"Friends" The One with the Engagement Picture
ID | 13212328 |
---|---|
Movie Name | "Friends" The One with the Engagement Picture |
Release Name | Friends.S07E05.TOW.The.Engagement.Picture.UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS |
Year | 2000 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 583601 |
Format | srt |
1
00:00:04,304 --> 00:00:08,263
- Τι συμβαίνει;
- Κάποιος στο μετρό μού έγλειψε τον λαιμό!
2
00:00:08,508 --> 00:00:10,499
Ο Γουίλι είναι ακόμα ζωντανός!
3
00:00:11,578 --> 00:00:13,409
- Τι κάνετε εδώ;
- Μου τηλεφώνησε η μαμά μου.
4
00:00:13,646 --> 00:00:15,705
Θα ανακοινώσουν
τον αρραβώνα μας στην εφημερίδα.
5
00:00:16,016 --> 00:00:19,975
- Ψάχνουμε μια καλή φωτογραφία μας.
- Φοβάμαι πως κάτι τέτοιο δεν υπάρχει.
6
00:00:20,954 --> 00:00:22,649
Υπάρχουν ωραίες φωτογραφίες μας.
7
00:00:22,956 --> 00:00:26,892
Όχι, υπάρχουν ωραίες φωτογραφίες σου
δίπλα σε έναν τύπο που κάνει έτσι:
8
00:00:28,395 --> 00:00:32,388
Ω Θεέ μου, αυτός είναι ο τύπος
που ήσουν μαζί του στο Άγαλμα της Ελευθερίας.
9
00:00:33,733 --> 00:00:36,702
Δεν ξέρω γιατί,
αλλά δεν μπορώ να βγω καλά στις φωτογραφίες.
10
00:00:36,970 --> 00:00:38,062
Να μία ωραία.
11
00:00:38,304 --> 00:00:42,331
- Ναι, εγώ δεν είμαι μέσα.
- Όχι, αλλά δες με, τι μαυρισμένη που είμαι.
12
00:00:42,675 --> 00:00:45,906
Γιατί δεν πάτε να βγάλετε πορτρέτα
σε έναν επαγγελματία φωτογράφο;
13
00:00:46,212 --> 00:00:49,704
Τέλεια ιδέα! Σίγουρα θα έχει
κι από εκείνους τους ανεμιστήρες.
14
00:00:52,018 --> 00:00:55,681
Ναι, τέλεια. Έτσι δίπλα,
ο Τσάντλερ δεν θα φαίνεται τόσο χαζός.
15
00:00:57,057 --> 00:01:00,549
- Τσάντλερ, τι λες;
- Εντάξει, αλλά δεν πάω.
16
00:01:00,827 --> 00:01:02,488
«Εγώ» πάω.
17
00:01:03,263 --> 00:01:07,290
The One With The Engagement Picture
18
00:01:07,490 --> 00:01:28,490
<font color=#FF0000><b>Υπότιτλοι : JOHNNY1000</b></font>
19
00:01:30,000 --> 00:01:36,074
20
00:01:37,597 --> 00:01:39,690
Φίλε, τι λέι-απ ανάποδο ήταν αυτό!
21
00:01:39,933 --> 00:01:42,060
- Και τι τρίποντα ήταν εκείνα;
- Απίστευτα.
22
00:01:42,302 --> 00:01:46,033
Κι αυτοί οι τύποι ήταν τόσο κοντά
στο να μας αφήσουν να παίξουμε κι εμείς.
23
00:01:49,843 --> 00:01:53,335
Κοίτα! Η Φοίβη μιλάει
με τον «Κούκλο από το καφέ».
24
00:01:53,680 --> 00:01:58,117
Έτσι τον λέτε; Εμείς τον λέμε
«Σφυρίζει όταν κατουράει».
25
00:01:58,718 --> 00:02:01,687
Ναι, κι εμείς τον Ρος τον λέμε
«Κάνει ώρα στην τουαλέτα».
26
00:02:02,789 --> 00:02:06,088
Παιδιά, ο «Σφυρίζει όταν κατουράει»
μόλις με κάλεσε να βγούμε!
27
00:02:07,594 --> 00:02:10,563
- Νόμιζα ότι είναι παντρεμένος.
- Είναι, αλλά χωρίζει.
28
00:02:10,830 --> 00:02:12,354
Ρος, μπορεί να τον ξέρεις.
29
00:02:15,201 --> 00:02:16,725
Δεν είναι λέσχη.
30
00:02:17,570 --> 00:02:20,733
Αφού χωρίζει, είναι καλή ιδέα να βγεις μαζί του;
31
00:02:21,241 --> 00:02:25,507
- Ειιι, οι διαζευγμένοι άντρες δεν είναι κακοί.
- Αυτό το γράφει και στις χαρτοπετσέτες στη λέσχη.
32
00:02:27,147 --> 00:02:30,480
- Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
- Δεν χρειάζεται να γυρίσεις για μισή ώρα.
33
00:02:30,817 --> 00:02:34,116
Ο βοηθός μου, ο Τάγκ, κάνει ροκανίσματα
στο γραφείο το μεσημέρι.
34
00:02:35,655 --> 00:02:38,283
Θα τον άπλωνα πάνω σε κράκερ!
35
00:02:40,360 --> 00:02:42,487
Έχεις κόλλημα μαζί του,
γιατί τον προσέλαβες;
36
00:02:42,762 --> 00:02:45,492
- Ξέρεις ότι δεν μπορείς να βγεις μαζί του, έτσι;
- Όχι, το ξέρω.
37
00:02:45,798 --> 00:02:48,562
Κάναμε πλάκα ότι περνάμε
τόσο χρόνο μαζί...
38
00:02:48,868 --> 00:02:50,426
...που πρέπει να με λέει «σύζυγο της δουλειάς του».
39
00:02:55,308 --> 00:02:59,108
Σύντομα θα μπορεί να σε λέει
«η γυναίκα που ήξερε και απολύθηκε».
40
00:02:59,879 --> 00:03:02,814
Δεν θα με απολύσουν,
γιατί δεν θα κάνω τίποτα.
41
00:03:03,116 --> 00:03:05,175
Δεν θα σε πείραζε
αν έβγαινε με άλλη;
42
00:03:05,418 --> 00:03:09,787
Γιατί; Βγαίνει; Έτσι δεν είναι;
Με εκείνη τη σκύλα στο μάρκετινγκ!
43
00:03:10,990 --> 00:03:13,390
Ίσως πρέπει να ανοίξω
λέσχη για διαζευγμένους άντρες.
44
00:03:14,027 --> 00:03:15,961
Φίλε, αυτό είναι θλιβερό.
45
00:03:16,296 --> 00:03:19,129
Θα μπορούσα να βάλω και γήπεδο μπάσκετ πίσω.
46
00:03:19,766 --> 00:03:20,994
Μπορώ να παίξω;
47
00:03:26,839 --> 00:03:29,307
Α, δεν έχεις "ροκανίσματα" σήμερα, Τάγκ;
48
00:03:29,876 --> 00:03:33,039
- Μόλις τα έκανα.
- Ε, τότε ρίξε άλλα δέκα.
49
00:03:34,247 --> 00:03:35,509
Τι;
50
00:03:35,782 --> 00:03:37,545
Ήπια ένα ποτό στο μεσημεριανό.
51
00:03:39,018 --> 00:03:42,215
- Ήρθαν οι αναφορές κόστους;
- Τις συμπλήρωσα χθες το βράδυ.
52
00:03:42,488 --> 00:03:44,183
Μπορείς να μου κάνεις τέσσερα αντίγραφα;
53
00:03:44,424 --> 00:03:46,119
- Φυσικά.
- Τέλεια, ευχαριστώ.
54
00:04:06,112 --> 00:04:08,876
- Γεια, Ρέιτσελ.
- Γεια, Μελίσα. Τι κάνεις;
55
00:04:09,115 --> 00:04:12,915
Ετοιμάζομαι να πάω στο μαγαζί.
56
00:04:13,152 --> 00:04:15,643
Να πάρω πράγματα για το σακίδιό μου.
57
00:04:15,922 --> 00:04:18,516
Αποξηραμένα φρούτα και μούσλι
και τέτοια πράγματα.
58
00:04:18,825 --> 00:04:20,554
- Τι τρέχει;
- Είναι εδώ ο Τάγκ;
59
00:04:20,827 --> 00:04:21,794
Όχι. Γιατί;
60
00:04:22,095 --> 00:04:24,393
Ήθελα να μιλήσω μαζί του
για απόψε.
61
00:04:24,597 --> 00:04:28,727
Αλήθεια; Έχεις λιγάκι καψούρα
με τον Τάγκ, ε;
62
00:04:29,602 --> 00:04:31,627
Φλερτάρουμε πέρα-δώθε...
63
00:04:31,938 --> 00:04:35,738
...αλλά ελπίζω απόψε να γίνει
κάτι παραπάνω.
64
00:04:36,009 --> 00:04:38,842
Χαλάρωσε, Μελίσα.
Δεν είμαστε στα αποδυτήρια, εντάξει;
65
00:04:41,681 --> 00:04:46,516
Αλλά θυμάμαι να λέει
ότι είχε σχέδια για απόψε.
66
00:04:47,020 --> 00:04:49,147
- Όχι!
- Ω, ναι.
67
00:04:50,056 --> 00:04:51,921
Εντάξει, πίσω στη δουλειά.
68
00:04:52,558 --> 00:04:54,822
Ε, αυτό δεν είναι το σακίδιο του Τάγκ;
69
00:04:56,029 --> 00:05:00,932
Δεν θέλω να με λένε την κακιά του γραφείου,
αλλά θα πάρω τον προϊστάμενό σου.
70
00:05:07,473 --> 00:05:10,772
Τέλεια, τέλεια, Μόνικα. Υπέροχα.
71
00:05:11,544 --> 00:05:13,774
Λοιπόν, Τσάντλερ,
θέλεις να μας χαρίσεις ένα χαμόγελο;
72
00:05:14,080 --> 00:05:15,206
Εντάξει.
73
00:05:18,751 --> 00:05:21,982
- Συγγνώμη, η καρέκλα είναι άβολη;
- Όχι, εγώ είμαι.
74
00:05:22,522 --> 00:05:25,616
Τσάντλερ, ξέρω ότι μπορείς να το κάνεις.
Έχεις ένα υπέροχο χαμόγελο.
75
00:05:25,925 --> 00:05:27,950
- Αλήθεια;
- Ναι.
76
00:05:30,096 --> 00:05:33,554
Ίσως να μη χαμογελάς.
Ας δοκιμάσουμε κάτι άλλο.
77
00:05:33,800 --> 00:05:36,030
- Προσπάθησε να δείχνεις σέξι.
- Εντάξει.
78
00:05:42,575 --> 00:05:43,974
Ή και όχι.
79
00:05:48,815 --> 00:05:51,010
Γεια, Τζόι, τι κάνεις εδώ;
80
00:05:51,217 --> 00:05:54,812
Έχω μια οντισιόν παρακάτω
και έριξα σάλτσα στο πουκάμισό μου.
81
00:05:56,222 --> 00:05:58,986
- Έχεις κανένα έξτρα;
- Ναι, φυσικά.
82
00:06:01,728 --> 00:06:02,786
Ορίστε.
83
00:06:03,062 --> 00:06:04,324
Τέλεια.
84
00:06:05,264 --> 00:06:07,630
Έχεις κάτι που να μην είναι Ralph Lauren;
85
00:06:09,535 --> 00:06:11,093
Όχι, δεν νομίζω, Τζο.
86
00:06:13,272 --> 00:06:14,637
Ε, θα βολευτώ με αυτό.
87
00:06:14,907 --> 00:06:18,001
- Τι κάνεις απόψε;
- Τίποτα. Γιατί;
88
00:06:18,311 --> 00:06:21,280
Πώς θα σου φαινόταν να βγάλεις έξω
τον βοηθό μου, τον Τάγκ; Θα σε πληρώσω.
89
00:06:22,382 --> 00:06:26,375
Θα χρειαστούν πολλά λεφτά
για να βγω ραντεβού με άντρα.
90
00:06:27,887 --> 00:06:30,651
Δεν σου ζητάω να πας
ραντεβού μαζί του.
91
00:06:30,923 --> 00:06:33,687
Αλήθεια; Γιατί θα μου χρησίμευαν
τα χρήματα αυτή την περίοδο.
92
00:06:34,627 --> 00:06:38,222
Είναι καινούριος στην πόλη
και δεν έχει φίλους άντρες.
93
00:06:38,531 --> 00:06:41,398
Πάρ’ τον σε έναν αγώνα ή κάτι τέτοιο.
Θα σου χρωστάω χάρη.
94
00:06:41,968 --> 00:06:43,697
- Εντάξει, κανένα πρόβλημα.
- Ευχαριστώ.
95
00:06:44,003 --> 00:06:46,267
Ω, ντόνατς!
96
00:06:58,785 --> 00:07:00,582
Έχεις κόκκινο πουκάμισο;
97
00:07:03,523 --> 00:07:06,151
Ξέρω! Ας δοκιμάσουμε ένα βλέμμα...
98
00:07:06,459 --> 00:07:08,654
...γεμάτο μακρινό θαυμασμό.
99
00:07:08,995 --> 00:07:14,194
Κοίτα στο μέλλον μας και σκέψου
τον γάμο μας και τις μέρες που έρχονται.
100
00:07:19,806 --> 00:07:22,798
Τσάντλερ, τι συμβαίνει
με το πρόσωπό σου;
101
00:07:23,042 --> 00:07:25,806
Η φωτογραφία πρέπει να λέει
«Οι Γκέλερ και Μπινγκ παντρεύονται»...
102
00:07:26,078 --> 00:07:28,979
...όχι «Τοπική γυναίκα σώζει
πνιγμένο ηλίθιο».
103
00:07:30,616 --> 00:07:34,108
Μην τον κοροϊδεύετε.
Είναι ο δικός μου πνιγμένος ηλίθιος.
104
00:07:35,354 --> 00:07:37,322
Αυτό είναι, αυτό είναι!
Τράβα τη, τράβα τη!
105
00:07:42,962 --> 00:07:43,986
Μου αρέσει αυτή.
106
00:07:44,263 --> 00:07:47,926
Λες και λέει:
«Σ’ αγαπώ και γι’ αυτό πρέπει να σε σκοτώσω».
107
00:07:50,336 --> 00:07:51,701
Δεν μπορεί να είναι όλες χάλια.
108
00:07:52,305 --> 00:07:54,967
Βρες εκείνη που κάνεις
το βλέμμα της κρεβατοκάμαρας.
109
00:07:55,441 --> 00:07:56,339
Νά τη.
110
00:07:56,676 --> 00:07:59,839
Θεέ μου,
αυτό είναι το βλέμμα μου στην κρεβατοκάμαρα;
111
00:08:00,546 --> 00:08:02,673
Γιατί κοιμήθηκες μαζί μου;
112
00:08:03,783 --> 00:08:06,217
Σίγουρα θες να ξεκινήσουμε
αυτό το θέμα;
113
00:08:10,723 --> 00:08:12,623
- Περνάω υπέροχα.
- Κι εγώ.
114
00:08:12,959 --> 00:08:15,621
Συγγνώμη για τον τύπο στο μετρό
που έγλειψε τον λαιμό σου.
115
00:08:17,029 --> 00:08:19,190
Όχι, δεν πειράζει. Είναι φίλος.
116
00:08:19,832 --> 00:08:21,527
Δεν θέλω να φανώ τολμηρός...
117
00:08:21,767 --> 00:08:24,600
...αλλά έχω εισιτήρια για τον τελικό
του μπάλρουμ χορού αύριο.
118
00:08:25,204 --> 00:08:26,466
Ναι, εγώ...
119
00:08:26,739 --> 00:08:30,698
Ε, έχασα τους ημιτελικούς, οπότε μάλλον
δεν θα μπορέσω να το "καταλάβω".
120
00:08:31,744 --> 00:08:34,713
Ξέρω ότι είναι χαζό, αλλά τα πήρα
από το αφεντικό μου...
121
00:08:35,014 --> 00:08:37,448
Ω, όχι, όχι, Θεέ μου!
122
00:08:37,717 --> 00:08:39,708
Ηρέμησε. Θα έρθω.
123
00:08:40,353 --> 00:08:41,843
Είναι η πρώην μου, η Γουίτνι.
124
00:08:42,154 --> 00:08:44,884
Δεν μπορώ να την αντιμετωπίσω τώρα.
Είναι τρελή αυτή η γυναίκα.
125
00:08:45,124 --> 00:08:46,614
Εντάξει, ξέρω. Περίμενε.
126
00:08:47,727 --> 00:08:49,194
- Έι, Ρος.
- Ναι.
127
00:08:49,729 --> 00:08:52,596
Αυτή είναι η Γουίτνι, η πρώην του Κάιλ,
εκεί έξω.
128
00:08:52,865 --> 00:08:56,392
Μπορείς να την αποσπάσεις
για να φύγουμε στα κρυφά;
129
00:08:56,702 --> 00:08:58,533
Τι; Όχι.
130
00:08:59,605 --> 00:09:03,473
Έχω δύο εισιτήρια για τον τελικό
του μπάλρουμ χορού.
131
00:09:03,809 --> 00:09:06,437
Δεν νομίζω, Φοίβη.
132
00:09:08,781 --> 00:09:10,078
Εντάξει, θα το κάνω.
133
00:09:11,684 --> 00:09:14,812
- Μόνο επειδή είσαι φίλη.
- Οκέι.
134
00:09:28,401 --> 00:09:30,096
Γεια σου, Τζίντζερ.
135
00:09:30,336 --> 00:09:31,894
Θέλω πίσω το κλειδί μου.
136
00:09:32,138 --> 00:09:34,470
- Δεν το έχω.
- Είναι ακριβώς εκεί.
137
00:09:35,508 --> 00:09:36,873
Εντάξει, Σέρλοκ.
138
00:09:37,777 --> 00:09:39,711
Συγγνώμη,
αλλά καλύτερα να φύγεις, Φοίβη.
139
00:09:40,012 --> 00:09:42,913
Ήθελα απλώς να σε ευχαριστήσω
που απασχόλησες την πρώην του Κάιλ.
140
00:09:43,215 --> 00:09:45,911
Παρακαλώ.
Θα τα πούμε αργότερα.
141
00:09:47,653 --> 00:09:50,417
- Γεια, Γουίτνι.
- Γεια, Ρος.
142
00:09:51,057 --> 00:09:53,048
- Είσαι έτοιμος για πρωινό;
- Ναι.
143
00:09:55,361 --> 00:09:59,263
Η πρώην γυναίκα του Κάιλ; Υποτίθετε
ότι θα την απασχολούσες, όχι να τη βγάλεις ραντεβού.
144
00:10:00,366 --> 00:10:03,563
Μπορείς να μου δώσεις ένα λεπτό
να μιλήσω με αυτή τη γυναίκα...
145
00:10:03,803 --> 00:10:06,033
...η οποία, παρεμπιπτόντως,
δεν έμεινε το βράδυ;
146
00:10:07,106 --> 00:10:09,336
- Εντάξει.
- Ωραία.
147
00:10:11,410 --> 00:10:14,868
Την απασχόλησα και τελικά
περάσαμε υπέροχα, εντάξει;
148
00:10:15,114 --> 00:10:16,604
Βλέποντας χορό μπάλρουμ;
149
00:10:16,849 --> 00:10:19,716
Ναι, εκεί καταλάβαμε
ότι είμαστε και οι δύο σούπερ κουλ τύποι.
150
00:10:21,087 --> 00:10:24,784
Άκου, ο Κάιλ μόλις μου είπε
κάποια πολύ άσχημα πράγματα για εκείνη.
151
00:10:25,157 --> 00:10:27,557
- Όπως;
- Ότι είναι πολύ κακιά...
152
00:10:27,793 --> 00:10:29,784
...και είναι υπερβολικά επικριτική και...
153
00:10:30,129 --> 00:10:34,896
...θα βάψει έναν χώρο σε υπερβολικά
έντονο χρώμα χωρίς καν να σε ρωτήσει.
154
00:10:36,602 --> 00:10:37,762
Εντάξει.
155
00:10:38,270 --> 00:10:41,103
Και χρησιμοποιεί το σεξ σαν όπλο.
156
00:10:41,407 --> 00:10:42,704
Ευχαριστώ για την προειδοποίηση.
157
00:10:42,942 --> 00:10:47,606
Στο πρωινό θα προσέχω
για βαψίματα και σεξουαλικά όπλα.
158
00:10:48,948 --> 00:10:51,280
- Ακόμα επιμένεις να βγεις μαζί της;
- Ναι.
159
00:10:51,584 --> 00:10:53,848
Δεν άκουσες
τι σου είπα μόλις;
160
00:10:54,186 --> 00:10:56,984
Φοίβη, έλα τώρα.
Σκέψου ποιος το είπε.
161
00:10:57,289 --> 00:11:00,986
Φυσικά και ο πρώην άντρας της θα πει
τέτοια πράγματα. Τώρα αν με συγχωρείς...
162
00:11:01,227 --> 00:11:03,388
Άκουσέ με, είναι τρελή!
163
00:11:04,530 --> 00:11:07,226
Η πόρτα σου δεν είναι ηχομονωμένη.
164
00:11:09,235 --> 00:11:12,136
Βλέπεις; Τίποτα δεν είναι αρκετά καλό
γι’ αυτήν.
165
00:11:20,179 --> 00:11:22,704
- Συγγνώμη.
- Δεν είναι εδώ!
166
00:11:23,215 --> 00:11:26,048
Θεέ μου, δεν έχετε τίποτα καλύτερο να κάνετε...
167
00:11:26,252 --> 00:11:29,688
...από το να μπαινοβγαίνετε στο γραφείο μου
και να χαζεύετε τον βοηθό μου;
168
00:11:30,923 --> 00:11:32,686
Είμαι η Έμιλι από τον πάνω όροφο.
169
00:11:32,892 --> 00:11:36,157
Η Σούζαν είναι ακόμα στο νοσοκομείο
και μαζεύω χρήματα για να της στείλουμε λουλούδια.
170
00:11:37,396 --> 00:11:40,160
Ω, Θεέ μου, λυπάμαι τόσο πολύ.
Εντάξει. Ναι, φυσικά.
171
00:11:40,366 --> 00:11:44,234
Πάρ’ τα όλα. Πάρ’ τα όλα.
Και, σε παρακαλώ, δώσε χαιρετίσματα στην Έμιλι.
172
00:11:44,470 --> 00:11:45,937
Εγώ είμαι η Έμιλι.
173
00:11:46,906 --> 00:11:48,737
Ναι. Όχι, εννοούσα...
174
00:11:49,575 --> 00:11:51,770
...την άλλη που είπες.
175
00:11:55,881 --> 00:11:57,542
- Καλημέρα.
- Γεια, Τάγκ.
176
00:11:57,817 --> 00:12:02,117
- Πέρασες καλά με τον Τζόι χτες βράδυ;
- Ναι, πήγαμε στο ματς των Νικς.
177
00:12:02,755 --> 00:12:03,983
Ωραία.
178
00:12:04,356 --> 00:12:07,723
Μετά πήγαμε σε μπαρ και μας
σύστησε σε όλες αυτές τις γυναίκες.
179
00:12:10,696 --> 00:12:13,756
Γυναίκες; Εννοείς γριές γυναίκες;
180
00:12:14,567 --> 00:12:16,592
Κάπως γριές... γύρω στα 30.
181
00:12:23,042 --> 00:12:25,909
Δεν μπορούσα ποτέ να μιλήσω
σε κορίτσια σε μπαρ...
182
00:12:26,212 --> 00:12:29,238
...αλλά χτες πήρα καμιά εικοσαριά τηλέφωνα.
183
00:12:30,249 --> 00:12:33,514
Τέλεια.
184
00:12:33,786 --> 00:12:36,118
Ο Τζόι μάλλον σου έμαθε
κάμποσα κόλπα.
185
00:12:36,455 --> 00:12:37,387
Λίγα.
186
00:12:39,058 --> 00:12:40,525
Τι κάνεις;
187
00:12:46,999 --> 00:12:51,436
Βλέπεις; Αυτό είναι υπέροχο χαμόγελο.
Άνετο, φυσικό.
188
00:12:51,737 --> 00:12:53,398
Τώρα κάνε πως έχω κάμερα.
189
00:12:55,307 --> 00:12:57,741
- Το αλλάζεις.
- Δεν μπορώ να το ελέγξω.
190
00:12:58,010 --> 00:13:01,241
Θες να μάθεις τι κάνω
όταν βγάζω φωτογραφίες για κοντινά;
191
00:13:01,514 --> 00:13:03,311
Δανείζεσαι λεφτά από μένα;
192
00:13:04,550 --> 00:13:08,953
Λοιπόν, πρώτα πρέπει να φαίνεται αυθόρμητο.
193
00:13:09,255 --> 00:13:13,521
Κοίτα κάτω, κοίτα κάτω,
συνέχισε να κοιτάς κάτω.
194
00:13:13,759 --> 00:13:15,124
Μετά κοίτα πάνω.
195
00:13:17,830 --> 00:13:19,195
Είδες; Τώρα δοκίμασε.
196
00:13:19,465 --> 00:13:22,559
Κοίτα κάτω. Κοιτάς κάτω.
Συνέχισε να κοιτάς κάτω.
197
00:13:22,835 --> 00:13:24,735
Γιατί έχεις μαρμελάδα στο παπούτσι σου;
198
00:13:25,671 --> 00:13:26,968
Έφαγα ντόνατ.
199
00:13:30,643 --> 00:13:33,635
Άκουσα ότι πέρασες καλά
με τον Τάγκ χτες βράδυ.
200
00:13:33,879 --> 00:13:35,039
Ναι, καλό παιδί.
201
00:13:35,314 --> 00:13:39,182
Και μάλλον πέρασες καλά
μαθαίνοντάς του να γίνει «Τζόι».
202
00:13:40,219 --> 00:13:42,119
- Τι;
- Ξέρεις, με τις γυναίκες.
203
00:13:42,421 --> 00:13:45,151
Δεν μπορείς να μάθεις σε κάποιον
να τα πάει καλά με τις γυναίκες.
204
00:13:45,424 --> 00:13:47,688
Γι’ αυτό ποτέ δεν είχα
καμία τύχη με τον Τσάντλερ.
205
00:13:53,032 --> 00:13:55,125
Είμαι ακριβώς εδώ.
206
00:13:56,769 --> 00:13:59,533
Θα σε πείραζε να μην
βγεις ξανά μαζί του;
207
00:13:59,772 --> 00:14:02,935
Μόνο η σκέψη με εσένα, και αυτού
και όλων αυτών των γυναικών...
208
00:14:03,175 --> 00:14:05,473
Ξέρω ότι είναι βοηθός μου
και δεν μπορώ να βγω μαζί του!
209
00:14:05,744 --> 00:14:07,336
Αλλά απλώς με ενοχλεί, εντάξει;
210
00:14:07,580 --> 00:14:10,140
Όχι, όχι, δεν μπορείς να μου
τον πάρεις.
211
00:14:10,416 --> 00:14:13,943
Επιτέλους βρήκα τον τέλειο
σύντροφο για να ρίχνω γυναίκες!
212
00:14:18,057 --> 00:14:20,082
Ακόμα εδώ είμαι.
213
00:14:20,960 --> 00:14:22,325
Θα του μιλήσεις τουλάχιστον...
214
00:14:22,628 --> 00:14:26,928
...και θα του πεις πόσο άδειο και
ανικανοποίητο είναι όλο αυτό με τις γυναίκες;
215
00:14:27,967 --> 00:14:29,161
Τι;
216
00:14:30,536 --> 00:14:33,801
Απλά δεν θέλω να γνωρίσει
καμία μέχρι να μου περάσει.
217
00:14:34,073 --> 00:14:35,199
Και θα μου περάσει.
218
00:14:35,474 --> 00:14:38,170
Δεν είναι ότι τον αγαπάω.
Είναι καθαρά σωματικό.
219
00:14:38,477 --> 00:14:42,106
Παθαίνω τέτοια κολλήματα συνέχεια.
Στην αρχή είχα κι εσένα καψούρα.
220
00:14:42,514 --> 00:14:44,141
Το ξέρω. Μου το είπε η Μόνικα.
221
00:14:45,885 --> 00:14:47,944
Είχες κι εσύ καψούρα για μένα
όταν γνωριστήκαμε;
222
00:14:50,789 --> 00:14:51,983
Ναι, σίγουρα.
223
00:14:55,861 --> 00:14:58,125
Δεν με βλέπετε εσείς οι δύο;
224
00:15:01,300 --> 00:15:02,597
Θα του μιλήσεις;
225
00:15:02,835 --> 00:15:06,464
- Δεν ξέρω, Ρέιτς.
- Θα σου δώσω 10 δωρεάν πουκάμισα Ralph Lauren.
226
00:15:06,805 --> 00:15:07,965
Ένα.
227
00:15:08,274 --> 00:15:10,742
Όχι, 10. Είπες 10.
Δεν μπορείς να το πάρεις πίσω.
228
00:15:18,550 --> 00:15:19,915
Ήθελες να μιλήσεις μαζί μου;
229
00:15:20,286 --> 00:15:22,345
Δεν ξέρω. Έχεις κάτι για μένα;
230
00:15:22,621 --> 00:15:24,111
Ναι, αυτό είναι από τη Ρέιτσελ.
231
00:15:27,326 --> 00:15:29,920
Δέκα. Εντάξει.
232
00:15:30,195 --> 00:15:32,322
Τάγκ, υπάρχει κάτι που λέγεται
πάρα πολλές γυναίκες.
233
00:15:33,032 --> 00:15:35,159
- Αλήθεια;
- Ναι, για σένα.
234
00:15:43,976 --> 00:15:47,503
Ει, πόσο θα κόστιζε να βάλουμε
έναν μεγάλο ανεμιστήρα εδώ μέσα;
235
00:15:48,614 --> 00:15:50,707
- Έιιι, εδώ είσαι...
- Εδώ είμαι.
236
00:15:51,016 --> 00:15:54,247
- Είσαι καλά;
- Ναι, ο Τζόι είπε να χαλαρώσω.
237
00:15:54,553 --> 00:15:56,180
Οπότε μου έδωσε ένα αντισταμινικό.
238
00:15:56,922 --> 00:15:57,889
Τι;
239
00:15:58,190 --> 00:16:00,556
Με πήρε ο ύπνος στο μετρό
και βρέθηκα στο Μπρούκλιν.
240
00:16:00,826 --> 00:16:03,192
Το Μπρούκλιν είναι μακριά.
241
00:16:04,330 --> 00:16:05,490
Τι σκεφτόσουν;
242
00:16:05,731 --> 00:16:09,223
Αλλά μην ανησυχείς, γιατί τώρα
ξέρω πώς να βγάζω φωτογραφία.
243
00:16:10,235 --> 00:16:13,204
Εντάξει, κοίτα. Κοιτάζω κάτω.
244
00:16:13,472 --> 00:16:15,167
Κοιτάζω κάτω.
245
00:16:15,741 --> 00:16:17,368
Κοιτάζω κάτω.
246
00:16:22,915 --> 00:16:24,576
- Τσάντλερ;
- Ναι;
247
00:16:30,089 --> 00:16:32,387
- Γεια.
- Γεια.
248
00:16:32,591 --> 00:16:36,425
Πώς πάνε τα πράγματα με την Τρελή;
Μαγείρεψε τον λαγό σου ακόμα;
249
00:16:37,429 --> 00:16:40,557
Άκου, ακούς μόνο την μία πλευρά, εντάξει;
250
00:16:40,833 --> 00:16:44,291
Για να ξέρεις, του έδειξε πάνω από
30 δείγματα χρώματος...
251
00:16:44,570 --> 00:16:46,060
...πριν βάψει εκείνο το δωμάτιο.
252
00:16:47,539 --> 00:16:52,101
Και η απάντησή του σε κάθε ένα ήταν:
«Δεν με νοιάζει ούτε στο ελάχιστο».
253
00:16:52,544 --> 00:16:55,445
Ίσως έπρεπε να αφιερώσει λίγο
λιγότερο χρόνο στη διακόσμηση...
254
00:16:55,748 --> 00:16:57,875
...και λίγο περισσότερο χρόνο
στην κρεβατοκάμαρα.
255
00:16:58,417 --> 00:17:00,749
Δεν νομίζω ότι θα έχουμε
εμείς τέτοιο πρόβλημα...
256
00:17:01,053 --> 00:17:04,750
...αλλά ίσως αυτό είναι επειδή
δεν είμαι συναισθηματικά απόμακρος.
257
00:17:05,657 --> 00:17:07,352
Νομίζεις ότι είναι
συναισθηματικά απόμακρος;
258
00:17:07,593 --> 00:17:09,561
Νομίζω ότι μπορεί να είναι.
259
00:17:10,462 --> 00:17:11,588
Ίσως να μην ήταν...
260
00:17:11,864 --> 00:17:14,128
...αν αυτή δεν έφερνε τη δουλειά
της στο σπίτι κάθε βράδυ.
261
00:17:14,366 --> 00:17:17,563
Συγχώρησέ την που ξέρει
τι θέλει να κάνει στη ζωή της.
262
00:17:17,803 --> 00:17:21,762
Ε, σίγουρα ήξερε τι έκανε
την παραμονή Πρωτοχρονιάς του ’97.
263
00:17:22,608 --> 00:17:25,805
Ήξερα ότι θα το πετούσες
στα μούτρα μου!
264
00:17:26,145 --> 00:17:29,740
Ήταν πριν τρία χρόνια.
Ζήτησε συγγνώμη ξανά και ξανά.
265
00:17:29,982 --> 00:17:32,143
Τι άλλο θέλεις;
266
00:17:32,484 --> 00:17:34,816
Θέλουμε πίσω τα τελευταία έξι χρόνια!
267
00:17:35,054 --> 00:17:37,750
Κι εμείς! Κι εμείς!
268
00:17:42,361 --> 00:17:44,352
Συγγνώμη που το είδες αυτό.
269
00:17:48,067 --> 00:17:49,830
- Καλημέρα, Ρέιτσελ.
- Γεια.
270
00:17:50,102 --> 00:17:52,161
Λοιπόν, τι έκανες χθες βράδυ;
271
00:17:52,538 --> 00:17:54,062
- Βγήκα με τον Τζόι.
- Ναι;
272
00:17:54,373 --> 00:17:57,774
Άλλη μια νύχτα που κυνηγούσατε
τις κοπέλες;
273
00:17:58,510 --> 00:18:00,944
Όχι, κάναμε μια πολύ ωραία κουβέντα.
274
00:18:02,514 --> 00:18:04,744
Δεν νομίζω ότι θα ξανακάνω
αυτή τη φάση με τα μπαρ.
275
00:18:04,983 --> 00:18:07,781
Ουάου, δεν το περίμενα αυτό.
276
00:18:08,454 --> 00:18:10,183
Απλά δεν είμαι αυτός ο τύπος.
277
00:18:10,422 --> 00:18:14,256
Πάντα ήμουν πιο χαρούμενος όταν...
Γιατί στα λέω αυτά;
278
00:18:14,526 --> 00:18:16,892
- Δεν σε νοιάζουν αυτά.
- Με νοιάζουν.
279
00:18:18,564 --> 00:18:21,328
Έλεγες, «Είμαι πιο χαρούμενος όταν...»
280
00:18:21,567 --> 00:18:23,000
Όταν είμαι σε σχέση.
281
00:18:23,302 --> 00:18:25,395
- Λατρεύω να έχω κοπέλα.
- Αλήθεια;
282
00:18:26,205 --> 00:18:27,695
Κάποια να την κακομαθαίνω.
283
00:18:28,040 --> 00:18:29,837
Κακομαθαίνεις;
284
00:18:32,111 --> 00:18:34,306
Να σε ρωτήσω κάτι.
285
00:18:34,513 --> 00:18:37,311
Πιστεύεις ότι υπάρχει ένα
τέλειο άτομο για τον καθένα;
286
00:18:38,016 --> 00:18:39,779
Αρχίζω να το πιστεύω.
287
00:18:40,853 --> 00:18:43,617
Αν αυτό το άτομο είναι στη ζωή σου,
πρέπει να κάνεις κάτι γι’ αυτό;
288
00:18:43,856 --> 00:18:45,380
Ναι. Και βέβαια ναι.
289
00:18:45,991 --> 00:18:47,788
Ωραία, τότε, αποφασίστηκε.
290
00:18:48,026 --> 00:18:51,120
- Τα ξαναβρίσκω με την πρώην μου.
- Θα το ήθελα πολύ!
291
00:18:51,830 --> 00:18:52,762
Τι;
292
00:18:57,069 --> 00:18:58,468
Ναι, γεια;
293
00:19:00,239 --> 00:19:02,434
Αυτό θα πάρει ώρα. Συγγνώμη.
294
00:19:04,109 --> 00:19:05,167
Ναι.
295
00:19:05,677 --> 00:19:07,076
Ναι.
296
00:19:18,123 --> 00:19:19,021
Θεέ μου!
297
00:19:21,193 --> 00:19:23,024
Ω, συγγνώμη. Σε ενοχλεί αυτό;
298
00:19:23,328 --> 00:19:26,058
Και μιας που μιλάμε για εγωισμό στο κρεβάτι,
πώς πάει η Γουίτνεϊ;
299
00:19:27,799 --> 00:19:30,597
Ίσως να μην ήταν εγωίστρια στο κρεβάτι...
300
00:19:30,802 --> 00:19:33,464
...αν κάποιος άλλος ήξερε
πού είναι τα πάντα.
301
00:19:34,039 --> 00:19:36,303
Α, ξέρει.
302
00:19:36,575 --> 00:19:37,974
Σχεδόν όλα.
303
00:19:40,179 --> 00:19:42,613
Α, γεια.
Ωραία, είστε κι οι δύο εδώ.
304
00:19:43,048 --> 00:19:44,606
Πρέπει να μιλήσουμε λίγο.
305
00:19:44,850 --> 00:19:46,943
- Και οι δύο μαζί;
- Τι έγινε;
306
00:19:47,252 --> 00:19:51,188
Λοιπόν, πήγα χθες βράδυ στο σπίτι του Κάιλ
να πάρω μερικά πράγματα...
307
00:19:51,423 --> 00:19:54,051
...και αρχίσαμε να θυμόμαστε παλιά.
308
00:19:54,293 --> 00:19:55,783
Μιλήσαμε όλο το βράδυ...
309
00:19:56,028 --> 00:19:58,326
...και συνειδητοποιήσαμε ότι ο λόγος
που θυμώνουμε ο ένας με τον άλλο...
310
00:19:58,564 --> 00:20:02,432
...είναι γιατί υπάρχουν ακόμα
συναισθήματα "εκεί".
311
00:20:03,869 --> 00:20:05,063
Οπότε...
312
00:20:07,606 --> 00:20:09,130
Πες το εσύ, Κάιλ!
313
00:20:12,277 --> 00:20:13,471
Θα το ξαναδοκιμάσουμε.
314
00:20:14,179 --> 00:20:17,580
Τι έγινε με την γκρίνια της
και τη συνεχή ανάγκη της για προσοχή;
315
00:20:17,816 --> 00:20:18,874
Θα δουλέψω πάνω σ’ αυτό.
316
00:20:19,117 --> 00:20:21,278
Ναι, γιατί εσύ αλλάζεις εύκολα.
317
00:20:22,788 --> 00:20:24,779
Ξέρεις ότι σιγοτραγουδάει όταν κατουράει;
318
00:20:26,725 --> 00:20:30,786
- Το ξέρω.
- Τον κάνει να χάνει τη λεκάνη, αλλά δεν πειράζει.
319
00:20:31,897 --> 00:20:33,694
Λυπόμαστε πολύ.
320
00:20:34,433 --> 00:20:38,199
Δεν πειράζει. Δεν σας έχουμε ανάγκη.
Το ξεπέρασα ήδη.
321
00:20:38,437 --> 00:20:41,429
Ναι, κι εγώ δεν δίνω
δεκάρα τσακιστή.
322
00:20:43,108 --> 00:20:44,632
Ναι, φεύγουμε.
323
00:20:48,714 --> 00:20:50,238
Συγγνώμη.
324
00:20:51,550 --> 00:20:54,610
Φίμπι, είχες δίκιο γι’ αυτήν.
325
00:20:56,121 --> 00:20:58,419
Ξέρεις, προσπάθησε να χρησιμοποιήσει
το σεξ σαν όπλο.
326
00:20:58,657 --> 00:21:00,648
Ναι, στραμπούληξα λίγο την πλάτη μου.
327
00:21:02,995 --> 00:21:05,930
Ξέρεις, σιγοτραγουδάει και
όταν κάνει άλλα πράγματα.
328
00:21:08,066 --> 00:21:10,899
Καλύτερα χωρίς αυτούς.
329
00:21:11,670 --> 00:21:15,731
Ακόμα κι αν χωρίσουν ξανά, μην τον αφήσεις
να μπει στο στεναχωρημένων αντρών κλαμπ σου.
330
00:21:15,941 --> 00:21:19,069
- Κλαμπ διαζευγμένων αντρών.
- Πατάτα, πάτατα.
331
00:21:25,050 --> 00:21:27,211
Ξέρεις, Φίμπι, δεν μιλάμε
και πολύ τελευταία.
332
00:21:27,419 --> 00:21:28,647
Ναι.
333
00:21:30,656 --> 00:21:31,645
Ε, παιδιά, δείτε.
334
00:21:31,957 --> 00:21:35,256
- Η μαμά μου, μου έστειλε την εφημερίδα.
- Για να δούμε.
335
00:21:36,895 --> 00:21:41,093
- Ω, ναι, φαίνεται ωραία.
- Είστε πολύ όμορφο ζευγάρι.
336
00:21:44,036 --> 00:21:47,403
- Ναι, δείχνουμε τέλειοι μαζί.
- Πραγματικά.
337
00:21:47,906 --> 00:21:49,305
Εντάξει.
338
00:21:49,908 --> 00:21:51,899
Φαντάσου πώς θα είναι τα παιδιά μας.
339
00:21:52,311 --> 00:21:53,642
Δεν χρειάζεται να το φανταστούμε.
340
00:21:55,914 --> 00:21:57,176
Θα την παντρευτώ.
341
00:21:57,516 --> 00:21:59,006
Απλά θα τα δούμε.
341
00:22:00,305 --> 00:23:00,815
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm