"My Dress-Up Darling" 8 oku
ID | 13212394 |
---|---|
Movie Name | "My Dress-Up Darling" 8 oku |
Release Name | [SubtitleTools.com] My.Dress.Up.Darling.S02E05.800.Million.1080p.CR.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG_track4_[ara] |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37698067 |
Format | srt |
1
00:00:01,830 --> 00:00:04,610
إذاً ستُطرّز زيّاً لتلك المُسابقة؟
2
00:00:04,610 --> 00:00:06,450
وستكون بدلة هذه المرّة
3
00:00:06,450 --> 00:00:07,190
أجل
4
00:00:07,190 --> 00:00:09,670
!سأبذل قصارى جهدي للمُساعدة أيضاً
5
00:00:10,130 --> 00:00:14,030
تقاسُم المهام هو شيء نفعله عندما
نصنع دُمى هينا أيضاً
6
00:00:14,480 --> 00:00:15,940
حقّاً؟
7
00:00:16,870 --> 00:00:19,180
أجل، المهام في صنع دُمية هينا مُوزَّعة
8
00:00:20,420 --> 00:00:24,550
،الوجه، الزيّ، اليدان، الدّعائم، الشّعر
9
00:00:24,550 --> 00:00:28,060
واللّمسات النّهائيّة تتمّ جميعها بصورة مُنفصلة
10
00:00:28,060 --> 00:00:32,390
يتطلّب صنع دُمية واحدة حوالي
عشرة أشخاص جوهريّاً
11
00:00:32,390 --> 00:00:34,050
!كـ-كلّ هذا العدد؟
12
00:00:35,120 --> 00:00:38,330
حتّى عندما نرسم الوجه، لا يكون
شخصاً واحداً فقط
13
00:00:38,330 --> 00:00:40,440
نُقسّم العمل بحسب كلّ جزء من الوجه
14
00:00:41,580 --> 00:00:47,650
لم أكن أدري! في هذه الحالة، كم دُمية هينا
تضعون لها المكياج في اليوم؟
15
00:00:47,650 --> 00:00:49,910
يمكنني القول من 200 إلى 300
16
00:00:50,240 --> 00:00:51,060
ماذا؟
17
00:00:52,000 --> 00:00:53,700
لحظة، حقّاً؟
18
00:00:53,700 --> 00:00:56,560
أجل، أتّفق على أنّ هذا هو العدد تقريباً
19
00:00:56,560 --> 00:01:00,100
يبدو من الصّعب جدّاً وضع مكياج
...لدُمى هينا
20
00:01:00,100 --> 00:01:03,090
لذا ظننتُ بأنّ العدد هو حوالي عشرة
21
00:01:03,090 --> 00:01:04,340
عشرة؟
22
00:01:07,050 --> 00:01:09,300
!ما كنّا لنُدرك ميعاد الشّحن لو كان الأمر كذلك
23
00:01:09,300 --> 00:01:12,010
...لم أكن أحاول أن أكون طريفة
24
00:01:12,010 --> 00:01:16,330
بصراحة، نتمكّن من إنجاز أعمالنا في الوقت
بفضل مُساعدة الكثير من النّاس لنا
25
00:01:16,330 --> 00:01:22,250
هذا ليس شيئاً يمكنك القيام به
بمفردكِ. وإلّا ستفقدين صوابك
26
00:01:22,250 --> 00:01:28,540
،قد يكون من السّهل تقديم يد العون
لكن من الصّعب جدّاً طلب العون
27
00:01:31,160 --> 00:01:34,230
لكن يجب تعلُّم الاعتماد على الآخرين أيضاً
28
00:01:35,300 --> 00:01:36,120
أجل
29
00:01:37,630 --> 00:01:39,290
!سأسكب المزيد
30
00:01:40,750 --> 00:01:43,940
إذا كنتَ ستتأخّر في العودة إلى المنزل
،حتّى المهرجان الثّقافيّ
31
00:01:43,940 --> 00:01:46,320
فهل يمكنني مُساعدتك بشكل ما؟
كغسيل ملابسك مثلاً؟
32
00:01:46,320 --> 00:01:49,280
لا عليك! لا أريدك أن تؤذي ظهرك ثانية
33
00:01:49,280 --> 00:01:52,330
بربّك... أخبرتُك، أنا بخير الآن
34
00:01:54,000 --> 00:02:00,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
35
00:03:33,020 --> 00:03:36,020
الحلقة 17
36
00:03:33,020 --> 00:03:36,020
800 مليون
37
00:04:04,840 --> 00:04:06,170
!صباح الخير يا غوجو-كن
38
00:04:06,840 --> 00:04:08,430
صباح الخير
39
00:04:10,250 --> 00:04:11,670
ألم تنالي كفايتكِ من النّوم؟
40
00:04:11,670 --> 00:04:15,650
آسفة! في الواقع، استيقظتُ
باكراً بعض الشّيء اليوم
41
00:04:17,260 --> 00:04:22,490
...لـ-لقد... أعددتُ لك بينتو أو ما شابه
42
00:04:22,490 --> 00:04:23,290
—ما
43
00:04:25,710 --> 00:04:28,190
عادة تشتري غداءك في متجر المدرسة، صحيح؟
44
00:04:28,440 --> 00:04:29,920
،المكان مُزدحم دوماً هناك
45
00:04:29,920 --> 00:04:33,370
لذا ارتأيتُ أنّ هذا قد يوفّر عليك بعض
الوقت إذا أعددتُ لك الغداء
46
00:04:34,430 --> 00:04:36,830
!إنّها احترازيّة جدّاً
47
00:04:36,830 --> 00:04:43,100
بما أنّها كيتاغاوا-سان، أعدّتْ غالباً
...أرزّاً مقليّاً، أو (أرزّ مقليّاً) بين قوسين
48
00:04:43,430 --> 00:04:46,800
...أودّ أن أعرف على الأقلّ أيّ أرزّ مقلي هو
49
00:04:47,180 --> 00:04:50,450
حـ-حسناً، ماذا أعددتِ؟
50
00:04:50,880 --> 00:04:55,780
،ماذا؟ هـ-هذا مُحرِج بعض الشّيء
!لذا سيبقى سرّاً
51
00:04:57,320 --> 00:04:58,820
!اصبر فقط حتّى وقت الغداء
52
00:04:59,420 --> 00:05:00,430
...حسناً
53
00:05:09,020 --> 00:05:12,020
حان وقت الغداء دون أن أشعر
54
00:05:12,020 --> 00:05:14,830
رأيت؟ عرفتُ بأنّ متجر المدرسة
!سوف يكون مُزدحماً
55
00:05:16,110 --> 00:05:16,810
...أجل
56
00:05:16,810 --> 00:05:21,230
سأكون صريحة، هذه أوّل مرّة
!أُعدُّ فيها بينتو
57
00:05:22,460 --> 00:05:24,890
!أنا مُتوتّرة للغاية
58
00:05:26,050 --> 00:05:28,310
أنا مُتوتّر أيضاً
59
00:05:30,700 --> 00:05:33,940
قد يبدو غريباً قليلاً، لكن لا تضحك، حسناً؟
60
00:05:47,230 --> 00:05:52,310
!مُفاجأة! شطائر كُرات الأرزّ سبام
61
00:05:53,850 --> 00:05:57,060
ليست... أرزّاً مقليّاً
62
00:05:58,400 --> 00:06:02,340
—فكّرتُ فيما يمكنك أكله بسرعة، و
63
00:06:02,340 --> 00:06:02,890
!مُذهل
64
00:06:02,890 --> 00:06:03,570
!ماذا؟
65
00:06:04,510 --> 00:06:08,620
يبدو لذيذاً! المعذرة، أنا آسف حقّاً
66
00:06:09,580 --> 00:06:13,880
كان قلبي ينبض بسرعة بمُجرّد التّفكير
!في البينتو خاصّتكِ يا كيتاغاوا-سان
67
00:06:14,230 --> 00:06:15,900
!شكراً جزيلاً لكِ
68
00:06:19,050 --> 00:06:21,500
ماذا؟! ماذا يقصد بأنّ قلبه
!كان ينبض بسرعة؟
69
00:06:21,500 --> 00:06:23,390
!لحظة، هل كانت تغمره السّعادة؟
70
00:06:23,390 --> 00:06:24,970
!تجاه البينتو خاصّتي؟! حقّاً؟
71
00:06:24,970 --> 00:06:26,670
!لا أستطيع الآن؟
72
00:06:26,670 --> 00:06:28,490
!هذا هجوم مُباغت تماماً! ليس عدلاً إطلاقاً
73
00:06:28,490 --> 00:06:30,920
!ما خطبك يا صاح؟! أحبّك حبّاً جمّاً
74
00:06:30,920 --> 00:06:32,270
!أحبّك حبّاً جمّاً
75
00:06:32,270 --> 00:06:36,840
!حبّي لك يزداد في كلّ يوم
76
00:06:38,440 --> 00:06:39,750
...أنا جدّاً
77
00:06:40,970 --> 00:06:43,490
سعيدة لأنّني أعددتُ ذلك البينتو
78
00:06:45,130 --> 00:06:46,190
كيتاغاوا-سان؟
79
00:06:46,190 --> 00:06:51,290
بئساً يا غوجو-كن! بئساً! سأعدُّ
!لك واحدة غداً أيداً
80
00:06:51,290 --> 00:06:52,160
أيداً"؟"
81
00:06:52,160 --> 00:06:54,270
!هيّا، لنأكل! تفضّل
82
00:06:54,570 --> 00:06:55,800
...شكراً جزيلاً لكِ
83
00:06:57,530 --> 00:07:00,660
لماذا... هي ثقيلة جدّاً؟
84
00:07:12,200 --> 00:07:16,580
لذا أجل! كانت لذيذة جدّاً في الأمس
...لدرجة أردتُ أكلها ثانية
85
00:07:17,740 --> 00:07:21,390
!لذا اليوم كُرات أرزّ سبام... الجزء الثّاني
86
00:07:28,220 --> 00:07:31,670
اليوم بعض الطّعام المُجمّد، لكن
!أعددتُ أسياخ كاراغي
87
00:07:36,720 --> 00:07:40,380
اليوم، عملتُ بجدّ وأعددتُ بعض
!أسياخ كُرات الأرزّ الملفوفة باللّحم
88
00:07:53,310 --> 00:07:55,900
!هذه البوري دايكون لذيذة جدّاً
89
00:07:55,900 --> 00:07:57,870
أليست كذلك؟
90
00:07:57,870 --> 00:08:01,090
!كانت السّابا ميسو البارحة لذيذة أيضاً
91
00:08:01,090 --> 00:08:03,580
هل أنت معنا يا غوجو-كن؟
92
00:08:03,580 --> 00:08:05,080
أجل
93
00:08:10,210 --> 00:08:11,910
!سأسكب المزيد
94
00:08:11,910 --> 00:08:16,300
لديكِ شهيّة مفتوحة يا مارين-تشان
95
00:08:16,300 --> 00:08:17,840
!شكراً لك
96
00:08:17,840 --> 00:08:20,110
هل تريد أن أسكب لك المزيد
أيضاً يا جدّي؟
97
00:08:20,110 --> 00:08:21,440
شكراً
98
00:08:21,440 --> 00:08:22,300
!حسناً
99
00:08:22,680 --> 00:08:28,440
بقي 9 أيّام حتّى المهرجان الثّقافيّ
100
00:08:27,060 --> 00:08:31,770
سيؤدّي المُؤدّون الإناث أوّلاً، يتبعهم"
"المُؤدّون الذّكور
101
00:08:32,110 --> 00:08:35,520
"سيكون أمامكم دقيقة واحدة لسَحر الجمهور"
102
00:08:35,520 --> 00:08:37,290
!دقيقة؟! هذه مدّة قصيرة جدّاً
103
00:08:37,290 --> 00:08:40,030
...حسناً، ستُشارك كلّ الصّفوف، لذا
104
00:08:40,030 --> 00:08:42,580
...إذا كنتُ سأسحر أشخاصاً مثل ري-ساما
105
00:08:43,100 --> 00:08:44,720
لا بُدّ أن يكون "نداء الشّامبانيا"، صحيح؟
106
00:08:45,700 --> 00:08:48,750
نداء الشّامبانيا: إحدى العروض الكلاسيكيّة
في نادي مُضيفين
107
00:08:53,540 --> 00:08:56,760
عاد المُضيف الجذّاب من جديد اللّيلة
في مدينة كابوكيتشو اللّيليّة، شينجوكو
108
00:08:59,760 --> 00:09:02,920
نبدو جميعاً جسورين بربطة عنقنا وقمصاننا
البيضاء وإكسسواراتنا وبدلاتنا المُتطابقة
109
00:09:02,920 --> 00:09:06,020
!نحن المُضيفون سوف نُحمّس أميرتنا اللّيلة
110
00:09:06,020 --> 00:09:08,800
إذا ارتكبتُم خطأ، فسوف نتّصل
!على الرّقم 119 طلباً للإسعاف
111
00:09:09,060 --> 00:09:11,680
إنّها أطول بكثير ممّا توقّعت
112
00:09:11,980 --> 00:09:14,560
سنضطرّ لاختصارها قليلاً
113
00:09:14,560 --> 00:09:16,990
ربّما يمكننا إزالة فقرة الشّامبانيا
114
00:09:16,990 --> 00:09:18,420
عدم ذكر الكحول؟
115
00:09:18,420 --> 00:09:21,410
أقصد بأنّه مهرجان ثقافي لمدرسة ثانويّة
116
00:09:21,410 --> 00:09:22,520
صحيح
117
00:09:26,280 --> 00:09:28,450
...كوني مثل ري-ساما
118
00:09:29,220 --> 00:09:33,260
...يمكننا إزالة هذا الجزء
119
00:09:36,450 --> 00:09:38,710
ما رأيكن بـ"نداء واستجابة" مع الأشخاص
الّذين يُزيّنون الغرفة؟
120
00:09:41,190 --> 00:09:42,380
فكرة ممتازة
121
00:09:42,380 --> 00:09:43,980
!لنفعلها
122
00:09:43,980 --> 00:09:46,350
!سيكون جعل الجميع يقومون بالنّداء حماسيّاً
123
00:09:46,350 --> 00:09:47,860
أجل
124
00:09:47,860 --> 00:09:49,970
!لنجعل الإضاءة تبدو مُناسبة لنادي مُضيفين أيضاً
125
00:09:49,970 --> 00:09:51,670
!هل هناك ما هو أفضل من ذلك؟
126
00:09:51,670 --> 00:09:54,280
!أنا مُتحمّسة جدّاً للمهرجان الثّقافيّ
127
00:09:54,280 --> 00:09:57,350
!لا أطيق انتظار رؤية مارين كـ ري-ساما
128
00:09:57,350 --> 00:10:00,110
أنتِ مهووسة جدّاً بري-ساما يا روني
129
00:10:00,110 --> 00:10:03,160
!أقصد بأنّها تُعاملكِ كأميرة تماماً
130
00:10:03,160 --> 00:10:05,380
!تجعلكِ تشعرين نفسكِ مُميّزة بأفضل طريقة
131
00:10:05,380 --> 00:10:07,560
!لا سيّما مشهد البينتو
132
00:10:07,560 --> 00:10:08,940
!تلك الفقرة فعلاً
133
00:10:09,400 --> 00:10:12,240
إنّها لا تكشف عن ذاتها الحقيقيّة
!إلّا لكويومي-تيا
134
00:10:12,240 --> 00:10:14,750
تتمكّن من رؤية جانب من ري-ساما
!لا يعرفه أحدٌ آخر
135
00:10:14,750 --> 00:10:17,090
!من الطّبيعيّ أن يقع المرء في حُبّها
136
00:10:17,450 --> 00:10:22,220
وأيضا في النّصف الأخير من الدراما، ري-ساما
...لا يسأل أحداً عن أيّ شيء عادة، ومع ذلك
137
00:10:22,660 --> 00:10:24,890
"كويومي... أيمكنك؟"
138
00:10:24,890 --> 00:10:29,430
ذلك المشهد حيث تطلب من كويومي
!إعداد البينتو لها
139
00:10:29,430 --> 00:10:31,770
!أريد أن تطلب ري-ساما منّي فعل شيء ما
140
00:10:31,770 --> 00:10:34,900
المُجلّد 14، صحيح؟! المُجلّد 14
!من المانغا رهيب جدّاً
141
00:10:33,960 --> 00:10:35,170
!أجل، أجل
142
00:10:34,900 --> 00:10:37,470
كان رائعاً جدّاً لدرجة أنّني قرأتُه
!عشرين مرّة في يوم حصولي عليه
143
00:10:37,470 --> 00:10:38,380
!أعشقه كثيراً
144
00:10:38,380 --> 00:10:40,510
!هذا يُزيدني رغبة في أن أصبح ري-ساما
145
00:10:40,510 --> 00:10:43,430
!مُحال أن أرفض طلباً لري-ساما
146
00:10:43,430 --> 00:10:46,110
أن يتلقّى المرء مُعاملة وكأنّه
...الشّخص المُميّز الوحيد
147
00:10:46,350 --> 00:10:50,870
فهمت، إذاً لهذا يحبّ الجميع مشهد
البينتو ذاك حبّاً شديداً
148
00:10:51,300 --> 00:10:52,340
هكذا إذاً
149
00:10:54,960 --> 00:10:57,800
!هل فهمت ذلك أيضاً يا غوجو-كن؟
150
00:10:57,800 --> 00:10:59,620
!أ-أنا آسف جدّاً
151
00:10:59,620 --> 00:11:02,260
المُفضّل لدى غوجو-كن هو تسوموغي-ساما، صحيح؟
152
00:11:02,260 --> 00:11:03,250
أ-أجل
153
00:11:03,250 --> 00:11:06,280
فهمت. شاهدت الأنمي كلّه، صحيح؟
154
00:11:06,280 --> 00:11:07,800
مُشاهدته كلّه هو إنجاز عظيم
155
00:11:07,800 --> 00:11:10,680
هل تحبّ مشهد البينتو أيضاً يا غوجو-كن؟
156
00:11:10,680 --> 00:11:12,270
...فـ-في الواقع، أجل
157
00:11:12,270 --> 00:11:16,470
في الحقيقة، لم أكن أدرك مدى روعة
،ري-ساما بالنّسبة لكُن جميعاً
158
00:11:16,470 --> 00:11:20,020
لذا أعتقد بأنّني لا أفهم تماماً مانغا
—الشّوجو أو كيف تشعر الفتـ
159
00:11:19,130 --> 00:11:20,690
!أنت مُجتهد جدّاً
160
00:11:20,690 --> 00:11:22,390
لكن أليس الأمر هكذا؟
161
00:11:22,390 --> 00:11:25,320
من الصّعب جدّاً فهم الأميرات، حتّى
بالنّسبة لنا نحن الفتيات
162
00:11:22,920 --> 00:11:24,270
!أجل، أجل
163
00:11:25,320 --> 00:11:30,320
صحيح... كان من الصّعب جدّاً فهمهن
164
00:11:37,080 --> 00:11:38,240
مرحباً
165
00:11:38,760 --> 00:11:40,940
أنا مارين. سُرِرتُ بلقائك
166
00:11:43,970 --> 00:11:46,190
أهذه هي أوّل زيارة لك لنادي المُضيفين
يا سعادة الأميرة؟
167
00:11:46,190 --> 00:11:48,340
!الأميرة؟! ماذا تقصدين بالأميرة؟
168
00:11:48,340 --> 00:11:50,550
ظننتُك ستفهم إذا عاملتُك كأميرة
169
00:11:54,390 --> 00:11:56,510
هل يمكنكِ تحمُّل خمركِ يا سعادة الأميرة؟
170
00:11:57,040 --> 00:11:59,550
...فـ-في الواقع، لم أجرّبه من قبل، لذا
171
00:12:00,180 --> 00:12:01,670
شامبانيا
172
00:12:01,670 --> 00:12:03,400
!اسكبي الشّامبانيا
173
00:12:03,950 --> 00:12:05,700
!ما هذا بالضّبط؟
174
00:12:04,620 --> 00:12:06,450
لا تكوني مُلِحّة
175
00:12:09,940 --> 00:12:13,620
!لا يوجد لي سواك يا ما-كن
!ها أنا ذي
176
00:12:13,620 --> 00:12:17,060
قطعتُ كلّ هذه المسافة إلى هنا
!لأنّني افتقدتُك يا ما-كن
177
00:12:17,060 --> 00:12:19,240
كم يمكنك أن تنفقي اليوم؟
178
00:12:19,240 --> 00:12:23,200
في الواقع... لا أملك الكثير اليوم
179
00:12:23,630 --> 00:12:24,470
فقط 800 مليون
180
00:12:24,470 --> 00:12:25,740
!800 مليون؟
181
00:12:25,740 --> 00:12:29,720
وبعد؟ كم تستطيع أميرتي أن
أن تنفق هنا اليوم؟
182
00:12:32,880 --> 00:12:33,580
!هيّا بنا
183
00:12:33,580 --> 00:12:34,330
!هيّا بنا
184
00:12:34,330 --> 00:12:34,960
!هيّا بنا
185
00:12:34,960 --> 00:12:35,670
!هيّا بنا
186
00:12:35,670 --> 00:12:36,320
!هيّا بنا
187
00:12:36,320 --> 00:12:37,050
!هيّا بنا
188
00:12:36,350 --> 00:12:37,550
،غوجو
189
00:12:37,050 --> 00:12:37,570
!هيّا بنا
190
00:12:37,570 --> 00:12:38,310
!هيّا بنا
191
00:12:38,310 --> 00:12:38,900
!هيّا بنا
192
00:12:38,900 --> 00:12:39,560
!هيّا بنا
193
00:12:39,490 --> 00:12:41,150
هل لي ببعض الوقت؟
194
00:12:39,560 --> 00:12:40,170
!هيّا بنا
195
00:12:40,170 --> 00:12:40,880
!هيّا بنا
196
00:12:40,880 --> 00:12:41,560
!هيّا بنا
197
00:12:41,560 --> 00:12:42,140
!هيّا بنا
198
00:12:42,010 --> 00:12:44,150
أ-أجل. ما الأمر؟
199
00:12:42,140 --> 00:12:42,900
!هيّا بنا
200
00:12:42,900 --> 00:12:43,450
!هيّا بنا
201
00:12:43,450 --> 00:12:44,150
!هيّا بنا
202
00:12:44,150 --> 00:12:44,760
!هيّا بنا
203
00:12:44,620 --> 00:12:48,400
آسف، لكن هل يمكنك مُساعدتنا في حمل
لوحة اللّافتات الكبيرة هذه؟
204
00:12:48,870 --> 00:12:50,090
!حـ-حسناً
205
00:12:50,450 --> 00:12:53,450
وأيضاً، يريد فريق التّصميم الدّاخليّ
أن يحدّد بنود القائمة
206
00:12:53,450 --> 00:12:54,610
!حسناً
207
00:12:54,610 --> 00:12:55,600
عُلِم
208
00:12:57,030 --> 00:13:01,260
.نووا، يبدو شعرك أنيقاً وعصريّاً
ينبغي أن تُبقيه هكذا
209
00:13:01,260 --> 00:13:02,000
ماذا؟
210
00:13:02,000 --> 00:13:04,250
هل يجدر بنا أن نُصفّف شعرنا ونضع
مكياجنا في يوم مُسابقة ملكة الجمال؟
211
00:13:38,640 --> 00:13:39,830
كيتاغاوا-سان
212
00:13:40,890 --> 00:13:42,880
ما-ماذا؟
213
00:13:43,230 --> 00:13:47,240
،يريد الجميع أن يتمرّنوا على نداء الشّامبانيا
لذا يرغبون منكِ أن تذهبي إليهم
214
00:13:47,240 --> 00:13:49,940
!حـ-حسناً! سأذهب في الحال
215
00:13:57,920 --> 00:13:59,620
!أستأذن بالانصراف
216
00:14:01,230 --> 00:14:02,140
!آسفة
217
00:14:03,250 --> 00:14:05,780
...أعِدُ بأنّني سأصلحه لاحقاً
218
00:14:05,780 --> 00:14:06,520
ماذا؟
219
00:14:08,470 --> 00:14:10,330
!لذا أبقِه هكذا فحسب
220
00:14:15,160 --> 00:14:17,030
!هيّا بنا! هيّا بنا
221
00:14:17,030 --> 00:14:19,670
!هيّا بنا! هيّا بنا! هيّا بنا
222
00:14:19,670 --> 00:14:23,270
!هيّا بنا! هيّا بنا! هيّا بنا! هيّا بنا
223
00:14:21,900 --> 00:14:25,630
حاولت كيتاغاوا-سان أن تُخيّط زرّاً
224
00:14:28,410 --> 00:14:31,740
فأخطأتْ
225
00:14:42,250 --> 00:14:44,750
بقي 4 أيّام حتّى المعرض الثّقافيّ
226
00:14:44,240 --> 00:14:47,420
غداً. سأدعها تجرّب الزيّ
227
00:14:47,780 --> 00:14:51,440
لا أملك خبرة كبيرة في التّعامل مع
...البدلات على مقاس الجسم، لذا
228
00:14:52,800 --> 00:14:54,630
آمل أن يفلح الأمر
229
00:14:57,080 --> 00:14:59,030
...بالنّظر إلى هذه ثانية
230
00:14:59,030 --> 00:15:02,970
أتساءل لماذا يبدو هؤلاء رجوليّين للغاية
231
00:15:06,140 --> 00:15:08,020
في آخر مرّة ساعدتُ فيها فتاة
،على أداء كوزبلاي لشابّ
232
00:15:08,020 --> 00:15:09,750
استخدمتُ هذه المجلّة للحصول
على لمحات حول المكياج
233
00:15:09,750 --> 00:15:11,680
ولمُساعدتها في جعل جسدها
...مُوافقاً للدّور
234
00:15:11,680 --> 00:15:13,400
لكن يبدو هذا مُختلفاً
235
00:15:14,430 --> 00:15:21,140
أقصد بأنّ هناك شيئاً يفعله هؤلاء الأشخاص
لم أفعله أنا بعد
236
00:15:28,390 --> 00:15:34,430
...طابِقي صدركِ مع الحمّالات، وشدّي الخطّافات"
237
00:15:35,470 --> 00:15:39,340
ارفعي رويداً، وأمسكي بمُنتصف"
...المُقدّمة والخلف
238
00:15:39,340 --> 00:15:41,100
"وارفعي إلى ما فوق الورك
239
00:15:42,150 --> 00:15:43,350
...مستحيل
240
00:15:43,930 --> 00:15:45,490
!هل أنتِ معقولة؟
241
00:15:45,930 --> 00:15:48,370
!كيف يعمل هذا أصلاً؟
242
00:15:49,110 --> 00:15:50,850
!أنا مُنبهرة حرفيّاً
243
00:15:51,870 --> 00:15:56,440
أعتقد تحتاجين كلّ هذا حتّى لنوعيّة
الكوزبلاي الّتي تؤدّينها يا مارين
244
00:15:56,440 --> 00:15:58,610
ألا تخور عزيمتك أبداً؟
245
00:15:58,610 --> 00:16:02,570
أعتقد رغبتي في الاستعجال وأداء الكوزبلاي
للشّخصيّات الّتي أُحبّها تطغى
246
00:16:03,140 --> 00:16:07,530
رغم ذلك، لا أحد يعلم مدى صعوبة
هذا ما لم يُجرّبه فعليّاً
247
00:16:23,140 --> 00:16:26,410
أنا سعيدة للغاية. أطير فرحاً
248
00:16:28,220 --> 00:16:30,070
!هـ-هذه الجودة ناريّة
249
00:16:30,070 --> 00:16:31,960
!أنتِ ري-ساما حرفيّاً
250
00:16:32,640 --> 00:16:37,040
،ظللتُ آتي في فترة الاستراحات لرؤيتك
!لكنّني مذهولة
251
00:16:37,040 --> 00:16:40,240
أحسنت صنعاً يا غوجو. أنت
بارع جدّاً في هذا
252
00:16:40,240 --> 00:16:43,110
!ساقاكِ طويلتان! النّعل الدّاخلي ينجح
253
00:16:43,110 --> 00:16:45,200
قماش البدلة هذا جميل للغاية
254
00:16:45,200 --> 00:16:47,520
اختاره أوسامي-سان لنا
255
00:16:49,470 --> 00:16:52,380
...المعذرة... كيتاغاوا-سان
256
00:16:53,470 --> 00:16:56,680
هذه البدلة كبيرة قليلاً، أليس كذلك؟
257
00:16:56,680 --> 00:16:59,020
...ماذا؟ لم أعتقد ذلك
258
00:16:59,410 --> 00:17:00,740
المعذرة
259
00:17:00,740 --> 00:17:01,510
حسناً
260
00:17:01,810 --> 00:17:05,040
إن لم يخب ظنّي، ينبغي أن
تكون بهذا الشّكل
261
00:17:07,840 --> 00:17:10,480
!يبدو هذا أقرب إلى ري-ساما
262
00:17:10,990 --> 00:17:13,730
إنّه مُجرّد تعديل بسيط، لكنّه
!يُحدث فرقاً كبيراً
263
00:17:17,780 --> 00:17:21,190
لم أضبط مقاس البدلة مع مقاسها
...أثناء ارتدائها مشدّ التّنحيف
264
00:17:24,440 --> 00:17:27,210
هذه غلطتي. سأضيّق مكان الخصر
265
00:17:27,210 --> 00:17:28,030
ماذا؟
266
00:17:28,430 --> 00:17:31,030
على هذا المُعدّل، لن تكوني ري-ساما الحقيقيّة
267
00:17:31,330 --> 00:17:33,470
لكن هل لديك الوقت لذلك؟
268
00:17:34,160 --> 00:17:36,390
سأفعلها قبل أن تحين مُسابقة ملكة الجمال
269
00:17:36,760 --> 00:17:37,760
حسناً
270
00:17:40,050 --> 00:17:41,790
لحظة، هل ستُعيدان العمل عليها حقّاً؟
271
00:17:42,200 --> 00:17:42,960
!أجل
272
00:17:42,960 --> 00:17:45,920
!لكن تبدو ممتازة جدّاً الآن
!يا للإسراف
273
00:17:46,280 --> 00:17:48,530
،غوجو-كن، سأذهب وأخلع سترة البدلة
274
00:17:48,530 --> 00:17:49,970
لكن هل أردت إصلاح البنطال أيضاً؟
275
00:17:49,970 --> 00:17:50,630
!البنطال أيضاً؟
276
00:17:51,000 --> 00:17:53,740
قبل ذلك، ثمّة شيء أودُّ تجربته
277
00:17:53,740 --> 00:17:55,230
شيء ما تريد تجربته؟
278
00:17:57,170 --> 00:18:00,130
،مهما أتقنتِ تعابير وجهكِ على المسرح
279
00:18:00,130 --> 00:18:02,300
،سيكون من الصّعب رؤيتها من بعيد
280
00:18:02,300 --> 00:18:06,670
لكن لن تكوني قادرة على الحِفاظ على نفس الوضعيّة
طوال الوقت أثناء فقرة الأسئلة والأجوبة
281
00:18:08,220 --> 00:18:11,210
،إلى جانب الزّيّ والمكياج
282
00:18:11,210 --> 00:18:15,850
ثمّة أمر آخر أريدكِ أن تفعليه كي
تبدي أكثر رجوليّة فوراً
283
00:18:16,670 --> 00:18:21,430
طوال الوقت الّذي كان هيمينو-سان يؤدّي
الكوزبلاي فيه، تصرّف بأنثويّة طاغية
284
00:18:22,040 --> 00:18:26,680
قد يبدو هذا تافهاً، لكن طريقة تصرّفاتك
سوف تُغيّر نظرة الجميع إليك
285
00:18:26,680 --> 00:18:29,990
صحيح. كان أماني-سان فتاة حرفيّاً
286
00:18:30,730 --> 00:18:33,690
مهلاً. من أماني-سان؟
287
00:18:34,670 --> 00:18:36,900
!هذا ظريف للغاية
288
00:18:37,510 --> 00:18:39,850
!هذا أماني هيمينو-سان، طالب كلّية
289
00:18:39,850 --> 00:18:43,770
!كيتاغاوا! عرّفيني عليها
290
00:18:44,110 --> 00:18:45,510
...أكيد
291
00:18:45,510 --> 00:18:47,360
لكن أماني-سان هو فتى
292
00:18:47,580 --> 00:18:50,730
!انتهى الأمر
293
00:18:51,210 --> 00:18:52,510
تشجّع يا صاح
294
00:18:52,860 --> 00:18:56,890
لم أرَ شخصاً ينفطر قلبه بهذه السّرعة
295
00:18:57,810 --> 00:18:59,820
يجب أن أبدو أكثر رجوليّة، صحيح؟
296
00:19:01,370 --> 00:19:03,350
أ-أجل
297
00:19:05,950 --> 00:19:07,470
لنجرّب ذلك
298
00:19:10,310 --> 00:19:13,460
لكن عليك تعلُّم الاعتماد على الآخرين أيضاً
299
00:19:27,930 --> 00:19:30,430
...موريتا، المعذرة
300
00:19:31,710 --> 00:19:36,460
...طريقة تحرّكك واثقة ورجوليّة ورائعة
301
00:19:38,220 --> 00:19:39,290
...لذا لو استطعت
302
00:19:41,040 --> 00:19:42,840
أريدك أن تؤدّي دور عارض لها
303
00:19:44,360 --> 00:19:46,590
!كيتاغاوا! التزمي بتعليماتي
304
00:19:46,800 --> 00:19:49,990
!لأنّني رجوليّ جدّاً ورائع
305
00:19:49,990 --> 00:19:51,480
!يا إلهي، أنت مُزعج
306
00:19:51,480 --> 00:19:53,130
لا تتشاجرا
307
00:19:53,800 --> 00:19:55,660
حسناً، اصطفّا بجانب بعضكما رجاء
308
00:19:56,270 --> 00:19:57,720
هكذا؟
309
00:19:58,340 --> 00:20:02,800
من فضلكما اجعلا قدميكما مُتوازيتين مع كتفيكما
ووجّها أصابع قدميكما للأمام مباشرة
310
00:20:02,800 --> 00:20:06,830
،قِفا مُنتصبين، وأبرزا صدريكما للأمام قليلاً
وأخفضا ذقنيكما
311
00:20:07,290 --> 00:20:08,150
هكذا؟
312
00:20:08,150 --> 00:20:09,710
!تبدين... رائعة للغاية
313
00:20:09,710 --> 00:20:12,200
تحوّلتِ فوراً إلى فتى من الرّأس
!حتّى أخمص القدمين
314
00:20:12,470 --> 00:20:14,010
هذا لأنّني رائعة
315
00:20:14,010 --> 00:20:15,440
بل بغيض
316
00:20:17,380 --> 00:20:21,040
!بدلتك جاهزة
317
00:20:22,090 --> 00:20:23,560
بفضل شخص عبقريّ
318
00:20:23,560 --> 00:20:25,530
!أليس هذا رهيباً؟
319
00:20:27,240 --> 00:20:29,520
تفضّلا. هدايا من هانا-تشان
320
00:20:29,520 --> 00:20:30,820
شكراً يا تاكيرو-كن
321
00:20:30,820 --> 00:20:31,610
شكراً لك
322
00:20:32,710 --> 00:20:35,440
موراكامي! ادخل فحسب
323
00:20:35,440 --> 00:20:37,990
يبدو أنّه كان يرغب في المجيء
لرؤيتك منذ مدّة
324
00:20:37,990 --> 00:20:40,680
!كوغا الأحمق! لا تخبرهما بذلك
325
00:20:42,090 --> 00:20:43,840
ما مُشكلتك يا رجل؟
326
00:20:43,840 --> 00:20:45,940
إذا أخبرتُهم بأنّني أردتُ المجيء
،لرؤية الزّيّ
327
00:20:45,940 --> 00:20:48,600
فسيُدركان حجم اهتمامي الكبير
بالسّلسلة ويُثير ذلك ريبتهما منّي
328
00:20:48,900 --> 00:20:54,400
بـ-بصراحة، أنا مُحرَج بما يكفي بسبب
معرفتكم بأنّني شاهدتُ الدراما
329
00:20:55,810 --> 00:20:58,380
لكن هذا ليس شيئاً يدعو للإحراج إطلاقاً
330
00:21:03,160 --> 00:21:04,580
أحقّاً يا غوجو؟
331
00:21:04,580 --> 00:21:06,000
!أجل، أجل
332
00:21:04,580 --> 00:21:08,040
!أ-أجل! كانت سلسلة مُثيرة حقّاً للاهتمام
333
00:21:08,040 --> 00:21:11,890
وأعتقد من الطّبيعيّ جدّاً الاهتمام
!تشعر بأنّك مُرتبط بها
334
00:21:09,790 --> 00:21:11,950
شاهدتُ الدراما أيضاً
335
00:21:11,950 --> 00:21:14,040
لكن لم تكن تُمسك بجهاز التحكُّم عن بُعد
336
00:21:16,370 --> 00:21:18,180
...في الحقيقة
337
00:21:19,360 --> 00:21:20,610
!أيّاً يكن
338
00:21:20,610 --> 00:21:24,700
أجل، لا يهمّ! آسف، هل يمكنني
التقاط صورة واحدة فقط؟
339
00:21:25,670 --> 00:21:30,630
أريد التبجُّح أمام أختي بأنّ صديقي
قد طرّز بدلة ري-ساما
340
00:21:31,540 --> 00:21:32,980
!حـ-حسناً
341
00:21:34,830 --> 00:21:35,720
!هذا شرف لي
342
00:21:35,720 --> 00:21:37,020
شكراً
343
00:21:37,020 --> 00:21:40,250
مارين، قومي بتلك الوضعيّة الرّائعة
الّتي قمتِ بها من قبل
344
00:21:40,250 --> 00:21:41,070
!عُلِم
345
00:21:41,920 --> 00:21:44,800
هذه هي القمّة
346
00:21:45,220 --> 00:21:47,360
أنتِ ري-ساما حرفيّاً
347
00:21:52,080 --> 00:21:54,050
عقلي مذهول
348
00:21:54,050 --> 00:21:55,880
!شكراً يا كيتاغاوا
349
00:21:56,180 --> 00:21:58,070
!أنت! لا تقتطع رأسي
350
00:21:58,070 --> 00:22:00,150
أنت مُعجب شديد الحماس فعلاً يا موراكامي
351
00:22:00,150 --> 00:22:02,430
!موراكامي-كن، أمعن النّظر
352
00:22:02,430 --> 00:22:04,970
!حسناً، أريد التقاط صورة أُخرى
352
00:22:05,305 --> 00:23:05,231
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm