich um Marie.
417
00:49:48,152 --> 00:49:51,145
Nehmt Raul mit und baut Eurer Labor auf.
418
00:50:37,368 --> 00:50:38,154
Raul?
419
00:50:38,577 --> 00:50:39,192
Ja?
420
00:50:39,370 --> 00:50:41,908
Wir werden die ganze Nacht arbeiten,
ihr solltet etwas schlafen.
421
00:50:42,164 --> 00:50:43,154
Ich kann weitermachen.
422
00:50:43,165 --> 00:50:45,578
Bis ihr zusammenbrecht.
Habt ihr noch genug Kalamus?
423
00:50:45,876 --> 00:50:49,165
Ja, aber Nelke und Iris gehen uns aus.
424
00:50:49,171 --> 00:50:51,538
Nelke und Iris bitte, schnell.
425
00:50:52,675 --> 00:50:54,211
Raul? Ihr seid erschöpft.
426
00:50:54,385 --> 00:50:57,002
Ich brauche euch später,
Margerie, übernehmt seine Arbeit.
427
00:50:57,346 --> 00:50:58,257
Ja, Doktor.
428
00:51:08,107 --> 00:51:09,769
Die Narren haben nichts gelernt!
429
00:51:12,486 --> 00:51:15,945
Jeder Arzt im Land sollte wissen,
wie man die Plage bekämpft.
430
00:51:22,830 --> 00:51:23,661
Marie!
431
00:51:37,928 --> 00:51:39,009
Ihr wisst, was zu tun ist?
432
00:51:41,807 --> 00:51:43,673
Ich muss zu Marie und den Kindern.
433
00:52:00,367 --> 00:52:04,452
(Hämmern an der Tür)
Aufmachen! Hier ist die Inquisition!
434
00:52:09,752 --> 00:52:14,793
Wir wollen zu Dr. Scalinger.
- Er ist im Hospital. -So, so.
435
00:52:14,882 --> 00:52:19,843
Ihr bleibt hier. Wir... Ah!
Mein Herr, Ihr müsst unbedingt...
436
00:52:20,262 --> 00:52:24,347
Hier, halt das.
- Die Sache duldet keinen Aufschub!
437
00:52:24,600 --> 00:52:28,264
Ich beantworte alle Fragen morgen.
Gute Nacht!
438
00:52:28,771 --> 00:52:32,856
Wo ist Nostradamus?
- Er bekämpft die Pest in Arles.
439
00:52:33,567 --> 00:52:35,650
Gute Nacht!
440
00:52:37,279 --> 00:52:39,271
Gute Nacht.
441
00:52:45,287 --> 00:52:47,279
(Musik)
442
00:52:49,375 --> 00:52:53,710
Halt! Warum seid Ihr schon wieder zurück?
Es ist etwas passiert!
443
00:52:53,796 --> 00:52:58,837
Wo sind meine Frau und meine Kinder?
- Sie werden im Hospital bewacht.
444
00:52:58,926 --> 00:53:04,046
Sie haben die Pest. Dr. Scalinger
versucht festzustellen, was passiert ist.
445
00:53:04,139 --> 00:53:08,224
Ihr dürft da nicht reingehen!
Man wird Euch töten.
446
00:53:35,337 --> 00:53:37,420
Marie. Marie!
447
00:53:42,553 --> 00:53:45,762
Sie haben das Ghayat Al Hakim gefunden.
448
00:53:48,726 --> 00:53:50,718
Entschuldige.
449
00:53:50,894 --> 00:53:53,386
(Tür öffnet sich)
450
00:53:56,191 --> 00:53:59,229
Was hast du gesagt?
451
00:54:00,696 --> 00:54:04,360
Ich hab die Heilige Johanna
um Hilfe gebeten.
452
00:54:17,504 --> 00:54:19,496
(Melancholische Musik)
453
00:54:35,898 --> 00:54:37,890
Gib niemals auf, Michel.
454
00:54:43,363 --> 00:54:46,071
Ich liebe dich.
455
00:55:01,465 --> 00:55:03,548
(Melancholische Musik)
456
00:55:22,903 --> 00:55:28,115
Halb Frankreich rettet er vor der Pest,
aber seine eigene Frau und die Kinder
457
00:55:28,200 --> 00:55:32,035
lässt er sterben.
Vielleicht hat er sie getötet.
458
00:55:34,206 --> 00:55:36,289
(Melancholische Musik)
459
00:55:41,880 --> 00:55:43,917
(Schritte)
460
00:55:46,218 --> 00:55:49,336
Ihr müsst auf der Stelle verschwinden!
461
00:55:49,429 --> 00:55:53,514
Morgen früh taucht die Inquisition auf,
wegen des arabischen Manuskriptes!
462
00:55:53,600 --> 00:55:58,436
Wie konntet Ihr es Marie nur geben?
Dafür werden wir alle brennen!
463
00:55:58,522 --> 00:56:04,109
Warum durfte sie nicht in die Bibliothek?
- Wir haben keine Zeit zum Streiten.
464
00:56:04,194 --> 00:56:07,403
Die Bücher sind bei Weitem das Wichtigste.
Wo können wir sie hinschaffen?
465
00:56:07,489 --> 00:56:10,607
Denkt nach!
- In meines Bruder Haus.
466
00:56:10,701 --> 00:56:14,786
Er ist Bürgermeister in Salon.
- Ist er verlässlich?
467
00:56:15,581 --> 00:56:19,575
Er liebt mich.
- Ich fragte, ob er verlässlich ist!
468
00:56:20,961 --> 00:56:23,999
Und ich sagte, er liebt mich.
469
00:56:24,506 --> 00:56:27,715
Also gut. Es gibt einen Gasthof.
470
00:56:29,136 --> 00:56:31,378
"Le Chapeau Gris".
471
00:56:32,014 --> 00:56:34,506
Hört mir zu!
- Verzeiht mir.
472
00:56:34,933 --> 00:56:39,098
Es gibt einen Gasthof. "Le Chapeau Gris".
In Clermont.
473
00:56:39,187 --> 00:56:42,225
Wartet dort! Habt Ihr verstanden?
- Ja.
474
00:56:43,567 --> 00:56:46,605
Habt Ihr verstanden! Seid Ihr wach?
475
00:56:50,490 --> 00:56:53,278
Entschuldigung. Danke.
476
00:56:58,999 --> 00:57:00,991
(Musik)
477
00:57:14,556 --> 00:57:16,639
Mein Gott!
478
00:57:31,782 --> 00:57:33,865
(Musik)
479
00:58:17,202 --> 00:58:21,742
Wie besprochen: Du bleibst in Salon,
so lange die Bücher dort sind.
480
00:58:21,832 --> 00:58:25,667
Du bist für sie verantwortlich!
- Ja, mein Herr.
481
00:58:26,086 --> 00:58:29,124
Kommt schon, kommt schon!
482
00:58:31,049 --> 00:58:34,292
Schafft das raus!
Das können die machen. Lass das.
483
00:58:34,928 --> 00:58:36,920
Vorsicht!
484
00:58:38,181 --> 00:58:40,264
Vorsichtig.
485
00:59:49,086 --> 00:59:52,124
(Flugzeuglärm, Granateneinschläge)
486
00:59:58,095 --> 01:00:00,087
(Dramatische Musik)
487
01:00:15,737 --> 01:00:18,775
Bitte! Hört auf!
488
01:00:33,547 --> 01:00:35,630
Bitte!
489
01:00:43,223 --> 01:00:45,180
(Schuss)
490
01:00:45,267 --> 01:00:48,305
Hört auf! Aufhören!
491
01:00:48,520 --> 01:00:51,263
Bitte! Hört auf!
492
01:01:15,088 --> 01:01:18,206
Seid Ihr krank?
- Nein.
493
01:01:18,300 --> 01:01:23,170
Weißt du, wo mein Bruder wohnt?
- Ja. In Salon. Der Bürgermeister.
494
01:01:23,263 --> 01:01:28,008
Fahr dorthin. Sag ihm, er muss die Kisten
an einem sicheren Ort verstecken.
495
01:01:28,143 --> 01:01:31,181
Ich komme später. Geh.
496
01:02:43,802 --> 01:02:45,794
(Musik)
497
01:03:33,768 --> 01:03:36,806
Wo bin ich? Wo bin ich hier?
498
01:03:36,896 --> 01:03:39,604
In der Hölle.
499
01:03:39,691 --> 01:03:44,732
Keine Angst, ich kümmere mich um dich.
Bei mir bist du sicher.
500
01:03:47,407 --> 01:03:51,321
Möchtest du vielleicht Tee?
Mein eigenes Rezept.
501
01:04:05,925 --> 01:04:08,963
Also: Erzähl mir von deinen Büchern.
502
01:04:12,682 --> 01:04:15,800
Woher weißt du von meinen Büchern?
503
01:04:15,894 --> 01:04:18,932
Nimm ein Stück Brot.
504
01:04:22,067 --> 01:04:25,185
Du hast geredet, als du schliefst.
505
01:04:26,363 --> 01:04:29,572
Tut mir Leid,
dass du bestohlen wurdest.
506
01:04:31,201 --> 01:04:36,321
Hier wird viel gestohlen.
Mir haben sie den Verstand gestohlen.
507
01:04:36,498 --> 01:04:40,162
Sie haben mich gepeinigt
und mich verköstigt.
508
01:04:40,752 --> 01:04:44,496
Vater des Schmerzes.
Mutter der Glückseligkeit.
509
01:04:46,049 --> 01:04:49,167
Welch ein Leben!
510
01:04:50,053 --> 01:04:55,173
Ja, aber das war gestern.
Du betest nicht, bevor du etwas isst?
511
01:04:56,142 --> 01:05:00,557
Oh, natürlich.
- Keine Angst. Ich habe für dich gebetet.
512
01:05:01,272 --> 01:05:05,107
Ich rede ständig mit Ihm.
Das ist meine Arbeit.
513
01:05:06,486 --> 01:05:09,945
Seine Geheimnisse sind voller Magie.
514
01:05:11,533 --> 01:05:16,198
Ich wünschte, er würde mir
einen Weg zeigen zu vergeben...
515
01:05:17,622 --> 01:05:20,740
und Vergebung zu erlangen.
516
01:05:25,004 --> 01:05:27,166
(Die Mönche beten)
517
01:06:46,669 --> 01:06:48,752
(Hubschrauberlärm)
518
01:06:51,633 --> 01:06:53,716
(Schreit)
519
01:07:16,741 --> 01:07:18,733
(Schreit)
520
01:07:31,047 --> 01:07:34,461
Heilige Maria, Mutter Gottes!
521
01:07:34,968 --> 01:07:37,631
Hab Erbarmen!
522
01:07:38,388 --> 01:07:40,425
Ja...
523
01:07:42,892 --> 01:07:47,011
Gott hat dich genau so erschaffen,
wie Er dich wollte.
524
01:07:47,105 --> 01:07:50,894
Deine Visionen
sind aus Seinem Fleisch gemacht.
525
01:07:53,486 --> 01:07:58,277
Verstehst du mich?
Es ist kinderleicht, sträube dich nicht.
526
01:07:58,366 --> 01:08:02,485
Öffne deine Augen.
Ich will, dass du siehst.
527
01:08:09,377 --> 01:08:12,461
Sieh nur! Sieh...
528
01:08:19,512 --> 01:08:22,471
Ich habe eine kleine Schnur gedreht.
529
01:08:22,765 --> 01:08:27,385
Ich habe auch das Pulver hergestellt.
Dann hab ich die kleine Schnur angezündet.
530
01:08:27,478 --> 01:08:30,562
Puff! Und alles fliegt zur Hölle.
531
01:08:33,026 --> 01:08:35,643
Sie töten Kinder.
- Welche Kinder?
532
01:08:38,364 --> 01:08:41,698
Ich hatte eine kleine Tochter.
533
01:08:41,784 --> 01:08:45,277
Mit der Tochter des Tischlers.
534
01:08:45,663 --> 01:08:49,703
Es war ein Geheimnis.
Man hat sie ihr weggenommen.
535
01:08:49,876 --> 01:08:52,914
Ich fand sie auf einem... Misthaufen.
536
01:08:53,796 --> 01:08:56,163
Dieser Haufen war übervoll...
537
01:08:57,091 --> 01:09:00,550
mit den kleinen Körpern.
Halb zerfressen...
538
01:09:03,473 --> 01:09:06,261
von den Ratten.
539
01:09:11,522 --> 01:09:14,811
Die Gerechtigkeit Gottes
ist wie die See.
540
01:09:17,654 --> 01:09:20,738
Aber ich hab's vergessen.
541
01:09:20,907 --> 01:09:23,524
Sieh dich vor. Denk immer daran:
542
01:09:24,077 --> 01:09:27,036
Schlaf nur mit denen, die du liebst.
543
01:09:28,915 --> 01:09:31,999
Ich wünsche dir Gutes.
544
01:09:33,169 --> 01:09:36,253
Jetzt muss ich gehen.
545
01:09:40,176 --> 01:09:43,465
Zünde die Kerze
tief in deinem Herzen an.
546
01:09:52,230 --> 01:09:53,766
Ich möchte nur ein Arzt sein
547
01:09:56,359 --> 01:09:58,601
und ein einfaches Leben führen.
548
01:10:30,017 --> 01:10:34,136
Doktor? Dort drüben liegt
die Stadt Salon, mein Herr!
549
01:11:03,342 --> 01:11:04,924
Wo ist das Haus des Bürgermeisters?
550
01:11:05,219 --> 01:11:06,426
Dort drüben.
551
01:11:29,827 --> 01:11:30,783
Oh, sie sind hier.
552
01:11:30,995 --> 01:11:34,033
Bringt etwas Wasser.
Mit den Büchern, mein Herr.
553
01:11:34,165 --> 01:11:35,372
Die Bücher, ja.
554
01:11:35,374 --> 01:11:38,867
Sie sind versteckt. Die Inquisition
macht alles schwieriger.
555
01:11:39,712 --> 01:11:41,169
Schläft mein Bruder?
556
01:11:41,380 --> 01:11:42,541
Sie gehen früh zu Bett.
557
01:11:44,801 --> 01:11:48,920
Es macht mich traurig,
dass Großvater gestorben ist.
558
01:11:49,013 --> 01:11:53,633
Was ist mit dem Rest der Familie?
- Mutter ist vor 2 Jahren gestorben.
559
01:11:53,726 --> 01:11:56,264
Jetzt sind nur wir beide übrig.
560
01:11:56,729 --> 01:12:00,848
Die Pest hat bereits fast
500 Menschenleben gefordert!
561
01:12:00,942 --> 01:12:05,562
Jetzt hab ich Euch alle aufgeweckt.
- Willkommen in Salon.
562
01:12:06,030 --> 01:12:09,114
Mein lieber Schwager!
563
01:12:09,826 --> 01:12:13,945
Erzähl mir, wo du überall warst!
Ich kenne die Welt nur aus Büchern.
564
01:12:14,038 --> 01:12:18,157
Paul will nicht, dass ich lese.
- Unsinn. -Sei ehrlich.
565
01:12:18,251 --> 01:12:22,370
Ich habe dir selbst Bücher geschenkt.
- Einmal, vor 10 Jahren.
566
01:12:22,463 --> 01:12:26,582
Und du hast es bestimmt bitter bereut!
- Verschone Michel mit unserem Streit.
567
01:12:26,676 --> 01:12:31,637
Er ist müde von der langen Reise.
Zeig ihm bitte sein Zimmer.
568
01:12:53,661 --> 01:12:57,280
Unsere Ehe verläuft
im Grunde sehr glücklich.
569
01:12:57,874 --> 01:13:01,993
Nicht, dass du denkst,
weil wir gestritten haben...
570
01:13:05,006 --> 01:13:08,249
Wir streiten immerzu.
571
01:13:08,342 --> 01:13:11,801
Danke, Hélène, für deine Gastfreundschaft.
572
01:13:42,418 --> 01:13:46,207
Was ist bisher unternommen worden?
- Gar nichts.
573
01:13:46,589 --> 01:13:50,708
Wie in jeder anderen Stadt
haben sie den Arzt verjagt.
574
01:13:50,801 --> 01:13:55,796
Du willst uns also wirklich helfen?
- Ja! Deshalb bin ich doch hier.
575
01:13:55,890 --> 01:13:58,849
Gott möge dich segnen.
576
01:14:04,106 --> 01:14:06,143
Michel?
- Ja?
577
01:14:06,233 --> 01:14:10,102
Ich bin sehr glücklich, dass du da bist.
- Wieso?
578
01:14:10,571 --> 01:14:13,860
Du gibst meinem Leben einen Sinn.
- Danke.
579
01:14:43,312 --> 01:14:46,396
Michel! Wir alle hier lieben dich.
580
01:14:47,066 --> 01:14:50,104
Das wollte ich dir nur sagen.
581
01:14:50,236 --> 01:14:54,856
Hélène... Ich war zu lange
mit keiner Frau mehr zusammen.
582
01:14:55,908 --> 01:14:58,992
Ich mache alles, was du willst.
583
01:15:01,330 --> 01:15:04,539
Paul ist mein Bruder!
Ich kann es nicht!
584
01:15:27,314 --> 01:15:31,433
Oh, entschuldigt bitte.
Ich habe zwei Nächte nicht geschlafen.
585
01:15:31,527 --> 01:15:34,611
Bitte setzt Euch doch.
586
01:15:42,246 --> 01:15:44,863
Wie ist Euer Name?
- Anne Gemelle.
587
01:15:46,375 --> 01:15:49,459
Ich wurde in Barcelona geboren.
588
01:15:53,424 --> 01:15:55,791
Und wie alt seid Ihr?
589
01:15:56,635 --> 01:15:58,672
27.
590
01:16:03,184 --> 01:16:06,348
Ich muss Euch untersuchen.
591
01:16:06,437 --> 01:16:09,976
Bitte zieht Euch hinter
diesem Paravent aus.
592
01:16:14,570 --> 01:16:16,607
Bitte.
593
01:16:24,872 --> 01:16:27,956
Verheiratet?
- Verwitwet.
594
01:16:32,254 --> 01:16:34,621
Kinder?
- Die Zeit war zu kurz.
595
01:16:42,848 --> 01:16:45,932
Ihr lebt allein?
596
01:16:49,271 --> 01:16:53,982
Ich will nur das Risiko
der Ansteckung einschätzen können.
597
01:16:57,738 --> 01:17:01,698
Ich lebe mit einer Köchin,
einem Kammermädchen...
598
01:17:02,243 --> 01:17:05,327
und mit einem Kutscher.
599
01:17:05,704 --> 01:17:08,788
Bitte schickt die auch zu mir.
600
01:17:13,420 --> 01:17:16,629
Ihr müsstet Euch jetzt einmal umdrehen.
601
01:17:24,056 --> 01:17:26,093
Nochmal umdrehen.
602
01:17:44,952 --> 01:17:49,071
Ihr seid kerngesund.
Vorbeugend gebe ich Euch Tropfen,
603
01:17:49,165 --> 01:17:52,203
die Eure Abwehrkräfte stärken werden.
604
01:17:52,459 --> 01:17:55,543
Ihr könnt Euch wieder anziehen.
605
01:18:12,229 --> 01:18:15,313
Das soll ich trinken?
- Ja.
606
01:18:16,400 --> 01:18:20,519
Ihr solltet etwas schlafen.
- Wenn alles überstanden ist,
607
01:18:20,613 --> 01:18:22,900
schlafe ich eine Woche lang.
608
01:18:23,949 --> 01:18:26,987
Ich möchte Euch gerne helfen.
- Na ja.
609
01:18:28,954 --> 01:18:31,822
Was könnt Ihr denn?
610
01:18:31,957 --> 01:18:34,290
Gar nichts.
611
01:18:34,960 --> 01:18:37,168
Aber ich kann alles lernen.
612
01:18:40,883 --> 01:18:42,920
Danke.
613
01:19:04,448 --> 01:19:05,484
Das Fieber ist gesunken.
614
01:19:09,578 --> 01:19:13,572
Ihr macht das gut, ihr macht das sehr gut.
615
01:19:59,128 --> 01:20:03,498
Vor der Stadt! Das hab ich 100-mal gesagt!
Hier werden keine Toten verbrannt,
616
01:20:03,590 --> 01:20:07,709
wo alle Kranken zusehen können.
Wie sollen sie da gesund werden?
617
01:20:07,803 --> 01:20:12,764
Die Toten werden von jetzt an
nur noch vor der Stadt verbrannt!
618
01:20:12,850 --> 01:20:16,969
Entschuldigt, ich bin gereizt.
Aber das ist wirklich nicht gut.
619
01:20:17,062 --> 01:20:20,146
Schon verstanden, Doktor.
620
01:20:36,623 --> 01:20:38,615
Schickt eure Frau heute bei mir vorbei.
621
01:20:38,625 --> 01:20:39,786
Ja, Doktor.
622
01:20:40,836 --> 01:20:46,707
Ich bin krank. Alles tut weh,
mein Körper und meine Seele.
623
01:20:49,470 --> 01:20:52,429
Ich bin krank, weil ich dich
seit 2 Tagen nicht gesehen habe.
624
01:20:53,015 --> 01:20:55,849
Heile mich, bitte.
625
01:20:58,354 --> 01:21:01,518
(Musik)
626
01:21:34,765 --> 01:21:36,973
Vergiss, was ich gesagt habe.
627
01:21:37,935 --> 01:21:39,551
Wie soll ich das vergessen?
628
01:21:39,561 --> 01:21:47,901
Bitte, wir hatten zu wenig Schlaf und
so viele Kranke und Sterbende.
629
01:21:49,113 --> 01:21:53,073
Bitte, es tut mir leid.
630
01:21:54,368 --> 01:21:55,859
Es tut mir so leid.
631
01:22:15,889 --> 01:22:18,506
Anne! Anne!
632
01:22:19,101 --> 01:22:21,309
(Musik)
633
01:24:01,620 --> 01:24:03,657
Ganz vorsichtig.
634
01:24:12,047 --> 01:24:15,085
Was machen wir mit so vielen Büchern?
635
01:24:46,665 --> 01:24:48,702
(Musik)
636
01:25:01,263 --> 01:25:05,553
Warum verbrennst du die Bücher?
- Weil ich dich liebe.
637
01:25:09,021 --> 01:25:12,230
Das ist doch keine Antwort.
638
01:25:16,278 --> 01:25:19,362
Du bist so merkwürdig.
639
01:25:30,208 --> 01:25:34,578
Ich will Gott danken,
dass er uns zusammengeführt hat.
640
01:25:58,945 --> 01:26:03,736
Nichts und niemand darf uns je trennen,
hast du verstanden?
641
01:26:04,743 --> 01:26:08,703
Was ist denn bloß mit dir?
- Ich liebe dich, Anne.
642
01:26:11,124 --> 01:26:14,208
Ich liebe dich auch.
643
01:26:20,342 --> 01:26:23,551
Lass uns nach Hause fahren, Michel.
644
01:26:35,315 --> 01:26:37,352
Michel!
- Ja?
645
01:26:40,779 --> 01:26:42,816
Michel!
646
01:26:44,074 --> 01:26:48,193
Warum hast du die Bücher verbrannt?
So einfach wirst du das nicht los!
647
01:26:48,286 --> 01:26:53,657
Du hast alles in deinem Kopf, du Narr!
Öffne die Augen. Er will, dass du siehst.
648
01:26:53,750 --> 01:26:56,834
Lass mich in Ruhe!
649
01:26:57,462 --> 01:26:59,499
Michel?
650
01:26:59,589 --> 01:27:00,796
Michel!
651
01:27:02,384 --> 01:27:07,675
Denkst du, du könntest dir entkommen
und einfach alles vergessen?
652
01:27:08,598 --> 01:27:12,717
Du versündigst dich,
wenn du Gottes Befehlen nicht gehorchst.
653
01:27:12,811 --> 01:27:15,895
Zünde die Kerze an.
654
01:27:17,065 --> 01:27:20,024
Lass mich in Ruhe!
655
01:27:22,195 --> 01:27:24,232
Michel!
656
01:27:25,741 --> 01:27:27,778
Michel!
- Ja?
657
01:27:36,752 --> 01:27:38,789
Ja?
658
01:27:58,064 --> 01:28:01,148
Was ist mit dir? Was ist passiert?
659
01:28:02,402 --> 01:28:05,816
Du bist so blass. Ist ja gut.
660
01:28:06,448 --> 01:28:09,532
Schon gut. Schon gut.
661
01:28:13,413 --> 01:28:15,450
(Musik)
662
01:28:54,412 --> 01:28:56,449
(Musik)
663
01:29:11,930 --> 01:29:15,344
Kannst du das Gekrakel lesen?
664
01:29:16,309 --> 01:29:17,845
Ja.
665
01:29:17,936 --> 01:29:21,020
Kannst du es für mich abschreiben?
- Wozu?
666
01:29:21,106 --> 01:29:25,225
Ich habe diese furchtbare Gabe nicht,
damit ich alles für mich behalte.
667
01:29:25,318 --> 01:29:29,938
Du willst es veröffentlichen?
- Ich muss die Menschen warnen.
668
01:29:30,031 --> 01:29:35,151
Wenn sie so weitermachen, zerstören
sie alles. Die Natur. Sich selbst.
669
01:29:40,000 --> 01:29:43,084
Was machst du?
670
01:29:43,545 --> 01:29:47,835
So schlagen sie dem König den Kopf ab.
Mit einer Messermaschine in Paris.
671
01:29:47,924 --> 01:29:52,043
Das Messer fällt von oben herab.
Der Kopf fällt in einen Korb.
672
01:29:52,137 --> 01:29:56,256
Sie stürmen das Gefängnis,
lassen alle Gefangenen frei.
673
01:29:56,349 --> 01:30:00,468
Der Mob regiert die Straße.
Tausende werden sterben.
674
01:30:00,562 --> 01:30:04,772
Ich habe alles gesehen. Ganz deutlich.
Eine Revolution.
675
01:30:04,858 --> 01:30:09,023
Alle Werte werden in Frage gestellt.
Auch die Königin wird sterben.
676
01:30:09,112 --> 01:30:12,321
Wann soll das passieren?
- In 200 Jahren.
677
01:30:14,367 --> 01:30:17,451
Verbrenne es.
678
01:30:20,790 --> 01:30:25,410
Wie kann das den Menschen helfen?
Wenn alles so eintrifft, wie du es sagst,
679
01:30:25,503 --> 01:30:30,043
werden sie bloß Angst haben.
- Ich werde alles verschlüsseln.
680
01:30:30,133 --> 01:30:34,127
Nur wer den Schlüssel hat,
wird die Visionen verstehen.
681
01:30:34,220 --> 01:30:37,304
Aber werden sie sie auch glauben?
682
01:30:41,603 --> 01:30:43,640
Michel.
683
01:30:46,816 --> 01:30:52,187
Ich hab nachgedacht. Wir könnten
Pillen herstellen und sie lagern.
684
01:30:52,405 --> 01:30:56,524
Falls die Pest wieder ausbrechen sollte.
Wir könnten Geld verdienen
685
01:30:56,618 --> 01:31:00,988
und die Leute anständig bezahlen.
Wir könnten auch Parfüm machen.
686
01:31:01,081 --> 01:31:04,700
Was hältst du davon?
- Das ist eine gute Idee.
687
01:31:07,379 --> 01:31:10,463
Ich habe nur keine Zeit.
688
01:31:25,146 --> 01:31:30,141
Jede Nacht sitzt er bis zum frühen Morgen
in seinem Turm, schläft gar nicht mehr
689
01:31:30,235 --> 01:31:33,854
und ist niemals müde.
- Also wirklich, Hélène.
690
01:31:34,406 --> 01:31:39,572
Was er nachts macht, geht uns nichts an.
- Er behandelt mich schlecht!
691
01:31:39,661 --> 01:31:43,780
Er macht anzügliche Bemerkungen!
- Schluss damit! Ich habe gesehen,
692
01:31:43,873 --> 01:31:47,992
wie du ihm schöne Augen machst!
Wie eine läufige Hündin.
693
01:31:48,086 --> 01:31:51,124
Lass meinen Bruder in Ruhe!
694
01:32:02,308 --> 01:32:05,426
Hélène! Michel hat mir erzählt...
- Was?
695
01:32:06,312 --> 01:32:10,352
Dass du ihm das mit dem Parfüm
vorgeschlagen hast.
696
01:32:10,525 --> 01:32:14,644
Ich halte das für eine sehr gute Idee.
Das sollten wir versuchen.
697
01:32:14,738 --> 01:32:19,699
Wir wissen aber nicht, wie.
Michel wird uns einen Weg zeigen.
698
01:32:25,290 --> 01:32:28,499
Oder hast du kein Interesse mehr daran?
699
01:32:31,212 --> 01:32:33,875
Was für eine Frage.
- Gut.
700
01:32:34,841 --> 01:32:39,051
Das wird ihn freuen.
Und ich werde mich auch freuen.
701
01:32:48,229 --> 01:32:50,266
(Musik)
702
01:33:38,530 --> 01:33:41,113
Anne, wach auf!
703
01:33:41,407 --> 01:33:44,024
Was ist?
- Der König wird sterben.
704
01:33:44,661 --> 01:33:47,745
Welcher König?
- Heinrich II. Unser König!
705
01:33:47,831 --> 01:33:51,950
Und ich weiß, wann und wie. Beim Turnier!
Die Lanze seines Gegners
706
01:33:52,043 --> 01:33:56,162
wird durch seinen Helm ins Auge dringen!
Das wird der Beweis sein,
707
01:33:56,256 --> 01:34:00,375
dass meine Prophezeiungen stimmen.
Ich werde alles veröffentlichen können.
708
01:34:00,468 --> 01:34:04,587
Du bist verrückt. Dann hast du
Kirche und König am Hals.
709
01:34:04,681 --> 01:34:08,800
Aber nicht Königin Katharina.
Sie hält sehr viel von Propheten.
710
01:34:08,893 --> 01:34:13,012
Der König hat sie von Beginn an
mit Diane de Poitiers gedemütigt.
711
01:34:13,106 --> 01:34:16,190
Einen besseren Schutz gibt es nicht.
712
01:34:17,902 --> 01:34:19,939
(Musik)
713
01:34:23,241 --> 01:34:26,325
Eure Majestät, der König schläft noch.
714
01:34:26,411 --> 01:34:30,530
Ich werde ihn wecken.
- Seine Majestät ist nicht allein.
715
01:34:30,623 --> 01:34:33,707
Das weiß ich doch.
716
01:34:41,092 --> 01:34:46,804
Der junge Löwe wird den alten im Duell
auf dem Schlachtfeld bezwingen.
717
01:34:47,473 --> 01:34:51,592
Seine Augen in einem Käfig aus Gold
wird er ausstechen.
718
01:34:51,686 --> 01:34:56,977
Zwei Wunden bilden eine.
Dann erleidet er einen grauenvollen Tod.
719
01:34:57,984 --> 01:35:02,775
Ich vertändle meine kostbare Zeit
nicht mit solchem Unsinn!
720
01:35:07,493 --> 01:35:10,281
Was hältst du davon?
- Unsinn.
721
01:35:10,747 --> 01:35:17,039
Aber ich habe den Mann zu uns gebeten.
- Damit hat er erreicht, was er wollte.
722
01:35:19,380 --> 01:35:23,499
Gebt ihm nicht nur nicht zu viel Geld!
Er ist ein Gauner.
723
01:35:23,593 --> 01:35:26,631
Wie all die Italiener in Eurem Stall.
724
01:35:30,767 --> 01:35:34,306
Ich habe gerade dem König gesagt,
ich finde,
725
01:35:34,979 --> 01:35:40,145
dass er Euch wieder einmal besuchen sollte.
Ich habe mit Eurem Arzt gesprochen.
726
01:35:40,235 --> 01:35:43,945
Heute Abend wäre
die günstigste Zeit im Monat.
727
01:35:50,453 --> 01:35:53,537
Sagen wir, um zehn?
728
01:35:53,915 --> 01:35:59,331
Bis dahin wollten wir noch Karten spielen.
Oder seid Ihr dann schon zu erschöpft?
729
01:36:00,004 --> 01:36:02,041
Nein.
730
01:36:24,404 --> 01:36:28,523
Entschuldigt, mein Herr!
Wir haben gehört, Ihr seid ein Prophet.
731
01:36:28,616 --> 01:36:33,577
Der Hund der Duchesse ist weggelaufen.
Und seitdem weint sie.
732
01:36:34,330 --> 01:36:37,994
Er streunt gerade durch die Rue Royale.
Rue Royale.
733
01:36:38,084 --> 01:36:40,121
Danke!
734
01:36:51,556 --> 01:36:56,096
Ihr macht außerdem auch Parfüm?
- Das obliegt meiner Frau.
735
01:36:56,185 --> 01:36:59,269
Zusammen mit meiner Schwägerin.
- Oh!
736
01:36:59,981 --> 01:37:03,065
Es ist sehr kräftig.
737
01:37:03,818 --> 01:37:06,902
Ich danke Euch. Und Eurer Familie.
738
01:37:08,990 --> 01:37:12,074
Ach, bitte. Lasst diesen Unsinn.
739
01:37:12,160 --> 01:37:15,653
Sprechen wir miteinander wie Kollegen.
Ich habe Euer Buch gelesen.
740
01:37:15,747 --> 01:37:21,038
Es ist erstaunlich. Seit Jahre
arbeite ich zusammen mit Ruggiero.
741
01:37:22,754 --> 01:37:25,838
Kennt Ihr ihn?
- Nein.
742
01:37:26,174 --> 01:37:31,135
Das überrascht mich.
Er gilt weithin als der beste Astrologe.
743
01:37:32,221 --> 01:37:38,138
Wir werden sehen. Er ist auch in
den Geheimwissenschaften sehr bewandert.
744
01:37:38,227 --> 01:37:41,595
Ihr habt den Tod des Königs vorausgesagt.
745
01:37:43,024 --> 01:37:46,517
Fürchtet Ihr Euch nicht?
746
01:37:53,493 --> 01:37:54,358
Nein.
747
01:38:00,333 --> 01:38:01,289
Ihr denkt, ich werde Euch beschützen!
748
01:38:04,420 --> 01:38:06,412
Kommt!
749
01:38:10,676 --> 01:38:16,673
Meine Feinde. Alles, was Ihr hier seht,
dient nur dazu, sie zu vernichten.
750
01:38:18,226 --> 01:38:21,685
Was ist?
Seht mich nicht so erschrocken an.
751
01:38:25,691 --> 01:38:31,062
Doktor, der König ist ausgeliefert
in den Fängen dieses... Weibes.
752
01:38:35,952 --> 01:38:39,070
Er wird den Tod erleiden?
753
01:38:45,336 --> 01:38:51,503
Überaus bedauerlich. Aber höchste Zeit,
bevor Frankreich vollends ruiniert ist.
754
01:38:51,592 --> 01:38:54,710
Ich will offen mit Euch reden.
755
01:38:58,391 --> 01:39:03,932
Ich werde die Regierungsgeschäfte
übernehmen für meinen kleinen Sohn.
756
01:39:04,021 --> 01:39:09,062
Es wird schwierig werden,
aber ich bin die Königin von Frankreich.
757
01:39:09,152 --> 01:39:12,361
Und Gott hat es so gewollt.
758
01:39:15,074 --> 01:39:18,363
Werdet Ihr mir helfen?
- Wenn ich es kann.
759
01:39:21,581 --> 01:39:24,619
Wollt Ihr es denn?
760
01:39:28,004 --> 01:39:29,586
Ja.
761
01:39:32,800 --> 01:39:34,883
(Sie gähnt)
762
01:39:35,136 --> 01:39:37,719
Wir werden morgen weitermachen.
763
01:39:45,021 --> 01:39:50,141
Dieser Clouet hat mich so oft gemalt,
langsam sollte er's ohne mich können.
764
01:39:50,234 --> 01:39:53,352
Ich sehe ihm so gern zu.
765
01:40:01,120 --> 01:40:04,238
Tötet diesen Monsieur de Nostredame.
766
01:40:04,332 --> 01:40:08,167
Glaubst du wirklich, das ist nötig?
- Heute noch.
767
01:40:08,920 --> 01:40:12,209
Der König empfängt ihn heute Nachmittag.
768
01:40:12,340 --> 01:40:17,802
Mischt irgendein giftiges Gebräu aus
Eurer Hexenküche in sein Glas.
769
01:40:25,603 --> 01:40:28,812
Warum nimmst du diesen Narren so ernst?
770
01:40:28,898 --> 01:40:32,812
Ich nehme jeden ernst,
der Euren Tod voraussagt.
771
01:40:44,372 --> 01:40:47,410
Ich werde fett!
772
01:41:01,013 --> 01:41:05,633
Das ist also der Prophet!
Aber mich beeindruckt Ihr nicht.
773
01:41:05,726 --> 01:41:10,767
Wenngleich Ihr voraussagtet,
wo der Hund der Duchesse zu finden ist.
774
01:41:10,856 --> 01:41:15,851
Das war keine Prophezeiung.
- Nein. Ein Taschenspieltrick, Doktor.
775
01:41:15,945 --> 01:41:20,485
Wollt Ihr mir nicht zeigen,
wie Ihr das vollbracht habt?
776
01:41:21,075 --> 01:41:27,288
Kein Zauberer verrät seine Tricks.
Das wäre dann wohl das Ende seiner Magie.
777
01:41:39,594 --> 01:41:43,383
Wie ich höre,
habt Ihr meinen Tod vorausgesagt.
778
01:41:43,806 --> 01:41:46,890
Findet Ihr das galant?
779
01:41:46,976 --> 01:41:51,471
Ich möchte mich revanchieren.
Ich sage Euren Tod voraus.
780
01:41:51,564 --> 01:41:54,648
Monsieur, Ihr werdet sterben!
781
01:41:54,734 --> 01:42:00,105
Was sagt Ihr dazu? Bin ich nicht ein
ebenso guter Prophet wie Ihr?
782
01:42:00,865 --> 01:42:06,406
Oder wollt Ihr die Tatsache leugnen,
dass auch Ihr den Tod erleidet?
783
01:42:29,352 --> 01:42:31,389
(Spannende Musik)
784
01:43:16,440 --> 01:43:18,727
(Nostradamus stöhnt)
785
01:43:29,328 --> 01:43:32,366
Ihr habt zwei Tage lang geschlafen.
786
01:43:35,042 --> 01:43:39,753
Warum habt Ihr nicht gewusst,
dass jemand Euch töten will?
787
01:43:42,341 --> 01:43:47,052
Ich weiß, wann ich sterben muss.
Noch ist es nicht soweit.
788
01:43:47,972 --> 01:43:52,182
Wenn auch die Sterne niemals lügen,
wie kann ich sicher sein,
789
01:43:52,268 --> 01:43:55,386
dass ich sie richtig lese?
790
01:43:55,479 --> 01:43:57,516
Schlaft.
791
01:43:58,691 --> 01:44:02,651
Und morgen werdet Ihr
meine Kinder kennen lernen.
792
01:44:08,826 --> 01:44:10,863
1, 2, 3!
793
01:44:15,833 --> 01:44:22,046
Kinder, das ist der berühmte Doktor
de Nostredame, von dem ich erzählt habe.
794
01:44:24,842 --> 01:44:26,879
Monsieur?
795
01:44:27,178 --> 01:44:33,140
Das ist mein ältester Sohn François,
der zukünftige König von Frankreich.
796
01:44:34,143 --> 01:44:38,308
Ihr seid willkommen, Monsieur.
Darf ich Euch meine Gemahlin vorstellen:
797
01:44:38,397 --> 01:44:41,515
Mary, Königin von Schottland.
798
01:44:44,111 --> 01:44:50,278
Ich bin sehr geehrt, dass Ihr mich empfangt.
- Das ist meine älteste Tochter.
799
01:44:50,367 --> 01:44:52,404
Elisabeth.
800
01:44:55,498 --> 01:44:57,535
Heinrich!
801
01:45:01,003 --> 01:45:04,121
Der Herzog von Orléans... Charles...
802
01:45:08,469 --> 01:45:10,506
Claude.
803
01:45:16,977 --> 01:45:20,061
Und die kleine Margot.
804
01:45:58,269 --> 01:46:00,306
(Musik)
805
01:47:12,635 --> 01:47:18,097
Ich will die Wahrheit erfahren,
egal ob sie mir gefällt oder nicht.
806
01:47:20,893 --> 01:47:25,012
Jeder Eurer Söhne
wird König von Frankreich werden.
807
01:47:25,105 --> 01:47:28,098
Aber Ihr werdet alle überleben.
808
01:47:44,166 --> 01:47:49,036
Dann werde ich mich auf
furchtbare Zeiten einstellen müssen.
809
01:47:49,672 --> 01:47:53,712
Bleibt hier in Paris.
Ihr werdet ein reicher Mann.
810
01:47:53,884 --> 01:47:58,345
Mit Eurem Parfüm werdet Ihr
der Liebling der Faubourgs.
811
01:47:59,139 --> 01:48:02,223
Das verlockt Euch nicht?
812
01:48:02,935 --> 01:48:06,019
Ich habe eine Aufgabe.
813
01:48:06,605 --> 01:48:09,439
Mein armer Freund.
814
01:48:11,443 --> 01:48:14,777
Ich wünsche Euch viel Kraft.
815
01:48:33,590 --> 01:48:37,800
Dr. Nostradamus!
Gut, dass Ihr hier seid, mein Herr.
816
01:48:41,306 --> 01:48:44,515
Es ist schön, dich zu sehen.
- Nach Euch, mein Herr.
817
01:48:44,601 --> 01:48:47,765
Wie geht es Dr. Scalinger?
818
01:49:01,035 --> 01:49:05,780
Wie konntet Ihr! Geh ins Bett.
Wie konntet Ihr so ein Buch veröffentlichen!
819
01:49:05,873 --> 01:49:10,243
Ich konnte nicht anders.
- Ihr bringt uns alle in große Gefahr damit!
820
01:49:10,335 --> 01:49:14,124
Jede Nacht sehe ich
die fürchterlichsten Dinge!
821
01:49:14,548 --> 01:49:18,792
Mord, Vergewaltigung, Völkermord,
Folter, gewaltige Katastrophen!
822
01:49:18,886 --> 01:49:24,507
Grauenvolle Kriege mit Waffen,
von denen wir keine Vorstellung haben!
823
01:49:25,642 --> 01:49:28,885
Sie werden kommen, auf Schiffen,
824
01:49:29,229 --> 01:49:32,313
die unter Wasser fahren.
825
01:49:32,441 --> 01:49:37,186
Und mit unglaublicher Geschwindigkeit
durch die Luft fliegen.
826
01:49:37,279 --> 01:49:43,492
Mit Feuer, Gas und unsichtbaren Dämpfen
werden sie einfach alles vernichten!
827
01:49:44,995 --> 01:49:48,579
Alles! Und am Ende sich selbst.
828
01:49:50,459 --> 01:49:53,543
Wird niemand überleben?
829
01:49:53,629 --> 01:49:57,748
Das 20. Jahrhundert wird besonders
furchtbar sein.
830
01:49:57,925 --> 01:50:01,464
Drei Kriege werden
Teile der Erde verwüsten.
831
01:50:02,137 --> 01:50:06,256
Böse Philosophen werden auftreten
mit Heilsversprechungen.
832
01:50:06,350 --> 01:50:09,434
In 500 Jahren?
833
01:50:11,271 --> 01:50:13,888
Hister, Hister!
834
01:50:14,691 --> 01:50:17,024
Was ist Hister?
835
01:50:18,153 --> 01:50:21,863
Dieses Wort geht mir
andauernd durch den Kopf.
836
01:50:42,177 --> 01:50:45,261
Was... was ist das?
837
01:50:46,306 --> 01:50:49,390
Ich weiß es nicht.
838
01:50:54,189 --> 01:50:56,226
(Musik)
839
01:51:18,630 --> 01:51:23,796
Wenn die Menschen begreifen, was ich sage,
können sie vielleicht ihr Schicksal ändern.
840
01:51:23,886 --> 01:51:28,802
Was ich sehe, ist nur das Schlimmste.
- Immer hat sich das Schlimmste bewahrheitet.
841
01:51:28,891 --> 01:51:31,975
Dann wird die Welt wüst und leer.
842
01:51:32,186 --> 01:51:34,519
Als ich hörte das ihr kommt, wollte ich euch
nicht empfangen.
843
01:51:34,771 --> 01:51:35,807
Warum tut ihr es dann?
844
01:51:36,356 --> 01:51:38,723
Weil ihr der einzige seid, dem ich das hier
geben kann.
845
01:51:39,276 --> 01:51:40,232
Was ist das?
846
01:51:41,403 --> 01:51:46,319
Ich glaube, es ist das größte Geheimnis der Welt.
Die Offenbarung des heiligen Johannes.
847
01:51:54,499 --> 01:51:56,786
Hat es sonst jemand gelesen?
848
01:51:57,753 --> 01:52:04,921
Es ist das Original, unzensiert.
Mit dem Schlüssel zu den Prophezeiungen.
849
01:52:07,221 --> 01:52:09,304
Ich hatte nie die Kraft es zu lesen.
850
01:52:22,277 --> 01:52:27,944
Er ähnelt seinem Vater. Hoffentlich findet
ihn der Teufel weniger attraktiv.
851
01:52:27,950 --> 01:52:32,945
Glücklicherweise teilt Eure Königin
nicht Eure Dummheit.
852
01:53:11,243 --> 01:53:14,407
Warum schüttest du den Brunnen zu?
- Er gibt kein Wasser mehr.
853
01:53:15,122 --> 01:53:20,663
Können wir ihn nicht tiefer bohren?
- Wir leben einen neuen an. Komm.
854
01:53:22,087 --> 01:53:25,956
Ich zeige dir jetzt,
wie man Wasser findet.
855
01:53:27,426 --> 01:53:32,387
Hier gibt es Wasser. Und sogar sehr gutes,
in kaum 4 m Tiefe. Versuch es.
856
01:53:32,472 --> 01:53:35,806
So musst du die Rute halten.
857
01:53:36,310 --> 01:53:42,978
Nein, ein bisschen höher. So ist es richtig.
Ganz locker halten. Und immer waagerecht.
858
01:53:43,066 --> 01:53:46,559
Denk an Wasser. Und jetzt geh.
859
01:54:10,552 --> 01:54:12,589
(Musik)
860
01:54:17,851 --> 01:54:22,016
Es klappt nicht.
- Gib nicht auf. Aller Anfang ist schwer.
861
01:54:22,105 --> 01:54:24,392
Cäsar! Komm sofort ins Haus.
862
01:54:24,483 --> 01:54:29,353
Ich lerne, wie man eine Wünschelrute führt.
- Auf der Stelle!
863
01:54:34,951 --> 01:54:39,116
Geh rauf in dein Zimmer. Na los!
- Was macht dich nur so wütend?
864
01:54:39,206 --> 01:54:44,577
Er soll nicht mit diesen Kräften spielen!
Er wurde nicht mit deiner Begabung geboren!
865
01:54:44,669 --> 01:54:47,878
Und was ist das?
"An meinen Sohn Cäsar."
866
01:54:50,008 --> 01:54:52,091
Lies weiter.
867
01:54:52,177 --> 01:54:56,296
"...der am Ende des 20. Jahrhunderts
auftreten wird."
868
01:54:56,390 --> 01:55:00,509
Wenn dieser Mann, mein geistiger Sohn,
den Schlüssel zu den Versen findet,
869
01:55:00,602 --> 01:55:04,721
erfährt er die wahre Bedeutung. Ich bete,
dass er sein Wissen nicht missbraucht.
870
01:55:04,815 --> 01:55:07,979
In 500 Jahren wird man das lesen?
871
01:55:18,912 --> 01:55:21,996
Was ist das?
- Eine Brunftdrüse.
872
01:55:22,082 --> 01:55:27,578
Was machst du mit dem übelriechenden Zeug?
- Ich füge dem Parfüm ein wenig Sekret bei.
873
01:55:27,671 --> 01:55:30,960
Wozu?
- Der Duft wird schwer und sinnlich.
874
01:55:43,603 --> 01:55:46,721
Er macht die Männer verrückt.
875
01:55:46,815 --> 01:55:49,353
Einfach unglaublich.
876
01:55:49,484 --> 01:55:54,946
Unglaublich! So ein zauberhafter Duft
von diesem stinkenden Zeug...
877
01:56:02,831 --> 01:56:06,450
Und?
- Wir werden viel davon verkaufen.
878
01:56:06,710 --> 01:56:09,794
Ist das alles?
- Ja!
879
01:56:10,922 --> 01:56:16,964
Bitte, Hélène, sei vernünftig.
- Du kannst jetzt nicht gehen. -Doch.
880
01:56:21,224 --> 01:56:24,262
Ich lasse dich nicht gehen!
881
01:56:27,397 --> 01:56:30,481
Gib mir den Schlüssel.
882
01:56:56,218 --> 01:56:58,255
(Dramatische Musik)
883
01:57:35,966 --> 01:57:38,003
(Musik)
884
01:58:00,865 --> 01:58:03,949
Noch eine Runde!
885
01:58:14,170 --> 01:58:17,254
Henri!
- Was ist los?
886
01:58:20,176 --> 01:58:23,385
Tu es nicht! Bitte!
- Warum nicht?
887
01:58:23,471 --> 01:58:27,511
Die Prophezeiung!
Du stirbst in der dritten Runde.
888
01:58:27,684 --> 01:58:30,927
Knappe! Macht den Weg frei!
889
01:58:37,110 --> 01:58:39,272
(Spannende Musik)
890
01:58:39,362 --> 01:58:40,853
Ruhig.
891
01:59:21,821 --> 01:59:23,858
(Schmerzensschrei)
892
01:59:31,498 --> 01:59:33,535
(Entsetzte Schreie)
893
01:59:39,881 --> 01:59:42,965
Der König ist tot!
894
02:00:09,911 --> 02:00:11,948
(Musik)
895
02:01:04,257 --> 02:01:07,341
Da! Da ist er! Wie ich es sagte!
896
02:01:07,427 --> 02:01:10,511
Mit dem Teufel im Bunde.
897
02:01:10,597 --> 02:01:14,967
Weckt ihn nicht! Bitte! Nicht!
Es würde ihn umbringen!
898
02:01:16,644 --> 02:01:20,433
Bitte! Es wird ihn töten!
Ihr werdet ihn töten!
899
02:01:34,954 --> 02:01:40,074
Eure Bücher hat der Teufel geschrieben,
Monsieur de Nostredame.
900
02:01:40,502 --> 02:01:44,621
Ihr seid angeklagt,
den Grafen Montmorency verhext zu haben,
901
02:01:44,714 --> 02:01:50,005
auf dass er Heinrich,
König von Frankreich, tötet. Antwortet mir.
902
02:01:55,642 --> 02:01:57,008
Bekennt Ihr Euch schuldig?
903
02:02:03,233 --> 02:02:07,352
Ihr seid des schlimmsten aller
Verbrechen angeklagt:
904
02:02:07,445 --> 02:02:11,906
der Verleugnung Gottes.
- Ich habe das Paradies gesehen.
905
02:02:15,537 --> 02:02:20,908
Es gibt ein gewaltiges Heer auf der Erde.
Und überall Vernichtung.
906
02:02:23,127 --> 02:02:26,086
Die Menschheit wird weiterleben.
907
02:02:27,507 --> 02:02:30,750
Die Menschheit... kann überleben.
908
02:02:34,055 --> 02:02:38,675
Widerrufe deine Lügen.
- Tötet ihn! Der Teufel ist in ihm!
909
02:02:39,519 --> 02:02:43,058
Schweig, Weib!
- Tötet ihn!
910
02:02:44,858 --> 02:02:47,942
Ich will ein Geständnis!
911
02:02:49,320 --> 02:02:51,983
Gesteht!
- Wie könnte er gestehen,
912
02:02:52,073 --> 02:02:55,111
wenn er nicht schuldig ist?
913
02:03:04,419 --> 02:03:10,541
Die Macht dieses Inquisitionsgerichts
wurde unmittelbar von Gott verliehen!
914
02:03:11,342 --> 02:03:16,303
Und seinem Vertreter auf Erden:
seiner Heiligkeit, dem Papst!
915
02:03:17,056 --> 02:03:22,518
Ist es Euch Euer Leben wert,
die Kraft dieses Inquisitionsgerichts?
916
02:03:54,928 --> 02:03:58,012
Mama ist hier drüben.
917
02:03:58,097 --> 02:04:02,262
Der Mond steht im Skorpion.
Die Kraft des Mondes ist sehr stark.
918
02:04:02,352 --> 02:04:07,689
Seine Zyklen haben große Auswirkungen
auf uns. Das ist die dunkle Seite von Mama.
919
02:04:07,774 --> 02:04:12,735
Ist das auch wahr?
- Ja. Sie hat auch eine schreckliche Seite.
920
02:04:21,162 --> 02:04:23,905
Auf die Knie!
- Nein, nein!
921
02:04:27,085 --> 02:04:29,122
Cäsar.
922
02:04:29,420 --> 02:04:31,457
Komm.
923
02:04:35,051 --> 02:04:39,170
Du musst mir etwas versprechen.
Du sollst niemals Angst haben
924
02:04:39,263 --> 02:04:43,382
um das Wohlergehen deines Vaters.
Niemand wird ihm wehtun,
925
02:04:43,476 --> 02:04:46,560
so lange ich lebe.
926
02:04:47,063 --> 02:04:50,352
Versprich's mir.
- Ich verspreche es.
927
02:04:50,441 --> 02:04:55,482
So ein braver Junge!
Lass uns sehen, was dein Vater uns lehrt.
928
02:04:59,242 --> 02:05:02,326
Das ist der Mond.
929
02:05:03,329 --> 02:05:06,413
Und das ist die Sonne.
930
02:05:10,420 --> 02:05:12,457
(Musik)
931
02:05:43,911 --> 02:05:45,948
(Schuss)
932
02:06:12,732 --> 02:06:14,769
(Musik)
933
02:06:36,339 --> 02:06:39,582
So viel Unglück und
so viele Katastrophen habe ich gesehen.
934
02:06:39,884 --> 02:06:43,673
Dann wird ein neues Zeitalter anbrechen.
935
02:06:44,430 --> 02:06:46,672
Es gibt eine Zukunft nach der Erde.
936
02:06:47,141 --> 02:06:49,258
Ich habe das Paradies gesehen.
937
02:06:50,645 --> 02:06:54,229
Die Menschheit wird weiter existieren,
sie kann überleben.
938
02:07:42,697 --> 02:07:44,734
(Musik)
939
02:08:16,314 --> 02:08:20,809
Noch haben wir Zeit,
seine Worte zu verstehen.
939
02:08:21,305 --> 02:09:21,600
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm