"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Dissonant Notes
ID | 13212378 |
---|---|
Movie Name | "Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Dissonant Notes |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 05 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][2C72D350]_track10_[ita] |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 37786197 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,890
Raggiante
2
00:00:04,570 --> 00:00:07,490
La sindrome adolescenziale esiste eccome!
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,740
Ecco, guardi qui!
4
00:00:10,090 --> 00:00:11,450
La prego, non mi ignori!
5
00:00:11,840 --> 00:00:15,620
Mia sorella ha letto i messaggi
delle amiche e le sono venuti i lividi!
6
00:00:15,620 --> 00:00:19,120
Una stupidaggine del genere
non può essere vera.
7
00:00:19,120 --> 00:00:21,460
Non siamo in un fumetto sull'occulto.
8
00:00:22,000 --> 00:00:25,380
Perché non mi crede?
Non ci prova nemmeno!
9
00:00:25,380 --> 00:00:28,340
La sindrome adolescenziale esiste!
10
00:00:32,340 --> 00:00:34,260
Azusagawa è messo male...
11
00:00:34,560 --> 00:00:36,430
È andato fuori di testa.
12
00:00:38,560 --> 00:00:39,940
Ikumi.
13
00:00:40,840 --> 00:00:43,330
Fa' qualcosa per quest'aria pesante!
14
00:00:46,780 --> 00:00:49,280
Informazioni
per la rimpatriata dei diplomati
15
00:00:46,780 --> 00:00:49,280
Data\h\h\h27 novembre (dom)
16
00:00:46,780 --> 00:00:49,280
Costo\h\h\h\h5000 yen
17
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:01:57,430 --> 00:01:58,140
Rascal dreams
19
00:01:58,140 --> 00:01:58,510
Rascal
20
00:01:58,140 --> 00:01:58,600
dreams
21
00:01:58,510 --> 00:02:01,270
Rascal Does Not Dream of
22
00:02:01,270 --> 00:02:01,520
Santa Claus
23
00:02:01,520 --> 00:02:07,480
Rascal Does Not
Dream of Santa Claus
24
00:02:23,000 --> 00:02:26,750
1 novembre
25
00:02:24,580 --> 00:02:27,500
L'incontro al buio di ieri
è stato divertente.
26
00:02:27,280 --> 00:02:30,830
Dissonanza
27
00:02:27,750 --> 00:02:31,300
Però c'è una cosa che non ho capito...
28
00:02:31,300 --> 00:02:34,260
Come mai non vai d'accordo
con Kamisato-san?
29
00:02:34,260 --> 00:02:35,090
Ho sognato che mangiavo il ramen
in un locale, credo fosse buono
#sogno
30
00:02:34,260 --> 00:02:35,090
Ramen
31
00:02:34,260 --> 00:02:35,460
Ho fatto un pisolino e sognato una cosa strana,
raccoglievo un oggetto smarrito alla stazione #sogno
32
00:02:34,260 --> 00:02:36,590
Ho sognato che passavo
l'esame di abilitazione!!!
#sogno
33
00:02:34,260 --> 00:02:36,590
Mina@Hiatus
34
00:02:34,510 --> 00:02:36,800
Fidati, prima era peggio.
35
00:02:35,090 --> 00:02:36,590
Ho sognato che mangiavo il ramen
in un locale, credo fosse buono
#sogno
36
00:02:35,090 --> 00:02:36,590
Ramen
37
00:02:36,590 --> 00:02:37,550
Ho sognato che mangiavo il ramen
in un locale, credo fosse buono
#sogno
38
00:02:36,590 --> 00:02:37,550
Ramen
39
00:02:36,590 --> 00:02:37,550
Ho sognato che passavo
l'esame di abilitazione!!!
#sogno
40
00:02:36,590 --> 00:02:37,550
Mina@Hiatus
41
00:02:36,590 --> 00:02:37,550
Curry
in risposta a
42
00:02:36,590 --> 00:02:37,550
Credo ieri? Ho sognato di preparare
un bel pentolone di curry
Quasi quasi lo faccio sul serio #sogno
43
00:02:36,800 --> 00:02:37,550
Sul serio?
44
00:02:37,890 --> 00:02:39,140
Eh, già.
45
00:02:39,140 --> 00:02:40,970
Ah, beh... Se lo dici tu.
46
00:02:40,970 --> 00:02:41,970
Che c'è?
47
00:02:41,970 --> 00:02:43,770
Lo capirai subito.
48
00:02:44,120 --> 00:02:45,940
Grazie, Fukuyama-kun.
49
00:02:45,940 --> 00:02:47,560
Non c'è di che.
50
00:02:48,110 --> 00:02:49,320
Allora, ci si vede.
51
00:02:52,900 --> 00:02:55,450
Non raccontare cose strane a Yuma.
52
00:02:55,450 --> 00:02:56,860
Mi sa che l'ho già fatto.
53
00:02:56,860 --> 00:02:57,820
Prego?
54
00:02:57,820 --> 00:03:00,990
Ieri mi sono lamentato
con la sua segreteria telefonica.
55
00:03:00,990 --> 00:03:05,250
Ora sa che sei arrivata tardi, dici in giro
che sei la ragazza di un pompiere fico
56
00:03:05,250 --> 00:03:08,040
e che hai rovinato
il mio primo incontro al buio.
57
00:03:08,040 --> 00:03:12,000
Mi sono unita alle altre due
perché serviva una terza ragazza.
58
00:03:12,000 --> 00:03:14,010
Vallo a dire a Kunimi.
59
00:03:14,010 --> 00:03:16,380
Certo che lo farò, dopo lo vedo.
60
00:03:16,720 --> 00:03:18,430
Volevi dirmi solo questo?
61
00:03:18,430 --> 00:03:19,600
Beh, io sì.
62
00:03:19,850 --> 00:03:20,930
In che senso?
63
00:03:21,280 --> 00:03:23,600
Scusa, vieni pure. Io ho finito.
64
00:03:24,490 --> 00:03:25,890
Grazie, Saki.
65
00:03:27,850 --> 00:03:31,070
Allora sei andato allo stesso liceo
di Saki, Azusagawa-kun.
66
00:03:31,070 --> 00:03:33,650
E tu sei sua amica, Akagi.
67
00:03:33,950 --> 00:03:37,820
Sì, è stata la prima
con cui ho parlato qui all'università.
68
00:03:37,820 --> 00:03:42,200
Ogni tanto viene a dare una mano
al gruppo di volontari che ho formato.
69
00:03:42,200 --> 00:03:43,830
Quello per l'aiuto allo studio?
70
00:03:43,830 --> 00:03:46,160
Allora lo conoscevi già.
71
00:03:46,660 --> 00:03:49,420
Non ce la vedo proprio
Kamisato a fare volontariato.
72
00:03:49,420 --> 00:03:53,050
Davvero? Secondo me
è proprio una cosa da lei.
73
00:03:53,050 --> 00:03:58,340
Ha detto che vuole diventare infermiera
per aiutare il suo ragazzo pompiere.
74
00:03:58,970 --> 00:04:01,470
Però non dire a Saki che te ne ho parlato.
75
00:04:01,470 --> 00:04:04,640
Tranquilla, non credo
che ne avrò mai l'occasione.
76
00:04:05,560 --> 00:04:08,520
E tu perché hai scelto
infermieristica, Akagi?
77
00:04:09,770 --> 00:04:14,400
Perché diventando infermiera
potrò aiutare chi ne ha più bisogno.
78
00:04:15,150 --> 00:04:18,070
Allora è sempre per quello
che leggi i post su "sogno"
79
00:04:18,070 --> 00:04:20,780
e poi ti improvvisi
paladina della giustizia?
80
00:04:21,320 --> 00:04:23,170
In cosplay da infermiera, per di più.
81
00:04:24,680 --> 00:04:27,500
Non mi vesto sempre così.
82
00:04:27,990 --> 00:04:32,040
Ieri era Halloween, quindi coi ragazzi
delle medie che aiuto
83
00:04:32,040 --> 00:04:34,090
ci siamo messi tutti in costume.
84
00:04:34,460 --> 00:04:37,340
Quindi vai sempre in giro
a salvare le persone?
85
00:04:37,340 --> 00:04:38,380
Non dovrei?
86
00:04:38,720 --> 00:04:43,220
Pensavo che non credessi a leggende
come la sindrome adolescenziale.
87
00:04:44,930 --> 00:04:47,600
Beh, perché sei venuta a cercarmi?
88
00:04:47,600 --> 00:04:50,600
Penso che tu non ci tenga
proprio ad andarci...
89
00:04:50,990 --> 00:04:55,610
ma a fine mese ci sarà una rimpatriata
della classe delle medie.
90
00:04:55,610 --> 00:04:58,490
Informazioni
per la rimpatriata dei diplomati
91
00:04:55,610 --> 00:04:58,490
Data\h\h\h\h27 novembre (dom)
92
00:04:55,610 --> 00:04:58,490
Costo\h\h\h\h5000 yen
93
00:04:56,530 --> 00:04:58,490
Già, non ci andrò.
94
00:04:58,820 --> 00:05:01,780
Potrebbe essere un po' più
divertente per te che puoi vantarti.
95
00:05:01,780 --> 00:05:05,660
Beh, dopotutto sono il fidanzato di Mai-san.
96
00:05:05,660 --> 00:05:09,870
Se andrai alla rimpatriata,
lascerai tutti senza parole.
97
00:05:09,870 --> 00:05:13,710
Non è quello il motivo
per cui sto con Mai-san.
98
00:05:13,710 --> 00:05:16,250
E qual è, allora?
99
00:05:17,250 --> 00:05:19,210
Essere felici insieme.
100
00:05:21,010 --> 00:05:24,050
Smettila, così metti in imbarazzo me.
101
00:05:24,370 --> 00:05:25,800
Ora devo andare.
102
00:05:25,800 --> 00:05:27,720
Non esagerare con le buone azioni.
103
00:05:29,640 --> 00:05:30,600
Perché?
104
00:05:30,950 --> 00:05:35,980
Quando si prova a cambiare il futuro,
è possibile che accada qualcosa di peggio.
105
00:05:37,020 --> 00:05:39,150
Ho capito, starò attenta.
106
00:05:42,030 --> 00:05:44,280
Non hai capito un bel niente.
107
00:05:57,170 --> 00:06:00,920
Qui l'orientazione è invertita,
quindi penserai che sia negativa,
108
00:06:01,260 --> 00:06:03,180
però l'energia è una grandezza,
109
00:06:03,180 --> 00:06:05,430
quindi avrà sempre un valore positivo.
110
00:06:03,840 --> 00:06:06,430
Quello è il kohai di cui parlava Kunimi?
111
00:06:06,430 --> 00:06:09,560
Qui si calcola prima la quantità di moto...
112
00:06:11,020 --> 00:06:12,020
Mi stai ascoltando?
113
00:06:12,020 --> 00:06:13,140
Sì, certo.
114
00:06:13,560 --> 00:06:14,600
Hai capito?
115
00:06:14,600 --> 00:06:15,850
No, per niente.
116
00:06:22,030 --> 00:06:24,910
Uffa! Facciamo una pausa, prof Sakuta!
117
00:06:24,910 --> 00:06:26,370
Non ce la faccio più!
118
00:06:26,370 --> 00:06:29,620
Manca ancora mezz'ora alla fine
della lezione, Yamada-kun.
119
00:06:29,620 --> 00:06:31,370
È un'eternità!
120
00:06:31,790 --> 00:06:33,160
Ok, solo cinque minuti.
121
00:06:33,410 --> 00:06:34,460
Evviva!
122
00:06:36,750 --> 00:06:39,960
Per caso conoscete l'hashtag "sogno"?
123
00:06:40,310 --> 00:06:44,010
Ma dai, credi anche tu
a quella roba? Assurdo!
124
00:06:44,010 --> 00:06:48,050
La cosa assurda sono i tuoi voti
nelle verifiche di metà periodo.
125
00:06:48,050 --> 00:06:50,310
Uno dei miei sogni si è avverato.
126
00:06:50,720 --> 00:06:56,650
Circa un mese fa, ho sognato che avrei vinto
una partita di beach volley con un ace.
127
00:06:56,960 --> 00:07:00,650
L'ho scritto su "sogno" e la domenica dopo
l'incontro è andato così.
128
00:07:00,650 --> 00:07:03,490
Ma quello è perché ti sei allenata un sacco!
129
00:07:03,490 --> 00:07:05,950
Non credere nell'occulto, credi in te stessa!
130
00:07:05,950 --> 00:07:08,320
Eddai, non prenderla così seriamente.
131
00:07:08,320 --> 00:07:09,990
Non l'ho mica presa sul serio.
132
00:07:09,990 --> 00:07:11,950
Il tuo commento era squallido lo stesso.
133
00:07:11,950 --> 00:07:13,620
Addirittura? Ma ti senti?
134
00:07:13,620 --> 00:07:14,660
Non parlarmi così!
135
00:07:14,960 --> 00:07:17,120
Cercate di fare poco baccano,
136
00:07:17,120 --> 00:07:21,800
o la prof Futaba che fa lezione
qui di fianco sgriderà me.
137
00:07:22,300 --> 00:07:23,260
Ecco, appunto.
138
00:07:23,630 --> 00:07:25,050
Posso disturbarvi?
139
00:07:25,350 --> 00:07:26,930
Eh? Himeji-san?
140
00:07:26,930 --> 00:07:28,590
Non ci si vede dalla sesta ora.
141
00:07:29,760 --> 00:07:32,100
Hai bisogno di qualcosa, Himeji-san?
142
00:07:32,450 --> 00:07:36,270
Posso assistere alla tua lezione,
prof Azusagawa?
143
00:07:36,270 --> 00:07:40,610
Se vuoi capirci qualcosa di matematica
ti avevo consigliato la prof Futaba, no?
144
00:07:40,610 --> 00:07:45,820
Ma hai anche detto che posso scegliere te
se mi basta alzare di poco la media.
145
00:07:45,820 --> 00:07:47,860
Sì, è vero...
146
00:07:47,860 --> 00:07:50,030
però ora ho un po' perso la fiducia.
147
00:07:50,030 --> 00:07:51,620
È successo qualcosa?
148
00:07:51,620 --> 00:07:53,740
Yamada-kun ha preso 30 punti.
149
00:07:53,740 --> 00:07:56,210
Prof Sakuta! Era un'informazione riservata!
150
00:07:56,750 --> 00:07:58,170
Che stupido.
151
00:08:01,960 --> 00:08:04,190
Ah, prof Azusagawa! Aspetta!
152
00:08:05,590 --> 00:08:06,880
Sono salva.
153
00:08:06,880 --> 00:08:07,970
No, sei eliminata.
154
00:08:08,320 --> 00:08:12,220
Dato che prof Azusagawa è lungo,
posso chiamarti prof Sakuta?
155
00:08:12,220 --> 00:08:13,720
Un po' come fa Yamada-kun.
156
00:08:13,720 --> 00:08:17,180
Basta che non fai come lui
e mi porti rispetto.
157
00:08:17,180 --> 00:08:19,390
Va bene, prof Sakuta.
158
00:08:24,190 --> 00:08:26,490
Prendi il treno per tornare?
159
00:08:26,490 --> 00:08:29,030
No, viene a prendermi la mamma in auto.
160
00:08:29,030 --> 00:08:31,160
Dovrebbe scrivermi a breve...
161
00:08:31,590 --> 00:08:32,320
Ti è caduto.
162
00:08:32,320 --> 00:08:33,370
Ah, non fa niente.
163
00:08:34,700 --> 00:08:36,160
Che male!
164
00:08:36,660 --> 00:08:39,210
Stai bene, prof Sakuta?
165
00:08:39,210 --> 00:08:41,290
Mi sa che mi sono spaccato la fronte.
166
00:08:41,290 --> 00:08:43,340
Oh, no! Fammi vedere!
167
00:08:44,380 --> 00:08:45,130
Ma...
168
00:08:45,480 --> 00:08:47,550
Ma dai, non ti sei fatto niente.
169
00:08:48,170 --> 00:08:49,680
Ecco, tieni.
170
00:08:51,640 --> 00:08:53,430
Grazie mille.
171
00:08:55,100 --> 00:08:58,350
Allora, prof Sakuta... Con permesso.
172
00:09:00,560 --> 00:09:03,310
Ha davvero una testa dura...
173
00:09:05,960 --> 00:09:07,650
Sono a casa.
174
00:09:12,430 --> 00:09:14,660
Bentornato, fratellone!
175
00:09:14,960 --> 00:09:16,290
Vuoi cenare?
176
00:09:16,290 --> 00:09:17,540
O fare un bagno?
177
00:09:17,540 --> 00:09:19,910
O per caso preferisci...
178
00:09:20,210 --> 00:09:21,920
Ma che fai, Zukki?
179
00:09:21,920 --> 00:09:25,920
Ho saputo che oggi c'era il curry
e sono venuta a farvi compagnia!
180
00:09:25,920 --> 00:09:30,130
Ricorda che è un periodo importante
per te, non dar adito a scandali.
181
00:09:30,130 --> 00:09:34,600
Se mi paparazzano, il titolo sarà
"La notte piccante di Uzuki"!
182
00:09:34,600 --> 00:09:37,180
Spero ti prendano per uno spot di un curry.
183
00:09:38,360 --> 00:09:40,180
Bentornato, Sakuta.
184
00:09:40,480 --> 00:09:41,940
Bentornato, Sakuta.
185
00:09:41,940 --> 00:09:43,730
Bentornato, Sakuta.
186
00:09:46,580 --> 00:09:49,780
Maledetto... Col cavolo che finisce così!
187
00:09:49,780 --> 00:09:50,780
Ehi, voialtri!
188
00:09:51,130 --> 00:09:52,450
Dategli una lezione!
189
00:09:53,780 --> 00:09:55,740
C'è un bel po' di gente.
190
00:09:58,580 --> 00:10:01,500
Mi hanno aiutata tutte
a tagliare le verdure.
191
00:10:04,460 --> 00:10:06,840
Alle patate ci ha pensato Toyohama?
192
00:10:07,190 --> 00:10:08,630
Mangia e non lamentarti.
193
00:10:08,980 --> 00:10:11,050
Non mi sono ancora lamentato...
194
00:10:11,970 --> 00:10:14,050
Le melanzane le ha tagliate Kaede.
195
00:10:14,380 --> 00:10:16,430
Non lamentarti e mangia.
196
00:10:16,780 --> 00:10:18,970
Non mi sono ancora lamentato.
197
00:10:19,430 --> 00:10:22,680
Hirokawa-san si è occupata
delle zucchine... Beh, è Zukki.
198
00:10:22,980 --> 00:10:23,850
Esatto!
199
00:10:28,110 --> 00:10:29,980
È davvero squisito, Mai-san!
200
00:10:30,280 --> 00:10:31,610
Mi fa piacere.
201
00:10:31,610 --> 00:10:34,740
Anche oggi la mia Mai-san
è proprio carina...
202
00:10:34,740 --> 00:10:35,570
Oh, giusto!
203
00:10:35,870 --> 00:10:38,200
Ho una cosa per te, fratellone!
204
00:10:38,530 --> 00:10:40,120
Sono i biglietti per il live.
205
00:10:40,450 --> 00:10:41,830
Vieni con Mai-san!
206
00:10:42,180 --> 00:10:44,500
Li accetto con piacere, però...
207
00:10:44,500 --> 00:10:46,670
Domenica lavori, Mai-san?
208
00:10:46,670 --> 00:10:50,250
Mi sono tenuta libera per girare
la festa della scuola con te.
209
00:10:50,250 --> 00:10:52,050
Non me l'avevi mica detto.
210
00:10:52,050 --> 00:10:54,130
Beh, se fosse arrivato un lavoro urgente,
211
00:10:54,130 --> 00:10:58,600
poi avrei dovuto assecondare
i tuoi capricci per farmi perdonare.
212
00:10:58,950 --> 00:11:01,430
E tu sei libero domenica?
213
00:11:03,060 --> 00:11:06,060
Kaede, copri il mio turno al ristorante.
214
00:11:06,060 --> 00:11:08,730
Non posso, vado al concerto con Komi-chan.
215
00:11:09,650 --> 00:11:11,610
Dopo provo a chiederlo a Koga.
216
00:11:11,610 --> 00:11:13,400
Vuoi che lo faccia io adesso?
217
00:11:13,400 --> 00:11:14,150
Sì, grazie.
218
00:11:14,490 --> 00:11:15,860
Solo un attimo.
219
00:11:16,950 --> 00:11:18,450
Ah, ha risposto.
220
00:11:18,450 --> 00:11:20,200
È sempre veloce.
221
00:11:20,200 --> 00:11:22,830
Dice che vuole i bignè
alla crema della stazione.
222
00:11:22,830 --> 00:11:25,080
Dille che gliene comprerò una decina.
223
00:11:25,080 --> 00:11:27,420
Dice di dirti che uno basta e avanza.
224
00:11:27,420 --> 00:11:30,040
Il diavoletto di Laplace non si smentisce.
225
00:11:30,340 --> 00:11:33,130
Non vedo l'ora di girare
la festa con Mai-san.
226
00:11:33,130 --> 00:11:36,090
Tieniti un po' di emozione per il live!
227
00:11:36,480 --> 00:11:40,390
Mai, io e Uzuki torniamo a casa
e prepariamo il bagno.
228
00:11:40,390 --> 00:11:41,970
Va bene, grazie.
229
00:11:41,970 --> 00:11:43,640
Grazie di tutto!
230
00:11:43,640 --> 00:11:46,020
Zukki, ti fermi a casa di Mai-san?
231
00:11:48,310 --> 00:11:50,150
Ci vediamo, Kaede-chan!
232
00:11:53,460 --> 00:11:55,490
Vado anch'io a fare il bagno.
233
00:11:55,490 --> 00:11:57,820
Oh, giusto, Kaede. Prestami il laptop.
234
00:11:57,820 --> 00:11:59,740
Non usarlo per farci robe strane.
235
00:11:59,740 --> 00:12:01,830
Devo solo fare qualche ricerca.
236
00:12:01,830 --> 00:12:03,080
Va bene.
237
00:12:03,080 --> 00:12:05,040
Ah, giusto, Sakuta.
238
00:12:05,370 --> 00:12:06,910
Oggi è arrivata questa.
239
00:12:10,040 --> 00:12:12,540
Shoko Makinohara
240
00:12:16,090 --> 00:12:20,720
Da voi è già autunno?
Qui l'estate non è ancora finita.
241
00:12:21,220 --> 00:12:23,220
Ti allego una foto di Shoko.
242
00:12:23,220 --> 00:12:25,720
Ti voglio bene!!
243
00:12:23,470 --> 00:12:24,970
Scioccante, vero?
244
00:12:26,560 --> 00:12:30,190
Shoko-chan assomiglia
sempre di più a Shoko-san.
245
00:12:30,190 --> 00:12:31,610
Già, è vero.
246
00:12:31,610 --> 00:12:33,900
Non posso starmene con le mani in mano.
247
00:12:34,730 --> 00:12:38,030
Prima o poi diventerà come
la Shoko-san di cui eri innamorato.
248
00:12:40,030 --> 00:12:41,410
Sei felice, Sakuta?
249
00:12:41,910 --> 00:12:43,530
Certo che sì.
250
00:12:43,530 --> 00:12:47,620
In primavera, Makinohara-san diventerà
la liceale che ha sempre sognato.
251
00:12:48,410 --> 00:12:50,750
Così mi fai sembrare la cattiva della storia.
252
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Rascal Does Not
Dream of Santa Claus
253
00:12:56,760 --> 00:12:59,260
La ricerca che volevi fare riguarda "sogno"?
254
00:12:59,260 --> 00:13:00,460
Ho fatto uno strano sogno, mi sono passati davanti
tre treni fuori servizio di fila #sogno
255
00:12:59,260 --> 00:13:02,090
Yukito
in risposta a
256
00:12:59,260 --> 00:13:02,090
Ho sognato che andavo al negozio per comprare
la carta igienica, ma in coda alla cassa ho perso
le scarpe di colpo #sogno
257
00:12:59,260 --> 00:13:02,090
Taku
258
00:12:59,260 --> 00:13:02,090
Ho sognato che ho perso i guanti che avevo
appena comprato, mia madre si è arrabbiata un sacco
#sogno
259
00:12:59,260 --> 00:13:02,090
Spero che domani non ci sia la verifica
#sogno
260
00:12:59,510 --> 00:13:02,140
Sì, volevo darci un'altra occhiata.
261
00:13:00,590 --> 00:13:02,090
Miyumi @in viaggio
262
00:13:02,090 --> 00:13:02,260
Yukito
in risposta a
263
00:13:02,090 --> 00:13:02,260
Ho sognato che andavo al negozio per comprare
la carta igienica, ma in coda alla cassa ho perso
le scarpe di colpo #sogno
264
00:13:02,090 --> 00:13:03,510
Taku
265
00:13:02,090 --> 00:13:03,510
Ho sognato che ho perso i guanti che avevo
appena comprato, mia madre si è arrabbiata un sacco
#sogno
266
00:13:02,090 --> 00:13:03,510
Spero che domani non ci sia la verifica
#sogno
267
00:13:02,090 --> 00:13:03,510
Miyumi @in viaggio
268
00:13:02,090 --> 00:13:03,510
Spero di vincere il biglietto per il concerto!
#sogno
269
00:13:05,350 --> 00:13:09,430
Cosa ne pensi dei tuoi compagni
di classe dell'epoca?
270
00:13:09,430 --> 00:13:10,810
A chi ti riferisci?
271
00:13:10,810 --> 00:13:15,520
Ai tuoi compagni delle medie...
Non me ne hai mai parlato, o sbaglio?
272
00:13:15,860 --> 00:13:18,860
Mah, direi che mi sono indifferenti.
273
00:13:18,860 --> 00:13:22,530
A causa del bullismo subito da Kaede
erano successe un po' di cose.
274
00:13:22,530 --> 00:13:23,160
Yukki
275
00:13:22,530 --> 00:13:23,160
Mikurin
276
00:13:22,530 --> 00:13:23,160
Ayaya
277
00:13:22,530 --> 00:13:23,160
Azusagawa ci ha ghostate di nuovo?
278
00:13:22,530 --> 00:13:23,160
Crepa, Kaede
279
00:13:22,530 --> 00:13:23,160
Non venire più a scuola
280
00:13:23,160 --> 00:13:23,780
Crepa, Kaede
281
00:13:23,160 --> 00:13:26,840
Nessuno credette alla storia
della sindrome adolescenziale,
282
00:13:27,540 --> 00:13:30,930
Kaede si chiuse in camera sua
e perse i ricordi,
283
00:13:31,760 --> 00:13:35,750
mia madre ebbe un crollo
e la mia famiglia andò in pezzi...
284
00:13:48,350 --> 00:13:51,180
Dopodiché, hai incontrato il tuo primo amore.
285
00:13:51,180 --> 00:13:54,020
E anche una coniglietta selvatica.
286
00:13:54,020 --> 00:13:56,440
Dimenticati di quella storia
una buona volta.
287
00:13:56,440 --> 00:13:59,440
E poi, beh... Ne sono capitate
di tutti i colori.
288
00:13:59,860 --> 00:14:02,280
Però, una volta entrato alle superiori...
289
00:14:02,580 --> 00:14:05,740
ho stretto amicizia con Kunimi e Futaba,
290
00:14:05,740 --> 00:14:09,720
ho incontrato te, ho conosciuto
Toyohama e Koga
291
00:14:09,720 --> 00:14:11,390
e sono successe tante cose...
292
00:14:13,080 --> 00:14:15,500
Alla fine, Kaede si è ripresa del tutto.
293
00:14:18,690 --> 00:14:22,340
Quindi si può dire
che non m'importa un granché.
294
00:14:23,680 --> 00:14:27,760
Allora ormai hai perdonato Ikumi Akagi?
295
00:14:27,760 --> 00:14:29,350
Cosa avrei da perdonarle?
296
00:14:29,890 --> 00:14:31,600
Azusagawa è messo male.
297
00:14:31,600 --> 00:14:33,370
È andato fuori di testa...
298
00:14:44,360 --> 00:14:46,200
Cosa c'è, Sakuta?
299
00:14:46,200 --> 00:14:47,950
No, niente.
300
00:14:47,950 --> 00:14:50,950
Akagi non mi ha mai fatto niente di male.
301
00:14:51,450 --> 00:14:53,830
Però un po' mi interessa...
302
00:14:55,040 --> 00:14:57,040
Non intendevo in quel senso.
303
00:14:58,500 --> 00:15:00,750
Non è detto che vi siate rivisti
304
00:15:00,750 --> 00:15:05,260
grazie al fatto che lei sfrutta
ciò che viene scritto su "sogno"...
305
00:15:06,340 --> 00:15:10,600
Cerca di cambiare il futuro,
per quanto crudele e difficile sia...
306
00:15:11,470 --> 00:15:16,190
Se lo fa per qualcuno a cui vuole bene,
non avrei il cuore di fermarla.
307
00:15:16,600 --> 00:15:18,400
Non ne avrei il diritto.
308
00:15:18,790 --> 00:15:22,690
Però anche tu non sei d'accordo
che faccia la paladina della giustizia.
309
00:15:22,690 --> 00:15:26,240
La felicità di una persona
può significare l'infelicità di un'altra,
310
00:15:26,240 --> 00:15:28,410
io e te lo sappiamo bene.
311
00:15:28,410 --> 00:15:29,870
Già, hai ragione.
312
00:15:29,870 --> 00:15:31,410
Dire questo ci fa sembrare
313
00:15:31,410 --> 00:15:34,660
i cattivi che intralciano
la paladina delle giustizia.
314
00:15:34,660 --> 00:15:39,420
Allora comportiamoci come veri cattivi
e fondiamo un'organizzazione malvagia.
315
00:15:41,520 --> 00:15:42,670
Conferma l'immagine del profilo
316
00:15:41,520 --> 00:15:42,670
Salva
317
00:15:43,050 --> 00:15:45,010
Nasuno è il comandante supremo.
318
00:15:49,760 --> 00:15:52,760
Festa del campus di Kanazawa-Hakkei,
un bambino era caduto davanti all'orologio
e piangeva. Alle 15 in punto. È uno dei famosi sogni? #sogno
319
00:15:52,760 --> 00:15:56,140
6 novembre
320
00:15:52,760 --> 00:15:56,390
Ti sei mai sentita giù di morale?
321
00:15:52,760 --> 00:15:56,430
Festa delle foglie d'argento
322
00:15:56,390 --> 00:16:00,060
Anyday, anytime,
brilli di luce propria! Shine!
323
00:15:56,430 --> 00:15:57,190
Festa delle foglie d'argento
324
00:16:00,060 --> 00:16:03,820
Perché adesso non balliamo insieme?
325
00:16:03,820 --> 00:16:07,530
Lasciati prendere dal ritmo
e abbi fiducia in te!
326
00:16:07,530 --> 00:16:11,410
Sta' pur certa che ti accadrà
qualcosa di bello!
327
00:16:11,780 --> 00:16:15,000
Ti senti giù? Dai, cosa aspetti?
328
00:16:15,000 --> 00:16:18,580
Diventa una musa... e da-da-da-da-dance!
329
00:16:23,550 --> 00:16:25,420
Grazie mille!
330
00:16:25,420 --> 00:16:27,380
E per finire, un'ultima canzone!
331
00:16:27,380 --> 00:16:30,430
Chiediamo loro il bis?
332
00:16:30,840 --> 00:16:33,930
Forza, gente! Divertiamoci fino alla fine!
333
00:16:46,480 --> 00:16:49,280
Bel live, vi hanno fatte faticare parecchio.
334
00:16:49,630 --> 00:16:52,160
Non era mica previsto un bis!
335
00:16:52,160 --> 00:16:54,700
Il presentatore era un po' tanto su di giri.
336
00:16:54,700 --> 00:16:57,910
Però sono contenta
che al pubblico sia piaciuto.
337
00:16:58,260 --> 00:17:01,750
Dopo dovete presentare il concorso
di Miss e Mister Università, no?
338
00:17:01,750 --> 00:17:04,880
Sì, quindi... Sakuta, va' a far compere
per quando finiamo.
339
00:17:04,880 --> 00:17:07,050
Alla choco banana non si rinuncia!
340
00:17:15,850 --> 00:17:21,440
Yakisoba, bubble tea,
takoyaki, choco banana, taco...
341
00:17:21,440 --> 00:17:24,900
È molto più grande
di una festa della cultura del liceo.
342
00:17:24,900 --> 00:17:27,280
Vorrei mangiare un taco anch'io.
343
00:17:27,280 --> 00:17:29,860
Allora perché non prendiamo
pure qualcosa per noi?
344
00:17:29,860 --> 00:17:31,440
Tacos Gyoza
345
00:17:29,860 --> 00:17:31,570
Tacos Gyoza
200 yen
346
00:17:32,610 --> 00:17:34,660
Tè 150 yen
347
00:17:33,320 --> 00:17:34,660
Benvenuti.
348
00:17:34,990 --> 00:17:39,120
Due taco, uno con abbondante salsa piccante.
349
00:17:39,470 --> 00:17:40,790
C'è Azusagawa-kun.
350
00:17:40,790 --> 00:17:41,790
Oh, è vero!
351
00:17:42,250 --> 00:17:44,140
Le due ragazze dell'incontro al buio.
352
00:17:44,140 --> 00:17:46,820
Come già sapete, lei è la mia ragazza.
353
00:17:48,050 --> 00:17:49,380
È lei in carne e ossa!
354
00:17:49,380 --> 00:17:51,840
Hai visto? Mi ha salutata!
355
00:17:51,840 --> 00:17:53,300
Sì, ha salutato anche me!
356
00:17:53,680 --> 00:17:55,140
Ecco a voi.
357
00:17:55,140 --> 00:17:57,180
Niente cosplay per voi due?
358
00:17:57,180 --> 00:17:59,100
Volevi vedermi vestito da infermiera?
359
00:17:59,560 --> 00:18:01,650
Sì, per svariati motivi.
360
00:18:06,880 --> 00:18:09,280
Ecco le scorte di maionese e salsa piccante.
361
00:18:09,280 --> 00:18:10,940
Grazie, Ikumi.
362
00:18:10,940 --> 00:18:13,070
Stiamo per finire anche il cavolo.
363
00:18:13,070 --> 00:18:15,950
Ce ne daranno un po'
quelli dello stand di yakisoba.
364
00:18:15,950 --> 00:18:28,290
Facoltà di infermieria
365
00:18:16,200 --> 00:18:18,280
C'è bisogno di qualcos'altro?
366
00:18:18,280 --> 00:18:22,460
No, siamo a posto, va' pure
al mercatino delle pulci.
367
00:18:22,460 --> 00:18:25,540
Con l'aiuto dei due ragazzi,
ce la caveremo benone.
368
00:18:25,540 --> 00:18:28,290
Grazie per essere venuti
con così poco preavviso.
369
00:18:28,880 --> 00:18:31,010
Mi dispiace che dobbiate coprirmi.
370
00:18:36,970 --> 00:18:39,390
Cosa si è fatta al braccio?
371
00:18:39,390 --> 00:18:43,560
Ha sorretto una persona che ha perso
l'equilibrio sulle scale della stazione.
372
00:18:46,040 --> 00:18:51,480
Va' pure da Akagi-san, Sakuta.
Porto io il cibo in camerino.
373
00:18:51,480 --> 00:18:53,990
Con molto piacere, però...
374
00:18:54,380 --> 00:18:56,740
Come facciamo col nostro taco?
375
00:18:57,370 --> 00:18:58,780
Se è per quello... ecco.
376
00:19:04,790 --> 00:19:05,870
Buono.
377
00:19:09,630 --> 00:19:11,800
Allora, ci vediamo più tardi.
378
00:19:32,530 --> 00:19:34,990
Chi si fa male si annoia, vero?
379
00:19:34,990 --> 00:19:37,660
Anche qui mi hanno detto
che non serve aiuto.
380
00:19:37,660 --> 00:19:42,490
Nessuno vuole passare per una canaglia
che fa lavorare chi è ferito.
381
00:19:42,490 --> 00:19:45,000
Quindi non sono preoccupati per me?
382
00:19:45,470 --> 00:19:47,460
Così è tutto più facile, no?
383
00:19:51,840 --> 00:19:54,380
Quando ho mostrato loro le foto di Halloween,
384
00:19:54,380 --> 00:19:58,660
Chiharu ha proposto di vestirci così
per lo stand dei taco.
385
00:19:59,300 --> 00:20:02,100
Io e Saki abbiamo provato a opporci.
386
00:20:02,100 --> 00:20:07,060
Non mi riferivo a quel bel costume,
ma al braccio.
387
00:20:08,390 --> 00:20:11,940
Hai sorretto qualcuno che rischiava
di cadere dalle scale, giusto?
388
00:20:14,820 --> 00:20:18,360
E dire che mi avevi pure messa in guardia.
389
00:20:18,360 --> 00:20:20,620
Penserai che sono una sciocca.
390
00:20:20,620 --> 00:20:23,450
È il tuo braccio dominante, vero?
Non è un problema?
391
00:20:23,950 --> 00:20:27,960
Sembra una cosa grave,
ma è una banale distorsione.
392
00:20:27,960 --> 00:20:30,080
Guarirà nel giro di una settimana.
393
00:20:32,090 --> 00:20:34,000
Senti, Azusagawa-kun...
394
00:20:34,000 --> 00:20:38,090
Ricordi cos'hai scritto nell'antologia
per il diploma delle medie?
395
00:20:38,570 --> 00:20:42,890
No, ho buttato quell'album
quando ho traslocato.
396
00:20:42,890 --> 00:20:44,470
Io lo ricordo.
397
00:20:45,390 --> 00:20:48,600
Sia ciò che ho scritto io
che quello che hai scritto tu.
398
00:20:48,600 --> 00:20:53,310
Preferirei ti dimenticassi del mio
messaggio, tanto sarà stato stupido.
399
00:20:53,310 --> 00:20:54,570
No, nient'affatto.
400
00:20:54,570 --> 00:20:55,940
Davvero?
401
00:20:55,940 --> 00:21:00,910
Avevi scritto "Un giorno vorrei
riuscire a diventare gentile".
402
00:21:03,200 --> 00:21:06,700
Allora? Sei riuscito a diventarlo?
403
00:21:08,710 --> 00:21:10,830
E tu, Akagi?
404
00:21:10,830 --> 00:21:14,710
Pensi che diventerai la versione ideale
di te che volevi essere alle medie?
405
00:21:15,880 --> 00:21:20,050
Credi che fare la paladina della giustizia
sia un sogno da adulta?
406
00:21:20,050 --> 00:21:23,140
Avresti preferito che quella bambina
si fosse fatta male?
407
00:21:23,140 --> 00:21:26,410
Avrei preferito
che non ti fossi fatta male tu.
408
00:21:26,810 --> 00:21:28,680
La prossima volta starò più attenta.
409
00:21:28,680 --> 00:21:30,770
Quindi non vuoi smettere.
410
00:21:31,120 --> 00:21:32,350
Guarda laggiù.
411
00:21:33,230 --> 00:21:36,610
Sono i ragazzi delle medie
a cui insegno come volontaria.
412
00:21:37,030 --> 00:21:39,860
Hanno tutti smesso di andare a scuola.
413
00:21:40,900 --> 00:21:44,820
Vendono le ceramiche che abbiamo
fatto insieme, vai a dare un'occhiata.
414
00:21:44,820 --> 00:21:46,830
Ora io ho un impegno.
415
00:21:50,960 --> 00:21:52,870
Non troverai nessuno all'orologio.
416
00:21:54,290 --> 00:21:55,920
Non accadrà nulla.
417
00:21:57,050 --> 00:21:59,380
È per quel post su "sogno", vero?
418
00:22:00,510 --> 00:22:02,880
Quello su un bambino caduto che piange.
419
00:22:03,380 --> 00:22:05,550
È una fandonia che mi sono inventato io.
420
00:22:04,390 --> 00:22:06,390
Festa del campus di Kanazawa-Hakkei,
un bambino era caduto davanti all'orologio
e piangeva. Alle 15 in punto. È uno dei famosi sogni? #sogno
421
00:22:08,430 --> 00:22:12,160
Che sollievo... Non c'è nessun
bambino che piange.
422
00:22:13,230 --> 00:22:15,650
Dovresti smetterla di fare queste cose.
423
00:22:15,980 --> 00:22:17,650
Ormai siamo all'università.
424
00:22:18,690 --> 00:22:21,650
Già, hai ragione. Ormai siamo all'università.
425
00:22:21,950 --> 00:22:23,490
Non farmi il verso...
426
00:22:42,220 --> 00:22:44,380
Scusa! Sto bene!
427
00:22:44,720 --> 00:22:46,680
Akagi, ma quello...
428
00:22:47,350 --> 00:22:48,600
Non è nulla.
429
00:22:49,220 --> 00:22:50,890
Ogni tanto mi capita.
430
00:22:51,680 --> 00:22:53,980
... è per la sindrome adolescenziale...
431
00:22:55,520 --> 00:23:05,030
Rascal Does Not Dream of a Nightingale
432
00:23:55,980 --> 00:23:59,170
E bravo Sakuta-san, un vero porco!
433
00:23:58,000 --> 00:23:59,960
Anticipazioni
434
00:23:58,000 --> 00:23:59,960
#6 La mia e tua area di memoria
434
00:24:00,305 --> 00:25:00,383
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org