"The Assassin" Episode #1.3
ID | 13212419 |
---|---|
Movie Name | "The Assassin" Episode #1.3 |
Release Name | the.assassin.s01e03.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 33253020 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,680 --> 00:00:18,599
Искате да кажете, че не мога да се откажа?
3
00:00:18,600 --> 00:00:20,319
Казвам, че не трябва да го правите.
4
00:00:20,320 --> 00:00:21,959
Това нещо ще се случи, Майкъл.
5
00:00:21,960 --> 00:00:26,119
По-сериозни неща от това да се подмазваш на кмета
Кроасан и неговата бездарна съпруга.
6
00:00:26,120 --> 00:00:29,599
Мисля, че си е купил нова. Млад.
7
00:00:29,600 --> 00:00:32,239
Не се притеснявайте.
Това не е "лоша снимка" за младите.
8
00:00:32,240 --> 00:00:35,919
Не мога да стоя по цял ден и да
да се преструвам, че всичко е наред. Откажи се.
9
00:00:35,920 --> 00:00:38,599
Веднъж годишно,
събирате местната общност.
10
00:00:38,600 --> 00:00:40,119
Покажете им как да се забавляват.
11
00:00:40,120 --> 00:00:42,199
Сдобрявате се с кмета ДеПуис.
12
00:00:42,200 --> 00:00:44,999
В замяна на това conseil municipal
затвори очи
13
00:00:45,000 --> 00:00:46,840
на многобройните завети за строителство
които сте нарушили.
14
00:00:47,480 --> 00:00:49,279
Имам и други къщи.
15
00:00:49,280 --> 00:00:51,799
В този случай си се оженил само за жена си.
16
00:00:51,800 --> 00:00:53,920
Показваш лицето си, максимум час, това е всичко.
17
00:00:55,920 --> 00:00:58,399
Добре, това... това може да е добър момент
18
00:00:58,400 --> 00:01:02,319
да ви напомня, че като ваш адвокат,
можете да ми кажете всичко.
19
00:01:02,320 --> 00:01:04,399
Всичко, и то ще
остане поверително.
20
00:01:04,400 --> 00:01:06,599
Този разговор сме водили и преди.
21
00:01:06,600 --> 00:01:10,399
И ако само знаех за Чант...
ситуацията...
22
00:01:10,400 --> 00:01:11,919
Единственото, което трябва да знаете
23
00:01:11,920 --> 00:01:15,520
е, че това никога няма да се случи,
не може да бъде оповестено.
24
00:01:38,760 --> 00:01:40,480
Чакай... Чакай... Почакайте...
25
00:01:41,200 --> 00:01:44,239
Мисля, че това е просто човек.
който товари щайги в камиона си.
26
00:01:44,240 --> 00:01:47,639
Знаете ли, понякога не е само
човек, който товари щайги в камиона си.
27
00:01:47,640 --> 00:01:51,520
В този случай наистина мисля.
че това е човек, който товари щайги в камиона си.
28
00:01:53,720 --> 00:01:54,760
Да.
29
00:01:56,040 --> 00:01:57,999
Какъв е адресът на този Дамян?
30
00:01:58,000 --> 00:02:00,039
В Албания има Uber, нали?
31
00:02:00,040 --> 00:02:03,079
Хей. Без телефони. Никакъв Facebook...
32
00:02:03,080 --> 00:02:05,879
Сигурен съм, че никой под възрастта
на 50 години вече не го използва...
33
00:02:05,880 --> 00:02:07,799
О, да. Хубаво,
провокираш тренирания убиец.
34
00:02:07,800 --> 00:02:08,839
Този е за запазване.
35
00:02:08,840 --> 00:02:10,719
Мамо, моля те,
би ли могла да бъдеш малко по-малко...
36
00:02:10,720 --> 00:02:12,799
Точно коя част от мъжете с оръжия
37
00:02:12,800 --> 00:02:15,759
многократно се опитват да ни убият
не потъна и при двама ви?
38
00:02:15,760 --> 00:02:19,199
Добре, ами ние сме в произволно пристанище
в Албания и наоколо няма никой...
39
00:02:19,200 --> 00:02:22,079
Без кредитни карти.
Никаква комуникация с никого.
40
00:02:22,080 --> 00:02:23,959
Докато не научим повече. Добре?
41
00:02:23,960 --> 00:02:26,520
Вие сте много професионален. Много...
42
00:02:28,120 --> 00:02:29,600
Какво означава това?
43
00:02:30,400 --> 00:02:31,319
Не знам.
44
00:02:31,320 --> 00:02:34,479
Добре, как ще
да намерим адреса му?
45
00:02:34,480 --> 00:02:35,639
Взех телефона на Шон.
46
00:02:35,640 --> 00:02:38,439
Мислех, че не сме
телефони, Джули.
47
00:02:38,440 --> 00:02:41,840
Играли ли сте някога играта, в която
да замълчиш за пет секунди?
48
00:02:42,880 --> 00:02:44,519
Добре, мисля, че това е то.
49
00:02:44,520 --> 00:02:46,800
Мамо, как го направи?
50
00:02:47,760 --> 00:02:49,199
Как отключихте телефона?
51
00:02:49,200 --> 00:02:50,919
О, просто се поразрових малко.
52
00:02:50,920 --> 00:02:52,879
Мамо, как влязохте?
53
00:02:52,880 --> 00:02:54,160
Тя е много професионална.
54
00:02:55,640 --> 00:02:57,480
Хей. Хей... Едуард!
55
00:02:58,520 --> 00:02:59,559
О, Боже мой.
56
00:02:59,560 --> 00:03:02,199
- Какво всъщност ебаваш?!
- Ами какво очаквахте?
57
00:03:02,200 --> 00:03:04,159
Притурка! Очаквах шибана джаджа!
58
00:03:04,160 --> 00:03:05,119
Това е отвратително.
59
00:03:05,120 --> 00:03:07,279
Това е просто палец.
60
00:03:07,280 --> 00:03:10,159
Бъдете благодарни, че това е старият модел
и не се налага да използваме Face ID.
61
00:03:10,160 --> 00:03:11,400
Майната му.
62
00:03:13,840 --> 00:03:15,760
Донесохте ли го?
63
00:03:16,960 --> 00:03:20,120
Да, това са всички пари
които имахме на борда.
64
00:03:22,000 --> 00:03:23,520
Благодаря ви.
65
00:03:29,840 --> 00:03:31,960
Искате да спечелите малко пари?
66
00:03:37,000 --> 00:03:38,799
Здравей, Трой...
67
00:03:38,800 --> 00:03:40,839
Г-н Крос, имам човек.
на линия за вас...
68
00:03:40,840 --> 00:03:42,279
Не и сега.
69
00:03:42,280 --> 00:03:46,239
Той се обади четири пъти, много е
настойчив. Каза, че името му е...
70
00:03:46,240 --> 00:03:48,040
Казах, че не сега.
71
00:03:48,840 --> 00:03:50,800
Аарон! Татко!
72
00:03:51,760 --> 00:03:53,079
Не знаех, че ще дойдеш.
73
00:03:53,080 --> 00:03:57,599
Да, да, не бих искал да пропусна
голямото D... Знаете ли... Кметът ДеПуис...
74
00:03:57,600 --> 00:03:58,760
Да.
75
00:04:01,600 --> 00:04:03,439
- Да.
- Да.
76
00:04:03,440 --> 00:04:05,559
Ще забележите, че съм съвсем сам,
77
00:04:05,560 --> 00:04:08,679
Кайла е с Едуард и майка му, които...
78
00:04:08,680 --> 00:04:11,159
барабан...
79
00:04:11,160 --> 00:04:13,879
е истинска убийца, по дяволите.
80
00:04:13,880 --> 00:04:15,119
Имам обаждане...
81
00:04:15,120 --> 00:04:17,199
Не, говоря сериозно, тя е като наемен убиец.
82
00:04:17,200 --> 00:04:20,079
Имаше и момчета с пистолети
които дойдоха на нейния остров, за да я убият,
83
00:04:20,080 --> 00:04:22,919
и тя избяга,
след това друг човек с пистолет...
84
00:04:22,920 --> 00:04:25,679
Добре, чух... добре, чух.
85
00:04:25,680 --> 00:04:28,079
Извинете, има ли въпрос?
Защото закъснявам.
86
00:04:28,080 --> 00:04:30,159
Дали... Не сте ли...?
87
00:04:30,160 --> 00:04:32,679
Татко, това е сериозна работа.
Сякаш някой иска да убие Кайла.
88
00:04:32,680 --> 00:04:36,680
Да. И все пак тя не е. И ти също не си.
89
00:04:39,000 --> 00:04:40,200
Не ви ли пука?
90
00:04:41,320 --> 00:04:44,439
Разбира се. Разбира се, че ми пука.
91
00:04:44,440 --> 00:04:46,679
Говорих с охраната.
92
00:04:46,680 --> 00:04:49,799
Тя трябва да се върне у дома.
Аз... Ще се погрижа за нея.
93
00:04:49,800 --> 00:04:51,240
Насладете се на партито.
94
00:04:57,040 --> 00:04:58,240
Ще бъде дълъг и скучен ден, а?
95
00:05:02,720 --> 00:05:04,239
Лука, когато стигнем до Тирана...
96
00:05:04,240 --> 00:05:06,999
Мога да ви дам малко пари
за влака до Атина.
97
00:05:07,000 --> 00:05:08,799
И тогава можете да получите
оттам да се върнете с лодка.
98
00:05:08,800 --> 00:05:10,239
Няма да се върна.
99
00:05:10,240 --> 00:05:11,959
Е, не можеш да останеш при нас.
100
00:05:11,960 --> 00:05:13,960
Животът, който имах, вече не съществува.
101
00:05:16,840 --> 00:05:18,599
Съжалявам.
102
00:05:18,600 --> 00:05:22,360
Ако остана, има шанс
че ще видя лицето му отново.
103
00:05:23,320 --> 00:05:26,479
Човекът, който нарича себе си Афонсо.
От "Интерпол".
104
00:05:26,480 --> 00:05:28,799
Човекът, който отне живота на моите приятели.
105
00:05:28,800 --> 00:05:32,239
Имам нерешени бизнес въпроси
с този човек, разбирате ли?
106
00:05:32,240 --> 00:05:34,279
Лука, ти си месар, ти не си...
107
00:05:34,280 --> 00:05:39,039
Ти ме спаси. Позволи ми да остана
и поне да се опитам да помогна.
108
00:05:39,040 --> 00:05:43,000
Всички сме заедно в това,
нали? Независимо дали ни харесва или не.
109
00:05:48,240 --> 00:05:49,520
Няма да се върна.
110
00:05:55,400 --> 00:05:57,559
В лицето ви, да!
111
00:05:57,560 --> 00:06:01,240
Ебати дървесния гном.
Вземи това, шибан елф...
112
00:06:06,560 --> 00:06:08,000
Майната ти.
113
00:06:11,080 --> 00:06:12,119
Да?
114
00:06:12,120 --> 00:06:14,679
Здравейте, това е кметът ДеПуис,
говорихме по-рано...
115
00:06:14,680 --> 00:06:18,279
Правилно. О, точно така, точно така,
116
00:06:18,280 --> 00:06:22,159
Кмете ДеПуис, как сте?
117
00:06:22,160 --> 00:06:24,399
Благодаря ви много за
щедрото ви дарение.
118
00:06:24,400 --> 00:06:27,919
Г-н Крос ще се радва да
да се присъедините към нас на днешното събитие.
119
00:06:27,920 --> 00:06:32,039
Това е чудесна новина.
120
00:06:32,040 --> 00:06:33,519
Ще бъда там.
121
00:06:33,520 --> 00:06:35,800
Много добре. Довиждане, мадам.
122
00:06:39,840 --> 00:06:42,999
Така че, не мислех, че ще имам
този разговор
123
00:06:43,000 --> 00:06:46,439
на задната седалка на камион
пълен с наденички, но...
124
00:06:46,440 --> 00:06:48,080
как се запознахте?
125
00:06:50,160 --> 00:06:51,119
Искаш ли да...
126
00:06:51,120 --> 00:06:53,720
Да, срещнахме се в клуб Hurlingham.
127
00:06:54,360 --> 00:06:55,719
Тенис клубът?
128
00:06:55,720 --> 00:06:59,399
Да. Ед беше там,
сам, като пълен неудачник...
129
00:06:59,400 --> 00:07:00,879
Виновен.
130
00:07:00,880 --> 00:07:03,679
И той работеше върху бекхенда си...
131
00:07:03,680 --> 00:07:06,759
Но другата му ръка беше в примка,
така че той ме помоли да...
132
00:07:06,760 --> 00:07:07,879
Вземете топките. Да.
133
00:07:07,880 --> 00:07:10,199
И тогава най-накрая
имаш смелостта да ме попиташ
134
00:07:10,200 --> 00:07:12,199
ако искам да пия Aperol Spritz.
135
00:07:12,200 --> 00:07:13,559
Мисля, че беше...
136
00:07:13,560 --> 00:07:14,719
Aperol Spritz?
137
00:07:14,720 --> 00:07:16,919
О, да... Това е...
138
00:07:16,920 --> 00:07:18,000
Лятна напитка.
139
00:07:20,240 --> 00:07:23,520
Да. Така или иначе, останалото е история.
140
00:07:25,840 --> 00:07:30,200
Е, това не е толкова отдавна, нали?
Така че не е точно история...
141
00:07:31,160 --> 00:07:32,599
Ами...
142
00:07:32,600 --> 00:07:37,679
Да, ама беше достатъчно дълго.
за Ед да се влюби и да предложи брак, така че.
143
00:07:37,680 --> 00:07:41,439
Да, ама явно.
Просто малко изненада, това е всичко.
144
00:07:41,440 --> 00:07:45,040
- Как?
- Е, Едуард винаги е бил нерешителен.
145
00:07:46,040 --> 00:07:49,560
Отнема повече време за това кой сандвич
отколкото за кого да се ожени.
146
00:07:50,760 --> 00:07:56,279
Уау... Обичам да ме сравняват с
сандвич. Наистина ми допада.
147
00:07:56,280 --> 00:08:00,720
О, чудесно... Това, да,
става все по-странно, така че... ние просто...
148
00:08:06,920 --> 00:08:08,360
Ще ви помогна...
149
00:08:10,080 --> 00:08:12,239
- Тенис?
- Да...
150
00:08:12,240 --> 00:08:13,879
Играта, за която казахте,
151
00:08:13,880 --> 00:08:16,519
ако си спомням правилно,
че предпочиташ да имаш клепачи
152
00:08:16,520 --> 00:08:19,919
отстранени хирургически с тъп инструмент
отколкото някога да свири отново"?
153
00:08:19,920 --> 00:08:21,279
О, Боже, ти имаш добра памет.
154
00:08:21,280 --> 00:08:22,960
Това ме разсмя.
155
00:08:24,160 --> 00:08:26,919
Нещата се променят. Дали не се променят?
156
00:08:26,920 --> 00:08:30,079
Знаете ли, спрях да ям месо,
нали? И започнах да играя тенис...
157
00:08:30,080 --> 00:08:31,559
Мириша на глупости.
158
00:08:31,560 --> 00:08:33,080
Вероятно наденичките.
159
00:08:38,240 --> 00:08:39,520
Вие се взирахте в нея.
160
00:08:41,040 --> 00:08:42,399
Какво?
161
00:08:42,400 --> 00:08:44,279
Какво беше това, статия или...?
162
00:08:44,280 --> 00:08:45,840
I...
163
00:08:46,920 --> 00:08:51,359
- Обичам я.
- Да. да, имам... Не се съмнявам.
164
00:08:51,360 --> 00:08:55,240
Това не променя факта, че вашият
малка история за запознанство е лъжа.
165
00:08:56,320 --> 00:09:00,719
Бяха... Гледахте ли в нея?
Или нейното семейство? Топло ли ми е?
166
00:09:00,720 --> 00:09:04,119
I... Спрях.
167
00:09:04,120 --> 00:09:06,679
Спрях, когато...
168
00:09:06,680 --> 00:09:08,159
Моля, не разваляйте това.
169
00:09:08,160 --> 00:09:10,960
Не. Не. Тайната ти е на сигурно място при мен.
170
00:09:13,240 --> 00:09:16,279
Не е добре да го оставяте
да изхвърлиш котка от торбата.
171
00:09:16,280 --> 00:09:18,319
Те са склонни да
да точат ноктите си
172
00:09:18,320 --> 00:09:20,880
в космати шибани бръснарски ножчета
докато са там.
173
00:10:11,280 --> 00:10:14,480
Наистина ли мислиш, че този Дамян е
ще ни каже нещо?
174
00:10:38,280 --> 00:10:39,680
Останете тук.
175
00:11:02,600 --> 00:11:03,760
По дяволите...
176
00:11:05,040 --> 00:11:06,599
О, това не е добре.
177
00:11:06,600 --> 00:11:09,239
Каква част от "останете тук"
ви беше трудно?
178
00:11:09,240 --> 00:11:11,079
Почти всичко. Оттук и нашето присъствие.
179
00:11:11,080 --> 00:11:12,599
Помислих си, че може би имате нужда от помощ.
180
00:11:12,600 --> 00:11:13,799
От вас?
181
00:11:13,800 --> 00:11:16,439
- Добре...
- Знаем ли, че това определено е неговото място?
182
00:11:16,440 --> 00:11:18,919
Да. Ами...
183
00:11:18,920 --> 00:11:21,479
не виждам много албанци, които работят
да носят такива.
184
00:11:21,480 --> 00:11:23,159
И така, той си отиде.
185
00:11:23,160 --> 00:11:24,759
Как мислите?
186
00:11:24,760 --> 00:11:26,679
Изглежда, че е имало
е имало адска борба...
187
00:11:26,680 --> 00:11:28,240
Но Дамян е оцелял.
188
00:11:28,800 --> 00:11:31,439
А и си мислех.
че той просто е много непорядъчен.
189
00:11:31,440 --> 00:11:33,199
Благодарим ви за творческия принос.
190
00:11:33,200 --> 00:11:35,839
Боже, и двамата сте супер тежки
на сарказъм.
191
00:11:35,840 --> 00:11:37,239
Ябълки и дървета...
192
00:11:37,240 --> 00:11:38,639
Какво търсите?
193
00:11:38,640 --> 00:11:41,680
Вероятно същото нещо, което хората
които са ограбили това място.
194
00:11:42,280 --> 00:11:46,759
Дамян имаше това...
този стар, бледозелен лаптоп.
195
00:11:46,760 --> 00:11:48,239
Беше голяма тухла,
196
00:11:48,240 --> 00:11:50,839
беше толкова стар, че дори не
да се свърже с интернет,
197
00:11:50,840 --> 00:11:52,959
той беше остарял във всяко едно отношение...
198
00:11:52,960 --> 00:11:54,519
Но в него трябва да са вписани всичките му контакти.
199
00:11:54,520 --> 00:11:57,359
Да, хората, които са го последвали тук,
имената им ще бъдат записани на този лаптоп.
200
00:11:57,360 --> 00:11:58,880
След това го откриваме.
201
00:12:00,560 --> 00:12:01,880
Елате с мен.
202
00:12:05,520 --> 00:12:07,079
Те са хубава двойка, да?
203
00:12:07,080 --> 00:12:10,799
- Да.
- От тях ще излязат прекрасни бебета.
204
00:12:10,800 --> 00:12:12,959
Да потърсим в тишина, нали?
205
00:12:12,960 --> 00:12:16,239
Смятате ли, че дамата, която е играла
знае нещо?
206
00:12:16,240 --> 00:12:17,679
Мисля, че си струва да попитате?
207
00:12:17,680 --> 00:12:20,799
Съжалявам, но наистина не
исках да продължавам да се заяждам с майка ти.
208
00:12:20,800 --> 00:12:22,360
Всичко е наред.
209
00:12:24,720 --> 00:12:25,999
Не е така.
210
00:12:26,000 --> 00:12:28,279
Да, просто... Това наистина ме вбесява.
211
00:12:28,280 --> 00:12:31,199
Че може да ви излъже.
За целия ти живот по този начин.
212
00:12:31,200 --> 00:12:33,720
И тя дори не изглежда да съжалява.
213
00:12:35,520 --> 00:12:37,280
Трябва да е масивна ебавка в главата.
214
00:12:38,000 --> 00:12:39,560
Да, не, това е...
215
00:12:40,760 --> 00:12:43,439
Това е... Това е значителна ебавка на главата.
216
00:12:43,440 --> 00:12:46,359
Всеки, който може да излъже някого.
когото обича по този начин...
217
00:12:46,360 --> 00:12:48,399
кара те да се чудиш, нали?
218
00:12:48,400 --> 00:12:51,440
Като че ли те действително получават това, което
означава да обичаш някого.
219
00:12:52,920 --> 00:12:54,280
Да.
220
00:13:03,920 --> 00:13:05,519
Здравейте?
221
00:13:05,520 --> 00:13:08,159
Ние сме приятели с човека отгоре.
222
00:13:08,160 --> 00:13:09,800
Полицията?
223
00:13:15,560 --> 00:13:16,679
Добре тогава.
224
00:13:16,680 --> 00:13:18,359
- Какво беше това?
- Това беше странно.
225
00:13:18,360 --> 00:13:19,920
Тя ли каза...?
226
00:13:22,600 --> 00:13:23,920
Вашият приятел.
227
00:13:33,000 --> 00:13:34,800
Дамата в дъното на коридора ни даде това.
228
00:13:37,640 --> 00:13:41,319
Тялото е намерено в река Лана,
англичанин, убит...
229
00:13:41,320 --> 00:13:42,919
Име, Дамян Хамънд.
230
00:13:42,920 --> 00:13:45,839
- Можете да прочетете албански?
- Какво, а ти не можеш?
231
00:13:45,840 --> 00:13:48,279
Аз съм... Не вярвам на това.
232
00:13:48,280 --> 00:13:52,279
Той... Той е просто... Той е твърде много
хлебарка, за да се озове в река.
233
00:13:52,280 --> 00:13:54,079
Хайде, трябва да намерим този лаптоп.
234
00:13:54,080 --> 00:13:58,119
Или може би просто ще отидем в моргата,
и да претърсим джобовете на студените му мъртъвци?
235
00:13:58,120 --> 00:14:00,679
Да, може би не сте
толкова глупав, колкото изглеждаш.
236
00:14:00,680 --> 00:14:02,279
Извинете ме?
237
00:14:02,280 --> 00:14:03,799
Това е просто израз.
238
00:14:03,800 --> 00:14:05,760
Не, не е... наистина не е.
239
00:14:07,080 --> 00:14:08,679
Морга?
240
00:14:08,680 --> 00:14:11,719
Да. Искам да кажа, че те...
те няма да имат неговите вещи,
241
00:14:11,720 --> 00:14:13,399
но те ще разполагат с полицейския доклад.
242
00:14:13,400 --> 00:14:15,919
И това ще опише как са го намерили
и с какво са го намерили.
243
00:14:15,920 --> 00:14:18,079
- И след това продължаваме.
- Имам го!
244
00:14:18,080 --> 00:14:20,439
Да, не е това.
Това е просто стар таблет.
245
00:14:20,440 --> 00:14:21,519
Добре.
246
00:14:21,520 --> 00:14:24,559
Току-що са изхвърлили тялото му в
в най-близката морга до река Лана.
247
00:14:24,560 --> 00:14:27,119
Защото албанците са мързеливи?
Хубав културен стереотип, мамо...
248
00:14:27,120 --> 00:14:29,320
Защото е същото
административен район.
249
00:14:30,480 --> 00:14:33,280
Но да, албанците
са наистина шибано мързеливи.
250
00:14:35,280 --> 00:14:36,680
Трябва да потърся адреса в Google.
251
00:14:37,560 --> 00:14:40,239
О, да. Съжалявам за това.
252
00:14:40,240 --> 00:14:43,080
О, Боже мой, това е шибано гадно.
253
00:14:54,360 --> 00:14:55,960
Бонжур, мадам.
254
00:15:02,200 --> 00:15:03,680
Шампанско?
255
00:15:04,240 --> 00:15:05,840
Благодаря ви.
256
00:15:11,800 --> 00:15:13,039
Мадам.
257
00:15:13,040 --> 00:15:15,240
Не вярвам да сме се срещали преди?
258
00:15:16,640 --> 00:15:20,279
Английски? Аз съм кметът ДеПуис...
259
00:15:20,280 --> 00:15:22,399
О, да. Говорихме по телефона.
260
00:15:22,400 --> 00:15:24,679
Много ми е приятно да се запознаем с вас.
261
00:15:24,680 --> 00:15:28,320
А, да! Щедрият дарител!
Това е моята съпруга.
262
00:15:29,480 --> 00:15:30,880
Съпругата ви?
263
00:15:31,800 --> 00:15:34,759
Разбира се. Приятно ми е да се запозная и с вас.
264
00:15:34,760 --> 00:15:35,959
И вие.
265
00:15:35,960 --> 00:15:37,639
И така, откъде познавате Аарон?
266
00:15:37,640 --> 00:15:39,919
- Excusez-moi...
- Всъщност ние се връщаме...
267
00:15:39,920 --> 00:15:42,519
Съжалявам, че трябва да я отнема,
имаме работа
268
00:15:42,520 --> 00:15:44,800
да наваксам, извинявам се...
269
00:15:47,920 --> 00:15:49,359
Добре дошли.
270
00:15:49,360 --> 00:15:50,839
Вие какво?
271
00:15:50,840 --> 00:15:52,719
Спасявам те.
272
00:15:52,720 --> 00:15:55,560
От какво... Проблеми с таткото?
273
00:15:56,600 --> 00:16:00,799
Забавно! Забавен си. Аз съм... Езра.
274
00:16:00,800 --> 00:16:02,240
Добре...
275
00:16:03,160 --> 00:16:04,600
Езра Крос.
276
00:16:07,400 --> 00:16:09,200
Вие сте син на Аарон.
277
00:16:09,920 --> 00:16:12,279
А вие сте...
278
00:16:12,280 --> 00:16:14,880
Мари.
279
00:16:16,560 --> 00:16:18,439
Не съм те виждал на нито една
на тези събития преди.
280
00:16:18,440 --> 00:16:22,279
Не. Това е... това е...
това не е обичайната ми публика.
281
00:16:22,280 --> 00:16:24,200
Имам чувството, че съм те виждал наоколо.
282
00:16:27,320 --> 00:16:29,799
Бяхте ли на концерта на Ръсел Кроу
бинго по Коледа?
283
00:16:29,800 --> 00:16:32,079
Не бях, аз съм...
284
00:16:32,080 --> 00:16:34,199
Да, достатъчно справедливо.
Аз, е, беше доста лудо,
285
00:16:34,200 --> 00:16:36,840
защото Ръсел започна да плаче
защото говеждото е свършило.
286
00:16:38,040 --> 00:16:41,719
I... Дойдох тук, Езра,
защото имам нужда от помощ.
287
00:16:41,720 --> 00:16:46,520
Търся годеника на сестра ви.
Опитвам се да намеря Едуард Грийн.
288
00:16:48,520 --> 00:16:49,920
Знаеш ли какво си мисля?
289
00:16:50,760 --> 00:16:53,999
Мислех си, че ако продължим да вървим
в 35-градусова жега,
290
00:16:54,000 --> 00:16:56,959
няма да се нуждаем от мъже с оръжия
да дойдат и да ни убият.
291
00:16:56,960 --> 00:16:59,160
Така или иначе ще бъдем мъртви.
292
00:17:00,520 --> 00:17:02,319
Имаме нужда от кола.
293
00:17:02,320 --> 00:17:03,959
Да, съгласен съм.
294
00:17:03,960 --> 00:17:06,400
Дайте ми малко от парите си,
и ще отида да го намеря.
295
00:17:07,440 --> 00:17:09,680
Виж, аз... Познавам някои хора в Тирана.
296
00:17:14,240 --> 00:17:15,680
Да. Наи, наи.
297
00:17:16,760 --> 00:17:17,800
Да. Срещнете се тук.
298
00:17:20,280 --> 00:17:22,560
Добре... Този път...
299
00:17:25,400 --> 00:17:26,960
Приятно изглеждаща морга...
300
00:17:30,800 --> 00:17:33,879
Какво мислите,
вентилационната система?
301
00:17:33,880 --> 00:17:36,079
Освен ако веганството ви
ви е оставил толкова недохранени, че не можете да се възползвате от него.
302
00:17:36,080 --> 00:17:38,679
можете да се промъкнете през лопатките на вентилатора, не.
303
00:17:38,680 --> 00:17:42,440
I... Мислех си...
304
00:17:45,280 --> 00:17:50,479
Вижте... Казах ти. Албанците... са мързеливи.
305
00:17:50,480 --> 00:17:52,799
Наистина не обичам
културните стереотипи.
306
00:17:52,800 --> 00:17:54,279
Познавате ли албанци?
307
00:17:54,280 --> 00:17:57,839
Можем ли просто да спрем
да спрем да се караме за две секунди, моля?
308
00:17:57,840 --> 00:17:58,880
Извършвате ли...
309
00:18:02,000 --> 00:18:05,239
Какво виждате? Това ли е...
310
00:18:05,240 --> 00:18:08,760
О, ти просто се оправяш
навътре, добри неща.
311
00:18:50,800 --> 00:18:52,520
Бъдете нащрек.
312
00:19:10,360 --> 00:19:11,439
Какво правиш?
313
00:19:11,440 --> 00:19:13,279
Искам да съм сигурна, че е той.
314
00:19:13,280 --> 00:19:15,639
- Това беше в новините.
- Това никога не е грешка, нали?
315
00:19:15,640 --> 00:19:16,759
Но защо...
316
00:19:16,760 --> 00:19:19,879
Защото той е хлебарка.
317
00:19:19,880 --> 00:19:21,240
Както казах.
318
00:19:23,040 --> 00:19:24,120
Ще й кажа.
319
00:19:25,240 --> 00:19:26,799
Защо се запознахме. Какво правех.
320
00:19:26,800 --> 00:19:29,119
О, добре, това е твоето погребение.
321
00:19:29,120 --> 00:19:30,519
Но това е истината.
322
00:19:30,520 --> 00:19:32,879
- Защо истината е моето погребение?
- Дамян Хамънд.
323
00:19:32,880 --> 00:19:33,920
Тук.
324
00:19:42,240 --> 00:19:43,640
Той ли е?
325
00:19:44,600 --> 00:19:46,199
Трудно е да се каже.
326
00:19:46,200 --> 00:19:49,639
Това тяло е мъртво от по-дълго време
отколкото пишеше във вестника.
327
00:19:49,640 --> 00:19:51,759
Имаше няколко татуировки...
328
00:19:51,760 --> 00:19:53,760
Нямам представа какво казва всичко това.
329
00:19:54,720 --> 00:19:55,879
Тук има татуировка.
330
00:19:55,880 --> 00:19:59,079
Полицейският доклад е тук, не се споменава
за притежаван от него лаптоп.
331
00:19:59,080 --> 00:20:01,039
"Рекс. Némos. Паста за зъби".
332
00:20:01,040 --> 00:20:04,799
Не си спомням този.
Върни го там, където си го намерил.
333
00:20:04,800 --> 00:20:08,000
Виж, аз просто...
Просто не мога да бъда сигурен, че е той.
334
00:20:12,400 --> 00:20:16,199
Мама? Подходящо ли е това?
Защо гледаш към...?
335
00:20:16,200 --> 00:20:17,960
Е, може би... Минаха години...
336
00:20:19,400 --> 00:20:20,480
Някой идва!
337
00:20:26,320 --> 00:20:28,759
Хей! Спри! Спри!
338
00:20:28,760 --> 00:20:30,760
- Върви!
- Хей! Хей! Спри! Спри!
339
00:20:33,280 --> 00:20:34,960
Там. Там.
340
00:20:36,160 --> 00:20:37,560
Здравей. Лука... Влизай!
341
00:20:38,680 --> 00:20:40,959
Исусе, ти намери
най-малката кола в Албания?
342
00:20:40,960 --> 00:20:43,640
- Добре дошли!
- Върви, ебати, върви!
343
00:20:48,000 --> 00:20:49,840
Всичко е наред. Всичко е наред. Мисля, че сме добре.
344
00:20:52,040 --> 00:20:54,839
Майната му! Добре, може би не. По-бързо. По-бързо.
345
00:20:54,840 --> 00:20:56,679
Стъпалото ми е плоско на пода.
346
00:20:56,680 --> 00:20:58,440
Откъде взехте това парче лайна?
347
00:21:06,760 --> 00:21:08,360
Мисля, че сме ги изгубили.
348
00:21:11,200 --> 00:21:12,320
О, по дяволите!
349
00:21:13,760 --> 00:21:15,560
Добре, натиснете крака си!
350
00:21:16,400 --> 00:21:18,359
Какво правиш?
351
00:21:18,360 --> 00:21:20,400
Не, не, не забавяйте ход!
352
00:21:36,480 --> 00:21:37,360
Хубаво.
353
00:21:39,400 --> 00:21:40,480
Благодаря ви.
354
00:21:46,320 --> 00:21:49,439
О, Боже мой!
Това е всичко за бащата на Едуард?
355
00:21:49,440 --> 00:21:51,519
Не съм сигурен. Мисля, че е така.
356
00:21:51,520 --> 00:21:52,919
И откъде знаете всичко това?
357
00:21:52,920 --> 00:21:54,599
Защото той е мой брат.
358
00:21:54,600 --> 00:21:56,840
О, по дяволите, мозъкът току-що се стопи.
359
00:21:59,200 --> 00:22:02,079
Така че вие... така че вие сте... Едуард е...
360
00:22:02,080 --> 00:22:03,319
Леля.
361
00:22:03,320 --> 00:22:04,799
А брат ти е Едуард...
362
00:22:04,800 --> 00:22:06,159
Баща.
363
00:22:06,160 --> 00:22:07,319
Жив ли е още?
364
00:22:07,320 --> 00:22:08,760
- Да.
- О, човече.
365
00:22:11,240 --> 00:22:13,599
Има ли нещо общо това с
с майка му?
366
00:22:13,600 --> 00:22:15,959
Като хора, които се опитват да я убият и други подобни?
367
00:22:15,960 --> 00:22:18,080
О, аз... Нямам представа.
368
00:22:20,480 --> 00:22:24,240
Съжалявам, просто някой има нужда от помощ,
иска да говори с мен.
369
00:22:27,680 --> 00:22:28,800
Нищо.
370
00:22:30,080 --> 00:22:33,039
Много съжалявам, че идвам при вас
изневиделица по този начин.
371
00:22:33,040 --> 00:22:35,079
I... Просто не знаех какво друго да направя.
372
00:22:35,080 --> 00:22:36,679
Не... разбира се.
373
00:22:36,680 --> 00:22:39,480
Мога да се обадя на сестра си,
но аз... Не мисля, че тя ще вдигне.
374
00:22:41,240 --> 00:22:44,560
Съжалявам, но наистина искам да помогна.
375
00:22:46,000 --> 00:22:48,480
Бих искал да бъда твоят Наруто Узумаки.
376
00:22:50,480 --> 00:22:51,479
Какво?
377
00:22:51,480 --> 00:22:53,279
Съжалявам, но това е просто някаква глупост...
378
00:22:53,280 --> 00:22:57,119
Наруто Узамаки, поредицата за мангата Shonen?
379
00:22:57,120 --> 00:22:58,400
Знаете ли го?
380
00:22:59,360 --> 00:23:01,000
Прочетох всяка една от тях.
381
00:23:05,360 --> 00:23:08,800
О, Боже. О, мамо. О, мамо...
382
00:23:13,680 --> 00:23:14,840
Продължавайте.
383
00:23:18,000 --> 00:23:20,799
Добро момче. Добро момче...
384
00:23:20,800 --> 00:23:23,040
- Добро момче.
- Кой е добро момче?
385
00:23:26,440 --> 00:23:27,519
И така...?
386
00:23:27,520 --> 00:23:28,960
Ами, двигателят е прегрял.
387
00:23:29,960 --> 00:23:31,800
Мога ли да направя нещо?
388
00:23:33,400 --> 00:23:34,640
Глупав въпрос.
389
00:23:36,680 --> 00:23:39,520
Мамо, можем ли да...
390
00:23:41,280 --> 00:23:44,119
Защо смятате, че тялото
в моргата може да е той
391
00:23:44,120 --> 00:23:45,439
когато погледнахте надолу към...
392
00:23:45,440 --> 00:23:48,159
Едуард, това не е Mamma Mia,
той не е бил твой баща!
393
00:23:48,160 --> 00:23:49,639
Какво очаквате да мисля?
394
00:23:49,640 --> 00:23:51,919
Пазиш тайни от мен.
Сякаш си шибана Русия.
395
00:23:51,920 --> 00:23:54,799
- Казах ви, че не знам.
- А ти лъжеш.
396
00:23:54,800 --> 00:23:56,680
Е, можеш да говориш.
397
00:23:58,280 --> 00:23:59,959
Това е охладителната течност.
398
00:23:59,960 --> 00:24:02,039
Да, знам малко за автомобилите.
399
00:24:02,040 --> 00:24:04,239
Всъщност знам много.
400
00:24:04,240 --> 00:24:07,039
Но би трябвало да успеем да го поправим,
доста лесно.
401
00:24:07,040 --> 00:24:09,079
Трябват ни само няколко основни части.
402
00:24:09,080 --> 00:24:10,879
Мисля, че минахме покрай магазин за механични изделия.
403
00:24:10,880 --> 00:24:11,920
Добре.
404
00:24:13,560 --> 00:24:15,160
Лука, хайде.
405
00:24:20,400 --> 00:24:21,280
Дивак.
406
00:24:21,920 --> 00:24:22,840
Да.
407
00:24:23,880 --> 00:24:28,239
Просто му дайте време. Бъдете търпеливи.
И към себе си.
408
00:24:28,240 --> 00:24:30,719
Ти си толкова добър човек, Ед.
409
00:24:30,720 --> 00:24:32,079
Не приличате на нея,
410
00:24:32,080 --> 00:24:34,040
ако се притеснявате за това.
411
00:24:36,080 --> 00:24:39,080
О, но аз съм. Толкова приличам на нея!
412
00:24:40,400 --> 00:24:41,720
По какъв начин?
413
00:24:43,960 --> 00:24:45,679
Мразя спортовете с топка.
414
00:24:45,680 --> 00:24:46,759
Добре.
415
00:24:46,760 --> 00:24:49,920
Тенис. Мразя го. Никога не съм имал
играех, преди да те срещна.
416
00:24:52,880 --> 00:24:53,839
Не разполагам с...
417
00:24:53,840 --> 00:24:55,760
Ходих в този тенис клуб
специално, за да се срещна с теб.
418
00:25:00,320 --> 00:25:02,239
Чакай, не знам... Аз не...
Не го разбирам.
419
00:25:02,240 --> 00:25:03,359
Какво казвате?
420
00:25:03,360 --> 00:25:05,919
И така, миналата година, преди да се запознаем... I...
421
00:25:05,920 --> 00:25:09,279
Разбрах, че някой ме е напуснал
тази огромна сума пари изневиделица,
422
00:25:09,280 --> 00:25:10,759
в този доверителен фонд, наречен Anvil Assets.
423
00:25:10,760 --> 00:25:13,799
И когато го разгледах,
разбрах, че има
424
00:25:13,800 --> 00:25:17,880
е тази връзка между Anvil и... CGM.
425
00:25:19,400 --> 00:25:21,759
- Каква връзка?
- Стари транзакции.
426
00:25:21,760 --> 00:25:24,959
Нищо не можах да разбера,
и очевидно опитах всички възможни начини,
427
00:25:24,960 --> 00:25:26,439
всичко, за което се сетих...
428
00:25:26,440 --> 00:25:30,479
Включително баща ти. Обадих му се,
под фалшиво име.
429
00:25:30,480 --> 00:25:32,599
Престорих се, че съм от
от тази счетоводна фирма.
430
00:25:32,600 --> 00:25:35,680
Споменах "Anvil Assets" и той просто
и тогава...
431
00:25:36,440 --> 00:25:38,159
Кога...?
432
00:25:38,160 --> 00:25:39,640
Тенис.
433
00:25:40,920 --> 00:25:43,559
- Защо, за какво... за да ме използва?
- Не!
434
00:25:43,560 --> 00:25:46,359
- Напишете шибана история или нещо подобно?
- Не. Не. Не искам... I... Не!
435
00:25:46,360 --> 00:25:49,879
Не знам какво щях да направя с
каквото и да намеря.
436
00:25:49,880 --> 00:25:53,399
Но нищо от това няма значение
защото тогава срещнах теб.
437
00:25:53,400 --> 00:25:54,600
И се влюбихме.
438
00:25:57,080 --> 00:25:58,519
Но това беше лъжа.
439
00:25:58,520 --> 00:26:00,719
Не го разбирам.
Защо просто не ми го кажеш?
440
00:26:00,720 --> 00:26:02,439
Искам да кажа, щеше ли някога да ми кажеш?
441
00:26:02,440 --> 00:26:04,919
Да, исках да го направя. Просто не исках.
знаех как... Не знаех как да...
442
00:26:04,920 --> 00:26:07,159
Да кажем как се запознахме
беше просто една огромна лъжа?
443
00:26:07,160 --> 00:26:10,240
Трябваше да го направя. И аз знам това,
и съжалявам, наистина съжалявам...
444
00:26:11,200 --> 00:26:14,279
Има малка вероятност
да имам някои проблеми с...
445
00:26:14,280 --> 00:26:15,680
конфронтация.
446
00:26:18,200 --> 00:26:21,040
Така че... предполагам, че не съм
точно като майка ми.
447
00:26:26,800 --> 00:26:29,200
Обичам те и съжалявам.
448
00:26:35,400 --> 00:26:37,559
Добре, а вие отказахте ли се от него?
449
00:26:37,560 --> 00:26:38,519
Какво?
450
00:26:38,520 --> 00:26:42,199
Разследването на CGM
или каквото и да е това нещо с Anvil Assets?
451
00:26:42,200 --> 00:26:43,680
Отказах се от него.
452
00:26:46,520 --> 00:26:50,439
Но с всичко, което се случва,
не се ли чудите дали това не е свързано?
453
00:26:50,440 --> 00:26:51,959
- Кайла, почакай...
- Остави ме на мира!
454
00:26:51,960 --> 00:26:53,199
Кайла, не можеш просто да си тръгнеш...
455
00:26:53,200 --> 00:26:54,679
Правиш още една крачка към мен,
456
00:26:54,680 --> 00:26:56,999
Ще крещя толкова силно
че всеки полицай в Албания
457
00:26:57,000 --> 00:26:58,159
ще пълзи в задника ви.
458
00:26:58,160 --> 00:27:00,159
Мразете ме, колкото искате, но моля, не...
459
00:27:00,160 --> 00:27:01,840
Кайла!
460
00:27:05,000 --> 00:27:06,080
Майната му!
461
00:27:20,480 --> 00:27:22,279
Да се върна ли?
462
00:27:22,280 --> 00:27:25,600
Съжалявам. Съжалявам, имам много работа.
463
00:27:27,160 --> 00:27:29,360
Този холандец. Дъщеря ми...
464
00:27:30,600 --> 00:27:33,639
Сигурна съм, че скоро ще се прибере у дома.
И тогава...
465
00:27:33,640 --> 00:27:34,760
Да. Да.
466
00:27:36,800 --> 00:27:38,800
Човекът на Blacknall в Либия
трябва да се обади.
467
00:27:41,840 --> 00:27:43,439
Приятел.
468
00:27:43,440 --> 00:27:47,119
Нали знаете поговорката,
гледаното гърне никога не ври...
469
00:27:47,120 --> 00:27:49,439
Заслужава си да се появи този красив
главата ти там.
470
00:27:49,440 --> 00:27:51,959
Когато всичко, което някога сте
в този свят
471
00:27:51,960 --> 00:27:54,560
зависи от това дали тенджерата е вряла,
гледаш шибаната тенджера.
472
00:27:56,880 --> 00:28:00,799
Езра е там, натискайки плътта.
Кметът Багет няма да има нищо против това.
473
00:28:00,800 --> 00:28:03,639
Всъщност не е.
Не съм виждал Езра от известно време.
474
00:28:03,640 --> 00:28:05,240
Къде е той, по дяволите?
475
00:28:07,600 --> 00:28:09,319
И така...
476
00:28:09,320 --> 00:28:11,799
Предполагам, че знаете
какво прави майката на Едуард.
477
00:28:11,800 --> 00:28:12,960
Като негова леля и всичко останало.
478
00:28:15,120 --> 00:28:16,799
Майната му.
479
00:28:16,800 --> 00:28:20,360
Как изобщо работи това?
Как я наричат хората и...
480
00:28:21,680 --> 00:28:24,000
като набиране на пица или...
481
00:28:25,040 --> 00:28:27,920
или тя работи за голяма компания
и получава зъболекарски и други подобни?
482
00:28:36,880 --> 00:28:38,320
Свободни професии.
483
00:28:39,360 --> 00:28:42,959
Но има различни агенти.
484
00:28:42,960 --> 00:28:43,960
Фиксатори.
485
00:28:45,320 --> 00:28:46,960
Само за момент, моля.
486
00:28:52,840 --> 00:28:56,279
Ще се обадите на този номер и ще кажете,
487
00:28:56,280 --> 00:28:59,039
"Искам да си сменя маслото."
488
00:28:59,040 --> 00:29:00,520
И тогава...
489
00:29:01,920 --> 00:29:03,200
Точно така?
490
00:29:04,120 --> 00:29:07,679
Исус. Как изобщо можеш да имаш това?
491
00:29:07,680 --> 00:29:11,200
О, това е дълга история. За друг път.
492
00:29:14,520 --> 00:29:16,080
Хайде...
493
00:29:21,840 --> 00:29:24,000
Скоро ще заработи.
494
00:29:28,320 --> 00:29:29,520
Къде е Кайла?
495
00:29:30,720 --> 00:29:31,640
Изчезнали.
496
00:29:32,440 --> 00:29:33,999
Какво имаш предвид, че е изчезнал?
497
00:29:34,000 --> 00:29:37,400
Английският ви не е толкова добър, колкото албанският ви?
Като че ли тя си е тръгнала.
498
00:29:38,320 --> 00:29:39,920
Казах й.
499
00:29:50,400 --> 00:29:51,439
Едуард...
500
00:29:51,440 --> 00:29:55,560
Не го правете. Не ме съдете. Ти от всички хора.
501
00:29:57,400 --> 00:30:00,400
Не, аз съм... Съжалявам, че тя си е отишла.
502
00:30:03,760 --> 00:30:05,680
Nil illegitimi carborundum.
503
00:30:08,800 --> 00:30:11,799
Една от любимите поговорки на Дамян.
На латински.
504
00:30:11,800 --> 00:30:15,279
Означава "Не позволявайте на гадовете да
да те повалят".
505
00:30:15,280 --> 00:30:17,599
Но не е така. Дали е така? Това е псевдолатински.
506
00:30:17,600 --> 00:30:19,120
Добре, ботаник.
507
00:30:25,520 --> 00:30:28,599
Татуировката на Дамян. В моргата.
508
00:30:28,600 --> 00:30:31,079
Rex - Némos - Паста за зъби.
509
00:30:31,080 --> 00:30:32,200
Да?
510
00:30:33,480 --> 00:30:35,079
Rex е латинската дума за крал.
511
00:30:35,080 --> 00:30:37,079
Némos е древногръцка дума за залесено пасище,
512
00:30:37,080 --> 00:30:39,359
превежда се и като гора.
И пастата за зъби е...
513
00:30:39,360 --> 00:30:40,480
паста за зъби, очевидно.
514
00:30:41,440 --> 00:30:43,159
Имате топлинен удар?
515
00:30:43,160 --> 00:30:44,519
Три случайни несвързани думи.
516
00:30:44,520 --> 00:30:46,519
Да, имахте учител по класическа литература,
разбираме го...
517
00:30:46,520 --> 00:30:48,199
Чували ли сте за What3words?
518
00:30:48,200 --> 00:30:50,759
Генерира геолокация
от три уникални специфични думи.
519
00:30:50,760 --> 00:30:52,000
Дай ми телефона на Шон.
520
00:30:53,920 --> 00:30:55,919
Искаш ли да...
521
00:30:55,920 --> 00:30:57,240
Да, побързайте.
522
00:31:08,280 --> 00:31:11,360
Албания. Изглежда като в средата на нищото.
523
00:31:15,800 --> 00:31:20,360
Искаше да го намеря.
Знаех, че не е мъртъв! Това копеле!
524
00:31:22,200 --> 00:31:23,840
Добре. Опитайте!
525
00:31:30,800 --> 00:31:32,919
Обзалагам се, че се радвате.
че ме взехте със себе си, да?
526
00:31:32,920 --> 00:31:33,920
Да, добре, влезте.
527
00:31:37,120 --> 00:31:38,880
- Къде е Кайла?
- Недей.
528
00:31:49,960 --> 00:31:51,639
Това ли е телефонът ми?
529
00:31:51,640 --> 00:31:53,759
Да, просто проверявам нещо.
530
00:31:53,760 --> 00:31:56,719
Трябва ли... трябва ли
да не го правиш?
531
00:31:56,720 --> 00:32:02,039
Ако се притеснявате, че ще видя всички GILF
порно, което си отбелязал, твърде късно.
532
00:32:02,040 --> 00:32:04,840
Това е малко смущаващо,
от гледна точка на поверителността...
533
00:32:06,000 --> 00:32:07,359
Обади се на сестра си.
534
00:32:07,360 --> 00:32:08,999
Какво?
535
00:32:09,000 --> 00:32:10,559
Не искаш да ме разочароваш
536
00:32:10,560 --> 00:32:13,040
по същия начин, по който разочароваш
баща си, нали?
537
00:32:14,560 --> 00:32:15,759
Това не може да се случи.
538
00:32:15,760 --> 00:32:17,000
Не.
539
00:32:17,880 --> 00:32:22,279
Тя няма да вдигне,
тя... ме мрази.
540
00:32:22,280 --> 00:32:23,959
Когато вали дъжд, той се излива, а?
541
00:32:23,960 --> 00:32:26,400
- Кайла?
- Идвам във Франция.
542
00:32:28,640 --> 00:32:31,759
Едуард не е с вас?
543
00:32:31,760 --> 00:32:33,400
Не.
544
00:32:34,160 --> 00:32:36,520
- Как така? Къде е...
- Откога ти пука за Ед?
545
00:32:37,480 --> 00:32:39,440
I... Харесвам го.
546
00:32:40,360 --> 00:32:41,359
Да се махаш.
547
00:32:41,360 --> 00:32:42,560
Изглежда като добър човек.
548
00:32:44,240 --> 00:32:46,520
И изглеждаше, че той те прави щастлива.
549
00:32:50,680 --> 00:32:51,680
Е, оставих го.
550
00:32:52,680 --> 00:32:54,239
Във всеки смисъл.
551
00:32:54,240 --> 00:32:55,880
в Албания.
552
00:32:57,120 --> 00:32:58,519
Къде в Албания?
553
00:32:58,520 --> 00:33:00,879
Какво? Добре ли си?
554
00:33:00,880 --> 00:33:02,479
Има ли някой друг там?
555
00:33:02,480 --> 00:33:05,680
Не! Не, не, не, не, не...
Аз просто... Просто аз...
556
00:33:06,320 --> 00:33:07,600
Здравейте? Кайла?
557
00:33:09,520 --> 00:33:10,759
Най-доброто, което успях да направя.
558
00:33:10,760 --> 00:33:12,960
Е, това е нещо.
559
00:33:14,040 --> 00:33:17,039
Кой знае... Може би тя ще ви разкаже повече,
и тогава ще можеш да ми кажеш.
560
00:33:17,040 --> 00:33:18,840
- Ще поддържате връзка?
- Да.
561
00:33:23,720 --> 00:33:25,039
Вече имаш моя номер.
562
00:33:25,040 --> 00:33:27,040
Да. Да.
563
00:33:28,040 --> 00:33:29,400
Това много ми харесва.
564
00:34:48,600 --> 00:34:51,439
Не съм сигурен дали някой би могъл да живее тук.
565
00:34:51,440 --> 00:34:53,240
Е, скоро ще разберем, нали?
566
00:35:13,800 --> 00:35:15,480
Нека не се дърпаме за това. Мама!
567
00:35:17,040 --> 00:35:18,480
Какво е...
568
00:35:19,880 --> 00:35:21,319
Хвърли оръжието си!
569
00:35:21,320 --> 00:35:22,760
Не се притеснявайте...
570
00:35:27,080 --> 00:35:30,840
Дамян ни покани тук... нали?
571
00:35:32,000 --> 00:35:37,160
Е, ако не е, то е глупост.
шибаната кавалерия и всичко останало.
572
00:35:44,480 --> 00:35:45,360
Не знам.
573
00:35:46,520 --> 00:35:47,759
Троя.
574
00:35:47,760 --> 00:35:51,439
Господин Крос, същите момчета се обадиха отново.
Сега той отправя множество заплахи...
575
00:35:51,440 --> 00:35:53,520
- Добре. Прехвърлете го.
- Да, добре.
576
00:35:54,560 --> 00:35:56,839
Хей, който и да е той, не ме интересува.
577
00:35:56,840 --> 00:35:57,880
Chantaines.
578
00:36:00,840 --> 00:36:01,919
Къде чухте това?
579
00:36:01,920 --> 00:36:04,919
Казвам се Джаспър де Воогдт.
Опитах се да ви изпратя имейл преди няколко дни,
580
00:36:04,920 --> 00:36:08,079
но вие не отговорихте,
и сега наистина, наистина се нуждая от вашата помощ.
581
00:36:08,080 --> 00:36:12,600
Баща ви, господин Крос, иска да ме види мъртъв.
582
00:36:20,040 --> 00:36:22,039
Добре, забави темпото, звучиш психически.
583
00:36:22,040 --> 00:36:23,559
Да, това нещо, Chantaines,
584
00:36:23,560 --> 00:36:26,560
баща ви ще направи всичко
за да не излезе наяве.
585
00:36:32,840 --> 00:36:36,159
Никой не е в безопасност.
Дори ти или сестра ти.
586
00:36:36,160 --> 00:36:38,159
Моля. Трябва да ми повярвате.
587
00:36:38,160 --> 00:36:41,840
И наистина имам нужда от помощ, г-н Крос.
Можете ли да ми изпратите малко пари?
588
00:36:44,720 --> 00:36:46,800
Мога да ви кажа всичко...
589
00:36:48,720 --> 00:36:51,200
Здравейте? Ало?
590
00:36:52,000 --> 00:36:54,120
Ах, кюнт!
591
00:36:59,240 --> 00:37:01,159
Татко, току-що ми се обадиха по най-странния начин...
592
00:37:01,160 --> 00:37:02,119
Излезте.
593
00:37:02,120 --> 00:37:03,720
- Някакъв човек...
- Казах да се махне!
594
00:37:30,520 --> 00:37:33,679
Понякога затварям очи,
ще изпея песен
595
00:37:33,680 --> 00:37:36,479
и сякаш пия бира
във Френската къща в Сохо.
596
00:37:36,480 --> 00:37:39,120
Но знаех, че ще ме повлечеш
накрая да се върнеш на работа.
597
00:37:40,120 --> 00:37:41,959
Значи си ме пропуснал?
598
00:37:41,960 --> 00:37:45,240
Пропуснах някои елементи,
това е сигурно.
599
00:37:47,720 --> 00:37:49,839
- Откъде познавате този човек?
- Не го познавам.
600
00:37:49,840 --> 00:37:54,000
Майка ви изглежда така.
Изглежда, че го познава... много добре.
601
00:37:55,280 --> 00:37:56,879
Какво?
602
00:37:56,880 --> 00:37:59,199
Може би това е семейно събиране.
603
00:37:59,200 --> 00:38:00,519
Е, това не е смешно.
604
00:38:00,520 --> 00:38:01,800
- Това не е шега.
- Не.
605
00:38:03,920 --> 00:38:05,120
Не.
606
00:38:06,360 --> 00:38:09,719
Тя може да не изглежда много,
но е последователен слой.
607
00:38:09,720 --> 00:38:11,679
Точно като леля ми Фи.
608
00:38:11,680 --> 00:38:12,959
Уморително.
609
00:38:12,960 --> 00:38:16,040
Смешно е, защото е истина.
610
00:38:16,640 --> 00:38:19,360
Защо това място?
611
00:38:20,000 --> 00:38:22,599
Освен удобствата
и очевидната природна красота.
612
00:38:22,600 --> 00:38:29,160
Човекът, който я притежава, е в затвора,
така че реших, че засега ще е достатъчно.
613
00:38:30,960 --> 00:38:32,200
Кой се опитва да ме убие?
614
00:38:33,160 --> 00:38:35,199
Първо, какво ще кажете за един чай?
615
00:38:35,200 --> 00:38:37,919
Не съм изминал целия този път, за да получа
хепатит от твоите мръсни съдове.
616
00:38:37,920 --> 00:38:39,000
Какво се случва?
617
00:38:46,840 --> 00:38:49,880
Миналата седмица се върнах от
сутрешното си бягане.
618
00:38:51,080 --> 00:38:52,839
Добре, кафе и поничка.
619
00:38:52,840 --> 00:38:55,519
И имаше двама оперативни работници
които ме чакаха.
620
00:38:55,520 --> 00:38:57,199
Кой?
621
00:38:57,200 --> 00:39:01,239
Нямам представа. Така или иначе, един от тях започва
да иска информация за вас.
622
00:39:01,240 --> 00:39:02,879
Ами откъде изобщо знаят за мен?
623
00:39:02,880 --> 00:39:05,399
Това не беше точно двупосочен разговор.
624
00:39:05,400 --> 00:39:08,199
Естествено, не им казах нищо.
625
00:39:08,200 --> 00:39:10,959
Това не се хареса на новите ми приятели.
626
00:39:10,960 --> 00:39:13,279
Единият от тях се опита да пререже трахеята ми.
627
00:39:13,280 --> 00:39:14,640
Но аз първо го разрязах.
628
00:39:15,840 --> 00:39:17,919
Другият се измъкна.
629
00:39:17,920 --> 00:39:20,759
И така апартаментът ви е бил разбит.
630
00:39:20,760 --> 00:39:22,799
Знаех обаче, че това не е краят.
631
00:39:22,800 --> 00:39:25,239
Начинът, по който говореха... Мога да кажа.
632
00:39:25,240 --> 00:39:28,439
Зад това стоят пари. Много пари.
633
00:39:28,440 --> 00:39:31,639
Така че сте използвали мъртвото му тяло
за да инсценираш собствената си смърт...
634
00:39:31,640 --> 00:39:33,919
И ви оставям малко съобщение
за всеки случай.
635
00:39:33,920 --> 00:39:36,159
Но имате ли представа кой ги е изпратил?
636
00:39:36,160 --> 00:39:37,400
Не.
637
00:39:38,760 --> 00:39:40,160
Майната му.
638
00:39:42,880 --> 00:39:45,640
Съжалявам, има ли някъде
бих могъл да, знаете ли...
639
00:39:46,400 --> 00:39:48,679
О, намерете дърво, направете най-лошото.
640
00:39:48,680 --> 00:39:50,479
Дърво. Забавно.
641
00:39:50,480 --> 00:39:55,119
Да, ако се отнасяше конкретно за мен,
трябва да е свързано със стария ми живот.
642
00:39:55,120 --> 00:39:58,399
Добре, така че трябва да преминем през
всяка работа, всяка връзка.
643
00:39:58,400 --> 00:40:01,599
Искам да кажа, че всичко трябва да е на
този стар лаптоп.
644
00:40:01,600 --> 00:40:04,639
Не, няма го. Човекът, когото не
успя да убие, го взе.
645
00:40:04,640 --> 00:40:07,759
Вие... Трябва да имате резервно копие,
или хартиено копие...
646
00:40:07,760 --> 00:40:08,919
Изчезнали.
647
00:40:08,920 --> 00:40:12,759
О, глупости. Бихте защитили
тези данни над собствения си гащиризон.
648
00:40:12,760 --> 00:40:14,599
Вярно. Но както добре знаете,
649
00:40:14,600 --> 00:40:16,799
в йерархията на
нещата, които са важни за мен,
650
00:40:16,800 --> 00:40:19,999
способността ми да продължавам да дишам
е точно там, на върха.
651
00:40:20,000 --> 00:40:23,399
Нека бъдем истински, Джулс. Ти не си дошъл
тук, за да си играеш на детектив.
652
00:40:23,400 --> 00:40:25,199
Ти дойде при мен, за да мога
да ти помогна да изчезнеш.
653
00:40:25,200 --> 00:40:26,520
Грешите.
654
00:40:27,520 --> 00:40:30,120
Искаме да намерим хората.
отговорни за това.
655
00:40:31,520 --> 00:40:35,079
Има повече пари, отколкото някога съм
зад това. А аз съм виждал пари.
656
00:40:35,080 --> 00:40:37,839
Дойдохте тук, защото аз съм единственият човек.
657
00:40:37,840 --> 00:40:42,000
който може да ви отведе до другата страна на
света, нови самоличности, нов живот.
658
00:40:43,240 --> 00:40:44,719
И какво искаш да направиш, Джулс?
659
00:40:44,720 --> 00:40:46,120
Ще останеш ли наоколо?
660
00:40:47,680 --> 00:40:50,960
Или ще направиш
това, което умееш най-добре, и да бягаш?
661
00:40:52,760 --> 00:40:55,599
Да се махаме оттук.
Губим си времето.
662
00:40:55,600 --> 00:40:59,159
Не. Той е прав, Лука.
663
00:40:59,160 --> 00:41:01,559
Трябва да се отдалечим колкото се може повече
възможно най-далеч оттук.
664
00:41:01,560 --> 00:41:04,959
И всички загинали на острова?
Просто ще забравим за тях?
665
00:41:04,960 --> 00:41:06,800
- Трябва да бъдем реалисти.
- А, да.
666
00:41:07,960 --> 00:41:10,999
Знаеш ли, през всичките тези години,
667
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
Мислех, че си се затворил в себе си
от света, за да се предпазиш.
668
00:41:15,480 --> 00:41:18,720
Но виждам, че всъщност просто не
не ти пука за никой друг.
669
00:41:20,640 --> 00:41:23,399
Лука, ние сме в средата на нищото.
670
00:41:23,400 --> 00:41:24,880
Майната му на тази глупост.
671
00:41:25,920 --> 00:41:27,880
Какво... Какво пропуснах?
672
00:41:28,640 --> 00:41:30,359
Той е аут.
673
00:41:30,360 --> 00:41:31,359
Точно така?
674
00:41:31,360 --> 00:41:33,439
Той е аут, достатъчно му е.
Не мога да го виня, честно казано.
675
00:41:33,440 --> 00:41:35,040
Взема ли колата?
676
00:41:36,440 --> 00:41:38,439
Имам камион, който можеш да използваш.
677
00:41:38,440 --> 00:41:43,640
Сега, хайде, вие сте изтощени.
678
00:41:45,480 --> 00:41:46,880
Ще наблюдавам.
679
00:41:48,160 --> 00:41:50,359
Какво ще кажете за лаптопа?
680
00:41:50,360 --> 00:41:53,999
Утре. Прекарахме
дълго време бяхме обстрелвани,
681
00:41:54,000 --> 00:41:55,479
нека си починем малко.
682
00:41:55,480 --> 00:41:57,680
Където знаем, че ще бъдем в безопасност.
683
00:43:04,640 --> 00:43:06,199
Съжалявам.
684
00:43:06,200 --> 00:43:07,879
Не, не е така.
685
00:43:07,880 --> 00:43:10,880
Аз съм. Просто искам да си върна живота.
686
00:43:12,040 --> 00:43:13,280
Къде е пистолетът ти, Джули?
687
00:43:16,080 --> 00:43:17,400
Тя ми го даде.
688
00:43:30,760 --> 00:43:32,200
Мразя, когато съм прав.
689
00:43:34,040 --> 00:43:35,360
Не ми се доверихте?
690
00:43:36,080 --> 00:43:37,680
Не се доверявам на никого.
691
00:43:42,560 --> 00:43:43,440
И така...
692
00:43:46,600 --> 00:43:48,000
И какво се случва сега?
693
00:43:49,305 --> 00:44:49,595
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-